WEBVTT

00:01:15.909 --> 00:01:17.160 align:center
Scusa per il ritardo.

00:01:18.912 --> 00:01:20.080 align:center
E i ragazzi?

00:01:20.747 --> 00:01:21.748 align:center
Mentre uscivo,

00:01:21.832 --> 00:01:24.501 align:center
Hunter faceva l'amore con l'iPad
sulla terrazza

00:01:24.585 --> 00:01:27.129 align:center
e Tori stava ordinando
il servizio in camera.

00:01:27.212 --> 00:01:28.755 align:center
Ho prenotato al ristorante.

00:01:28.839 --> 00:01:30.048 align:center
Beh, che vogliamo farci?

00:01:30.841 --> 00:01:32.092 align:center
Tu ci hai provato.

00:01:32.676 --> 00:01:35.554 align:center
Salve, mi può fare un Negroni, per favore?

00:01:35.637 --> 00:01:36.638 align:center
Certo.

00:01:36.722 --> 00:01:39.474 align:center
- Oh, wow.
- È il mio drink vacanziero.

00:01:39.558 --> 00:01:42.477 align:center
Credevo che il tuo drink vacanziero
fosse il rosé a fiumi.

00:01:42.561 --> 00:01:45.939 align:center
Già, e allora il Negroni è
il mio drink da vacanza finita.

00:01:46.607 --> 00:01:49.276 align:center
- Il rientro è bestiale.
- Non voglio tornare.

00:01:49.818 --> 00:01:51.445 align:center
Ci siamo finché non ci siamo più.

00:01:51.528 --> 00:01:53.405 align:center
- Cosa? Grazie.
- Negroni per la signora.

00:01:53.488 --> 00:01:54.948 align:center
È la mia filosofia vacanziera.

00:01:55.032 --> 00:01:57.326 align:center
Wow, Coop, come sei profondo.

00:01:57.409 --> 00:01:59.203 align:center
Ma lo sai che non ha alcun senso.

00:01:59.286 --> 00:02:01.121 align:center
Lo avrà dopo il tuo secondo Negroni.

00:02:01.205 --> 00:02:02.623 align:center
Potrei passare al mescal.

00:02:02.706 --> 00:02:04.291 align:center
Le ultime parole famose.

00:02:06.168 --> 00:02:07.586 align:center
Ce ne saranno altre.

00:02:07.669 --> 00:02:09.128 align:center
Di ultime parole?

00:02:09.213 --> 00:02:10.589 align:center
No, di vacanze come questa.

00:02:11.965 --> 00:02:13.133 align:center
Tu dici?

00:02:13.800 --> 00:02:17.596 align:center
- Ci siamo finché non ci siamo più.
- Oh, mio Dio! Falla finita.

00:02:17.679 --> 00:02:20.182 align:center
Beh, ci siamo dimostrati molto evoluti…

00:02:20.974 --> 00:02:22.226 align:center
facendo una cosa del genere.

00:02:22.309 --> 00:02:24.186 align:center
Facile se non ci scopiamo
i rispettivi amici.

00:02:24.269 --> 00:02:26.396 align:center
- Hai cominciato tu.
- Eri accusato di omicidio.

00:02:27.022 --> 00:02:28.273 align:center
Va bene.

00:02:28.357 --> 00:02:29.983 align:center
- Me ne fa un altro, per favore?
- Wow.

00:02:32.277 --> 00:02:33.362 align:center
Mandato giù in un baleno.

00:02:33.445 --> 00:02:35.239 align:center
Tanto l'ora della nanna è lontana.

00:02:36.406 --> 00:02:37.783 align:center
Abbiamo 50 anni, Coop.

00:02:38.325 --> 00:02:39.326 align:center
Cavolo!

00:02:40.244 --> 00:02:42.579 align:center
Mi ero sempre immaginata realizzata
a quest'età

00:02:42.663 --> 00:02:45.499 align:center
o, se non altro,
non costretta a ripartire da zero.

00:02:45.582 --> 00:02:49.294 align:center
Senti, a quest'ora l'anno scorso,
stavo rischiando il carcere a vita.

00:02:49.378 --> 00:02:52.548 align:center
Avremmo potuto perdere tutto,
perciò io dico che siamo a posto.

00:02:52.631 --> 00:02:54.925 align:center
Vale a dire che hai abbassato l'asticella.

00:02:55.008 --> 00:02:57.553 align:center
L'ho proprio eliminata. Abolita, via.

00:02:59.304 --> 00:03:01.849 align:center
Ubriachiamoci per bene. Devastiamoci.

00:03:03.559 --> 00:03:04.852 align:center
Ok.

00:03:17.906 --> 00:03:20.617 align:center
- Ho interrotto qualcosa?
- Neanche per sogno.

00:03:20.701 --> 00:03:22.578 align:center
Io qui a bere
mentre cerchi di rimorchiare!

00:03:22.661 --> 00:03:24.538 align:center
- Non è il mio tipo.
- Stronzate.

00:03:25.372 --> 00:03:26.999 align:center
Io me la farei.

00:03:27.082 --> 00:03:28.417 align:center
Davvero?

00:03:28.500 --> 00:03:31.170 align:center
Insomma, se è il caso, ecco…
Non ero pronto per questo,

00:03:31.253 --> 00:03:32.754 align:center
ma… posso combinare.

00:03:32.838 --> 00:03:35.465 align:center
- Siamo tutti adulti consenzienti, no?
- Te lo sogni, caro mio.

00:03:35.549 --> 00:03:37.843 align:center
- Già fatto ampiamente.
- Non dovevi farti intralciare!

00:03:37.926 --> 00:03:39.219 align:center
Non mi stai intralciando.

00:03:39.303 --> 00:03:40.596 align:center
Insomma, Coop, sei in vacanza.

00:03:40.679 --> 00:03:41.805 align:center
Se è questo che vuoi fare,

00:03:41.889 --> 00:03:44.349 align:center
- fanculo a tutto, fallo e basta.
- No, non lo voglio fare.

00:03:44.433 --> 00:03:46.894 align:center
Insomma, i ragazzi ci hanno mollato.
È la tua ultima notte.

00:03:46.977 --> 00:03:48.937 align:center
Noi siamo riusciti a superare
l'intera vacanza

00:03:49.021 --> 00:03:50.272 align:center
senza finire a letto insieme.

00:03:50.355 --> 00:03:52.232 align:center
- Urrà per noi.
- Urrà per noi.

00:03:53.150 --> 00:03:54.443 align:center
Questa è l'America.

00:03:54.526 --> 00:03:57.237 align:center
- Messico, veramente.
- Lei è sexy, tu sei ben conservato.

00:03:57.321 --> 00:03:58.488 align:center
Grazie.

00:03:58.572 --> 00:04:01.033 align:center
E se vuoi farti una scopata,
allora dovresti fartela.

00:04:01.992 --> 00:04:04.161 align:center
Se avessi voluto farlo,
l'avrei già fatto, Mel.

00:04:06.705 --> 00:04:08.123 align:center
È così semplice?

00:04:10.709 --> 00:04:14.004 align:center
- Già. Io vado.
- Come, te ne vai?

00:04:14.087 --> 00:04:15.464 align:center
Cosa è successo?

00:04:16.255 --> 00:04:18.591 align:center
- Niente, davvero. Tutto ok.
- Sì, certo.

00:04:18.675 --> 00:04:21.803 align:center
- Tu dici così, ma…
- Non me ne sto seduta qui a fare…

00:04:23.639 --> 00:04:24.640 align:center
la spaventa-passere.

00:04:24.723 --> 00:04:26.934 align:center
Questa conversazione ha preso
una brutta piega.

00:04:27.017 --> 00:04:28.727 align:center
Sì, è proprio così.

00:04:31.980 --> 00:04:34.525 align:center
Ehi, sono riuscito a prenotare
al Flora Farms.

00:04:35.150 --> 00:04:37.069 align:center
Hai idea di quanto sia stato difficile?

00:04:37.861 --> 00:04:39.029 align:center
Tu ci hai provato, no?

00:04:44.284 --> 00:04:46.078 align:center
C'è stato un tempo
in cui andare in vacanza

00:04:46.161 --> 00:04:48.038 align:center
con la mia ex moglie
sembrava inconcepibile.

00:04:49.581 --> 00:04:51.917 align:center
A quanto pare, la remora era legittima.

00:04:52.543 --> 00:04:55.546 align:center
Ma neanche l'ennesima,
confusa discussione con Mel

00:04:55.629 --> 00:04:58.715 align:center
poteva impedirmi di apprezzare il fatto
che stavo sorseggiando whisky

00:04:58.799 --> 00:05:01.176 align:center
sulla spiaggia
di un resort a cinque stelle,

00:05:01.260 --> 00:05:03.846 align:center
quando invece sarei potuto finire
all'ergastolo.

00:05:03.929 --> 00:05:06.515 align:center
Tutto sommato, le cose andavano bene.

00:05:08.392 --> 00:05:09.768 align:center
Ecco cosa succede:

00:05:10.644 --> 00:05:11.895 align:center
vieni arrestato per omicidio.

00:05:11.979 --> 00:05:13.105 align:center
Poi ti prosciolgono.

00:05:13.188 --> 00:05:16.233 align:center
Ti rioffrono il tuo vecchio lavoro
ma scegli una strada diversa,

00:05:16.316 --> 00:05:18.068 align:center
tagliando quel ponte una volta per tutte.

00:05:18.652 --> 00:05:22.906 align:center
Va da sé che la tua ex fonte di reddito
temporanea, ora è quella principale.

00:05:23.699 --> 00:05:25.075 align:center
Perciò alzi il livello

00:05:26.076 --> 00:05:27.202 align:center
e ricuci rapporti.

00:05:28.328 --> 00:05:31.331 align:center
Un costante flusso di entrate seppellisce
l'ascia di guerra in un lampo.

00:05:32.541 --> 00:05:35.627 align:center
Ma, in una cittadina dove la legge
è dettata dalle apparenze,

00:05:36.378 --> 00:05:37.754 align:center
è necessario adeguarsi.

00:05:38.463 --> 00:05:41.675 align:center
Per esempio, aprendo un ufficio
a Manhattan dove vai tutti i giorni.

00:05:41.758 --> 00:05:44.469 align:center
Cosa che facilita la cogenitorialità.

00:05:44.553 --> 00:05:45.554 align:center
Andiamo.

00:05:49.933 --> 00:05:52.019 align:center
E, ora che tutto sembra gestibile,

00:05:52.102 --> 00:05:54.146 align:center
puoi finalmente goderti la vita da single.

00:05:54.229 --> 00:05:55.522 align:center
Tieni duro

00:05:56.106 --> 00:05:58.483 align:center
Ci aspetta un brutto tempo

00:05:59.276 --> 00:06:03.405 align:center
Deve esserci un modo

00:06:04.156 --> 00:06:06.033 align:center
Bruciando la casa

00:06:06.116 --> 00:06:07.868 align:center
Fatta di nottate passate in città.

00:06:09.953 --> 00:06:11.747 align:center
E altre passate in casa.

00:06:11.830 --> 00:06:15.459 align:center
Fai attenzione
Potresti ottenere quello che cerchi

00:06:15.542 --> 00:06:19.379 align:center
Fantastico, bambini
Strano ma non estraneo

00:06:19.463 --> 00:06:23.300 align:center
Sono un ragazzo normale

00:06:28.347 --> 00:06:32.059 align:center
Non so se sia stato l'arresto per omicidio
o il proscioglimento,

00:06:32.142 --> 00:06:36.522 align:center
ma, in qualche modo, la scabrosa vicenda
ha accresciuto il tuo prestigio sociale.

00:06:37.147 --> 00:06:39.107 align:center
Non tanto quello di Sam Levitt.

00:06:39.191 --> 00:06:41.735 align:center
Che, grazie a un accordo,
se l'è cavata con una multa salata

00:06:41.818 --> 00:06:42.986 align:center
e lavori socialmente utili.

00:06:45.113 --> 00:06:46.615 align:center
Forse troppo poco.

00:06:46.698 --> 00:06:48.700 align:center
Ma vige un'altra legge a Westmont Village.

00:06:49.952 --> 00:06:52.120 align:center
E quel tribunale è
particolarmente spietato.

00:06:53.413 --> 00:06:55.707 align:center
Era da un po' che non mi andava così bene.

00:06:55.791 --> 00:06:58.210 align:center
La dinamica familiare,
più o meno, funziona.

00:06:58.293 --> 00:06:59.753 align:center
I figli crescono bene.

00:06:59.837 --> 00:07:02.047 align:center
E se, di tanto in tanto, il dolore latente

00:07:02.130 --> 00:07:04.925 align:center
della frattura familiare torna
a farsi sentire un po' troppo,

00:07:05.968 --> 00:07:08.679 align:center
beh, è lì che intervengono
le nottate di cui sopra.

00:07:10.973 --> 00:07:14.810 align:center
E, quando quelle non bastano,
hai sempre lo scotch e i film cult.

00:07:19.439 --> 00:07:21.900 align:center
Finalmente ti risenti a tuo agio.

00:07:21.984 --> 00:07:25.028 align:center
Padrone di te stesso. Al sicuro.
Persino ottimista.

00:07:30.909 --> 00:07:33.704 align:center
E, come l'esperienza
ti ha dolorosamente insegnato,

00:07:34.872 --> 00:07:38.876 align:center
di norma è lì che la vita prende la mira
per sferrarti un calcio nei coglioni.

00:07:46.675 --> 00:07:49.386 align:center
VILLAGE ESTATES
IN VENDITA

00:08:03.817 --> 00:08:04.818 align:center
Sig. Ashe.

00:08:05.402 --> 00:08:07.446 align:center
Reenie Hudson.
Ci siamo sentiti al telefono.

00:08:07.529 --> 00:08:08.947 align:center
- Ciao, Reenie. Come va?
- Salve.

00:08:09.031 --> 00:08:10.574 align:center
Wow, bella macchina.

00:08:10.657 --> 00:08:11.992 align:center
Sei un'intenditrice?

00:08:12.075 --> 00:08:14.286 align:center
- Beh, ecco, non proprio.
- Oh, erano convenevoli.

00:08:14.369 --> 00:08:16.455 align:center
- Ho capito, scusa. Grazie.
- Prego, dopo di lei.

00:08:23.837 --> 00:08:24.838 align:center
Buongiorno.

00:08:25.923 --> 00:08:27.883 align:center
Salve. L'agente immobiliare?

00:08:27.966 --> 00:08:30.052 align:center
- Sì. Samantha Levitt.
- Owen Ashe.

00:08:30.135 --> 00:08:31.929 align:center
Non ha l'aspetto di un'agente immobiliare.

00:08:32.011 --> 00:08:33.847 align:center
E voleva essere un complimento.

00:08:33.931 --> 00:08:35.390 align:center
Sono nuova nel settore.

00:08:35.474 --> 00:08:38.268 align:center
- Oh, ciao, Reenie.
- Ciao, Samantha.

00:08:40.062 --> 00:08:41.647 align:center
Allora, sig. Ashe, le mostro la casa?

00:08:41.730 --> 00:08:43.565 align:center
- Solo Ashe, dimmi del tu.
- Ok, va bene.

00:08:43.649 --> 00:08:46.443 align:center
Sì… Penso che sarebbe piacevole,

00:08:46.527 --> 00:08:48.278 align:center
ma non voglio farti perdere tempo

00:08:48.362 --> 00:08:52.032 align:center
perché il fatto è che non comprerei
questa casa neanche morto.

00:08:52.115 --> 00:08:53.283 align:center
Oh, lapidario.

00:08:53.367 --> 00:08:56.411 align:center
No, è che è piccola. Sì, insomma,
è… troppo, troppo piccola.

00:08:56.495 --> 00:08:57.996 align:center
Guarda, sono qui in piedi e…

00:08:58.080 --> 00:09:00.374 align:center
non lo so, mi sembra già
di riempirla tutta.

00:09:00.457 --> 00:09:02.543 align:center
Voglio una casa dove potermi perdere.

00:09:02.626 --> 00:09:05.879 align:center
E questa, ecco…
Anche questi elementi di design…

00:09:07.881 --> 00:09:08.966 align:center
Sì, non lo so.

00:09:09.550 --> 00:09:12.094 align:center
Avevo ben specificato
che cercavo una cosa imponente.

00:09:12.177 --> 00:09:14.721 align:center
Con molto più "wow".

00:09:14.805 --> 00:09:17.391 align:center
- Ma questa casa non è lontanamente…
- Questa è casa mia.

00:09:17.474 --> 00:09:19.309 align:center
È casa tua?

00:09:19.393 --> 00:09:21.728 align:center
Sarebbe stato decisamente utile
saperlo in anticipo.

00:09:21.812 --> 00:09:25.649 align:center
È che non ero sicura
che ne avrebbe parlato, considerate le…

00:09:26.400 --> 00:09:27.526 align:center
le circostanze.

00:09:27.609 --> 00:09:28.819 align:center
Le circostanze?

00:09:29.862 --> 00:09:31.572 align:center
Allude con squisito tatto

00:09:31.655 --> 00:09:34.199 align:center
al fatto che mio marito è morto qui,
l'anno scorso.

00:09:34.283 --> 00:09:36.994 align:center
Oh, wow. Beh, le mie condoglianze.

00:09:37.077 --> 00:09:38.120 align:center
Grazie.

00:09:38.203 --> 00:09:40.956 align:center
Mia moglie è morta otto anni fa,
siamo nello stesso club.

00:09:41.039 --> 00:09:43.333 align:center
- Mi dispiace molto.
- Oh, grazie.

00:09:43.417 --> 00:09:44.835 align:center
Com'è morto?

00:09:45.419 --> 00:09:46.503 align:center
Si è tolto la vita.

00:09:47.171 --> 00:09:50.215 align:center
- Dove, qui in casa?
- Più o meno dove ti trovi.

00:09:52.092 --> 00:09:54.094 align:center
Un momento. È questa la casa?
Di quella storia?

00:09:54.803 --> 00:09:55.804 align:center
Ha fatto notizia.

00:09:55.888 --> 00:09:57.431 align:center
Ti hanno arrestata.

00:09:57.514 --> 00:09:58.515 align:center
Esatto.

00:09:58.599 --> 00:09:59.933 align:center
Sei una donna pericolosa.

00:10:00.809 --> 00:10:03.312 align:center
Anch'io ho avuto un paio di scaramucce
con la legge.

00:10:03.395 --> 00:10:05.230 align:center
Allora siamo insieme anche in questo club.

00:10:05.981 --> 00:10:07.399 align:center
Così sembra.

00:10:07.482 --> 00:10:09.526 align:center
Ok. Beh, sig. Ashe,

00:10:09.610 --> 00:10:11.320 align:center
- forse è meglio avviarci.
- Sì, sì.

00:10:11.403 --> 00:10:12.946 align:center
Ehi, Samantha.

00:10:13.030 --> 00:10:15.240 align:center
Perché un'agente già conscia
dei miei gusti ha voluto

00:10:15.324 --> 00:10:16.491 align:center
mostrarmi questa casa?

00:10:19.703 --> 00:10:23.081 align:center
- È la sua "casa cazzetto".
- "Casa cazzetto"?

00:10:23.165 --> 00:10:26.084 align:center
Dai, questo non è affatto vero.

00:10:26.168 --> 00:10:29.129 align:center
La mostra per prima, così che le prossime
sembrino molto più grandi

00:10:29.213 --> 00:10:30.672 align:center
e imponenti, a confronto.

00:10:30.756 --> 00:10:32.799 align:center
- No, no, no.
- Capisco.

00:10:32.883 --> 00:10:35.594 align:center
A me piace illustrare ai miei clienti
l'intero mercato,

00:10:35.677 --> 00:10:37.262 align:center
prima di considerare un acquisto.

00:10:37.346 --> 00:10:38.889 align:center
Tu, questo, lo fai?

00:10:39.681 --> 00:10:40.933 align:center
Non so cosa dirti.

00:10:41.016 --> 00:10:42.809 align:center
Nessuno mi assume, in questa cittadina.

00:10:42.893 --> 00:10:44.561 align:center
Cosa? Perché no?

00:10:44.645 --> 00:10:47.898 align:center
Oh, giusto. La storia dei reati penali.

00:10:47.981 --> 00:10:50.275 align:center
Ridotti a reati minori
dopo il patteggiamento, però.

00:10:50.359 --> 00:10:52.402 align:center
- Ottimo. Buon per te.
- Grazie.

00:10:52.486 --> 00:10:54.404 align:center
- Mi scusi un minuto?
- Certo.

00:10:54.488 --> 00:10:55.614 align:center
- Reenie.
- Sì?

00:10:55.697 --> 00:10:57.658 align:center
Possiamo scambiare due parole?

00:11:18.846 --> 00:11:20.472 align:center
È una 750S, vero?

00:11:23.308 --> 00:11:25.561 align:center
- Sì.
- Un'ottima auto.

00:11:26.645 --> 00:11:28.146 align:center
Sì, davvero.

00:11:28.814 --> 00:11:29.815 align:center
Ehi…

00:11:30.566 --> 00:11:32.734 align:center
Improvvisamente ho bisogno
di un'agente immobiliare.

00:11:32.818 --> 00:11:34.069 align:center
Hai da fare, oggi?

00:11:43.662 --> 00:11:44.663 align:center
- Sì?
- Ehi, Reenie.

00:11:44.746 --> 00:11:46.415 align:center
Gestisci tu la tenuta di Bisbee, vero?

00:11:46.498 --> 00:11:49.960 align:center
- Sì, ma non è normale questo.
- Ci fai entrare tra dieci minuti?

00:11:51.295 --> 00:11:52.296 align:center
- Certo.
- Perfetto.

00:11:52.379 --> 00:11:53.380 align:center
Guarda che volevo po…

00:11:53.463 --> 00:11:55.632 align:center
- Siamo a posto.
- Bene. Prendiamo la mia auto.

00:11:56.133 --> 00:11:57.384 align:center
- Ehi, Samantha…
- Sam.

00:11:57.968 --> 00:11:59.094 align:center
Ok, Sam.

00:11:59.720 --> 00:12:02.347 align:center
Mi chiedevo,
quante case hai venduto finora?

00:12:02.431 --> 00:12:05.309 align:center
Inclusa questa? Nessuna.

00:12:06.518 --> 00:12:07.603 align:center
Ottimo.

00:13:56.086 --> 00:13:59.298 align:center
Sono Jeff Pratt del Princeton
Alumni Schools Committee,

00:13:59.381 --> 00:14:00.799 align:center
e sarò io a farti il colloquio.

00:14:00.883 --> 00:14:02.009 align:center
Ho capito.

00:14:02.759 --> 00:14:04.970 align:center
Conosco i tuoi genitori da una vita.

00:14:05.053 --> 00:14:06.138 align:center
- Stanno bene?
- Sì.

00:14:06.221 --> 00:14:07.222 align:center
- Sì.
- Sì.

00:14:07.306 --> 00:14:10.058 align:center
Allora, Tori… Dimmi, perché Princeton?

00:14:10.851 --> 00:14:12.728 align:center
A parte il fatto
che ci sono andati i tuoi.

00:14:13.812 --> 00:14:15.272 align:center
Non è sufficiente?

00:14:15.355 --> 00:14:18.108 align:center
Beh, la metto in altro modo.

00:14:18.192 --> 00:14:22.029 align:center
Che cosa ti aspetti
dai prossimi quattro anni con noi?

00:14:22.613 --> 00:14:25.616 align:center
Oh, lei fa…
Lei fa parte del corpo docenti?

00:14:25.699 --> 00:14:28.785 align:center
- Cosa? No.
- Scusi, credevo, perché ha detto "noi".

00:14:28.869 --> 00:14:31.872 align:center
- Scusa. Figura retorica.
- Ok.

00:14:34.708 --> 00:14:36.960 align:center
Tori, non c'è ragione di essere tesa.

00:14:37.044 --> 00:14:39.046 align:center
Questa è solo una chiacchierata tra noi.

00:14:39.129 --> 00:14:41.840 align:center
Beh, prima di tutto, Jeff,

00:14:43.217 --> 00:14:47.262 align:center
io credo che dovremmo riconoscere
la natura pro forma del colloquio.

00:14:48.472 --> 00:14:52.851 align:center
Sono figlia di ben due ex alunni,
uno dei quali ha fatto costanti donazioni.

00:14:53.393 --> 00:14:55.187 align:center
E la ragione per cui le ha fatte,

00:14:55.270 --> 00:14:59.066 align:center
la ragione per cui molti "Ivies"
continuano a supportare le alma mater,

00:14:59.149 --> 00:15:01.443 align:center
è per assicurare un posto ai propri figli.

00:15:02.361 --> 00:15:03.529 align:center
Perché, ammettiamolo,

00:15:03.612 --> 00:15:05.656 align:center
quanti enti benefici
ne sarebbero più meritevoli?

00:15:07.366 --> 00:15:09.701 align:center
Avete bruciato il pianeta
in nome del capitalismo,

00:15:09.785 --> 00:15:12.120 align:center
e adesso, invece di tentare
di riparare al danno,

00:15:12.204 --> 00:15:14.122 align:center
o sfamare i poveri o aiutare i senzatetto,

00:15:14.206 --> 00:15:16.792 align:center
regalate milioni a istituzioni
vecchie di 300 anni

00:15:16.875 --> 00:15:20.671 align:center
pervase da sistematico razzismo,
antisemitismo e sessismo

00:15:21.505 --> 00:15:23.465 align:center
per assicurarvi
che un'ulteriore generazione

00:15:23.549 --> 00:15:26.760 align:center
di ricchi privilegiati continui
ad accaparrarsi la parte più grossa

00:15:26.844 --> 00:15:29.680 align:center
del poco che rimane
delle risorse del pianeta,

00:15:29.763 --> 00:15:32.599 align:center
mentre le povere masse
si fanno la guerra per gli scarti.

00:15:33.767 --> 00:15:35.644 align:center
Perciò, la ringrazio per il disturbo,

00:15:36.687 --> 00:15:37.855 align:center
ma su, siamo sinceri.

00:15:38.730 --> 00:15:40.691 align:center
Sappiamo entrambi che io sarò accettata

00:15:41.900 --> 00:15:44.403 align:center
perché avete progettato il sistema
per fare proprio questo.

00:15:50.534 --> 00:15:52.327 align:center
Io non ho progettato niente.

00:15:52.411 --> 00:15:53.579 align:center
Scusi.

00:15:54.621 --> 00:15:55.789 align:center
Figura retorica.

00:15:59.376 --> 00:16:01.211 align:center
E poi, il tennis.

00:16:02.129 --> 00:16:04.673 align:center
- Cosa?
- Mi hanno reclutata per il tennis.

00:16:07.342 --> 00:16:08.844 align:center
Dovevo partire da questo.

00:16:25.569 --> 00:16:27.779 align:center
Ecco, adesso sì che si ragiona!

00:16:39.583 --> 00:16:41.752 align:center
- Quanto costa?
- Venti milioni.

00:16:41.835 --> 00:16:44.129 align:center
- Ma di sicuro c'è margine per trattare.
- La prendo.

00:16:45.130 --> 00:16:46.256 align:center
Ok.

00:16:46.340 --> 00:16:48.842 align:center
- Cioè, offre l'intera cifra?
- In contanti.

00:16:48.926 --> 00:16:50.511 align:center
Ma chiudiamo entro lunedì.

00:16:50.594 --> 00:16:51.637 align:center
- Lunedì?
- Sì.

00:16:51.720 --> 00:16:53.597 align:center
Servirà almeno una settimana
per i contratti.

00:16:53.680 --> 00:16:55.265 align:center
E vorrà fare un'ispezione accurata…

00:16:55.349 --> 00:16:57.601 align:center
Faccio venire a controllare
un'intera squadra, domani.

00:16:57.684 --> 00:16:59.728 align:center
Nel frattempo,
porta le scartoffie al mio legale.

00:16:59.811 --> 00:17:01.146 align:center
Ehi, congratulazioni.

00:17:01.730 --> 00:17:03.065 align:center
Hai venduto la tua prima casa.

00:17:04.233 --> 00:17:06.026 align:center
Mi ripeti cosa fai nella vita?

00:17:06.652 --> 00:17:08.362 align:center
ELENCA CINQUE DEI
TREDICI STATI ORIGINARI

00:17:08.444 --> 00:17:10.989 align:center
"Per quanti anni si elegge
un senatore statunitense?"

00:17:11.531 --> 00:17:12.532 align:center
Sei.

00:17:12.616 --> 00:17:13.617 align:center
Ok.

00:17:14.242 --> 00:17:17.496 align:center
Elenca cinque dei 13 Stati originari.

00:17:17.579 --> 00:17:18.914 align:center
Colonie.

00:17:18.997 --> 00:17:20.332 align:center
New York, New Jersey,

00:17:20.415 --> 00:17:22.792 align:center
Connecticut, Massachusetts,

00:17:22.876 --> 00:17:24.627 align:center
Rhode Island, Delaware,

00:17:25.253 --> 00:17:26.505 align:center
New Hampshire,

00:17:27.339 --> 00:17:29.967 align:center
Maryland, Virginia,

00:17:30.843 --> 00:17:33.512 align:center
Pennsylvania, Georgia.

00:17:33.595 --> 00:17:35.472 align:center
Siamo a 11.

00:17:35.556 --> 00:17:37.099 align:center
Quali ho dimenticato?

00:17:37.182 --> 00:17:39.643 align:center
- Sai tante cose.
- Guardo spesso Jeopardy!

00:17:48.819 --> 00:17:49.987 align:center
Indovina?

00:17:50.529 --> 00:17:51.572 align:center
Cosa?

00:17:52.739 --> 00:17:55.659 align:center
Un cassetto pieno di bracciali LOVE
di Cartier.

00:17:57.578 --> 00:18:00.831 align:center
È pazzesco, ogni donna di questa città
ne indossa almeno dieci.

00:18:00.914 --> 00:18:03.458 align:center
Non capisco. Apriti cielo
se in due hanno lo stesso vestito,

00:18:03.542 --> 00:18:05.335 align:center
ma quei gingilli devono averli tutte.

00:18:05.419 --> 00:18:07.254 align:center
Come se fosse obbligatorio.

00:18:07.337 --> 00:18:10.007 align:center
Vuoi che te ne prenda un paio?
Non se ne accorgeranno.

00:18:10.090 --> 00:18:11.550 align:center
Non m'interessa entrare nel club.

00:18:11.633 --> 00:18:13.719 align:center
Ok? Trova la penna.

00:18:13.802 --> 00:18:16.388 align:center
È nello studio
dopo la camera da letto matrimoniale.

00:18:17.139 --> 00:18:18.891 align:center
North e South Carolina.

00:18:18.974 --> 00:18:20.976 align:center
- Cosa?
- Le altre due colonie.

00:18:21.059 --> 00:18:24.062 align:center
Ok. Ora, però, fai lo spaccone.

00:18:32.029 --> 00:18:33.488 align:center
Nella scrivania non c'è.

00:18:37.826 --> 00:18:39.912 align:center
Oh. Bingo.

00:18:39.995 --> 00:18:41.163 align:center
Cassetto pieno di penne.

00:18:43.123 --> 00:18:47.669 align:center
Tu sei sicura che terrebbe una cosa
così preziosa in un casino simile?

00:18:47.753 --> 00:18:50.214 align:center
Natalia dice che lui compra
una penna di lusso

00:18:50.297 --> 00:18:53.008 align:center
ogni volta che firma un contratto,
e poi la butta in un cassetto.

00:18:53.091 --> 00:18:54.843 align:center
È una specie di rituale.

00:18:54.927 --> 00:18:55.928 align:center
Ok.

00:18:57.721 --> 00:18:58.722 align:center
L'ho trovata.

00:18:59.306 --> 00:19:02.184 align:center
La stilografica
Étoile de Montblanc Joaillière.

00:19:02.893 --> 00:19:05.187 align:center
Questa edizione limitata,
prodotta in soli 15 esemplari

00:19:05.270 --> 00:19:09.107 align:center
in tutto il mondo, è interamente
realizzata in oro rosa 18 carati.

00:19:10.192 --> 00:19:12.569 align:center
Con la sua decorazione di diamanti Cognac

00:19:12.653 --> 00:19:16.281 align:center
e un pennino che scorre più liscio
delle rotelle RIMOWA,

00:19:16.365 --> 00:19:17.991 align:center
non è una semplice penna

00:19:19.201 --> 00:19:24.081 align:center
ma una ricercata opera d'arte
che si rivende per 165.000 dollari.

00:19:24.164 --> 00:19:25.499 align:center
Non so se è peggio

00:19:25.582 --> 00:19:27.292 align:center
spendere così tanto per una penna

00:19:27.376 --> 00:19:30.170 align:center
o gettarla alla rinfusa
in un cassetto con altre 30.

00:19:30.254 --> 00:19:32.923 align:center
Comunque, una persona così
merita di perderla.

00:19:33.006 --> 00:19:34.716 align:center
- Merda.
- Che c'è?

00:19:34.800 --> 00:19:36.844 align:center
Mi è caduta la penna del cazzo.
La raccolgo.

00:19:36.927 --> 00:19:38.554 align:center
Presa.

00:19:41.723 --> 00:19:43.517 align:center
Coop? Che è successo?

00:19:43.600 --> 00:19:44.601 align:center
Coop?

00:19:45.853 --> 00:19:46.854 align:center
Che ti è successo?

00:19:46.937 --> 00:19:49.606 align:center
Un blocco alla schiena.

00:19:49.690 --> 00:19:51.441 align:center
Cazzo, che dolore.

00:19:51.525 --> 00:19:54.069 align:center
- Non posso muovermi.
- Come, non puoi muoverti?

00:19:54.152 --> 00:19:56.321 align:center
- Devi andartene da lì.
- Ti ho detto che non posso.

00:19:57.698 --> 00:19:59.241 align:center
Sono bloccato a terra.

00:19:59.324 --> 00:20:00.617 align:center
Non puoi dire sul serio, Coop.

00:20:00.701 --> 00:20:02.786 align:center
Ti sembro uno che scherza, porca troia?

00:20:02.870 --> 00:20:05.038 align:center
Cazzo. Ok. Aspetta, entro.

00:20:05.122 --> 00:20:06.290 align:center
No!

00:20:07.666 --> 00:20:08.917 align:center
Le contratture alla schiena

00:20:09.001 --> 00:20:11.587 align:center
erano iniziate dopo il pestaggio
degli scagnozzi di Christian.

00:20:11.670 --> 00:20:15.007 align:center
Un cocktail di antidolorifici
e miorilassanti mi rimetteva in sesto

00:20:15.090 --> 00:20:16.508 align:center
in pochi giorni.

00:20:16.592 --> 00:20:21.096 align:center
Ma avevo meno di due ore
prima che tornassero i padroni di casa.

00:20:21.180 --> 00:20:23.140 align:center
E non ero un asso
nell'improvvisare spiegazioni

00:20:23.223 --> 00:20:25.851 align:center
per chi mi trovava sdraiato a terra
in casa propria.

00:20:25.934 --> 00:20:27.686 align:center
Ok. Cazzo. Dobbiamo muoverci.

00:20:27.769 --> 00:20:29.980 align:center
Sì, sì. Tu aiutami ad alzarmi.

00:20:30.063 --> 00:20:31.481 align:center
- Ok.
- Prova a…

00:20:31.565 --> 00:20:32.983 align:center
Merda, no.

00:20:33.066 --> 00:20:35.110 align:center
- Scusa. Ok, ok, ok.
- Merda, merda. Oh, no.

00:20:38.322 --> 00:20:40.991 align:center
Dio, sei un cazzo di peso morto.

00:20:41.074 --> 00:20:44.494 align:center
- Io non ci riesco. Puoi strisciare?
- No, non posso neanche girarmi.

00:20:44.578 --> 00:20:46.205 align:center
- È una follia.
- Dammi qualche minuto.

00:20:46.288 --> 00:20:48.081 align:center
- Non abbiamo qualche minuto.
- Allora vai.

00:20:48.165 --> 00:20:50.292 align:center
- M'inventerò qualcosa.
- No, io non ti lascio qui.

00:20:50.375 --> 00:20:51.710 align:center
Ma io non posso muovermi.

00:20:51.793 --> 00:20:54.129 align:center
- Dovremo chiamare qualcuno.
- No. No.

00:20:54.213 --> 00:20:56.089 align:center
Non puoi muoverti!

00:20:56.173 --> 00:20:59.468 align:center
- Fanculo! Fanculo.
- Cazzo, Coop.

00:21:02.930 --> 00:21:05.474 align:center
- Dobbiamo chiamare qualcuno.
- Non mi dire.

00:21:07.851 --> 00:21:08.936 align:center
Chi?

00:21:10.062 --> 00:21:11.772 align:center
Ok. Cosa stracazzo…

00:21:11.855 --> 00:21:14.233 align:center
Ti spiego dopo…
Adesso tirami su, ti dispiace?

00:21:14.316 --> 00:21:17.110 align:center
Mi spiegherai che ci facevi sul pavimento,
in casa di non so chi,

00:21:17.194 --> 00:21:18.403 align:center
con la colf di Nick?

00:21:18.487 --> 00:21:19.488 align:center
Elena.

00:21:19.571 --> 00:21:20.572 align:center
So come ti chiami.

00:21:21.198 --> 00:21:23.825 align:center
Domanda: di chi è questa casa?

00:21:23.909 --> 00:21:25.786 align:center
- Degli Hemming.
- E come li conosci?

00:21:25.869 --> 00:21:26.995 align:center
Non li conosciamo.

00:21:28.330 --> 00:21:29.998 align:center
"Conosciamo". "Conosciamo".

00:21:30.082 --> 00:21:32.584 align:center
- Plurale? Davvero? "Noi"?
- Ci diamo una mossa, per favore?

00:21:32.668 --> 00:21:34.545 align:center
- Dobbiamo andarcene.
- Giusto per chiarire,

00:21:34.628 --> 00:21:37.214 align:center
e scusate se magari ho capito male,

00:21:37.297 --> 00:21:39.216 align:center
ma stiamo violando un domicilio?

00:21:39.299 --> 00:21:41.385 align:center
- Esatto.
- E perché mai lo stiamo facendo?

00:21:41.468 --> 00:21:43.303 align:center
Senti. Torneranno a casa a minuti.

00:21:43.387 --> 00:21:45.264 align:center
Perciò possiamo rimandare il questionario?

00:21:45.347 --> 00:21:46.849 align:center
Questionario?

00:21:46.932 --> 00:21:48.684 align:center
Questa… Questa è simpatica.

00:21:48.767 --> 00:21:50.060 align:center
È simpatica. Chi lo sapeva?

00:21:50.143 --> 00:21:51.728 align:center
Barney! Per favore!

00:21:54.439 --> 00:21:55.440 align:center
Ok.

00:21:55.524 --> 00:21:58.277 align:center
Tu prendi il sinistro.
Io il destro. Al tre.

00:21:58.986 --> 00:22:00.946 align:center
- Uno, due, tre.
- Due.

00:22:03.866 --> 00:22:05.576 align:center
Quando torna tua sorella?

00:22:05.659 --> 00:22:08.579 align:center
Suonerà per altre due ore, come minimo.

00:22:08.662 --> 00:22:10.205 align:center
Ok. Hai dei farmaci?

00:22:10.289 --> 00:22:11.999 align:center
Sì. Di sopra, armadietto dei medicinali.

00:22:12.082 --> 00:22:14.376 align:center
Flexeril e Percocet. Prendi tutti e due.

00:22:14.459 --> 00:22:15.460 align:center
Sì.

00:22:19.590 --> 00:22:23.677 align:center
Quindi, invece di riprenderti il lavoro
da Bailey Russell,

00:22:24.261 --> 00:22:27.431 align:center
e relativo reddito annuale a sette,
otto cifre, bonus escluso,

00:22:27.514 --> 00:22:30.767 align:center
tu svaligi case
insieme alla governante di Nick.

00:22:30.851 --> 00:22:33.103 align:center
- Elena.
- So come si chiama.

00:22:36.690 --> 00:22:39.860 align:center
- Vuol dire che voi due…
- Cosa? No. Cosa?

00:22:39.943 --> 00:22:41.653 align:center
Oh, certo, certo. Perché questa…

00:22:41.737 --> 00:22:44.698 align:center
questa sarebbe la parte assurda
di questa situazione del cazzo?

00:22:44.781 --> 00:22:46.158 align:center
So che è molto da digerire.

00:22:46.241 --> 00:22:47.993 align:center
Io non sto digerendo niente.

00:22:48.076 --> 00:22:49.077 align:center
E lo sai perché?

00:22:49.161 --> 00:22:50.913 align:center
Perché, cazzo, non ha proprio senso!

00:22:50.996 --> 00:22:54.625 align:center
Insomma, se questa fosse una specie
di perversione sessuale, allora bene.

00:22:54.708 --> 00:22:57.586 align:center
Cioè, non bene, ma almeno riuscirei
a farmene una ragione.

00:22:57.669 --> 00:23:00.047 align:center
Ma se non è questa, allora cos'è?
Che cos'è?

00:23:00.130 --> 00:23:03.759 align:center
È una sorta di elaborata crisi
di mezza età in tre fasi?

00:23:03.842 --> 00:23:06.512 align:center
Dico, il divorzio non bastava?
Perdere il lavoro non bastava?

00:23:06.595 --> 00:23:08.305 align:center
Un arresto per omicidio non…

00:23:09.723 --> 00:23:10.891 align:center
Oh, mio Dio.

00:23:13.769 --> 00:23:15.062 align:center
Coop, hai ucciso Paul Levitt?

00:23:15.145 --> 00:23:16.855 align:center
No! Ma che cazzo stai dicendo?

00:23:16.939 --> 00:23:18.982 align:center
Non lo so che cazzo sto dicendo!

00:23:19.066 --> 00:23:21.443 align:center
Il mio migliore amico
mi ha appena detto di essere

00:23:21.527 --> 00:23:23.111 align:center
una specie di ladro d'alto bordo.

00:23:23.195 --> 00:23:25.822 align:center
E poi, come piazzi la refurtiva?
Hai un ricettatore?

00:23:25.906 --> 00:23:27.115 align:center
No. Senti… No.

00:23:27.908 --> 00:23:29.576 align:center
Non dirmelo. Non voglio sapere

00:23:34.581 --> 00:23:35.707 align:center
Un momento.

00:23:39.294 --> 00:23:40.546 align:center
Coop.

00:23:42.589 --> 00:23:44.800 align:center
Quei ceffi che ti hanno massacrato…

00:23:46.385 --> 00:23:47.845 align:center
e che hanno investito me…

00:23:49.012 --> 00:23:50.889 align:center
avevano a che fare con questo?

00:23:53.100 --> 00:23:54.726 align:center
Ho rischiato di restarci secco!

00:23:55.435 --> 00:23:56.645 align:center
Credevo l'avessimo superata.

00:23:56.728 --> 00:23:58.772 align:center
Credevo che non fossi un ladro del cazzo.

00:24:00.148 --> 00:24:02.234 align:center
Che sollievo.

00:24:07.072 --> 00:24:08.073 align:center
Grazie.

00:24:12.953 --> 00:24:14.997 align:center
- Che c'è?
- Oh, niente. Vorrei…

00:24:15.581 --> 00:24:17.749 align:center
sentire la storia
del vostro primo incontro.

00:24:17.833 --> 00:24:19.168 align:center
Senti, hai un problema con me?

00:24:19.251 --> 00:24:20.919 align:center
Ovviamente ho un problema con te.

00:24:21.003 --> 00:24:23.714 align:center
- Io ho un problema con tutto questo!
- Non mi gridare in faccia!

00:24:23.797 --> 00:24:26.383 align:center
Non ti sto gridando in faccia!
Sto gridando in generale!

00:24:26.466 --> 00:24:28.719 align:center
Datti una calmata
e abbassa quella cazzo di voce!

00:24:28.802 --> 00:24:31.763 align:center
Ragazzi! Basta! Cazzo, fatela finita.

00:24:33.140 --> 00:24:35.058 align:center
Ok, devo andarmene da qui.

00:24:35.142 --> 00:24:36.310 align:center
Barney.

00:24:36.393 --> 00:24:38.020 align:center
- Barney.
- Che c'è?

00:24:39.771 --> 00:24:41.148 align:center
Grazie per avermi soccorso.

00:24:41.773 --> 00:24:42.941 align:center
Vaffanculo, Coop.

00:24:43.609 --> 00:24:44.902 align:center
Vaffanculo di cuore.

00:24:48.697 --> 00:24:50.449 align:center
Vaffanculo!

00:24:50.532 --> 00:24:53.243 align:center
In realtà è andata meglio
di quanto pensassi.

00:24:53.327 --> 00:24:56.622 align:center
- Lo so. Non puoi…
- E loro sono rimasti… Già.

00:24:56.705 --> 00:24:57.706 align:center
Grazie.

00:24:58.290 --> 00:25:00.167 align:center
Ci date un secondo? Grazie.

00:25:03.420 --> 00:25:05.255 align:center
- Temo che ci stiano cacciando via.
- Lo so.

00:25:05.339 --> 00:25:06.924 align:center
Siamo rimasti solo noi.

00:25:12.930 --> 00:25:13.931 align:center
Cosa c'è?

00:25:14.640 --> 00:25:16.350 align:center
Non ricordo quand'è stata l'ultima volta

00:25:16.433 --> 00:25:18.602 align:center
che ho riso così tanto
chiacchierando con qualcuno.

00:25:18.685 --> 00:25:21.688 align:center
Oggi sono stato particolarmente spiritoso.

00:25:21.772 --> 00:25:24.608 align:center
- Ah, sì? Era una tattica?
- Oh, sì. Ho usato il top del repertorio.

00:25:24.691 --> 00:25:26.735 align:center
Quindi, da qui in poi,
solo battute penose?

00:25:26.818 --> 00:25:27.819 align:center
Oh, sì, temo di sì.

00:25:29.905 --> 00:25:31.156 align:center
Dio.

00:25:32.574 --> 00:25:35.661 align:center
Quando… quando ottieni il divorzio,

00:25:36.411 --> 00:25:39.414 align:center
non lo so, sei talmente concentrato
sulla fine del matrimonio

00:25:39.498 --> 00:25:42.209 align:center
che neanche pensi alle complicazioni
che arriveranno in seguito.

00:25:42.292 --> 00:25:46.547 align:center
E quando quelle alla fine arrivano,
sono un calcio nel culo.

00:25:46.630 --> 00:25:49.466 align:center
Quindi è stato complicato?

00:25:49.550 --> 00:25:51.677 align:center
Puoi dirlo forte, sì.

00:25:51.760 --> 00:25:53.303 align:center
Però l'hai superato?

00:25:53.387 --> 00:25:54.596 align:center
Ci sto lavorando.

00:25:55.639 --> 00:25:58.225 align:center
E invece lui? Lui, l'hai superato?

00:25:58.308 --> 00:25:59.393 align:center
Chi?

00:26:04.690 --> 00:26:05.732 align:center
L'ho fatto.

00:26:06.942 --> 00:26:09.194 align:center
Assolutamente, sì. Senza dubbio.

00:26:09.987 --> 00:26:11.363 align:center
Siete in conflitto.

00:26:15.367 --> 00:26:17.828 align:center
Beh, senti, per come la vedo io…

00:26:18.662 --> 00:26:20.205 align:center
se avessimo avuto idea

00:26:20.289 --> 00:26:23.041 align:center
di quanto sarebbero stati logoranti
i divorzi

00:26:23.125 --> 00:26:27.754 align:center
in termini di emotività, finanze,
logistica, beh…

00:26:28.422 --> 00:26:33.260 align:center
con ogni probabilità avremmo finito
per tenerci i nostri matrimoni di merda.

00:26:33.343 --> 00:26:36.013 align:center
E ora, dove saremmo stati?

00:26:38.223 --> 00:26:40.225 align:center
- Non qui.
- Esatto.

00:26:40.809 --> 00:26:43.854 align:center
Però, dato che ci siamo,
mi viene da chiedermi…

00:26:46.607 --> 00:26:48.108 align:center
che si fa, adesso?

00:27:12.549 --> 00:27:14.718 align:center
- Aspetta, aspetta, aspetta.
- Che c'è? Che c'è?

00:27:14.801 --> 00:27:18.680 align:center
- Scusa.
- No. Tranquilla. Tutto ok.

00:27:20.182 --> 00:27:21.850 align:center
Stai bene?

00:27:21.934 --> 00:27:24.728 align:center
Sì. Mi dispiace…
Improvvisamente mi sento strana.

00:27:24.811 --> 00:27:27.773 align:center
- Oh, Dio. Tranquilla. È per…
- Insomma…

00:27:27.856 --> 00:27:29.441 align:center
Qualcosa che ho fatto?

00:27:29.525 --> 00:27:32.694 align:center
Devi credermi, non lo faccio di proposito.

00:27:32.778 --> 00:27:35.239 align:center
- Ok.
- Ero molto entusiasta per il programma.

00:27:35.322 --> 00:27:36.698 align:center
- Certo.
- Solo che…

00:27:36.782 --> 00:27:38.450 align:center
Senti, tranquilla, è tutto ok.

00:27:39.076 --> 00:27:40.494 align:center
Ti porto a casa, eh?

00:27:50.254 --> 00:27:51.922 align:center
Sono tornata!

00:27:53.382 --> 00:27:57.636 align:center
Perciò, chiunque sia svestito
o impegnato a sbaciucchiarsi,

00:27:58.220 --> 00:28:01.682 align:center
è pregato di prendere
le adeguate misure. Subito.

00:28:04.810 --> 00:28:05.978 align:center
Ciao, amore.

00:28:07.729 --> 00:28:08.856 align:center
Ciao, mamma.

00:28:08.939 --> 00:28:11.441 align:center
Non c'è Morgan?
Non dovevate stare insieme?

00:28:12.025 --> 00:28:13.151 align:center
No, sono solo.

00:28:13.235 --> 00:28:15.112 align:center
- Ciao.
- Hanno litigato.

00:28:15.195 --> 00:28:16.405 align:center
No, non abbiamo litigato.

00:28:16.488 --> 00:28:17.739 align:center
Hanno litigato.

00:28:18.740 --> 00:28:20.409 align:center
Che peccato.

00:28:27.708 --> 00:28:29.751 align:center
Chi litiga con questo faccino?

00:28:29.835 --> 00:28:31.837 align:center
Credo che tu sia leggermente di parte.

00:28:31.920 --> 00:28:34.965 align:center
Beh, a quanto dice Morgan,
io sono uno stronzo.

00:28:35.841 --> 00:28:36.842 align:center
La faccio a fette.

00:28:38.135 --> 00:28:39.219 align:center
E tu, col tipo?

00:28:39.303 --> 00:28:40.971 align:center
Sto pensando di chiuderla qui.

00:28:41.889 --> 00:28:44.183 align:center
- Sì? Anch'io.
- Perfetto.

00:28:45.017 --> 00:28:46.435 align:center
Vivrai con me per sempre.

00:28:47.686 --> 00:28:50.731 align:center
E baderai a me
quando sarò vecchia e inferma.

00:28:50.814 --> 00:28:52.900 align:center
Sì. Ma non ti cambierò i pannoloni.

00:28:53.650 --> 00:28:54.651 align:center
Va bene.

00:28:54.735 --> 00:28:57.029 align:center
Possiamo prendere mille gatti.

00:28:57.112 --> 00:28:58.405 align:center
Sarà bellissimo.

00:29:19.009 --> 00:29:20.719 align:center
Niente ti fa sentire più solo

00:29:20.802 --> 00:29:23.514 align:center
che aver bisogno di aiuto
per alzare il culo dal letto.

00:29:25.682 --> 00:29:30.395 align:center
La schiena stava già un po' meglio,
ciò non toglie che facesse un male cane.

00:29:34.274 --> 00:29:37.778 align:center
E per quanto volessi imputare
la cosa al pestaggio dell'anno prima,

00:29:37.861 --> 00:29:40.572 align:center
l'amara verità era che avevo
la schiena già malconcia,

00:29:40.656 --> 00:29:44.034 align:center
e la vescica sempre meno elastica,
e la mezza età faceva schifo.

00:30:26.159 --> 00:30:28.161 align:center
La nuova casa è meravigliosa.

00:30:28.245 --> 00:30:29.496 align:center
Complimenti.

00:30:30.831 --> 00:30:31.832 align:center
Grazie.

00:30:36.753 --> 00:30:39.756 align:center
"A deluxe apartment in the sky."

00:30:42.676 --> 00:30:43.760 align:center
Scusami?

00:30:45.137 --> 00:30:47.389 align:center
Erano I Jefferson.

00:30:48.724 --> 00:30:49.725 align:center
Si ricorda?

00:30:49.808 --> 00:30:51.643 align:center
Era una serie tivù
di quando io ero un ba…

00:30:51.727 --> 00:30:53.228 align:center
No, niente. Non importa, è…

00:30:56.398 --> 00:30:57.774 align:center
Grace è preoccupata per te.

00:30:57.858 --> 00:30:59.776 align:center
Beh, non c'è niente di cui preoccuparsi.

00:30:59.860 --> 00:31:01.612 align:center
Non saremmo qui, se questo fosse vero.

00:31:02.821 --> 00:31:04.656 align:center
Un anno difficile capita a tutti.

00:31:04.740 --> 00:31:06.742 align:center
Il tuo modello di business è debole.

00:31:06.825 --> 00:31:12.289 align:center
Il rischio non è gestito adeguatamente.
Tu dipendi troppo da una manciata clienti.

00:31:12.372 --> 00:31:15.834 align:center
Uno di loro ha un anno difficile
e tu finisci a toccare il fondo.

00:31:15.918 --> 00:31:18.003 align:center
Con tutto il rispetto,

00:31:18.086 --> 00:31:22.424 align:center
l'arte della gestione patrimoniale
sta nel saper scegliere i clienti.

00:31:22.508 --> 00:31:24.384 align:center
Voglio dire,
si prendono decisioni ponderate

00:31:24.468 --> 00:31:26.303 align:center
basate su un'ampia gamma di dati.

00:31:26.386 --> 00:31:29.056 align:center
Per esempio, Nick Brandes,
uno dei miei clienti di punta,

00:31:29.139 --> 00:31:31.433 align:center
ha appena firmato
un contratto con un'emittente.

00:31:31.517 --> 00:31:33.143 align:center
E cosa succede se ti molla?

00:31:33.227 --> 00:31:35.521 align:center
- O finisce sotto un camion?
- Sig. Park…

00:31:35.604 --> 00:31:37.648 align:center
Tu dipendi troppo dai guadagni
di altre persone

00:31:37.731 --> 00:31:39.525 align:center
invece di guadagnarti
i tuoi soldi da solo.

00:31:39.608 --> 00:31:41.276 align:center
Io guadagno i miei soldi…

00:31:42.402 --> 00:31:45.906 align:center
fornendo un servizio esclusivo e prezioso.

00:31:47.574 --> 00:31:51.453 align:center
Ho molti contatti
in ogni settore finanziario.

00:31:51.537 --> 00:31:54.164 align:center
Non lavori abbastanza sodo
per quello che possiedi.

00:31:54.248 --> 00:31:56.834 align:center
Disse l'uomo che ha ereditato
tutta la sua attività dal padre.

00:32:00.921 --> 00:32:02.965 align:center
E non ho figli maschi a cui lasciarla.

00:32:03.757 --> 00:32:05.551 align:center
- Ho pensato a Grace…
- Lei non la vuole.

00:32:06.134 --> 00:32:07.261 align:center
Sì, lei la vuole…

00:32:08.804 --> 00:32:09.972 align:center
per te.

00:32:10.556 --> 00:32:14.268 align:center
Quindi… Quindi lei…
mi sta offrendo un posto di lavoro?

00:32:18.897 --> 00:32:20.232 align:center
Io non le piaccio nemmeno.

00:32:23.235 --> 00:32:24.820 align:center
Questo è vero.

00:32:28.073 --> 00:32:30.075 align:center
Ok, allora ci penserò su.

00:32:35.831 --> 00:32:37.082 align:center
Come va la schiena?

00:32:37.165 --> 00:32:39.251 align:center
Un po' meglio. Grazie.

00:32:39.334 --> 00:32:41.962 align:center
Ti mando dal mio fisioterapista. Kimo.

00:32:42.045 --> 00:32:44.298 align:center
Mi ha rimesso in sesto il ginocchio
dopo l'operazione.

00:32:44.381 --> 00:32:45.674 align:center
Ha le mani magiche.

00:32:46.425 --> 00:32:48.260 align:center
Beh, ho appena fatto
una puntura di Toradol,

00:32:48.343 --> 00:32:50.888 align:center
che al momento sta facendo
il grosso del lavoro.

00:32:50.971 --> 00:32:53.182 align:center
- Sì, anche quello funziona.
- Eccome.

00:32:53.265 --> 00:32:55.893 align:center
Ho avuto una protrusione discale, anni fa.
Ricordate?

00:32:57.060 --> 00:33:00.731 align:center
Oh, mamma.
Ho smosso mari e monti per risolverla.

00:33:00.814 --> 00:33:03.901 align:center
Ho fatto agopuntura,
terapia con le staminali, di tutto.

00:33:04.818 --> 00:33:06.737 align:center
Temevo di dover abbandonare il golf.

00:33:07.487 --> 00:33:09.990 align:center
Quando non si parlava di finanza, di sport

00:33:10.073 --> 00:33:11.658 align:center
o di finanza sportiva,

00:33:11.742 --> 00:33:15.204 align:center
dedicavamo molto tempo
alle nostre crescenti liste di acciacchi.

00:33:15.287 --> 00:33:18.665 align:center
Eravamo uomini di una certa età,
tutti, in qualche modo, ex atleti

00:33:18.749 --> 00:33:20.918 align:center
che affrontavano
l'inevitabile declino del corpo

00:33:21.001 --> 00:33:23.212 align:center
ricorrendo a luminari,

00:33:23.295 --> 00:33:27.382 align:center
terapie all'avanguardia,
allenatori e infiniti discorsi tra di noi.

00:33:27.466 --> 00:33:30.302 align:center
Era un altro club
a cui tutti appartenevamo.

00:33:30.385 --> 00:33:34.181 align:center
Ehi, siete stati invitati tutti alla festa
alla tenuta di Bisbee?

00:33:34.264 --> 00:33:35.557 align:center
Sì.

00:33:35.641 --> 00:33:37.184 align:center
Chi è questo tizio?

00:33:37.267 --> 00:33:38.852 align:center
Owen Ashe.

00:33:40.062 --> 00:33:42.564 align:center
Pare che abbia fatto fortuna con l'export.

00:33:42.648 --> 00:33:44.274 align:center
Ha preso la casa a prezzo pieno.

00:33:44.358 --> 00:33:46.276 align:center
Venti milioni. In contanti.

00:33:46.360 --> 00:33:48.487 align:center
- Caspita.
- Wow!

00:33:48.570 --> 00:33:49.863 align:center
Arrivano i vicini, ragazzi.

00:33:50.697 --> 00:33:53.075 align:center
E si organizza da solo
la festa di benvenuto?

00:33:53.158 --> 00:33:54.618 align:center
Per me è un coglione.

00:33:54.701 --> 00:33:56.161 align:center
Non lo so.

00:33:56.245 --> 00:33:59.373 align:center
Sembra Il grande Gatsby, più che altro.
Magari ci divertiamo.

00:33:59.456 --> 00:34:00.832 align:center
Sai come finisce il libro, vero?

00:34:04.169 --> 00:34:07.840 align:center
Beh, ho sentito che è stata Sam Levitt
a chiudere la vendita.

00:34:07.923 --> 00:34:09.216 align:center
Ah, sì?

00:34:09.299 --> 00:34:10.592 align:center
Buon per lei.

00:34:10.676 --> 00:34:11.717 align:center
"Buon per lei"?

00:34:12.219 --> 00:34:16.056 align:center
Ha profanato il corpo del marito
e ha cercato di incastrarti.

00:34:16.639 --> 00:34:18.475 align:center
L'ha fatto? Chi se lo ricordava?

00:34:18.559 --> 00:34:21.143 align:center
Beh, sapeva il fatto suo
quando ha venduto Bisbee.

00:34:21.228 --> 00:34:23.981 align:center
Io penso che avrà preso, quanto,

00:34:24.523 --> 00:34:27.775 align:center
un milione di dollari di commissione,
come agente?

00:34:27.860 --> 00:34:31.822 align:center
Dio. Cerca di far rinchiudere a vita Coop
e adesso guadagna a sei cifre.

00:34:31.905 --> 00:34:33.447 align:center
Questa è l'America, signori.

00:34:33.532 --> 00:34:34.616 align:center
Già.

00:34:34.699 --> 00:34:36.909 align:center
Credevo steste cercando
di farla tornare grande.

00:34:40.080 --> 00:34:42.416 align:center
Ehi, ehi, ehi. Al club niente politica.

00:34:42.498 --> 00:34:43.583 align:center
È una regola, adesso?

00:34:49.840 --> 00:34:50.841 align:center
LA TRIPLA DOPPIA

00:34:50.924 --> 00:34:53.051 align:center
Stiamo vedendo
una spettacolare prestazione

00:34:53.135 --> 00:34:55.179 align:center
da parte del legittimo erede della league.

00:34:55.262 --> 00:34:57.973 align:center
Oserei quasi dire: LeBron e Steph, chi?

00:34:58.056 --> 00:34:59.349 align:center
Calmati, Greeny.

00:34:59.433 --> 00:35:01.560 align:center
- Per favore, calmati.
- Sì, Mike. Andiamo, su.

00:35:01.643 --> 00:35:04.730 align:center
Vediamo se fa quello che il King
continua a fare da più di 20 anni, ormai.

00:35:04.813 --> 00:35:07.316 align:center
Non so. Non gli ho mai visto fare
un Sombor Shuffle.

00:35:07.399 --> 00:35:10.319 align:center
Ok. E che mi dite del gioco in difesa
del mio amico Kawhi?

00:35:10.402 --> 00:35:11.403 align:center
È tuo amico, adesso?

00:35:11.486 --> 00:35:13.655 align:center
Sì, è mio amico.
Siamo entrambi leggende degli Spurs

00:35:13.739 --> 00:35:15.908 align:center
- pieni di premi…
- Da quando segui lo sport?

00:35:15.991 --> 00:35:18.702 align:center
È la seconda settimana di Nick in tivù.
Do solo un'occhiata.

00:35:19.411 --> 00:35:20.704 align:center
Facciamo un po' di calcoli.

00:35:20.787 --> 00:35:22.664 align:center
- Senza tralasciare niente.
- No, non è così.

00:35:22.748 --> 00:35:24.791 align:center
- Una stagione di sovrapposizioni.
- No, infatti.

00:35:59.993 --> 00:36:01.245 align:center
Qualcosa non va?

00:36:01.870 --> 00:36:04.665 align:center
Tutto ok. Continua come facevi.

00:36:08.001 --> 00:36:09.920 align:center
È che non succede proprio niente,
là sotto.

00:36:14.258 --> 00:36:15.425 align:center
Ok.

00:36:15.509 --> 00:36:16.510 align:center
Oh, Cristo.

00:36:18.345 --> 00:36:21.098 align:center
Ok, non fa niente, Barney.

00:36:24.309 --> 00:36:26.270 align:center
Ehi. Ehi, che ti prende?

00:36:26.353 --> 00:36:27.437 align:center
Parlamene.

00:36:27.521 --> 00:36:29.565 align:center
Vuoi che faccia qualcos'altro?

00:36:29.648 --> 00:36:31.316 align:center
Sì, in realtà.

00:36:31.900 --> 00:36:33.944 align:center
Evita di organizzarmi
incontri con tuo padre, ok?

00:36:34.027 --> 00:36:36.196 align:center
Continuo a vedere
quella sua faccia accondiscendente

00:36:36.280 --> 00:36:38.490 align:center
che mi rende arduo
fare sesso con la figlia.

00:36:38.574 --> 00:36:40.158 align:center
Stavo solo cercando di aiutare.

00:36:40.242 --> 00:36:43.537 align:center
E, dato che hai chiesto,
meno pressione sulle palle, eh?

00:36:44.079 --> 00:36:45.622 align:center
È gradita delicatezza, laggiù.

00:36:48.292 --> 00:36:49.543 align:center
Maledizione.

00:36:50.460 --> 00:36:52.171 align:center
Mi ricordo

00:36:53.338 --> 00:36:57.134 align:center
Mi ricordo
Non preoccuparti, preoccupati

00:36:58.218 --> 00:37:01.430 align:center
Come potrei mai dimenticare?

00:37:01.513 --> 00:37:03.932 align:center
Era la prima volta

00:37:05.726 --> 00:37:09.563 align:center
L'ultima volta che ci siamo incontrati

00:37:12.858 --> 00:37:19.656 align:center
Oh, e conosco il motivo per cui
Mantieni questo silenzio

00:37:19.740 --> 00:37:21.366 align:center
Silenzio, silenzio

00:37:21.450 --> 00:37:24.953 align:center
No, non mi inganni

00:37:25.037 --> 00:37:30.292 align:center
Perché il dolore non si vede
Ma continua a crescere

00:37:30.375 --> 00:37:33.003 align:center
Non è estraneo a te e a me

00:37:34.129 --> 00:37:38.133 align:center
Mi sentivo un po' strana già da un po',
poi quando lui ha provato a…

00:37:40.052 --> 00:37:41.136 align:center
- Sì?
- Ad entrare.

00:37:41.678 --> 00:37:42.679 align:center
Beh, ho capito.

00:37:43.764 --> 00:37:44.765 align:center
Menopausa.

00:37:44.848 --> 00:37:45.849 align:center
Sì.

00:37:53.440 --> 00:37:54.691 align:center
Tieni questo nella borsa.

00:37:56.652 --> 00:37:59.279 align:center
Se vuoi continuare a farti
persone a caso in auto.

00:37:59.363 --> 00:38:02.324 align:center
Fammi capire. Tu vai sempre in giro
con un lubrificante?

00:38:02.407 --> 00:38:04.576 align:center
Sì, per ogni evenienza, no?

00:38:05.160 --> 00:38:06.537 align:center
Con le mie medicine, sai…

00:38:07.037 --> 00:38:10.207 align:center
la secchezza è al livello
Valle della Morte, là sotto.

00:38:10.290 --> 00:38:13.252 align:center
Per quanto mi piacerebbe approfondire,

00:38:13.335 --> 00:38:17.381 align:center
ti ho chiesto di vederci perché uno
degli insegnanti di musica del Mayfield

00:38:17.464 --> 00:38:20.425 align:center
è stato ingaggiato per una tournée
e non ci sarà il prossimo semestre.

00:38:20.509 --> 00:38:22.678 align:center
E quindi serve un supplente.

00:38:23.262 --> 00:38:24.471 align:center
Io non sono un'insegnante.

00:38:25.264 --> 00:38:27.683 align:center
Sei una musicista professionista,
che è ancora meglio.

00:38:27.766 --> 00:38:29.601 align:center
No, non lo so…

00:38:30.394 --> 00:38:32.646 align:center
Perché,
anche nelle migliori giornate, io…

00:38:33.480 --> 00:38:35.983 align:center
non mi definirei molto compatibile
col Mayfield.

00:38:36.525 --> 00:38:38.652 align:center
Il che è solo un bene. Perché…

00:38:38.735 --> 00:38:41.363 align:center
Hai detto tu che volevi più indipendenza.

00:38:41.446 --> 00:38:42.948 align:center
E parlando da terapista…

00:38:43.031 --> 00:38:44.199 align:center
Da terapista disoccupata.

00:38:44.283 --> 00:38:45.826 align:center
- Per scelta.
- Davvero?

00:38:45.909 --> 00:38:47.744 align:center
In realtà sto scrivendo un libro.

00:38:48.328 --> 00:38:49.746 align:center
Di che parla?

00:38:49.830 --> 00:38:50.831 align:center
No, non ci provare.

00:38:50.914 --> 00:38:53.250 align:center
Qui stiamo parlando di te
e di indipendenza,

00:38:53.333 --> 00:38:55.502 align:center
che richiede sicurezza di sé.

00:38:55.586 --> 00:38:57.880 align:center
E la sicurezza di sé
trova origine nell'agire.

00:39:00.007 --> 00:39:02.176 align:center
Stai andando così bene!
Con i farmaci sei costante,

00:39:02.259 --> 00:39:05.888 align:center
sei organizzata,
ti presenti sempre al lavoro.

00:39:07.181 --> 00:39:09.141 align:center
Non credi di essere pronta
per una nuova sfida?

00:39:09.224 --> 00:39:10.934 align:center
E poi, con quello che ti pagano qui,

00:39:11.018 --> 00:39:13.145 align:center
non riuscirai mai
ad andare a vivere da sola.

00:39:13.228 --> 00:39:16.607 align:center
Beh, io pensavo di sposarmi un riccone,
insomma, come fanno tutte le altre.

00:39:16.690 --> 00:39:18.108 align:center
Di certo è un'idea migliore.

00:39:23.030 --> 00:39:26.450 align:center
Senti, per favore, non parlare
della peri-menopausa con Coop.

00:39:26.533 --> 00:39:28.035 align:center
Non c'è niente di cui vergognarsi.

00:39:28.118 --> 00:39:29.119 align:center
No, lo so.

00:39:30.204 --> 00:39:31.496 align:center
È che a me sembra…

00:39:32.956 --> 00:39:35.167 align:center
di invecchiare e basta, mentre lui…

00:39:37.085 --> 00:39:39.671 align:center
col tempo diventa sempre più bello.

00:39:53.602 --> 00:39:56.146 align:center
Ehi, Barney. Sono sempre Coop.

00:39:56.772 --> 00:39:59.733 align:center
Speravo d'incontrarti al club,
ma non c'eri.

00:39:59.816 --> 00:40:01.693 align:center
Richiamami, dovremmo parlare.

00:40:02.736 --> 00:40:04.112 align:center
Sì, mi sembra ottimo.

00:40:05.030 --> 00:40:06.532 align:center
Sì, ma ci tengo a specificare

00:40:06.615 --> 00:40:09.201 align:center
che non ho molta esperienza
come insegnante.

00:40:10.160 --> 00:40:12.829 align:center
Oh, davvero? Oh, grazie, che gentile.

00:40:13.830 --> 00:40:15.457 align:center
Sì, ci suono quattro sere a settimana.

00:40:17.000 --> 00:40:18.210 align:center
Sì, perfetto.

00:40:19.169 --> 00:40:20.587 align:center
Sì, ci sarò.

00:40:21.755 --> 00:40:24.132 align:center
Ok. A presto.

00:40:26.134 --> 00:40:27.219 align:center
Di che si parlava?

00:40:27.928 --> 00:40:30.222 align:center
Si parlava di me
come insegnante di musica.

00:40:30.973 --> 00:40:31.974 align:center
Lezioni di chitarra?

00:40:32.057 --> 00:40:36.228 align:center
No. Il Mayfield sta cercando un supplente
fino alla fine dell'anno.

00:40:36.311 --> 00:40:38.230 align:center
Il Mayfield? Tu non hai mai insegnato.

00:40:38.313 --> 00:40:39.356 align:center
Sì, gliel'ho detto.

00:40:39.439 --> 00:40:41.859 align:center
Ma Mel ha già parlato
con la direttrice della scuola,

00:40:41.942 --> 00:40:44.611 align:center
che, a quanto pare,
mi ha vista suonare al Tap, quindi…

00:40:45.487 --> 00:40:46.613 align:center
Andrò a fare il colloquio.

00:40:48.240 --> 00:40:49.491 align:center
Wow, è grandioso.

00:40:50.075 --> 00:40:51.910 align:center
Stai bene. Dove vai? Serata galante?

00:40:51.994 --> 00:40:53.871 align:center
No. Festa.

00:40:53.954 --> 00:40:55.247 align:center
Di qualcuno che conosco?

00:40:55.330 --> 00:40:57.708 align:center
No. Neanch'io lo conosco. Vuoi venire?

00:40:57.791 --> 00:40:59.042 align:center
Posso, vestita così?

00:40:59.126 --> 00:41:00.961 align:center
- No.
- Allora no.

00:41:01.044 --> 00:41:03.046 align:center
- Sei sicura?
- Sì. Risposta facile.

00:41:03.547 --> 00:41:04.798 align:center
Uno di noi se ne pentirà.

00:41:04.882 --> 00:41:05.924 align:center
Beh, probabilmente tu.

00:41:06.008 --> 00:41:07.384 align:center
No, probabilmente sarai tu.

00:41:07.467 --> 00:41:08.719 align:center
No, no, ti pentirai tu.

00:41:08.802 --> 00:41:09.803 align:center
Tu di più, ciao.

00:41:09.887 --> 00:41:11.638 align:center
Ciao!

00:41:12.264 --> 00:41:13.557 align:center
Ti pentirai tu.

00:42:17.079 --> 00:42:19.164 align:center
Questo posto è incredibile.

00:42:19.248 --> 00:42:21.959 align:center
Gli accostamenti sono così di buon gusto!

00:42:22.042 --> 00:42:25.420 align:center
Gli intonaci, i pavimenti, gli infissi,
sono tutti dell'epoca originale.

00:42:25.504 --> 00:42:27.965 align:center
Come stai? Ciao, ciao, ciao.

00:42:28.048 --> 00:42:30.259 align:center
Qualcuno ha visto
il padrone di casa, per caso?

00:42:30.342 --> 00:42:31.718 align:center
Non vedo l'ora d'incontrarlo.

00:42:31.802 --> 00:42:33.220 align:center
È sicuramente pelato e brutto.

00:42:33.303 --> 00:42:34.429 align:center
Tu l'hai visto?

00:42:34.513 --> 00:42:36.390 align:center
No, ma qualcosa deve pur compensare.

00:42:36.473 --> 00:42:37.850 align:center
Sì, l'eccesso di soldi.

00:42:39.184 --> 00:42:41.019 align:center
Mel, Tori ha avuto notizie da Princeton?

00:42:41.812 --> 00:42:43.814 align:center
- A giorni le avrà.
- Dev'essere snervante.

00:42:43.897 --> 00:42:44.982 align:center
Non ne hai idea.

00:42:46.275 --> 00:42:47.943 align:center
E invece Chelsea, Jules?

00:42:48.026 --> 00:42:50.153 align:center
Chelsea ha già deciso di andare alla Duke.

00:42:51.530 --> 00:42:52.906 align:center
Io e Brad avremmo scelto altro,

00:42:52.990 --> 00:42:56.243 align:center
ma ha un'ottima squadra di tennis,
ed è quello che Chelsea voleva.

00:42:57.119 --> 00:42:58.120 align:center
Allora, bene.

00:42:58.787 --> 00:43:00.747 align:center
- Ragazze, è lui?
- Molto piacere. Divertitevi.

00:43:00.831 --> 00:43:02.749 align:center
- È pieno di bar.
- Wow. Grazie.

00:43:03.917 --> 00:43:05.752 align:center
- Oh, grazie. Come va?
- È lui.

00:43:06.712 --> 00:43:09.047 align:center
Avevi ragione, Suze.
È proprio brutto, vero?

00:43:09.131 --> 00:43:11.675 align:center
Non lo caccerei dal letto
se mangiasse dei cracker.

00:43:12.718 --> 00:43:14.595 align:center
Io gli farei mangiare "altro",
nel mio letto.

00:43:14.678 --> 00:43:16.138 align:center
Oh, sì, ci sta.

00:43:16.221 --> 00:43:17.848 align:center
Io scommetto che ha il cazzo piccolo.

00:43:17.931 --> 00:43:19.349 align:center
Sicuramente.

00:43:19.433 --> 00:43:22.436 align:center
Signore! Benvenute, benvenute, benvenute.

00:43:22.519 --> 00:43:25.689 align:center
Owen Ashe, ma per gli amici solo Ashe.
Grazie di essere qui.

00:43:25.772 --> 00:43:27.191 align:center
La tua casa è meravigliosa.

00:43:27.274 --> 00:43:28.317 align:center
Oh, grazie.

00:43:28.400 --> 00:43:30.944 align:center
Ma per forza. Dovevo compensare
il mio cazzo piccolo.

00:43:32.404 --> 00:43:33.405 align:center
Giusto?

00:43:35.199 --> 00:43:36.408 align:center
Ops!

00:43:36.491 --> 00:43:37.868 align:center
L'ha sentito?

00:43:37.951 --> 00:43:39.828 align:center
- Scusa.
- Ah, no… Tranquilla.

00:43:48.295 --> 00:43:50.631 align:center
Ok, ok. Tu ti chiami?

00:43:50.714 --> 00:43:52.925 align:center
- Kat Resnick.
- Kat, piacere di conoscerti.

00:43:54.510 --> 00:43:56.428 align:center
Scusatemi. Divertitevi, signore.

00:43:56.512 --> 00:43:58.388 align:center
Sono impaziente di conoscervi tutte.

00:43:59.097 --> 00:44:01.016 align:center
Sam! Ce l'hai fatta.

00:44:01.099 --> 00:44:02.267 align:center
È perfetta, questa casa.

00:44:02.351 --> 00:44:04.603 align:center
Come hai fatto in così poco tempo?

00:44:04.686 --> 00:44:06.647 align:center
Come ho fatto? Ho una squadra.

00:44:06.730 --> 00:44:08.899 align:center
- Ovvio, certo.
- Vieni, ci vuole un bel drink.

00:44:08.982 --> 00:44:11.610 align:center
Oh, grazie, ma sono passata
solo per congratularmi con te.

00:44:11.693 --> 00:44:12.903 align:center
Non rimango.

00:44:13.445 --> 00:44:15.864 align:center
Cosa? Come, non ti fermi? Certo che sì.

00:44:15.948 --> 00:44:17.741 align:center
Sei la mia unica amica a Westmont Village.

00:44:17.824 --> 00:44:19.618 align:center
Non lasciarmi solo
con questa gente, forza.

00:44:19.701 --> 00:44:23.163 align:center
Questa gente ti adorerà, vedrai,
ma io non ho la forza

00:44:23.247 --> 00:44:26.500 align:center
di affrontare così tanti
sguardi fulminanti, stasera.

00:44:28.085 --> 00:44:30.087 align:center
Oh, loro non ti adorano.

00:44:30.754 --> 00:44:32.589 align:center
Ho tagliato qualche ponte.

00:44:32.673 --> 00:44:37.219 align:center
Beh, fatti dire, da uno che è
un artista nel tagliare ponti,

00:44:37.302 --> 00:44:39.972 align:center
che c'è sempre un altro modo
per attraversare. Avanti, un drink.

00:44:40.055 --> 00:44:42.432 align:center
- No. Davvero, io devo andare.
- Sei sicura?

00:44:42.516 --> 00:44:43.517 align:center
No.

00:44:53.110 --> 00:44:54.945 align:center
- Buonasera.
- Grazie.

00:45:04.162 --> 00:45:05.414 align:center
- Oddio. Scusi.
- Scusi.

00:45:05.497 --> 00:45:06.665 align:center
Ciao.

00:45:07.457 --> 00:45:09.334 align:center
Tranquillo, me ne vado.

00:45:12.129 --> 00:45:13.130 align:center
Non ero preoccupato.

00:45:13.213 --> 00:45:14.506 align:center
Immagina il mio sollievo.

00:45:30.439 --> 00:45:33.025 align:center
Non mi hai detto niente
dell'incontro con mio padre.

00:45:33.108 --> 00:45:37.404 align:center
Non è capace…
Non sa nascondere il suo disappunto.

00:45:37.487 --> 00:45:38.488 align:center
Per te?

00:45:39.323 --> 00:45:41.783 align:center
Per te. Perché hai sposato me.

00:45:41.867 --> 00:45:44.453 align:center
No, è solo la sua faccia.

00:45:47.080 --> 00:45:48.707 align:center
Non è entrato un po' nei particolari?

00:45:50.375 --> 00:45:52.169 align:center
Perché ti preme tanto la cosa?

00:45:53.837 --> 00:45:55.631 align:center
Nessun motivo. Nessuno.

00:45:56.381 --> 00:45:57.633 align:center
Ma, ecco…

00:45:59.676 --> 00:46:03.764 align:center
Notizia senza alcuna correlazione,
Barney, sono incinta.

00:46:05.098 --> 00:46:06.099 align:center
Tu…

00:46:09.478 --> 00:46:12.064 align:center
Ma sei sicura che…

00:46:13.440 --> 00:46:15.317 align:center
Ed è mio, vero?

00:46:19.655 --> 00:46:20.864 align:center
Per caso…

00:46:21.949 --> 00:46:24.159 align:center
Per caso senti che è maschio?

00:46:27.538 --> 00:46:28.997 align:center
Allontaniamoci da questo pesce.

00:46:29.081 --> 00:46:30.666 align:center
- Non ce la faccio.
- Ok.

00:46:45.389 --> 00:46:46.390 align:center
Ehi.

00:46:46.473 --> 00:46:48.225 align:center
- Ehi, ragazze.
- Quanto gli sarà costato?

00:46:48.308 --> 00:46:50.269 align:center
Vi spiace se ve la rubo un secondo?

00:46:50.352 --> 00:46:52.646 align:center
Scusa. Sì, solo…

00:46:52.729 --> 00:46:54.064 align:center
- Tanti auguri.
- Ciao.

00:46:54.147 --> 00:46:56.692 align:center
Domanda:

00:46:57.568 --> 00:47:00.571 align:center
perché non mi hai detto di questa cosa
della supplenza al Mayfield?

00:47:02.155 --> 00:47:03.407 align:center
Tu non sei un musicista.

00:47:03.907 --> 00:47:06.285 align:center
Ali non è brava con quel tipo di orari.

00:47:06.368 --> 00:47:07.452 align:center
E tu cosa ne sai?

00:47:07.536 --> 00:47:09.121 align:center
Sta andando alla grande, la vedi.

00:47:09.204 --> 00:47:11.874 align:center
Sì, e vorrei che continuasse
ad andare alla grande.

00:47:11.957 --> 00:47:14.251 align:center
Lei non è una bambina, Coop.

00:47:14.334 --> 00:47:17.045 align:center
È una donna di 40 anni che ha voglia
di fare qualcosa nella vita.

00:47:17.129 --> 00:47:18.505 align:center
Farà un casino, Mel.

00:47:18.589 --> 00:47:21.508 align:center
Forse. E forse devi lasciarglielo fare.

00:47:21.592 --> 00:47:24.219 align:center
Dovevi parlarmene prima.

00:47:25.262 --> 00:47:26.889 align:center
Smettila di farle da padre.

00:47:26.972 --> 00:47:29.141 align:center
Sii solo suo fratello.

00:47:29.224 --> 00:47:32.269 align:center
Grazie per questa perla di saggezza
del tutto non richiesta.

00:47:33.979 --> 00:47:35.063 align:center
Cristo.

00:47:35.147 --> 00:47:36.857 align:center
Ok. Wow.

00:47:36.940 --> 00:47:38.734 align:center
Oh, sembra deliziosa.

00:47:38.817 --> 00:47:40.569 align:center
Lo è con tutti a parte me.

00:47:41.570 --> 00:47:42.571 align:center
Owen Ashe, presumo.

00:47:42.654 --> 00:47:45.240 align:center
- Solo Ashe, ti prego.
- Wow, è un vero piacere.

00:47:45.324 --> 00:47:46.325 align:center
Andrew Cooper. Coop.

00:47:46.408 --> 00:47:49.786 align:center
Coop! La tua reputazione ti precede.

00:47:50.370 --> 00:47:52.748 align:center
Wow. Beh, immagino
che questa sia la mia croce.

00:47:52.831 --> 00:47:54.541 align:center
Come, la tua croce? Ehi, fidati di me,

00:47:54.625 --> 00:47:57.002 align:center
sono queste esperienze,
quelle che ti mettono alla prova,

00:47:57.085 --> 00:47:59.254 align:center
che ti spaventano e… ti umiliano

00:47:59.338 --> 00:48:01.465 align:center
a rendere la vita degna di essere vissuta.

00:48:01.548 --> 00:48:04.259 align:center
Senza quelle finiremmo
tutti impasticcati nell'oblio della noia,

00:48:04.343 --> 00:48:07.095 align:center
senza una ragione
per alzare i nostri culi dal letto.

00:48:07.638 --> 00:48:10.766 align:center
Ehi, sei stato arrestato per omicidio.
Quanti possono dire la stessa cosa?

00:48:10.849 --> 00:48:13.477 align:center
- Svariati assassini.
- Giusto.

00:48:13.560 --> 00:48:16.188 align:center
C'è anche una sig.ra Ashe
da andare a salutare e ringraziare?

00:48:16.271 --> 00:48:18.315 align:center
No. No.

00:48:18.398 --> 00:48:19.900 align:center
Divorziato?

00:48:20.526 --> 00:48:21.527 align:center
Vedovo.

00:48:21.610 --> 00:48:22.903 align:center
Oh, Cristo. Mi dispiace tanto.

00:48:22.986 --> 00:48:24.488 align:center
- No. Grazie, grazie.
- Scusa.

00:48:24.571 --> 00:48:27.157 align:center
Sono passati otto anni
e mi manca ogni giorno.

00:48:27.241 --> 00:48:30.702 align:center
Ma sai che ti dico? Quella donna
mi ha insegnato come si vive.

00:48:31.703 --> 00:48:34.456 align:center
Beh… di cosa ti occupi nella vita?

00:48:34.540 --> 00:48:37.918 align:center
Sono nell'import-export.
Consolidamento merci.

00:48:38.001 --> 00:48:39.837 align:center
Invece tu? Sembri un tipo da finanza.

00:48:40.420 --> 00:48:43.048 align:center
Sì. Gestisco un piccolo family office.

00:48:43.131 --> 00:48:44.800 align:center
Questo è piuttosto vago.

00:48:44.883 --> 00:48:46.426 align:center
Sì, un po' come import-export.

00:48:48.470 --> 00:48:49.805 align:center
Ehi, sei a secco. Non va bene.

00:48:49.888 --> 00:48:52.558 align:center
Si possono avere due whisky, qui,
per favore? Roba buona.

00:48:52.641 --> 00:48:53.851 align:center
Grazie, grazie.

00:49:04.611 --> 00:49:05.612 align:center
Conosco quello sguardo.

00:49:05.696 --> 00:49:08.365 align:center
- Lo conosci? Ne hai una anche tu?
- Oh, sì, ne ho una anch'io.

00:49:08.448 --> 00:49:10.617 align:center
- Eh, lei è una tosta.
- E può solo peggiorare.

00:49:10.701 --> 00:49:11.869 align:center
Bene, non vedo l'ora.

00:49:16.874 --> 00:49:20.169 align:center
Concedermi un attimo d'isteria.
Io adoravo vederti giocare.

00:49:20.252 --> 00:49:21.628 align:center
- Il tuo stile… Senti…
- No.

00:49:21.712 --> 00:49:24.882 align:center
…ogni linea, ogni movimento,
i tuoi tiri, porca troia, che meraviglia.

00:49:24.965 --> 00:49:26.758 align:center
- Oh, grazie mille. Lo apprezzo.
- Davvero.

00:49:26.842 --> 00:49:28.427 align:center
E mi sono iscritto alla tua palestra.

00:49:28.510 --> 00:49:31.138 align:center
Gran bel posto, complimenti.
L'atmosfera… È tutto perfetto.

00:49:31.221 --> 00:49:32.222 align:center
Ne aprirai altre?

00:49:32.306 --> 00:49:35.392 align:center
Abbiamo appena avuto il finanziamento
per due nuove location.

00:49:35.475 --> 00:49:38.896 align:center
Due nuove location?
Dovresti pensare più in grande.

00:49:38.979 --> 00:49:41.773 align:center
Ascolta, se mi posso permettere,
sei in un momento di gloria.

00:49:41.857 --> 00:49:43.817 align:center
Sei un atleta amatissimo.
Sei in televisione.

00:49:43.901 --> 00:49:47.154 align:center
Ho visto la rubrica nuova, "Off Brandes".
È fantastica! Farai il botto!

00:49:47.237 --> 00:49:50.240 align:center
Quanto alla palestra, beh,
fanculo le banche.

00:49:50.324 --> 00:49:53.202 align:center
Con quei loro accordi di merda.
Io investirei su di te.

00:49:53.285 --> 00:49:56.580 align:center
Sul tuo brand. Potremmo aprire 40 palestre
entro l'anno prossimo.

00:49:56.663 --> 00:49:58.207 align:center
E fino a 250 l'anno seguente.

00:49:58.290 --> 00:50:00.209 align:center
Cazzo!

00:50:00.292 --> 00:50:01.877 align:center
- Che c'è, corro troppo?
- Un pochino.

00:50:01.960 --> 00:50:03.003 align:center
- Sì.
- Oh, ok, ok.

00:50:03.086 --> 00:50:04.713 align:center
Mi faccio trasportare dall'entusiasmo.

00:50:04.796 --> 00:50:07.966 align:center
- Mi devi fermare. Senti.
- Ma guarda, lo apprezzo. Ti ascolto.

00:50:08.050 --> 00:50:10.385 align:center
Io so come farlo. Io ho le risorse.

00:50:10.469 --> 00:50:13.472 align:center
Se vuoi espanderti a livello nazionale,
fammi una telefonata.

00:50:13.555 --> 00:50:16.058 align:center
Sono sempre aperto
alle nuove opportunità d'impresa.

00:50:16.141 --> 00:50:18.393 align:center
Oh, lo so. Va' a vedere i miei bagni.

00:50:18.477 --> 00:50:20.854 align:center
Ho 15 water in questa casa,
e sono tutti Luxos MT.

00:50:20.938 --> 00:50:23.106 align:center
- Non è possibile!
- Tutti e 15.

00:50:23.190 --> 00:50:24.942 align:center
Sei il mio nuovo amico del cuore.

00:50:25.025 --> 00:50:27.861 align:center
E ottimo tempismo comunque,
perché la natura chiama.

00:50:28.779 --> 00:50:30.072 align:center
Ad altre palestre dei cazzuti.

00:50:30.155 --> 00:50:31.615 align:center
Ad altre. Molte altre. Più di due.

00:50:31.698 --> 00:50:33.450 align:center
- Andiamo, andiamo. Pensa in grande.
- Sì.

00:50:33.534 --> 00:50:34.785 align:center
Ok, lo farò.

00:50:35.994 --> 00:50:37.871 align:center
- Noi non ci siamo ancora presentati.
- Ciao.

00:50:37.955 --> 00:50:40.123 align:center
Barney Choi, gestisco il denaro di Nick

00:50:40.207 --> 00:50:43.877 align:center
e di poche altre persone facoltose
della zona.

00:50:43.961 --> 00:50:46.004 align:center
Per qualsiasi cosa,
sono a tua disposizione.

00:50:46.088 --> 00:50:48.966 align:center
Ehi, ottimo. Il negoziante
di fiducia di zona. Mi piace.

00:50:49.049 --> 00:50:50.050 align:center
Barney, vero?

00:50:50.133 --> 00:50:51.885 align:center
Sì, beh, dammi il tempo di orientarmi,

00:50:51.969 --> 00:50:53.262 align:center
e poi ce ne andremo a cena.

00:50:53.345 --> 00:50:54.847 align:center
Sto cercando nuove opportunità.

00:50:54.930 --> 00:50:56.473 align:center
- Sono il tuo uomo.
- Ottimo.

00:51:53.530 --> 00:51:55.240 align:center
Così
Così

00:51:55.324 --> 00:51:56.992 align:center
Così
Ballate

00:51:57.075 --> 00:51:58.535 align:center
Su
Oh yeah

00:51:58.619 --> 00:52:00.537 align:center
Su le mani
Siete caldi

00:52:00.621 --> 00:52:02.331 align:center
Su le mani
Oh yeah

00:52:02.414 --> 00:52:04.082 align:center
Ballate, ballate
Così

00:52:04.166 --> 00:52:05.250 align:center
Oh sì
Ballate

00:52:09.296 --> 00:52:11.089 align:center
Scatenatevi
Siete caldissimi

00:52:12.132 --> 00:52:14.760 align:center
Ancora, ancora
Su le mani, su le mani

00:52:14.843 --> 00:52:16.178 align:center
Siete caldissimi, sì

00:52:16.678 --> 00:52:18.305 align:center
Vai così
Vai così, sì

00:52:18.388 --> 00:52:19.765 align:center
Vai così
Sì, così

00:52:20.307 --> 00:52:21.350 align:center
Siete caldi, sì

00:52:45.249 --> 00:52:46.750 align:center
Ehi. Dov'è Lisa, stasera?

00:52:46.834 --> 00:52:51.421 align:center
Oh, lei si sta facendo selfie
a Milano, o a Parigi, o…

00:52:52.214 --> 00:52:53.590 align:center
Ancora?

00:52:53.674 --> 00:52:57.177 align:center
Già. La fashion week non dura
una settimana, a quanto pare.

00:52:57.261 --> 00:53:00.055 align:center
Tesoro, per favore,
mi prenderesti un altro cocktail?

00:53:00.138 --> 00:53:01.890 align:center
Penso che sia ora di andare a casa.

00:53:02.474 --> 00:53:04.226 align:center
Gordy, portamelo tu un altro drink.

00:53:04.309 --> 00:53:06.395 align:center
Oh, mi chiamo fuori.

00:53:06.478 --> 00:53:08.313 align:center
Va bene. Me lo prendo da sola.

00:53:08.397 --> 00:53:09.565 align:center
Diane, per cortesia.

00:53:09.648 --> 00:53:11.358 align:center
- Ok. No. No!
- Dai, andiamo a casa.

00:53:12.359 --> 00:53:13.443 align:center
Diane…

00:53:31.545 --> 00:53:33.547 align:center
Arriva un momento, in ogni soirée,

00:53:33.630 --> 00:53:37.676 align:center
in cui spetta al padrone di casa
decidere se la festa è finita…

00:53:41.471 --> 00:53:43.807 align:center
o se invece è appena cominciata.

00:53:50.856 --> 00:53:51.940 align:center
Dai, tutti dentro!

00:53:52.983 --> 00:53:54.109 align:center
Sì!

00:53:57.905 --> 00:53:59.448 align:center
Rimettete la musica!

00:54:08.582 --> 00:54:10.083 align:center
Cosa sta succedendo?

00:54:12.211 --> 00:54:13.587 align:center
Credevo stessimo litigando.

00:54:14.713 --> 00:54:15.923 align:center
Non stiamo litigando.

00:54:20.260 --> 00:54:21.637 align:center
Ma, se stessimo litigando, tu…

00:54:21.720 --> 00:54:23.555 align:center
- No, Coop. No, Coop.
- …tu perderesti.

00:54:23.639 --> 00:54:24.681 align:center
- No! No!
- Sì.

00:54:24.765 --> 00:54:27.184 align:center
- Coop, te ne farò pen…
- Ciao.

00:54:59.925 --> 00:55:01.301 align:center
Mi hai evitato, eh?

00:55:04.012 --> 00:55:05.097 align:center
C'era molto da elaborare.

00:55:06.014 --> 00:55:07.015 align:center
Già.

00:55:11.937 --> 00:55:14.147 align:center
Perché non hai voluto riprendere
il lavoro da Bailey?

00:55:17.317 --> 00:55:18.902 align:center
La verità è che non lo so.

00:55:19.862 --> 00:55:23.991 align:center
Io… ho accettato l'offerta,

00:55:24.658 --> 00:55:26.785 align:center
e anche con convinzione,
quando l'ho fatto.

00:55:28.120 --> 00:55:30.956 align:center
Ma qualcosa è cambiato, dentro di me,
mentre uscivo dall'edificio.

00:55:31.039 --> 00:55:33.792 align:center
Io ho pensato che,
accettando quell'offerta,

00:55:34.376 --> 00:55:37.087 align:center
ogni cosa sarebbe tornata com'era prima.

00:55:37.171 --> 00:55:40.924 align:center
Che io sarei tornato a essere
proprio com'ero prima.

00:55:41.592 --> 00:55:43.760 align:center
E non ti piacevi com'eri prima?

00:55:43.844 --> 00:55:44.970 align:center
Credevo di sì.

00:55:47.556 --> 00:55:48.807 align:center
Ma ho scoperto di no.

00:55:50.058 --> 00:55:54.438 align:center
Beh, questo suona molto esistenzialista.

00:55:56.565 --> 00:56:00.569 align:center
Non so se sei profondo
o se ti bevi le tue stesse cazzate,

00:56:00.652 --> 00:56:01.653 align:center
ma comunque…

00:56:03.572 --> 00:56:04.573 align:center
voglio entrarci.

00:56:06.783 --> 00:56:08.118 align:center
Cosa? Perché?

00:56:09.828 --> 00:56:11.538 align:center
Perché fanculo a mio suocero.

00:56:14.208 --> 00:56:15.209 align:center
Ok.

00:56:19.087 --> 00:56:21.048 align:center
Grace è incinta.

00:56:23.509 --> 00:56:24.760 align:center
- Wow.
- Già.

00:56:27.387 --> 00:56:29.515 align:center
Congratulazioni.

00:56:36.522 --> 00:56:39.233 align:center
Coinvolgere Barney era una pessima idea.

00:56:39.316 --> 00:56:41.485 align:center
Ma quella notte nei nostri vestiti fradici

00:56:41.568 --> 00:56:44.154 align:center
a scolarci allegramente
i liquori costosi di uno sconosciuto,

00:56:44.238 --> 00:56:45.989 align:center
mentre amici e vicini folleggiavano

00:56:46.073 --> 00:56:48.700 align:center
come in un sogno febbrile
di Francis Scott Fitzgerald,

00:56:49.284 --> 00:56:53.622 align:center
per la prima volta dopo tanto tempo
il futuro appariva promettente.

00:56:54.164 --> 00:56:56.667 align:center
Forse per il mix di alcool
e antidolorifici,

00:56:56.750 --> 00:56:58.836 align:center
o forse per mera stupidità,

00:56:58.919 --> 00:57:01.922 align:center
ma in quel momento,
ero abbastanza ubriaco da crederci.

00:58:24.922 --> 00:58:26.924 align:center
Tradotto da:
Silvia Alexakis

