WEBVTT

00:21.939 --> 00:23.398
அவர் உயிருடன் இருக்கிறார்!

00:25.359 --> 00:26.360
ஹேய்!

00:29.863 --> 00:31.031
இங்கே வாருங்கள்.

00:52.177 --> 00:53.637
போலீஸ்! அசையாதீர்கள்!

01:01.103 --> 01:04.022
கனவில் பிடிபடுவது நமக்கு
ஒருவித நிம்மதியைத் தரும்போது

01:04.105 --> 01:05.899
நாம் சோகமான நிலையில் இருக்கிறோம் என்று அர்த்தம்.

01:11.321 --> 01:13.323
நாம் சிறையில் ஆயுள் தண்டனையைப்
பெறும் சூழலை எதிர்கொள்ளும்போது

01:13.407 --> 01:14.533
நமக்கு ஒன்று நடக்கிறது.

01:14.616 --> 01:17.077
நாம் அனைத்தையும் இன்னும் துல்லியமான
கவனத்துடனும், அற்புதமான

01:17.160 --> 01:18.787
அமைப்பு மற்றும் விவரங்களுடனும்
பார்க்கத் தொடங்குவோம்,

01:18.871 --> 01:21.206
அதாவது நம் மூளை ஏற்கனவே நாம்
இழக்கவிருக்கும் அனைத்தின் நினைவையும்

01:21.290 --> 01:23.542
படம்பிடித்து, அட்டவணைப்படுத்த
முயல்வது போல.

01:27.629 --> 01:29.923
பிறகு மற்ற அனைவரும் நம்மைப் பார்க்கும் விதம்.

01:33.135 --> 01:34.428
உங்களுக்கு எதுவும் உதவி வேண்டுமா, நண்பர்களே?

01:37.848 --> 01:39.141
இனிய நாளாக இருக்கட்டும்.

01:57.284 --> 01:58.577
மார்னிங், திரு. கூப்பர்.

01:59.953 --> 02:00.996
லடி.

02:03.415 --> 02:05.626
நீங்கள் முடித்ததும்
அலுவலகத்தில் உங்களுடன் கொஞ்சம்

02:05.709 --> 02:06.835
பேசலாம் என நினைத்தேன்.

02:07.503 --> 02:09.630
- எதைப் பற்றி?
- என்ன?

02:10.797 --> 02:14.176
நான் இந்த கிளப்பில் சுமார்
பத்து ஆண்டுகளாக உறுப்பினராக இருக்கிறேன்,

02:14.259 --> 02:15.844
இதற்கு முன் நீ என்னை உன் அலுவலகத்திற்கு
அழைத்ததே இல்லை.

02:15.928 --> 02:18.805
எனவே அது எதைப் பற்றியது என யோசிக்கிறேன்.

02:20.641 --> 02:22.559
இந்த உரையாடலை இன்னும் தனிப்பட்ட இடத்தில்

02:22.643 --> 02:23.810
பேசலாம் என நினைத்தேன்.

02:25.771 --> 02:27.981
நீ கூற வந்ததைக் கூறுகிறாயா, லடி?

02:29.233 --> 02:30.526
பாருங்கள்,

02:30.609 --> 02:32.361
இது கண்டிப்பாக சென்ஸிடிவான விஷயம்,

02:32.444 --> 02:36.073
மேலும் இந்த கிளப்பில் உங்கள் மெம்பர்ஷிப்பை
எவ்வளவு மதிக்கிறோம் என உங்களுக்குத் தெரியும்.

02:36.156 --> 02:37.366
அதைக் கேட்க மகிழ்ச்சியாக உள்ளது.

02:37.449 --> 02:40.118
விஷயம் என்னவெனில், போர்டு மீட்டிங் நடந்தது…

02:41.912 --> 02:44.456
உங்கள் மெம்பர்ஷிப்பை இடைநிறுத்துவது
நல்லது என நினைக்கிறோம்,

02:44.540 --> 02:45.916
உங்கள் தற்போதையச் சிக்கல்கள்…

02:46.625 --> 02:48.168
தீர்க்கப்படும் வரை.

02:48.252 --> 02:50.921
- சரி.
- இதற்காக மிகவும் வருந்துகிறேன், கூப்.

02:51.004 --> 02:53.674
என்னை வெளியேற்றுவதற்கான சட்டப்பூர்வ
உரிமையை, கிளப்பின் எந்த விதியை

02:53.757 --> 02:56.134
போர்டு கையிலெடுத்தது?

02:56.218 --> 02:57.928
கமான், கூப். இது அது இல்லை.

02:58.011 --> 03:01.181
ஏனெனில் எனக்கு சரியாக நினைவிருந்தால்,
நான் ஏதேனும் விதிமீறல் செய்திருந்தால்,

03:01.265 --> 03:04.560
நான் செய்யவில்லை, கிளப்பானது
எழுத்துப்பூர்வமாக எனக்குத் தெரிவிக்க வேண்டும்,

03:04.643 --> 03:06.395
அதுபோன்ற மூன்று அறிவிப்புகளுக்குப் பிறகே

03:06.478 --> 03:08.605
என் வெளியேற்றத்தைப் பரிந்துரைக்கும்
ஒழுங்கு நடவடிக்கைகளை

03:08.689 --> 03:09.690
அவர்கள் மேற்கொள்ள முடியும்.

03:09.773 --> 03:11.149
நீங்கள் கொலைக்காகக் கைதுசெய்யப்பட்டீர்கள்.

03:11.233 --> 03:12.359
நான் யாரையும் கொல்லவில்லை.

03:12.442 --> 03:14.570
அது எனக்கு எப்படித் தெரியும்?

03:16.864 --> 03:18.699
கடவுளே, நீ சொல்வது சரிதான், லடி.

03:18.782 --> 03:21.076
தெரிய எந்த வழியும் இல்லை.

03:21.743 --> 03:23.453
ஆனால் நீ நினைப்பது போல

03:23.537 --> 03:25.831
நான் கொடூரமான கொலைகாரனாக இருக்க
கொஞ்சம் வாய்ப்பு இருந்தாலும்,

03:26.957 --> 03:29.209
இப்போது நீ என்னிடம் வம்பு
வைத்துக்கொள்ள விரும்புவாயா?

03:32.796 --> 03:34.131
என் பக்கெட்டை காலி செய்யப் போகிறேன்.

03:34.214 --> 03:35.215
நன்றி, நண்பா.

05:02.052 --> 05:03.303
மெல்.

05:05.305 --> 05:07.182
ஹேய். கடவுளே.

05:07.266 --> 05:08.684
இன்னும் வலி இருக்கிறதா?

05:08.767 --> 05:10.602
நான் வைகடின் டயட்டில் இருக்கிறேன்.

05:10.686 --> 05:11.979
ஓ, அருமை.

05:12.062 --> 05:13.772
வைகடின்னுக்கு பெர்கொசெட் உதவுகிறது.

05:14.940 --> 05:16.024
நீ எப்படி இருக்கிறாய்?

05:17.317 --> 05:19.987
அதாவது, இதைவிட நன்றாக இருந்துள்ளேன்.

05:20.863 --> 05:21.864
ஆம்.

05:21.947 --> 05:23.240
நமக்கு க்ருடிடெ ஆர்டர் செய்தேன்.

05:23.323 --> 05:24.658
நன்றி.

05:28.495 --> 05:32.207
நான் கூறியாக வேண்டும், நீ மெசெஜ்
அனுப்பியது ஆச்சரியமாக இருந்தது.

05:33.834 --> 05:37.337
உனக்கு என்ன தெரியும் என யோசிக்கிறேன்.

05:37.880 --> 05:39.548
எதைப் பற்றி என்ன தெரியும்?

05:40.424 --> 05:43.343
எனக்கு தெரியாது. எதுவும்.

05:44.219 --> 05:46.388
நீ கொஞ்சம் தெளிவாகக் குறிப்பிட்டுக் கூற வேண்டும்.

05:46.471 --> 05:48.640
கடவுளே, உன்னை பணிநீக்கம் செய்யவில்லை, பார்னி.

05:54.813 --> 05:55.856
என்ன இது?

05:55.939 --> 05:57.649
உங்கள் வீட்டுப் பத்திரம்.

05:57.733 --> 05:59.735
அவனது பாதியை உனக்கு எழுதிக்கொடுத்துள்ளான்.

05:59.818 --> 06:02.154
இதை வந்து கொடுக்கலாம் என்றிருந்தேன்,
நீ சந்திக்கும்படி கேட்டதால்…

06:04.198 --> 06:05.532
அவர் சிறைக்குச் செல்லப் போவதாக நினைக்கிறார்.

06:05.616 --> 06:09.036
அவன் குற்றத்தை மறுக்கிறான், சொத்துகளை
பாதுகாப்பாக உன்னிடம் கொடுக்கிறான்.

06:09.119 --> 06:11.705
- அதுதான் புத்திசாலித்தனம்.
- நாம் சிறைக்குச் செல்வதாக இருந்தால்.

06:12.331 --> 06:14.041
நாம் இங்கே நடுவில் இருக்கிறோம், மெல்.

06:14.124 --> 06:16.668
- கடவுளே, என் குழந்தைகள்.
- குழந்தைகளுக்கு ஒன்றும் ஆகாது, சரியா?

06:16.752 --> 06:17.961
உனக்கும்தான்.

06:18.045 --> 06:19.254
அவன் சிறைக்குச் சென்றால்.

06:19.755 --> 06:21.006
அவனது கல்லூரி டிரஸ்ட்டுகள்,

06:21.089 --> 06:22.591
ஓய்வுக்காலச் சொத்துகள் எல்லாம்
உன் பெயரில் இருக்கின்றன.

06:22.674 --> 06:25.594
கஷ்டப்படும் காலத்தில், நீ ஹீலாக் உடன்
வீட்டை அடமானம் வைக்கலாம்.

06:25.677 --> 06:26.887
விஷயம் என்னவெனில், உங்களுக்கு எதுவும் ஆகாது.

06:34.353 --> 06:36.063
அவருக்கு ஏதோ பிரச்சினை.

06:36.146 --> 06:37.981
எனக்குத் தெரியும். எனக்கு அவரைத் தெரியும்.

06:39.733 --> 06:43.237
பால் இறப்பதற்கு முன்னாலிருந்தே.
என்னால்… அதைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை.

06:43.946 --> 06:46.365
அவருக்கு வேலை போனதிலிருந்து
என்ன செய்து வருகிறார்?

06:46.448 --> 06:47.741
அதைப் பற்றிக் கூறினானா?

06:47.824 --> 06:49.868
ஆம். ஆனால் என்னிடம் கூறாதது என்ன?

06:52.538 --> 06:54.623
எனக்குத் தெரிந்தாலும்,
உன்னிடம் நான் கூற மாட்டேன்.

06:54.706 --> 06:58.043
- நான் அவருக்கு உதவ முயல்கிறேன்.
- அதற்கான காலம் கடந்துவிட்டது, இல்லையா?

06:58.126 --> 07:00.045
இப்போது கூப்புக்கு உதவக்கூடிய
ஒரே ஆள் கூப்தான் என்பதை

07:00.128 --> 07:03.090
நாம் இருவரும் ஏற்றுக்கொள்ள வேண்டும்.

07:11.056 --> 07:13.475
- நான் இங்கிருந்து போகணும். என்னால் முடியாது…
- ஆம்.

07:14.142 --> 07:16.019
- எதுவும் தெரிந்தால் சொல்.
- நீயும் சொல்.

07:18.605 --> 07:19.648
பூ!

08:04.443 --> 08:08.197
இந்த அறையில் மயான அமைதி நிலவுகிறது.
யாராவது அதை உணர்கிறீர்களா?

08:10.908 --> 08:11.950
ஆலி.

08:15.704 --> 08:18.248
இதுபோன்ற சூழல்களில், உரையாடலைத் தொடங்கும்

08:18.332 --> 08:22.503
பொறுப்பு பைபோலார் இருக்கும் நபர்
மீதுதான் விழும்.

08:23.795 --> 08:26.715
இது பயங்கரமான நேரம் எனத் தெரியும், மேலும்
நம் அனைவருக்கும் அது தெரியும்,

08:26.798 --> 08:29.801
எனவே நானே அதைச் சொல்கிறேன்…

08:31.929 --> 08:34.222
ஆம், என் முன்னாள் வருங்காலக் கணவனுடன்
நான் செக்ஸ் வைத்துக்கொண்டேன்.

08:35.097 --> 08:36.140
மன்னிக்கவும், என்ன?

08:37.017 --> 08:38.393
நான் புரூஸுடன் செக்ஸ் வைத்துக்கொண்டேன்.

08:38.477 --> 08:40.145
கடவுளே, ஆலி.

08:40.229 --> 08:41.772
- தவறாக நினைக்காதே, தம்பி.
- தவறாக நினைக்கவில்லை.

08:41.855 --> 08:44.983
- அது மோசமான யோசனை.
- சாம் லெவிட்டுடனான செக்ஸ் புத்திசாலித்தனமா?

08:45.067 --> 08:46.151
பார்த்துப் பேசுகிறாயா?

08:47.236 --> 08:48.904
என்ன, அவர்களுக்குத் தெரியாதா என்ன?

08:48.987 --> 08:51.448
இந்த ஊரில் அது தெரியாத ஆள்
இருப்பதாக நினைக்கிறாயா?

08:51.532 --> 08:53.242
- உன் மருந்துகளை எடுத்துக்கொள்ளவில்லையா?
- ஏன்?

08:53.325 --> 08:55.118
நான் செக்ஸ் வைத்துக்கொள்ள என்
மருந்துகளை எடுத்துக்கொள்ளாமல் இருக்க வேண்டுமா?

08:55.202 --> 08:57.162
உன் மருந்துகளை எடுத்துக்கொள்ளவில்லையா?

08:57.246 --> 09:00.582
ஆம்! நான் செக்ஸ் வைத்துக்கொள்ள என்
மருந்துகளை எடுத்துக்கொள்ளக் கூடாது!

09:01.416 --> 09:02.751
குறைந்தது நல்ல செக்ஸுக்கு.

09:04.503 --> 09:06.380
நல்ல செக்ஸ் வைத்துக்கொள்ள ஏன் உங்கள்
மருந்துகளை எடுத்துக்கொள்ளக் கூடாது?

09:06.463 --> 09:09.174
- கடவுளே, டோரி.
- அது சரியான கேள்வி.

09:11.510 --> 09:13.011
நீ இதில் எதுவும் கூறுகிறாயா?

09:13.095 --> 09:14.471
- இல்லை.
- புத்திசாலித்தனம்.

09:16.473 --> 09:18.225
மருந்துகளுடன் என்னால் உச்சத்தை அடைய முடியாது.

09:18.308 --> 09:20.185
- நீ விளையாடுகிறாயா?
- சரி.

09:20.269 --> 09:22.020
- நாம் அதைப் பற்றிப் பேச வேண்டும்.
- உன் செக்ஸ் வாழ்க்கை பற்றியா?

09:22.104 --> 09:24.022
நீ சிறைக்குச் செல்லக்கூடும்
என்பதைப் பற்றி.

09:31.947 --> 09:34.491
- நீ அதைப் பற்றிப் பேச மாட்டாய்.
- அதற்கு நல்ல காரணம் உள்ளது.

09:34.575 --> 09:36.243
- என்ன?
- ஏனெனில் நான் பேச விரும்பவில்லை.

09:37.828 --> 09:39.913
அது நல்ல முடிவு, ஆண்டி.

09:39.997 --> 09:42.332
- எங்கே போகிறாய்?
- இசை நிகழ்ச்சி உள்ளது.

09:42.416 --> 09:45.294
- புரூஸ் அங்கே இருப்பானா?
- இல்லை, அவன் என்னிடம் பேசுவதை நிறுத்திவிட்டான்.

09:45.794 --> 09:47.796
- கேடுகெட்டவன்.
- ஆம்.

09:48.922 --> 09:51.133
- பிறகு பார்க்கலாம்.
- ஹேய், இல்லை, இருங்கள், நானும் வருகிறேன்.

09:52.259 --> 09:53.719
அனைவரும் எங்கே செல்கிறீர்கள்?

09:53.802 --> 09:55.179
அப்பா, அவர் வாசிப்பதை நான் பார்க்க வேண்டும்.

09:55.262 --> 09:56.638
- கமான்.
- ஆம், நானும்தான்.

09:56.722 --> 09:57.890
போகலாம்.

09:59.391 --> 10:02.561
ஆம், நல்ல யோசனை. குழந்தைகளை
பாருக்குக் கூட்டிச் செல்வோம்.

10:03.437 --> 10:09.151
நான் அதிக கேக் கொண்ட பெண்ணாக
இருக்க விரும்புகிறேன்

10:10.194 --> 10:13.530
அவன் அவற்றை மட்டுமே விரும்புவான் ஏனெனில்
அவை உடைவதைப் பார்க்க அவனுக்குப் பிடிக்கும்

10:13.614 --> 10:14.698
நன்றாக உள்ளது, இல்லையா?

10:14.781 --> 10:15.908
அற்புதமாகப் பாடுகிறார்.

10:17.159 --> 10:23.290
நான் மிகவும் நிஜம் போல நடித்தேன்

10:23.790 --> 10:30.339
ஒருநாள் என்னைப் போல நீயும்
வேதனைப்படுவாய்

10:30.422 --> 10:37.054
ஒருநாள் என்னைப் போல நீயும்
வேதனைப்படுவாய்

10:37.137 --> 10:43.810
ஒருநாள் என்னைப் போல நீயும்
வேதனைப்படுவாய்

10:43.894 --> 10:45.771
ஒருநாள் என்னை…

10:45.854 --> 10:47.439
மன்னிக்கவும். இந்தப் பாடல்…

10:47.523 --> 10:48.690
அடச்சே.

10:52.528 --> 10:54.071
எனக்கு திருமணம் ஆகியிருக்க வேண்டும்.

10:54.154 --> 10:55.656
அடக் கடவுளே.

10:55.739 --> 10:57.282
அது நீண்ட காலத்திற்கு முன்பு.

10:57.366 --> 10:58.825
அவர் என்ன செய்கிறார்?

10:59.535 --> 11:00.702
அவளுக்குத் தோன்றுவதைச் செய்கிறாள்.

11:00.786 --> 11:03.247
அவன் பெயர் புரூஸ்.

11:04.748 --> 11:06.041
விஷயம் என்னவெனில்,

11:07.709 --> 11:10.921
நான் சொதப்பிவிட்டேன், ஏனெனில்
எனக்கு ஏதோ பிரச்சினை.

11:11.463 --> 11:12.548
என் மூளையில்.

11:14.341 --> 11:18.637
உண்மையைக் கூற வேண்டுமெனில்,
நான் சரியாக இல்லை.

11:20.764 --> 11:24.184
ஆனால் சமீபத்தில், நான் நினைத்த அளவுக்கு
புரூஸும் சரியில்லையோ

11:24.268 --> 11:25.686
என நினைக்கிறேன்.

11:26.895 --> 11:29.898
ஏனெனில் சரியாக இருக்கும் நபர்
நம் வாழ்க்கைக்குள் மீண்டும் வந்து

11:29.982 --> 11:30.983
நம்மைக் கைவிட மாட்டார்.

11:31.066 --> 11:33.819
சரியாக இருக்கும் நபர் அவருடைய
ஹோல் லிவ் த்ரூ திஸ் ரெக்கார்டைத்

11:33.902 --> 11:36.280
திரும்பக் கொடுக்க அனுமதித்தார்,

11:36.363 --> 11:39.825
பத்தாண்டுகளாக நான்
அதை வைத்திருந்தேன்.

11:39.908 --> 11:43.495
அந்தப் பத்தாண்டுகளில் எனக்கு இருந்த
அனைத்தையும் நான் இழந்தேன்.

11:43.579 --> 11:44.872
உன்னைத் தவிர, ஆண்டி.

11:49.751 --> 11:50.919
இது என் அண்ணன்.

11:56.758 --> 11:58.552
நீ என்னைக் கைவிட்டது இல்லை.
ஒருமுறை கூட.

12:00.637 --> 12:01.763
நீ என் வாழ்க்கையைக் காப்பாற்றினாய்.

12:03.056 --> 12:05.267
நீ என்னைப் பார்த்துக்கொண்டது போல
உன்னைப் பார்த்துக்கொள்ள உனக்கு

12:05.350 --> 12:08.562
யாரேனும் இருந்திருக்கலாம் என விரும்புகிறேன்,
ஏனெனில் இப்போது உனக்கு அது

12:08.645 --> 12:09.855
மிகவும் தேவை.

12:13.567 --> 12:15.986
புரூஸ் என் கால்களுக்கு பதிலளிப்பதில்லை.

12:16.069 --> 12:17.988
அது சரியில்லை.

12:20.365 --> 12:21.742
ஆம், நான் பைத்தியக்காரியாக இருக்கலாம்,

12:21.825 --> 12:27.289
ஆனால் மனைவி மற்றும் குழந்தைகள் இருக்கும்போது,
பைபோலார் இருக்கும் முன்னாள் வருங்கால மனைவியுடன்

12:27.372 --> 12:28.540
சகோதரியின் மகன் படுக்கையில்
செக்ஸ் வைத்துக்கொண்டது அவன்தான்.

12:28.624 --> 12:29.666
- ஓ, கடவுளே.
- என்ன?

12:29.750 --> 12:30.876
அடச்சே.

12:31.835 --> 12:34.421
அது சொதப்பலானது மற்றும்
தவறு என்று தெரியும்,

12:34.505 --> 12:37.716
ஆனால் அது நேர்மையானது, நிஜமானது
என நினைத்தேன்.

12:38.467 --> 12:39.635
ஆனால் இப்போது நான்…

12:39.718 --> 12:41.553
அவன் என்னைப் பயன்படுத்திக்கொண்டான்
எனத் தெரிகிறது.

12:44.139 --> 12:45.432
அது கிடக்கிறது.

12:51.605 --> 12:53.315
நான் யாருடைய ஸ்டெப்னியும் இல்லை.

12:53.398 --> 12:56.318
- புரூஸ் ஒழிந்து போகட்டும்.
- சரி.

12:57.402 --> 12:58.403
ஆம்.

12:58.487 --> 13:00.822
ஆம், அவன் ஒழிந்து போகட்டும்!

13:00.906 --> 13:03.534
- அவன் உனக்குத் தகுதியானவன் இல்லை! நீ கனிவானவள்!
- புரூஸ் ஒழிந்து போகட்டும்!

13:03.617 --> 13:06.119
ஆம். புரூஸ் ஒழிந்து போகட்டும்!

13:06.203 --> 13:08.038
- புரூஸ் ஒழிந்து போகட்டும்.
- புரூஸ் ஒழிந்து போகட்டும்.

13:08.121 --> 13:12.376
புரூஸ் ஒழிந்து போகட்டும்!
புரூஸ் ஒழிந்து போகட்டும்!

13:12.459 --> 13:15.212
புரூஸ் ஒழிந்து போகட்டும்!
புரூஸ் ஒழிந்து போகட்டும்!

13:15.295 --> 13:17.965
புரூஸ் ஒழிந்து போகட்டும்!
புரூஸ் ஒழிந்து போகட்டும்!

13:18.048 --> 13:19.174
புரூஸ் ஒழிந்து போகட்டும்!

13:25.055 --> 13:26.849
நீ உன் படுக்கையை
எனக்குக் கொடுக்க வேண்டியதில்லை.

13:26.932 --> 13:29.309
- நான் சோஃபாவில் தூங்க முடியும்.
- பரவாயில்லை.

13:29.393 --> 13:31.061
எப்படியும் நான் கீழேதான் போய்த் தூங்குவேன்.

13:31.144 --> 13:32.688
ஆம். நீ கூறினால் சரி.

13:34.940 --> 13:36.942
இன்றிரவு பாரில் நடந்தது
அசத்தலானது, இல்லையா?

13:37.025 --> 13:38.735
ஆம், ராக் அண்ட் ரோல்.

13:38.819 --> 13:40.362
நீ நலமாக இருக்கிறாயா?

13:40.445 --> 13:42.239
அது கடினமான விஷயம்தான்.

13:49.621 --> 13:51.373
- நானே மருந்தை எடுத்துக்கொள்கிறேன்.
- முடியுமா?

13:51.456 --> 13:52.457
இது சுதந்திர நாடு.

13:55.586 --> 13:58.046
ஆலி, எனக்கு என்ன நடக்கப் போகிறது
எனத் தெரியாது.

13:59.506 --> 14:02.092
அது சிறப்பானதாக இல்லை.

14:03.886 --> 14:06.930
நீ நன்றாக இருப்பாய் என எனக்குத்
தெரிய வேண்டும், குழந்தைகள்…

14:08.056 --> 14:09.433
குழந்தைகளுக்கு நீ தேவைப்படுவாய்.

14:12.060 --> 14:13.228
ஆண்டி…

14:14.897 --> 14:15.898
உன் மருந்துகளை எடுத்துக்கொள்.

14:18.609 --> 14:19.693
ப்ளீஸ்.

14:48.138 --> 14:49.556
- ஹேய்.
- ஹேய்.

14:51.433 --> 14:52.684
நீ அதை எழுதினாயா?

14:53.477 --> 14:55.604
ஆம், அதை நான் தயார் செய்து வருகிறேன்.

14:57.481 --> 14:58.732
அற்புதம்.

15:00.442 --> 15:01.777
இன்றிரவு மகிழ்ச்சியாக இருந்தாயா?

15:02.277 --> 15:04.446
ஆம், அவர் அற்புதமானவர்.

15:06.114 --> 15:07.241
அவள் திறமைசாலிதான்.

15:10.160 --> 15:11.620
உனக்கு ஒன்றைக் காட்ட வேண்டும்.

15:14.289 --> 15:15.457
இந்த வாட்ச்சைப் பார்த்தாயா?

15:17.042 --> 15:19.461
நீ பிறந்த ஆண்டு இதை வாங்கினேன்.

15:20.295 --> 15:21.713
நீ பிறந்து மூன்று மாதங்கள் இருக்கும்.

15:24.132 --> 15:25.592
டோரிக்கு மூன்று வயது…

15:26.927 --> 15:29.763
வேலையில் எதுவும் சிறப்பாக இல்லை…

15:31.932 --> 15:35.435
நான் என்னால் சமாளிக்க முடியாதளவுக்கு

15:35.519 --> 15:38.313
பொறுப்பை ஏற்றுக்கொண்டேனோ
என்று பதட்டமாக இருந்தேன்.

15:38.397 --> 15:41.650
அழகான இந்தக் குழந்தைகளை இந்த
உலகிற்குள் கூட்டி வந்துள்ளேன்,

15:41.733 --> 15:45.487
அவர்களுக்குத் தேவையானதைக் கொடுக்க
முடியுமா என யோசித்துக்கொண்டிருந்தேன்,

15:46.280 --> 15:48.991
உணவளித்து, பாதுகாப்பாக இருக்க வைத்து,
அவை எல்லாவற்றையும்.

15:49.074 --> 15:52.244
பிறகு ஒரு நகைக் கடை வழியாகச்
செல்லும்போது, இந்த வாட்ச்சைப் பார்த்தேன்,

15:53.036 --> 15:57.499
இது மிகவும் விலையுயர்ந்தது, இதை வாங்கினால்
உன் அம்மா என்னைக் கொன்றுவிடுவாள் எனத் தெரியும்,

15:58.083 --> 16:00.419
ஆனாலும் வாங்கினேன்.

16:01.461 --> 16:05.215
பயமின்றி உணர்வதற்காகவோ
அது எப்படி இருக்கும் என்று உணர்வதற்காகவோ.

16:06.383 --> 16:08.510
சாதிக்கும் வரை நடிப்பது,
சொல்வது புரிகிறதா?

16:12.347 --> 16:15.267
இந்தக் கால இளைஞர்கள் வாட்ச்
அணிவதில்லை எனத் தெரியும்,

16:15.350 --> 16:18.103
ஆனால் ஒருநாள் நீ அணிவாய்,
எனவே இதை நீ வைத்துக்கொள்.

16:27.362 --> 16:29.698
நானும் சில நேரம்
அதைச் செய்வேன்.

16:29.781 --> 16:31.074
என்ன?

16:31.158 --> 16:34.494
- சாதிக்கும் வரை நடிப்பது.
- சரி.

16:34.578 --> 16:36.163
ஒரு கட்டத்தில் உலகில் உள்ள
அனைவருமே அதைச் செய்வதை

16:36.246 --> 16:38.749
நீ புரிந்துகொள்வாய்.

16:38.832 --> 16:40.667
அப்போதுதான் எல்லாமே
பயங்கரமானதாக மாறும்.

16:42.628 --> 16:43.629
இதைப் போட்டுக்கொள்.

16:49.384 --> 16:50.385
அவ்வளவுதான்.

16:51.220 --> 16:52.387
எனக்குப் பிடித்துள்ளது.

16:53.263 --> 16:55.516
நல்லது. உன் அளவுக்கேற்ப இதை மாற்றிக்கொள்வோம்.

16:58.393 --> 17:00.270
- கதவை மூடவா?
- ஆம்.

17:00.854 --> 17:02.689
- குட் நைட், நண்பா.
- குட் நைட்.

17:25.878 --> 17:26.880
உள்ளே வாருங்கள்.

17:29.800 --> 17:31.218
- ஹேய்.
- ஹேய்.

17:32.094 --> 17:33.971
- எப்படிப் போகிறது?
- நலம்தான்.

17:39.101 --> 17:40.143
எனவே…

17:41.562 --> 17:44.982
டின்னரில், அதைப் பற்றிப் பேச வேண்டும்
என்று ஆலி கூறினாள்…

17:46.191 --> 17:48.193
நாம் அதைப் பற்றிப் பேச வேண்டுமா?

17:49.111 --> 17:50.195
நீங்கள் அதைச் செய்தீர்களா?

17:50.779 --> 17:52.239
நான் பால் லெவிட்டைக் கொன்றேனாவா?

17:52.322 --> 17:53.574
இல்லை.

17:55.409 --> 17:57.327
வாழ்த்துகள். நாம் பேசிவிட்டோம்.

18:00.163 --> 18:01.206
சரி.

18:06.670 --> 18:07.671
குட் நைட்.

18:10.007 --> 18:11.091
குட் நைட்.

18:17.055 --> 18:18.390
தம்பி, நீ அவனை அடி.

18:19.183 --> 18:20.184
சரிதான், ஹென்ரி.

18:21.059 --> 18:22.060
அது போதாது.

18:25.814 --> 18:26.899
அது நெருக்கமானது.

18:29.902 --> 18:32.905
சரி, நண்பர்களே.
வேகமாக இந்த இடத்தை காலி செய்யுங்கள்.

18:32.988 --> 18:35.365
இன்றிரவு பூட்ரோவில் உள்ள எட்டியில் உங்கள்
ஸ்பிலிட்களைத் தேர்வுசெய்யலாம்.

18:41.288 --> 18:42.998
- அருமை, ஜே.ஜே.
- நான்…

18:44.166 --> 18:45.167
வா.

18:45.250 --> 18:47.419
நீ உள்ளே வந்தபோது நீ
ஃபெடரல் ஏஜென்ட் என நினைத்தேன்.

18:47.503 --> 18:50.088
பிரச்சினை வேண்டாம், ஹென்ரி.
ஸ்னைடர் அதற்காகச் சென்றுள்ளான்.

20:20.512 --> 20:22.639
கூப், இங்கே என்ன செய்கிறாய்?

20:23.390 --> 20:24.641
இந்த டீல் பற்றிச் சொல்.

20:28.604 --> 20:30.230
நாம் கொலையை ஒப்புக்கொள்கிறோம், சரியா?

20:30.314 --> 20:33.358
வழக்கமாக அதற்கு பத்து ஆண்டுகள் கிடைக்கும்,
ஆனால் டிஏ உடனடி வெற்றியை விரும்புவதால்

20:33.442 --> 20:35.110
எட்டு ஆண்டுகளில் முடிக்க முடியும்.

20:35.194 --> 20:36.612
எட்டு ஆண்டுகளா?

20:36.695 --> 20:38.030
நீ ஆறு ஆண்டுகளில் வெளியே வந்துவிடுவாய்.

20:38.947 --> 20:40.324
அதை சாதாரணமாகச் சொல்கிறாய்.

20:40.949 --> 20:42.910
நீ அதை 25 முதல் ஆயுள் தண்டனையுடன்
ஒப்பிட வேண்டும்.

20:44.161 --> 20:46.413
நீ வழக்கு விசாரணைக்குச் செல்ல விரும்பினால்,

20:46.496 --> 20:48.457
அவர்களது கேஸை உடைக்க என்னால் முடிந்த
அனைத்தையும் செய்வேன்.

20:48.540 --> 20:49.750
ஆனால் நீ பாசிட்டிவாக இல்லை.

20:49.833 --> 20:52.127
அவர்களிடம் நோக்கம், வாய்ப்பு,
தடவியல் ஆதாரம் உள்ளது

20:52.211 --> 20:53.921
மற்றும் அந்தத் துப்பாக்கி உன் காரில் இருந்துள்ளது.

20:54.630 --> 20:56.882
சிறந்த சூழல்களில்,
வழக்கு விசாரணை ஆபத்தானது.

20:56.965 --> 20:59.384
- இந்த கேஸில்…
- ஆம், ஆபத்துக்கு எதிராக ஹெட்ஜிங் செய்வதில்

20:59.468 --> 21:00.761
கடந்த 20 ஆண்டுகளைக் கழித்துள்ளேன்.

21:00.844 --> 21:01.970
ஒப்புக்கொள்வதுதான் ஒரே ஹெட்ஜ்.

21:02.054 --> 21:04.681
இது வெளியே வரும் வழி இல்லை,
ஆனால் கடப்பதற்கான வழி.

21:04.765 --> 21:06.642
நான் நிரபராதி என்று யாரும் நினைக்கவில்லையா?

21:06.725 --> 21:07.726
இல்லை.

21:09.853 --> 21:11.355
கடவுளே, என் குழந்தைகள்.

21:12.189 --> 21:14.066
ஆம். அது மோசமான தேர்வுதான்.

21:14.149 --> 21:16.360
இது தேர்வு இல்லைதானே?

21:24.493 --> 21:25.494
சரி.

21:26.662 --> 21:27.829
சரி, என்ன?

21:28.372 --> 21:29.456
மீட்டிங்கை ஏற்பாடு செய்.

21:29.998 --> 21:32.251
உன் பேராசிரியர்
நீட்டிப்பு கொடுப்பாரா?

21:32.334 --> 21:34.586
ஆம்,
திருமதி டக்ளஸ் மிகவும் கூலானவர்.

21:34.670 --> 21:35.963
நான் நாளை அவரிடம் பேசுகிறேன்.

21:36.046 --> 21:38.465
இவ்வளவு நடக்கும்போது
அவர் உன்னை இந்த வாரமே

21:38.549 --> 21:39.925
கொடுக்கும்படி கேட்க மாட்டார்…

21:40.634 --> 21:41.927
ஆம்.

21:42.010 --> 21:44.096
- அருமையான வாட்ச்.
- நன்றி.

21:46.014 --> 21:47.015
ஹாய்.

21:49.643 --> 21:51.687
- ஹாய்.
- நான் மெல்.

21:51.770 --> 21:53.146
நான் ஹன்டரின் அம்மா.

21:53.230 --> 21:55.899
- இது மார்கன்.
- ஹாய், மார்கன்.

21:55.983 --> 21:57.276
மார்கன்.

21:57.359 --> 21:58.527
ஆடரால் மார்கனா?

21:59.194 --> 22:00.696
- அம்மா.
- மன்னிக்கவும்.

22:00.779 --> 22:02.030
இல்லை, பரவாயில்லை.

22:02.531 --> 22:04.366
நீ டின்னருக்கு இருப்பாயா?

22:05.200 --> 22:06.994
இல்லை. நான் வீட்டுக்குப் போக வேண்டும்.

22:07.077 --> 22:09.913
நிச்சயமாகவா? நான்
வெஜ்ஜி பர்கர் செய்யப் போகிறேன்.

22:09.997 --> 22:12.249
பரவாயில்லை.
நான் சில நிமிடங்களில் கிளம்பிவிடுவேன்.

22:13.667 --> 22:15.085
உன் கையில் என்ன உள்ளது?

22:15.169 --> 22:17.337
அப்பா கொடுத்த வாட்ச்.

22:17.421 --> 22:19.798
அப்பா தனது டேடோனாவைக்
கொடுத்தாரா?

22:19.882 --> 22:22.050
- ஆம்.
- அவர் ஏன் அப்படிச் செய்தார்?

22:22.801 --> 22:23.927
தெரியவில்லை.

22:27.973 --> 22:29.516
ஆம்.

22:35.355 --> 22:36.899
- ஹாய்.
- உள்ளே வரலாமா?

22:37.566 --> 22:38.567
நிச்சயமாக.

22:44.072 --> 22:45.073
என்ன விஷயம்?

22:45.157 --> 22:47.367
நீ இதற்கு முன் இங்கே வந்ததில்லை.

22:47.451 --> 22:50.746
குப்பையாக இருப்பதற்கு மன்னித்துவிடு.
ஆலி சவாலானவள்.

22:50.829 --> 22:52.539
ஹன்டரிடம் ஏன் உன் டேடோனாவைக் கொடுத்தாய்?

22:52.623 --> 22:54.041
ஏனெனில் என்னிடம் பிற வாட்ச்கள் உள்ளன.

22:54.124 --> 22:55.834
- உனக்கு பீர் வேண்டுமா?
- இல்லை, எனக்கு பீர் வேண்டாம்.

22:55.918 --> 22:57.836
நீ சிறைக்குப் போக மாட்டாய்
என்று சத்தியம் செய்.

22:57.920 --> 22:59.755
சரி, நான் என்னால் முடிந்ததைச் செய்கிறேன்.
சரியா?

22:59.838 --> 23:01.715
அதற்கு என்ன அர்த்தம்? நீ நிரபராதி.

23:01.798 --> 23:04.718
ஆனாலும் வீட்டில் உன் பாதியை
எனக்கு எழுதிக்கொடுத்துள்ளாய்.

23:04.801 --> 23:06.637
உன் மதிப்புமிக்க பொருட்களைக் கொடுக்கிறாய்.

23:06.720 --> 23:07.721
அது ஒரு பழைய வாட்ச்.

23:07.804 --> 23:10.557
அப்படிச் செய்யாதே. என்னை நேசிப்பதாக இருந்தால்,
என்னிடம் பொய் சொல்லாதே.

23:12.976 --> 23:14.269
அது சிறப்பாக இல்லை.

23:16.063 --> 23:17.564
குற்றத்தை ஒப்புக்கொள்ளும் டீல்
கிடைக்கலாம்.

23:18.690 --> 23:20.901
- என்ன மாதிரியான டீல்?
- கொலை.

23:22.194 --> 23:23.612
ஆறு ஆண்டுகளில் வெளியே வந்துவிடலாம்.

23:23.695 --> 23:26.615
விளையாடுகிறாயா? ஆறு ஆண்டுகளா?

23:26.698 --> 23:28.492
நான் வழக்கில் தோற்றுவிட்டால்,
ஆயுள் முழுக்க இருக்க வேண்டும்.

23:28.575 --> 23:30.744
ஏன் தோற்கப் போகிறாய்?
நீ அவனைக் கொல்லவில்லை.

23:30.827 --> 23:33.455
ஏனெனில் உலகம் அப்படி
இயங்குவதில்லை, மெல்!

23:34.790 --> 23:36.208
கடவுளே!

23:37.918 --> 23:39.962
நிஜ உலகில் எதற்கும் உத்திரவாதம் இல்லை.

23:40.838 --> 23:43.382
புரிகிறதா?
கொஞ்சம் கவனம் சிதறினாலும்

23:43.465 --> 23:45.592
எல்லாமே மாறிவிடும்.

23:45.676 --> 23:49.137
வீட்டை இழப்போம், நம் சொந்த வீட்டிலேயே
குழந்தைகள் அந்நியர்கள் போல இருப்பார்கள்,

23:49.221 --> 23:51.348
மனைவியை இழப்போம், நம்மையே இழப்போம்.

23:54.685 --> 23:56.103
சரி, சொல்வதைக் கேள்.

23:57.145 --> 23:59.898
மேகியின் அப்பா டேவிட் கெல்சனுடன்
கோல்ஃப் ஆடுகிறார்.

23:59.982 --> 24:02.025
அவர்தான் நாட்டிலேயே மிகப்பெரிய
டிஃபென்ஸ் வக்கீல்.

24:02.109 --> 24:04.570
மருத்துவ நிபுணர்கள் மூலம்
டிஎன்ஏ ஆதாரத்தை மறுப்பதில்

24:04.653 --> 24:05.863
அற்புதமான வெற்றிகளைக் கண்டவர்.

24:06.697 --> 24:08.490
அவருடன் மீட்டிங் ஏற்பாடு செய்ய முடியும்
என்றாள்…

24:08.574 --> 24:10.784
அவரும் கேட் செய்வதையேதான்
செய்யப் போகிறார்.

24:10.868 --> 24:13.328
உனக்கு அது தெரியாது. கடவுளே.

24:13.871 --> 24:16.748
டோரியும் ஹன்டரும் உன்னை
சிறையில் பார்க்க வேண்டுமா?

24:18.166 --> 24:20.127
கொலைக்காக சிறைக்குச் சென்றவரது
குழந்தைகள் என்று அனைவரும் கூற வேண்டுமா?

24:20.210 --> 24:22.588
- ஏனெனில் அது அவர்களை நாசமாக்கிவிடும்.
- அது எனக்குத் தெரியாதா?

24:22.671 --> 24:24.464
- எனில் அதற்கு எதாவது செய்!
- நான் முயற்சி செய்கிறேன்!

24:24.548 --> 24:27.176
கடினமாக முயற்சி செய், சுயநலவாதியே!

24:31.180 --> 24:32.556
கடவுளே.

24:35.893 --> 24:38.145
நீ எங்களைக் கைவிட்ட தருணம் இருந்தது.

24:39.104 --> 24:40.898
இல்லை, அது எப்போது என்று நினைவில்லை,

24:40.981 --> 24:43.775
ஆனால் அதுவும் எங்களுக்காக
கடினமாகப் போராடியிருக்க

24:43.859 --> 24:45.485
வேண்டிய தருணம் என்று தெரியும்.

24:48.488 --> 24:52.784
உன்னை குறை சொல்ல மாட்டேன், நானும் கைவிட்டேன்.
நாம் இருவரும்தான். நாம் தோற்றுவிட்டோம், கூப்.

24:53.452 --> 24:55.746
நாம் எப்போதும் அதோடுதான் வாழ வேண்டும்.

24:56.580 --> 24:58.081
ஆனால் இது, இப்போது,

24:59.791 --> 25:03.420
அதுபோன்ற இன்னொரு தருணம்,
உன்னிடம் கெஞ்சிக் கேட்கிறேன்,

25:03.504 --> 25:05.172
உன்னிடம் இருக்கும் அனைத்தையும் கொண்டு

25:05.255 --> 25:07.841
சண்டை போட வேண்டிய தருணத்தில் கைவிடும்
நபராக இருக்காதே.

25:07.925 --> 25:10.093
- மெல்…
- வேண்டாம்.

25:32.908 --> 25:36.828
இப்போதுதான் டிஏவுடன் பேசினேன்,
நிறைய யோசித்த பிறகு,

25:36.912 --> 25:39.414
நாம் நம்பிய டீலாகத்தான் இது இருக்கும்.

25:40.374 --> 25:41.458
அது சரியா?

25:42.251 --> 25:43.919
இது மோசம் எனத் தெரியும்.

25:44.002 --> 25:45.921
ஆனால் இப்போது இருக்கும் சூழ்நிலைகள்…

25:46.004 --> 25:47.297
நான் செய்யாத குற்றத்திற்காக என் வக்கீல்

25:47.381 --> 25:50.509
என்னை சிறைக்குச் செல்லக் கூறுவதுதான்
சூழ்நிலையாகத் தெரிகிறது.

25:50.592 --> 25:52.219
நான் அந்த விருப்பத்தைக் கூறுகிறேன், ஆம்.

25:52.302 --> 25:53.387
அந்தக் காலத்தில்,

25:53.470 --> 25:55.514
நம் விசாரணையாளர்கள் மூலம் போலீஸ்
என்ன தவறவிட்டிருப்பார்கள்

25:55.597 --> 25:57.099
என்று தேட வைப்போம்,

25:57.182 --> 25:59.226
அந்தத் துறையின் அளவு மற்றும்
வளங்களின் பற்றாக்குறையைப் பார்க்கும்போது

25:59.309 --> 26:00.310
அது முக்கியமானதாக இருக்கலாம்.

26:00.394 --> 26:01.645
என்னால் டீலை ஏற்க முடியாது.

26:03.730 --> 26:06.733
நீ என்னைப் பணியமர்த்திய விதத்தால் என்னால்
முடிந்த அனைத்தையும் செய்யவில்லை என நினைத்தால்…

26:06.817 --> 26:08.610
அதற்கும் இதற்கும் சம்பந்தம் இல்லை.

26:08.694 --> 26:09.778
எதுவுமில்லை.

26:10.988 --> 26:12.865
- உன் குடும்பத்தைப் பற்றி யோசிக்கிறேன், கூப்.
- நானும்தான்.

26:13.824 --> 26:16.869
இதை ஏற்றுக்கொள்வது அவர்களிடம்
என்ன சொல்லும்?

26:16.952 --> 26:18.620
நீ அவர்களை மிகவும் நேசிப்பதால்
தியாகம் செய்ய…

26:18.704 --> 26:19.997
நான் குற்றவாளி என்று.

26:20.747 --> 26:23.667
நான் நிறைய குற்றங்களை ஏற்றுக்கொள்வேன்,
ஆனால் இதை இல்லை.

26:25.169 --> 26:26.211
டீல் கிடையாது.

26:27.004 --> 26:28.422
- கூப்…
- டீல் கிடையாது.

26:31.592 --> 26:32.718
சரி.

26:33.510 --> 26:35.304
அதுதான் உன் முடிவு எனில்,
அதையே நாம் செய்வோம்.

26:37.055 --> 26:39.099
ஆனால் நான் வேலை செய்ய இன்னும் விஷயங்களைக்
கொடுக்க வேண்டும்.

26:39.183 --> 26:40.601
சரி, தொடக்கத்திலிருந்து வருவோம்.

26:41.685 --> 26:43.187
அந்த இடத்தில் உன் டிஎன்ஏ எப்படி வந்தது?

26:45.522 --> 26:48.233
நான் அங்கே அடிக்கடி சென்றுள்ளேன்.
நாங்கள் உறவில் இருந்தோம்.

26:48.317 --> 26:50.027
- அதைப் பற்றி பொய் சொன்னாய்.
- அவளும்தான்.

26:50.736 --> 26:52.404
அவளை ஏன் அப்படி யாரும் பார்க்கவில்லை?

26:54.114 --> 26:55.490
இவை சாமின் ஃபோன் ரெக்கார்டுகள்.

26:55.574 --> 26:58.410
சரி. பால் கொல்லப்பட்ட இரவில் அவள்
பாஸ்டனில் இருந்ததாக

26:58.493 --> 27:00.370
செல் ஃபோன் டவர்கள் உறுதிசெய்கின்றன.
அவளது பெற்றோர் உறுதிசெய்துள்ளனர்.

27:00.454 --> 27:02.039
ஹென்ரியின் பிறந்தநாள் படங்கள் உள்ளன.

27:02.122 --> 27:04.416
அவள் அவனைக் கொல்ல யாரையும்
பணியமர்த்தியிருக்கலாம்.

27:04.499 --> 27:06.084
அது நீயாக இருக்கலாம்.

27:07.294 --> 27:09.129
அவர்கள் மோசமான விவாகரத்தில் இருந்தனர்,

27:09.213 --> 27:11.173
உனக்கு பணப் பிரச்சினை இருந்தது,
நீங்கள் காதலித்தீர்கள்.

27:11.256 --> 27:13.550
அதாவது, அது எப்படி வேலை செய்யும் என
உனக்கே தெரியும்.

27:13.634 --> 27:15.302
எனில் இதில் ஏன் நான் இல்லை?

27:15.385 --> 27:16.845
என்ன?

27:16.929 --> 27:19.389
நாங்கள் எப்போதும் கால் செய்துகொண்டு,
மெசேஜ் செய்துகொண்டிருந்தோம்.

27:19.473 --> 27:21.391
என் எண் இதில் இல்லை.

27:23.310 --> 27:24.895
அவளுடைய எந்த எண் உன்னிடம் உள்ளது?

27:25.854 --> 27:27.105
இரண்டாவது ஃபோனா?

27:27.189 --> 27:28.941
அதேதான். அவள் ஒரு ஃபோனை
பாஸ்டனில் விட்டு வந்திருக்கலாம்.

27:29.024 --> 27:31.485
இது ஒரு பர்னர் எண், மற்றும் சில
முகமில்லாத ஆபாசப் படங்கள்.

27:31.568 --> 27:33.904
அது யாருடைய மார்பாகவும் இருக்கலாம்.
சரியான ஆதாரம் இல்லை.

27:33.987 --> 27:35.656
கமான். அவை சாமின் மார்புகள்தான்.

27:35.739 --> 27:37.366
அதற்கு என்ன?

27:37.449 --> 27:40.202
தவறான எண் மூலம் அவள் இருந்த இடத்தை
உறுதிசெய்துள்ளீர்கள்.

27:40.285 --> 27:41.620
நாங்கள் கணக்கைச் சரிபார்த்தோம்.

27:41.703 --> 27:43.747
அவரது பெற்றோர் இருவரும்
உறுதிசெய்துள்ளனர்.

27:43.830 --> 27:45.582
எந்தப் பெற்றோர்தான் தங்கள் மகளுக்காக
பொய் சொல்ல மாட்டார்கள்?

27:45.666 --> 27:47.209
- அவர்கள் பொய் சொல்லவில்லை.
- நானும்தான்.

27:47.292 --> 27:49.670
நினைவூட்டுங்கள், அதிகாரி ஹெர்னாண்டெஸ், நீங்கள்
எத்தனை கொலை வழக்குகளில் பணிபுரிந்துள்ளீர்கள்?

27:49.753 --> 27:50.796
சரி, கேளுங்கள், பெண்ணே…

27:50.879 --> 27:51.922
என்னைப் பெண்ணே என்று அழைக்காதீர்கள்.

27:52.005 --> 27:53.215
உங்களால்…

27:54.508 --> 27:56.260
அந்த இன்னொரு எண் சமந்தா லெவிட்டுடையது
என்று நிரூபிக்க முடியுமா?

27:56.343 --> 27:57.469
மன்னிக்கவும், அது உங்கள் வேலை இல்லையா?

27:57.553 --> 28:00.055
நாங்கள் விரும்பும் எல்லா எண்களையும்
சரிபார்க்க முடியாது.

28:00.138 --> 28:02.558
அதற்கான வாரன்டிற்கு நீதிபதியின்
அனுமதி வேண்டும்.

28:02.641 --> 28:04.226
- உங்கள் வக்கீலுக்கு அது தெரியும்.
- எனில் அதைச் செய்யுங்கள்!

28:04.309 --> 28:06.395
என்னிடம் அந்த ஃபோன் இருந்தால், அதை
அவருடன் தொடர்புபடுத்தி,

28:06.478 --> 28:09.356
வாரன்ட் பெற ஒரு கேஸை உருவாக்க முடியும்.
ஆனால் அது என்னிடம் இல்லை.

28:09.439 --> 28:11.483
என் கிளையன்டின் வாழ்க்கை பணயமாக உள்ளது.

28:12.234 --> 28:13.443
உங்கள் வேலையைச் செய்யுங்கள்.

28:15.153 --> 28:16.822
- போகலாம்.
- கிளம்புகிறோமா?

28:16.905 --> 28:18.240
ஆம்.

28:19.533 --> 28:20.617
சரி.

28:25.080 --> 28:26.957
அது… ஹேய்.
நாம் அந்த ஃபோனைக் கண்டறிய வேண்டும்.

28:27.040 --> 28:28.959
அந்த ஃபோனை வைத்து முடிந்ததை முயன்றோம்.
அது பலனளிக்காது.

28:29.543 --> 28:31.003
என்ன? அவ்வளவுதானா?

28:31.086 --> 28:33.255
நம்மிடம் அந்த ஃபோன் இருந்தாலும்,

28:33.338 --> 28:35.966
பாலை சாம் கொன்றிருந்தால்தான்
அது அர்த்தமுள்ளதாக இருக்கும்.

28:36.049 --> 28:38.051
நீ செய்யவில்லை என்று நம்பும் அளவுக்கு அவளும்
செய்யவில்லை என நம்புகிறேன்.

28:38.135 --> 28:41.346
எனில் சாம் ஏன் அந்த ஃபோனை
முன்பே கொடுக்கவில்லை?

28:41.430 --> 28:43.807
நீங்கள் இருவரும் சேர்ந்திருந்ததை நீங்கள்
மறைத்த அதே காரணத்திற்காகத்தான்.

28:45.434 --> 28:48.437
நான் விசாரணையாளர்கள் மூலம் விசாரிக்கிறேன்,
ஆனால் அந்த ஃபோன் கிடைக்காது.

28:48.520 --> 28:49.521
இதைப் பேசியாக வேண்டும்.

28:51.023 --> 28:52.024
ஹேய்.

28:52.983 --> 28:54.109
ஆம்.

28:56.945 --> 28:58.780
இல்லை, இன்னும் அந்த ஃபைல்கள் வரவில்லை.

29:04.369 --> 29:07.039
மூடும் கதவுகள்
அருகே நிற்காதீர்கள்.

29:15.506 --> 29:17.174
- எலினா.
- கடவுளே, கூப்.

29:17.257 --> 29:18.967
- என்ன இது?
- உன்னிடம் பேச வேண்டும், சரியா?

29:19.051 --> 29:21.136
மன்னிக்கவும், நான் கால் செய்ய நினைத்தேன்,
ஆனால் கால் செய்ய விரும்பவில்லை, எனவே…

29:21.220 --> 29:22.721
அது நல்ல உள்ளுணர்வு.
நீங்கள் அதையே பின்பற்ற வேண்டும்…

29:22.804 --> 29:26.099
சரி! எனக்கு உன் உதவி வேண்டும். ப்ளீஸ்.

29:26.183 --> 29:27.351
நான் ஏன் உங்களுக்கு உதவ வேண்டும்?

29:27.434 --> 29:29.686
தெரியவில்லை, உதாரணத்திற்கு, என்னிடமிருந்து
நீ திருடிய ஒரு லட்சத்து சொச்சம்

29:29.770 --> 29:31.188
பணத்திலிருந்து தொடங்கலாம்.

29:32.564 --> 29:35.275
என்ன, நீங்கள் வெளியே வரவில்லை எனில் அதை
யாரும் கண்டுபிடிப்பதை விரும்பவில்லை.

29:35.359 --> 29:36.818
- தெரியுமா?
- அது கேவலமான காரணம்.

29:36.902 --> 29:38.779
- எனக்கு பணம் தேவைப்பட்டது, உங்களுக்குத் தெரியும்.
- சரி, பார்…

29:38.862 --> 29:40.781
தெரியும், மன்னித்துவிடு. எல்லாம் கொஞ்சம்
கையை மீறிப் போய்விட்டன, ஆனால்…

29:40.864 --> 29:43.200
- கொலைக்காக உங்களைக் கைதுசெய்துள்ளனர்!
- நான் கூறியதுதான், ஆனால் நான்…

29:43.283 --> 29:44.785
- நீங்கள் அதைச் செய்தீர்களா? அவரைக் கொன்றீர்களா?
- கண்டிப்பாக இல்லை.

29:44.868 --> 29:47.246
- கண்டிப்பாக இல்லையா? தெரியவில்லை.
- நான் போகும்போது அவனது உடல் அங்கிருந்தது.

29:47.329 --> 29:48.705
- எனில் அங்கே இருந்துள்ளீர்களா?
- சரியா?

29:48.789 --> 29:50.791
- கடவுளே.
- சரி. போய்விடுங்கள், கூப்.

29:59.383 --> 30:00.384
கேடுகெட்டவனே.

30:00.467 --> 30:02.010
என்ன இது?

30:04.054 --> 30:05.347
என் கதவை உடைத்துவிட்டீர்கள்.

30:06.223 --> 30:07.558
அதற்கு மன்னித்துவிடு.

30:08.684 --> 30:09.726
நீங்கள் நலமா?

30:10.310 --> 30:12.104
கடவுளே, இது பார்ப்பதைவிடக் கடினமானது.

30:12.187 --> 30:13.564
சரியான தண்டனைதான்.

30:17.568 --> 30:19.403
சாமின் வீட்டில் என்ன செய்தீர்கள்?

30:20.320 --> 30:21.613
என்ன நினைக்கிறாய்?

30:22.447 --> 30:23.824
என்னை அழைக்கவில்லையா?

30:23.907 --> 30:25.075
நாம் பார்ட்னர்களாக இருக்க வேண்டும்.

30:25.158 --> 30:28.078
ஏனெனில் உன்னிடம் கூறினால் அது தவறானது என்று
கூறுவாய் எனத் தெரியும்.

30:28.161 --> 30:29.413
நான் சரியாகக் கூறியிருப்பேன்.

30:30.497 --> 30:32.833
உங்கள் காதலியின் வீட்டில் திருடுவதா?
அது தவறானதுதான்.

30:32.916 --> 30:34.751
உண்மையில், அவள் ஏற்கனவே
என்னைக் கழட்டிவிட்டுவிட்டாள்,

30:34.835 --> 30:37.546
எனவே அது தவறு இல்லை.

30:43.051 --> 30:44.052
என்ன?

30:47.848 --> 30:50.100
எனக்கு உதவப் போகிறாயா இல்லையா?

30:50.184 --> 30:51.185
அது…

30:53.729 --> 30:54.730
எலினா, ஹாய்.

30:54.813 --> 30:57.316
ஹாய், திருமதி லெவிட். உங்கள்
இழப்புக்கு வருந்துகிறேன்.

30:57.399 --> 30:58.442
நன்றி.

30:58.525 --> 31:01.904
எனக்கு உதவ வந்தது எவ்வளவு பாராட்டுக்குரியது
என்று என்னால் சொல்ல முடியாது.

31:01.987 --> 31:03.655
- அது…
- பாலை அந்த நிலையில் பார்த்தது எஸ்பெரான்ஸாவுக்கு

31:03.739 --> 31:05.115
அதிர்ச்சிகரமாக உள்ளது.

31:05.199 --> 31:08.160
மேலும் நான்… அவளுக்குத் தேவையான…
காலத்தை எடுத்துக்கொள்ளும்படி கூறினேன்.

31:08.785 --> 31:11.622
போலீஸ்
அனைத்தையும் கலைத்துப் போட்டுவிட்டனர்.

31:12.539 --> 31:14.666
நீ ஒரு நாள் போகாமல் இருப்பதில் நிக்கிற்கு
எதுவும் பிரச்சினை இல்லையே?

31:15.667 --> 31:17.252
நிக் இப்போதெல்லாம் வீட்டில்
அவ்வளவாக இருப்பதில்லை.

31:17.336 --> 31:18.712
சரி.

31:20.506 --> 31:22.216
நான் சில பொருட்கள் வாங்க வெளியே செல்கிறேன்.

31:22.299 --> 31:23.800
நான் சில மணிநேரத்திற்கு இருக்க மாட்டேன்.

31:23.884 --> 31:25.427
உனக்கு எதுவும் பிரச்சினை இல்லைதானே?

31:25.511 --> 31:27.721
- ஆம், மிஸ் லெவிட். பிரச்சினை இல்லை.
- சரி. பிறகு பார்க்கலாம்.

31:27.804 --> 31:29.765
- மீண்டும் நன்றி.
- எனக்குத்தான் மகிழ்ச்சி.

31:44.947 --> 31:46.865
- எப்படிப் போனது?
- நலம்தான். நமக்கு சில மணிநேரம் உள்ளது.

31:46.949 --> 31:48.659
சரி. தொடங்கலாம்.

31:49.451 --> 31:51.870
அவர் அந்த ஃபோனை அப்புறப்படுத்தியிருக்க
மாட்டார் என்று எப்படி நம்புகிறீர்கள்?

31:51.954 --> 31:53.413
ஏனெனில் அதுதான் எனக்கான ஒரே வாய்ப்பு.

31:56.291 --> 31:57.417
நீ மேலே தேடு.

32:22.901 --> 32:24.152
ஹாரிஸ் பர்கர்ஸா?

32:25.487 --> 32:27.739
”சாஸை பக்கவாட்டில் வையுங்கள்”
என்று தொடர்ந்து சொல்கிறேன்,

32:27.823 --> 32:29.408
ஆனால் அது சுவரிடம் பேசுவது போலுள்ளது.

32:29.491 --> 32:30.951
சாஸா? அதுதான் அவர்களது தனித்துவமே.

32:31.618 --> 32:33.453
ஆம், ஆனால் அது என் பர்கரை
சொதசொதப்பாக்குகிறது.

32:33.537 --> 32:34.997
உங்கள் டெஸ்க்கையும்தான்.

32:37.708 --> 32:38.709
எனக்காக என்ன வைத்திருக்கிறாய்?

32:38.792 --> 32:40.878
பால் லெவிட்டின் புதுப்பிக்கப்பட்ட
மருத்துவ ரெக்கார்டு வந்துள்ளது.

32:41.670 --> 32:43.213
டிவி போலீஸ் போலக் கூறிவிட்டேன்.

32:43.297 --> 32:44.298
நீ அதைத் திறக்கவில்லையா?

32:44.840 --> 32:46.300
அது உங்களுக்கு வந்துள்ளது.

32:46.884 --> 32:48.343
அதில் கெட்ச்சப் சிந்தப் போகிறது.

32:50.846 --> 32:52.389
- அது உங்கள் விரல்களில் உள்ளது…
- வாயை மூடு.

32:52.472 --> 32:53.473
சரி.

32:55.017 --> 32:57.102
மருத்துவப் பரிசோதகரால் செய்யப்பட்ட
விசாரணையின் அறிக்கை

32:59.188 --> 33:01.565
- எதுவும் உள்ளதா?
- மூன்றில் இரண்டு துப்பாக்கிச் சூடுகள்

33:01.648 --> 33:02.649
அவர் இறந்தபிறகு சுடப்பட்டவை.

33:02.733 --> 33:03.984
அதற்கு என்ன அர்த்தம்?

33:34.306 --> 33:35.599
ஜே மேக்கினெர்னி,

33:35.682 --> 33:38.477
”துரோகத்தின்போது அனைத்தும் குறியீடாக,
வஞ்சப்புகழ்ச்சியாக மாறுகின்றன” என எழுதியுள்ளார்.

33:38.560 --> 33:40.354
நீங்கள் எதிர்பார்த்தது சிம்பாலிஸம் எனில்,

33:40.437 --> 33:42.606
நான் தகுதியுடையவனா என்று தெரியாத மீட்பைப்
பெறும் தீவிர முயற்சியில்,

33:42.689 --> 33:44.942
கிட்டத்தட்ட கண்டிப்பாக என் முன்னாள்
காதலியின் வீட்டில் இருக்காத ஃபோனைக் கண்டறிய

33:45.025 --> 33:48.111
அவளது வீட்டில் அத்துமீறி நுழைந்திருந்தேன்.

33:50.405 --> 33:53.450
என் கதை முடிந்தது என்பது மட்டுமின்றி,
அதை எனக்கு நானே செய்துகொண்டேன் என்ற

33:53.534 --> 33:55.285
கோபமான உறுதித்தன்மையும்
எனக்குள் நிரம்பியிருந்தது.

34:27.025 --> 34:28.110
கூப்.

34:29.735 --> 34:31.487
கூப். இங்கே வாருங்கள்.

34:42.748 --> 34:44.001
அடக் கடவுளே!

34:44.083 --> 34:45.168
அடச்சே!

34:45.252 --> 34:46.420
கூப்.

34:46.503 --> 34:48.255
என்னை பயமுறுத்திவிட்டாய்.

34:48.338 --> 34:50.549
பாலை யாரும் கொல்லவில்லை.

34:51.884 --> 34:53.051
என்ன?

34:53.135 --> 34:54.261
அவனேதான் சுட்டுக்கொண்டான்.

34:55.512 --> 34:56.513
பார்…

34:56.597 --> 34:59.224
இப்போது நீ என்ன பேசுகிறாய் என்று தெரியவில்லை,
ஆனால் நீ போக வேண்டும்.

34:59.308 --> 35:01.935
பிறகு அதைக் கொலையாகக் காட்டுவதற்காக

35:02.728 --> 35:04.396
நீ அவனது சடலத்தைச் சுட்டிருக்க வேண்டும்.

35:05.022 --> 35:06.356
சரி. உனக்கு
பைத்தியம் பிடித்துவிட்டது.

35:06.982 --> 35:07.983
இது நினைவுள்ளதா?

35:11.403 --> 35:12.821
”அன்புள்ள சாம். நான் மோசமான
தவறு செய்துவிட்டேன்.

35:12.905 --> 35:16.408
உன்னை கண்டுகொள்ளாமல் இருந்ததற்கு,
நம் திருமணத்தையும் குடும்பத்தையும்

35:16.491 --> 35:18.577
உடைத்ததற்கு எவ்வளவு வருந்துகிறேன் என்பதை
விளக்க வார்த்தை இல்லை.

35:20.078 --> 35:22.831
உன்னை ஒரு கணவனாகவும் ஆணாகவும்
தோற்கடித்துவிட்டேன்,

35:22.915 --> 35:24.791
அது உன்னை நேசிக்காததால் இல்லை,

35:24.875 --> 35:25.876
மற்ற எதையும்விட உன்னை அதிகமாக நேசித்தேன்,
என்பதைத் தெரிந்துகொள்,

35:25.959 --> 35:29.588
அதுதான் இதை எனக்கு இன்னும்
வலி மிகுந்ததாக்குகிறது.

35:29.671 --> 35:31.006
உன்னை நேசிக்கிறேன்.

35:31.089 --> 35:32.090
பால்.”

35:34.301 --> 35:35.302
மனமுடைந்தேன்.

35:36.053 --> 35:38.555
முடிவிலும் அவனைப் பற்றியே கூறியுள்ளான்.
வழக்கமான பால்தான்.

35:38.639 --> 35:39.681
என் வீட்டிற்குள் அத்துமீறி நுழைந்தாயா?

35:39.765 --> 35:42.476
என் காரில் துப்பாக்கியை வைத்திருக்கிறாய்.
அதற்கும் இதற்கும் சரியாகிவிட்டது.

35:42.559 --> 35:45.521
பாலின் ஆயுள் காப்பீட்டில்
“தற்கொலை கூடாது” என்ற

35:45.604 --> 35:47.523
பிரிவு உள்ளது என நினைக்கிறேன்?

35:51.527 --> 35:55.155
அவருக்கு பல அற்புதமான
குணாதிசயங்கள் இருந்தாலும்,

35:55.906 --> 35:57.908
பால் பண விஷயத்தில் பலவீனமானவர்.

35:58.617 --> 36:01.328
விவாகரத்து வரை எனக்கு முழுமையாகப்
புரியவில்லை.

36:02.496 --> 36:05.582
நான் எதிர்பார்த்ததைவிட எனக்குக் குறைவாகக்
கிடைப்பதாக இருந்தது.

36:06.375 --> 36:07.876
இதுதான் நடந்தது.

36:08.627 --> 36:11.880
நான் ஹை ஸ்கூலில் ஹாட்டான பெண்ணாக இருந்தேன்,
ஆனால் ஆறாண்டுகள் கழித்து வெயிட்ரஸாக இருந்தேன்,

36:11.964 --> 36:14.007
ஏனெனில் படிக்கல்லானது
தடைக்கல்லாகியிருந்தது.

36:14.675 --> 36:16.218
என் முதலாளியுடன் செக்ஸ் வைத்துக்கொள்ளத்
தொடங்கினேன்.

36:16.718 --> 36:20.222
ஒருவேளை நான் வேலைப் பாதுகாப்பை தேடியிருக்கலாம்,
அல்லது சலிப்படைந்திருக்கலாம்.

36:21.557 --> 36:23.350
பிறகு ஒருநாள் அவர் தன்னை
மணந்துகொள்ளும்படி கேட்டார்.

36:24.017 --> 36:25.102
அதை நான் எதிர்பார்த்திருக்கவில்லை.

36:25.185 --> 36:27.771
ஆனால் எனக்குத் தெரிந்ததெல்லாம்
பெரிய வசதியான வீடு,

36:27.855 --> 36:31.191
பொருளாதாரப் பாதுகாப்பு, மேலும்
என் மனதில் தொடர்ந்து கேட்கும்

36:31.275 --> 36:33.819
”அடுத்து என்ன வரும்?” என்ற குரல்
அமைதியாவதற்கான வாய்ப்பு.

36:38.031 --> 36:40.409
நான் வெஸ்ட்மான்ட் வில்லேஜ் என்ற,
கேள்விப்படாத

36:40.492 --> 36:41.994
பிரத்தியேகமான குடியிருப்புப்
பகுதியில் குடியேறினேன்.

36:42.077 --> 36:44.621
நான் தெற்கு பாஸ்டனைச் சேர்ந்தவள்,
எனக்கு இந்த கிராம வாழ்க்கை தெரியாது.

36:44.705 --> 36:45.831
மற்ற மனைவிகளைச் சந்தித்து,

36:45.914 --> 36:49.042
என் தெற்கு பாஸ்டன் உச்சரிப்பைத் தொலைப்பதற்கும்
என் பழைய அபார்ட்மென்ட்டின்

36:49.126 --> 36:50.794
ஒரு மாத வாடகையைவிட விலை அதிகமான

36:50.878 --> 36:53.672
கிழிந்த ஜீன்ஸ் வாங்கவும் கற்றுக்கொள்ள
என்னையே அர்ப்பணித்தேன்.

36:54.506 --> 36:56.508
பிறகு, அந்த ஜீன்ஸ்
இறுக்கமாகத் தொடங்கியது,

36:56.592 --> 36:59.386
ஒன்பது மாதங்கள் கழித்து
முதல் குழந்தை பிறந்தது.

36:59.469 --> 37:00.721
அதை நான் திட்டமிடாமல் இருந்திருக்கலாம்,

37:00.804 --> 37:02.973
ஆனால் பாலுடன் செக்ஸ் வைத்துக்கொள்ளத்
தொடங்கிய நேரத்தில்

37:03.056 --> 37:04.349
திட்டங்களை நம்புவதையும் நிறுத்தினேன்.

37:04.433 --> 37:07.936
அந்தச் சிறிய குழந்தையை யாரையும் நான்
நேசிக்காதளவு நேசித்தேன்,

37:08.020 --> 37:10.647
சில ஆண்டுகள் கழித்து இன்னொரு குழந்தை.

37:10.731 --> 37:12.065
கொஞ்ச காலத்திற்கு,

37:12.149 --> 37:14.943
குடும்பமும் நண்பர்களும் இருந்தனர்,
வாழ்க்கை முழுமையாக இருந்தது.

37:15.027 --> 37:17.696
அவ்வப்போது என் மனதில் இருந்த குரல்
பேசிக்கொண்டுதான் இருந்தது,

37:17.779 --> 37:21.200
ஆனால் அது ஸானாக்ஸும் விஸ்பெரிங் ஏஞ்சல்
ஒயினும் சரிசெய்ய முடியாதது இல்லை.

37:21.283 --> 37:25.746
பெரியளவிலான கற்பனை வீழ்ச்சி மற்றும்
குறைவான தன்மானத்தின் மூலம்

37:25.829 --> 37:28.248
என் நண்பர்களும் அண்டைவீட்டாரும்
மகிழ்ச்சியாக இருக்கும் அதே விதத்தில்

37:28.332 --> 37:29.917
நானும் மகிழ்ச்சியாக இருப்பதாக
சமாதானப்படுத்திக்கொண்டேன்.

37:31.084 --> 37:34.963
சில ஆண்டுகள் கழித்து, என்னைப் போன்ற
இளம் பெண்ணுக்காக பால் என்னைவிட்டுப் பிரிந்தார்.

37:36.798 --> 37:38.926
பால் எதுவெல்லாம் இல்லையோ
கூப் அதுவாக இருந்தான்.

37:39.009 --> 37:44.223
அழகாக, செக்ஸீயாக, வேடிக்கையாக இருந்தான்,
மேலும் அவன் என்னை நிஜமாக நேசிக்க மாட்டான்.

37:44.306 --> 37:46.642
இறுதியில் வெளித்தோற்றம் யாரையும்

37:46.725 --> 37:48.852
விவரிப்பது இல்லை எனப் புரிந்தது.

37:49.436 --> 37:52.189
எனவே நான் மீண்டும் பாஸ்டனில் இருக்கும்
என் பெற்றோரிடம் சென்றேன்.

37:52.272 --> 37:54.191
அனைத்திலிருந்தும் ஒரு ஓய்வு தேவைப்பட்டது.

37:54.775 --> 37:56.860
என் மனதில் கேட்ட அந்தக் குரல்
மீண்டும் வந்தது,

37:56.944 --> 37:59.112
நான் அனைத்தையும் இழந்து,
அந்த மகிழ்ச்சியான இடத்திலிருந்து

37:59.196 --> 38:01.156
அவமானத்துடன் வெளியேற்றப்படுவேன்
என அது அலறியது.

38:03.825 --> 38:08.330
பிறகு பால், அதிகப்படியான விஸ்கி மற்றும்
ஆன்டிசைகாடிக்ஸின் அதிக போதையில்

38:08.413 --> 38:09.748
என் வீட்டிற்குள் நுழைந்தார்.

38:09.831 --> 38:12.459
அந்த வெயிட்ரஸுக்காக அவர் வெளியேறிய
அதே வீட்டிற்குள்.

38:12.543 --> 38:14.294
நமக்கு ஒரு வாய்ப்பு கொடு! ப்ளீஸ், பேபி.

38:14.378 --> 38:15.629
நான் மீண்டும் உங்களுடன் இணைய மாட்டேன்.

38:15.712 --> 38:17.798
- நான் உன்னைப் பார்க்க வேண்டும்.
- நீங்கள் எழுந்ததும் என்னையும்

38:17.881 --> 38:19.258
முப்பது வயதுக்கு அதிகமான பெண்களையும்

38:19.341 --> 38:21.468
எவ்வளவு வெறுக்கிறீர்கள் என்று நினைவுக்கு வரும்.

38:21.552 --> 38:24.012
நீங்கள் என் வீட்டில் இருக்கிறீர்களா?
என் வீட்டில் என்ன செய்கிறீர்கள்?

38:24.096 --> 38:26.473
- உனக்காக ஒன்று எழுதியுள்ளேன்.
- என்ன பேசுகிறீர்கள்?

38:30.310 --> 38:31.603
இருங்கள், பால்.

38:31.687 --> 38:33.063
நான் இப்போதே சுட்டுக்கொள்வேன்!
கடவுள் மீது ஆணையாக!

38:33.146 --> 38:34.565
- துப்பாக்கியைக் கீழே போடுங்கள்.
- கடவுள் மீது ஆணையாக!

38:34.648 --> 38:36.567
துப்பாக்கியைக் கீழே போடுங்கள்!

38:39.695 --> 38:43.532
அப்போதுதான் என் 15 ஆண்டு கால கணவர்
ஃபேஸ்டைமில் தற்கொலை செய்துகொண்டார்.

38:43.615 --> 38:45.200
பால்?

38:45.284 --> 38:46.910
பால், ஃபோனை எடுங்கள்!

38:46.994 --> 38:48.954
பால், ஃபோனை எடுங்கள்!

38:50.914 --> 38:52.040
அடக் கடவுளே.

38:56.336 --> 38:58.338
பால் 20 மில்லியனுக்கு
ஆயுள் காப்பீடு எடுத்திருந்தார்.

38:59.214 --> 39:01.508
போன ஆண்டு அவர் அதைப் புதுப்பித்ததால்
அது எனக்குத் தெரியும்.

39:02.342 --> 39:05.137
ஆனாலும் அது தற்கொலையால்
ரத்துசெய்யப்படலாம் என்பதும் அப்படித்தான் தெரியும்.

39:10.767 --> 39:13.770
அடுத்த மூன்று அல்லது நான்கு மணிநேரத்திற்கு
நான் நிற்கக் கூடாது,

39:14.521 --> 39:17.524
ஏனெனில் நின்றால், துணிச்சலை
இழந்துவிடுவேன்.

39:18.734 --> 39:20.068
என் வழக்கமான ஃபோன் பாலின் திட்டத்தில்

39:20.152 --> 39:22.279
இருந்ததால் பர்னர் ஃபோனைப் பயன்படுத்தத்
தொடங்கினேன்,

39:22.362 --> 39:24.656
அந்தப் பொறாமை பிடித்த பைத்தியக்காரனுக்கு

39:24.740 --> 39:26.033
கூப் பற்றித் தெரியக் கூடாது என்று.

39:27.034 --> 39:29.828
இப்போது, அந்த பர்னர் ஃபோன்
உதவியாக இருக்கப் போகிறது.

39:44.384 --> 39:47.596
இறுதியில், இது தற்கொலையாக
இருக்க விடக் கூடாது.

40:01.610 --> 40:03.445
கூப்
விழித்திருக்கிறாயா?

40:20.128 --> 40:22.965
குழந்தைகளுடன் பாஸ்டனில் இருக்கிறேன்
நினைவுள்ளதா?

40:46.738 --> 40:48.907
இறந்தபோதும், எங்கள் பணத்தைச்
செலவழிக்க அவர் வழியைக் கண்டுபிடித்திருந்தார்.

40:50.075 --> 40:53.120
அதை எங்களுக்குச் செய்ய
என்னால் அனுமதிக்க முடியவில்லை.

40:53.203 --> 40:55.664
நீ போலீஸிடம் சென்று, உண்மையைக்
கூறியிருக்கலாம்.

40:55.747 --> 40:57.332
அந்த ஆயுள் காப்பீடுதான்
என் குழந்தைகளின் எதிர்காலம்.

40:57.416 --> 40:59.668
எனவே என் எதிர்காலத்தை நாசமாக்கத்
தீர்மானித்தாய்.

41:00.669 --> 41:02.337
நீ என்னிடம் கனிவாக நடந்திருக்க வேண்டும்.

41:03.005 --> 41:04.423
இது என் வாழ்க்கை.

41:04.506 --> 41:05.924
நீ அதற்குத் தகுதியானவன் இல்லை!

41:07.551 --> 41:10.137
நீயும் அந்த மற்ற பணக்காரர்களும்…

41:10.220 --> 41:12.472
முக்கியஸ்தர்கள் போல நடப்பீர்கள்,

41:12.556 --> 41:14.433
இவ்வளவு பணம் வைத்திருப்பது ஏதோ
அத்தாட்சி போல,

41:14.516 --> 41:16.351
ஆனால் அது எல்லாம் உங்களுக்குக்
கொடுக்கப்பட்டது.

41:16.435 --> 41:21.523
நான் பல ஆண்டுகளுக்கு அந்த வியர்க்கும் மிருகத்துடன்
செக்ஸ் வைத்துக்கொண்டேன்.

41:22.274 --> 41:26.403
என் குழந்தைகளுக்காகவும் எனக்காகவும்
இங்கே வர, இதைப் பெற

41:26.486 --> 41:29.573
பல அவமானங்களைத் தாங்கியுள்ளேன்.

41:30.324 --> 41:31.658
பால் தன் பணத்தைப் பாதுகாக்கவும்

41:31.742 --> 41:34.453
தன் இச்சையைக் கட்டுப்படுத்தவும் தெரியாததால்

41:34.536 --> 41:35.871
அதை இழக்கவிருந்தேன்.

41:39.708 --> 41:40.918
சோகமான விஷயம் என்னவெனில்,

41:41.710 --> 41:45.756
நீ எப்படி உணர்கிறாய் என்று எனக்கு எவ்வளவு
தெரியும் என்று உனக்குத் தெரியாது.

41:47.674 --> 41:48.800
எனக்குத் தெரியும்.

41:49.551 --> 41:52.221
நீ சொல்வது சரிதான். நான் உன்னிடம்
கனிவாக இருந்திருக்க வேண்டும்.

41:53.472 --> 41:54.932
அதற்காக வருந்துகிறேன்.

41:55.641 --> 41:57.267
ஆனால் நான் உனக்காக சிறைக்குச் செல்ல முடியாது.

41:57.351 --> 42:00.145
இரு, நாம் இதைப் பற்றிப் பேச வேண்டும்.

42:00.229 --> 42:01.855
அதைப் பற்றிப் பேசிவிட்டோம்.

42:02.606 --> 42:03.607
கூப்.

42:04.650 --> 42:05.692
கூ…

42:07.778 --> 42:09.029
கூப்!

42:10.697 --> 42:13.825
கடவுளே, இங்கே எப்போதிலிருந்து அனைவரிடம்
துப்பாக்கி இருக்கத் தொடங்கியது?

42:13.909 --> 42:16.328
- யாராவது அவரைக் கொன்றதாக இருக்க வேண்டும்.
- நீ நிஜமாகச் சொல்லவில்லை.

42:16.411 --> 42:17.454
நீ என் வீட்டில் அத்துமீறி நுழைந்துள்ளாய்.

42:17.538 --> 42:18.914
என்னைத் தாக்கினாய்.

42:18.997 --> 42:21.583
என் கணவனைக் கொன்றவனிடமிருந்து
என்னைத் தற்காத்துக்கொண்டேன்.

42:23.961 --> 42:25.420
நீ ஒன்றை மறந்துவிட்டாய்.

42:27.089 --> 42:28.090
என்ன அது?

42:28.882 --> 42:30.133
நீயும் கொலைகாரி கிடையாது.

42:32.302 --> 42:33.303
கூப்!

42:34.763 --> 42:36.849
இரு! கூப்!

42:37.558 --> 42:39.101
- கூப்!
- எதுவும் யாரும் வெளியே தெரிவது

42:39.184 --> 42:40.727
போல இல்லாத ஊரில்,

42:41.270 --> 42:44.439
ஒரு கொலை உண்மையில் கொலையாக
இல்லாமல் இருப்பது அர்த்தமற்றது இல்லை.

42:51.572 --> 42:55.367
என்னை கொலையாளியாக மாட்ட வைத்த பெண்ணுக்காக
வருந்துவது விநோதமாக இருந்தது…

42:55.993 --> 42:57.494
உங்கள் வலதுபக்கம்.

43:00.581 --> 43:03.166
ஆனால் சாம் தன்னுடையதாக இருந்ததைத்
தக்கவைத்துக்கொள்ள முயன்றாள்,

43:03.792 --> 43:06.378
அதை என்னைவிட யாராலும் புரிந்துகொள்ள முடியாது.

43:07.880 --> 43:09.965
நாங்கள் அனைவருமே ஒரே கனவைக் கண்டோம்,

43:10.048 --> 43:12.050
புறநகர் சொர்க்கத்தின் உத்திரவாதம்.

43:12.134 --> 43:14.636
அங்கே சென்றதும், அது எங்களுக்கானது
என்று நம்பும்படி

43:14.720 --> 43:15.762
அனைவரும் ஏமாற்றப்பட்டிருந்தோம்.

43:16.430 --> 43:18.640
எங்கள் பெரிய திடமான வீடுகள்

43:18.724 --> 43:21.226
நிரந்தரத்தின் ஒரு பகுதியை நாங்கள்
அடைந்ததாக நம்ப வைத்தன.

43:21.310 --> 43:24.479
ஆனால் அடித்தளத்தில் கெட்டுப்போயிருந்ததைக்
கண்டறிய அதிகமாகத் தோண்ட வேண்டியிருக்கவில்லை.

43:25.856 --> 43:27.566
அது எல்லாமே விரிவான ஒரு மாயைதான்,

43:27.649 --> 43:29.985
அதில் மந்திரவாதியும் பார்வையாளர்களும் ஒன்றுதான்.

43:30.903 --> 43:33.155
சில நேரம் எது நிஜம், எது வெறும் மாயை

43:33.238 --> 43:34.907
என்று கூறுவது கடினமாக இருந்தது.

43:47.544 --> 43:50.506
அது கொஞ்சமும் கடினமாக இல்லாத
காலங்களும் இருந்தன.

44:06.230 --> 44:07.314
நீயும் வா.

44:25.874 --> 44:28.335
நீங்கள் அவரை தண்டிக்க விரும்பினீர்கள் எனத் தெரியும்,
ஆனால் முதலில் இந்த டீலை முடியுங்கள்.

44:28.418 --> 44:29.419
ஒரு வாரத்திற்குப் பிறகு

44:29.503 --> 44:31.338
உங்களை அழைக்க அவர் எவ்வளவு யோசித்திருப்பார்
என உங்களுக்கே தெரியும்.

44:31.421 --> 44:33.632
அவர் லூயன்பர்கரை இழந்தால்,
அடுத்தடுத்த எல்லா கிளையன்டுகளையும் இழப்பார்.

44:33.715 --> 44:35.926
அவர் சொதப்பியது அவருக்குத் தெரியும்.
அதாவது, அவர்களது புள்ளிவிவரங்கள் மட்டுமே…

44:36.009 --> 44:38.595
- எனக்கு புள்ளிவிவரங்கள் தெரியும்.
- சரி. மன்னிக்கவும்.

44:41.974 --> 44:43.809
அவன் வெர்மான்டிலிருந்து வால்டரை
வர வைத்துள்ளானா?

44:43.892 --> 44:45.269
நான் கூறுகிறேன்…

44:46.228 --> 44:47.855
சரி, நன்றி.

44:56.029 --> 44:57.990
பெய்லியும் ரஸ்ஸலும் ஒரே அறையில் உள்ளனர்.

44:58.991 --> 44:59.992
எனக்குப் பெருமையாக உள்ளது.

45:00.993 --> 45:03.161
- உன்னைச் சந்திப்பதில் மகிழ்ச்சி, கூப்.
- நான் மன்னிப்பு கேட்க மாட்டேன்.

45:03.245 --> 45:04.329
நீ மிகவும் ஆணவத்துடன் இருந்தாய்.

45:04.413 --> 45:06.498
- நான் மன்னிப்புக்காக வரவில்லை.
- நல்லது.

45:06.582 --> 45:07.791
விஷயத்திற்கு வருவோம்.

45:07.875 --> 45:09.042
மிஸ் கிராஸ் உன்னிடம் கூறியது போல,

45:09.126 --> 45:11.920
நீ போனதிலிருந்து லூயன்பர்கர் விஷயத்தில்
எங்களால் தொடர முடியவில்லை.

45:12.004 --> 45:13.172
யாரை அனுப்பினாலும்,

45:13.255 --> 45:16.592
அவர்கள் உடனே தோல்வியுடன்
திரும்பி வந்துவிடுகின்றனர்.

45:16.675 --> 45:18.886
ஸ்விஸ் நாதாரிகள் உன்னுடன் மட்டுமே
டீல் செய்வார்கள்.

45:18.969 --> 45:21.138
நீ அவர்களுக்கு நன்றாக சோப்பு போட்டிருக்க வேண்டும்.

45:22.514 --> 45:25.893
உன் வேலையை மீண்டும் தருகிறோம்,
அதே சம்பளத்தைத் தருகிறோம்,

45:25.976 --> 45:28.520
நீ கேட்கும் விதத்தில் சேர்வதற்கான
பெரிய போனஸையும் தருகிறோம்.

45:28.604 --> 45:30.397
நீ வேலையைவிட்டு நீங்காதது போலவே இருக்கும்.

45:31.398 --> 45:36.028
ஆனால் நான் வேலையில் இல்லை, வால்டர். ஜாக்
அனைவரது முன்னிலையிலும் என்னை வெளியேற்றினார்.

45:36.111 --> 45:37.654
ஓ, கமான், கூப்.

45:37.738 --> 45:40.449
நான் கேடுகெட்டவன் என்று தெரியாத
யாராவது அங்குள்ளனர் என நினைக்கிறாயா?

45:40.532 --> 45:43.660
என்னை நம்பு, நீ இதிலிருந்து நல்ல பெயருடன்தான்
திரும்பி வந்துள்ளாய்.

45:43.744 --> 45:46.663
எனக்கு லூயன்பர்கரில் 20% மற்றும்
ஒட்டுமொத்த லாபப் பங்கில் 25% வேண்டும்.

45:46.747 --> 45:49.041
நாசமாய்ப் போ. ஸ்விஸ் பங்கில் 12%.

45:49.124 --> 45:52.711
அவர்கள் நிறுவனத்திற்கு புதிய கேபிடலைக் கொடுக்கத்
தொடங்கியதும் லாபப் பங்கில் 15%.

45:52.794 --> 45:55.756
லூயன்பர்கர் வெளியேறுகின்றனர்,
ஹெல்மன் தயங்குகின்றனர்,

45:56.256 --> 45:58.467
டெக்ஸாஸ் எண்ணெய் நிறுவனங்களுக்கு
மற்ற போட்டியாளர்களின் சாதகங்கள் தெரிகின்றன,

45:58.550 --> 46:00.928
விமோசனங்கள் உங்களால் சமாளிக்க முடியாதளவுக்கு
வேகமாக வருகின்றன,

46:01.011 --> 46:02.804
இந்த இடம் முற்றிலும் வீழ்ந்துவிடும்.

46:02.888 --> 46:04.848
உனது கேபிடல் கணக்கு எங்களுடன் இருக்கும்.

46:05.349 --> 46:07.476
- நீ அனைத்தையும் இழப்பாய்.
- ஏற்கனவே அனைத்தையும் இழந்துவிட்டேன்.

46:08.602 --> 46:11.480
ஸ்விஸ்ஸின் 20%, ஒட்டுமொத்தத்தில் 25%.

46:11.563 --> 46:14.566
பேச்சுவார்த்தை எப்படி வேலை செய்யும்
என்று உனக்குப் புரியவில்லை.

46:14.650 --> 46:15.776
நான் பேச்சுவார்த்தை நடத்தவில்லை.

46:15.859 --> 46:17.986
நாசமாய்ப் போ!

46:18.987 --> 46:20.697
இது என்னுடைய நிறுவனம்!

46:20.781 --> 46:23.075
உன்னால் தக்கவைத்துக்கொள்ள முடியவில்லை
எனில் அது உன்னுடையது இல்லை.

46:26.578 --> 46:30.332
சரி. 20 மற்றும் 25. நீ ஸ்விஸ்ஸைக்
கொண்டு வர வேண்டும் என்ற நிபந்தனையுடன்.

46:30.415 --> 46:31.416
உடனடியாக.

46:31.500 --> 46:33.961
நீயும் ஜாக்கும் இன்றிரவு
சுவிட்ஸர்லாந்து செல்ல வேண்டும்.

46:34.670 --> 46:35.754
இன்றிரவு ஒரு நிகழ்வு உள்ளது.

46:35.838 --> 46:37.881
ஜெட்டானது டீடர்போரோவிலிருந்து
இன்றிரவு 11 மணிக்குப் புறப்படுகிறது.

46:37.965 --> 46:39.633
டெயில் எண்ணை மேரி உனக்கு அனுப்புவாள்.

46:39.716 --> 46:42.219
நீயும் நானும் விமானத்தில்
விவரங்களைப் பற்றிப் பேசலாம்.

46:42.302 --> 46:43.595
டீலை ஏற்றுக்கொள்கிறாயா?

46:49.893 --> 46:50.936
நிச்சயமாக.

47:27.806 --> 47:30.517
கூட்டன்பர்க் புற்றுநோய் காலாவானது
புற்றுநோய் ஆராய்ச்சிக்காக

47:30.601 --> 47:31.602
ஒவ்வொரு ஆண்டும் கோடிக்கணக்கில்
பணம் திரட்டுகிறது.

47:35.606 --> 47:37.941
பீட்டரும் டையேன் மில்லரும் பல ஆண்டுகளாக
எங்கள் அனைவரையும் டேபிள்களையும் லாட்டரி

47:38.025 --> 47:40.235
டிக்கெட்டுகளையும் வாங்கும்படி கட்டாயப்படுத்தி
அதை நடத்தி வருகின்றனர்.

47:40.319 --> 47:42.779
காலப்போக்கில் அது வெஸ்ட்செஸ்டர் சமூக காலண்டரில்
மிகப்பெரிய வருடாந்திர நிகழ்வுகளில்

47:42.863 --> 47:44.573
ஒன்றாக மாறிவிட்டது.

47:44.656 --> 47:46.950
இங்கே இருப்பது அனைவரிடமும் நாம்
பெருந்தன்மையானவர் என்பதைக் காட்டும்,

47:47.034 --> 47:49.244
அந்தப் பெருந்தன்மைக்கு
அதிக பணம் தேவை,

47:49.328 --> 47:51.288
எனவே மருத்துவ அறிவியலின் காரணமானது
சமூக அழுத்தம் மற்றும்

47:51.371 --> 47:54.625
கவனத்தை ஈர்ப்பதன் மூலம் மேம்பட்டுள்ளது.

47:54.708 --> 47:58.003
நீங்கள் விடுவிக்கப்பட்டதில் எங்களுக்கு எவ்வளவு
நிம்மதி என்று உங்களுக்குத் தெரியாது.

47:58.086 --> 48:00.631
நீங்கள் கொலை செய்ததாக நாங்கள் நம்பவில்லை.

48:00.714 --> 48:02.674
அது சரியாக வரவில்லை.

48:02.758 --> 48:05.010
அடச்சே. எனக்கு இதைப் பற்றி எப்படிப்
பேசுவது என்று தெரியவில்லை.

48:05.093 --> 48:06.678
நம் யாருக்கும்தான். பரவாயில்லை.

48:06.762 --> 48:08.555
எனில் நாம் அதை நிறுத்திவிடுவோமா?

48:08.639 --> 48:10.349
- சரி.
- அது நல்ல யோசனை.

48:10.432 --> 48:12.059
- கூப், ஹாய்.
- ஹாய். நன்றி.

48:18.690 --> 48:21.235
நீங்கள் அற்புதமாக இருக்கிறீர்கள்.
அடடா!

48:21.318 --> 48:22.861
நன்றி.

48:22.945 --> 48:24.905
இது அருமையான காட்சி.

48:24.988 --> 48:26.573
- உன்னைச் சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி.
- அது எப்படி உள்ளது?

48:26.657 --> 48:28.033
- உன்னைப் பார்.
- ஒரு நிமிடம் ஆகிவிட்டது.

48:28.116 --> 48:30.327
- உன்னைப் பார்ப்பதில் மகிழ்ச்சி.
- ஓ, ஆம். அருமையான டேபிள்.

48:30.410 --> 48:31.411
நல்ல டேபிள்.

48:31.495 --> 48:33.205
ஹேய், எப்படி இருக்கிறாய்? பார்னி எங்கே?

48:33.288 --> 48:34.665
- எங்கே என நினைக்கிறீர்கள்?
- ஓ, சரி. சரி.

48:34.748 --> 48:35.791
ஆம். கண்டிப்பாக.

48:36.416 --> 48:37.960
அதோ இருக்கிறான்.

48:38.585 --> 48:39.753
டேபிள் 10.

48:39.837 --> 48:41.839
ஹாய், தங்கையே. எப்படி இருக்கிறாய்?

48:41.922 --> 48:44.341
- இதோ வந்துவிடுகிறேன். ஆம்.
- சரி.

48:45.384 --> 48:46.510
ஹாய், நண்பா.

48:48.095 --> 48:49.221
சரி,

48:49.304 --> 48:50.931
நீதானே இந்தப் பார்ட்டியில்
முக்கியமான நபர்?

48:51.014 --> 48:53.892
ஆம். கொலையிலிருந்து விடுபட்டு, சமூக
அந்தஸ்தை அதிகரிப்பது போல் எதுவுமில்லை.

48:54.685 --> 48:56.854
கொலை செய்யாததற்கு வாழ்த்துகள்.

49:01.483 --> 49:04.278
ஜாக்கை எப்போது சந்திக்கப் போகிறாய்?

49:04.361 --> 49:05.654
சந்தித்துவிட்டேன்.

49:05.737 --> 49:06.905
சந்தித்துவிட்டாய்.

49:06.989 --> 49:08.574
என்னை அழைக்கவில்லையா?

49:08.657 --> 49:10.075
உன்னை இங்கே பார்ப்பேன் எனத் தெரியும்.

49:10.158 --> 49:11.577
நாசமாய்ப் போ.
அவர் என்ன கூறினார்?

49:11.660 --> 49:13.370
அது நல்ல ஆஃபர்தான்.

49:14.079 --> 49:15.205
எந்தளவு நல்லது?

49:16.206 --> 49:18.000
- அதைப் பற்றி யோசிக்கிறேன்.
- நீ யோசிக்கிறாய்…

49:18.083 --> 49:19.501
ஆம். உண்மைதான்.

49:19.585 --> 49:21.378
இதில் நமக்கான நேரம் எடுத்துக்கொள்வோம்,

49:21.461 --> 49:23.672
அதிகமாக யோசிக்காமல் என்னுடையது உட்பட,
அந்த வருவாய் அனைத்தையும்

49:23.755 --> 49:26.466
- மீண்டும் பெற நீ விரும்பவில்லை, சரியா?
- கூப்.

49:26.550 --> 49:28.552
- ஹேய்.
- உன்னைப் பார்ப்பதில் மகிழ்ச்சி, நண்பா.

49:28.635 --> 49:30.429
உன்னை கொஞ்சம் கூட நான் சந்தேகிக்கவில்லை.

49:30.512 --> 49:32.264
ஹேய். இவருக்கு பானங்கள் கொடுங்கள், சரியா?

49:32.347 --> 49:33.473
ஏற்கனவே உள்ளது.

49:33.557 --> 49:34.683
ஆம், என்ன கூறுகிறாய்?

49:34.766 --> 49:36.435
ஹேய், இங்கே மெக்கல்லன் வேண்டும், சரியா?

49:40.647 --> 49:42.232
- மன்னிக்கவும், நண்பர்களே.
- சரி.

49:43.609 --> 49:44.902
ஹாய்.

49:44.985 --> 49:46.486
- ஹலோ.
- ஹாய், அப்பா.

49:46.570 --> 49:48.113
- ஹாய்,
- வரவேற்கிறேன். வந்ததற்கு நன்றி.

49:49.239 --> 49:50.657
- ஹாய்.
- மெல்.

49:50.741 --> 49:52.451
நீ அழகாக இருக்கிறாய்.
ஹலோ, நான் ஆண்ட்ரூ.

49:52.534 --> 49:54.119
- ஹாய்.
- உன்னைச் சந்திப்பதில் மகிழ்ச்சி.

50:11.428 --> 50:13.347
எனக்குத் தெரியவில்லை.
இது… இது யார் என்று பார்.

50:13.430 --> 50:14.890
- ஹாய்.
- இங்கே…

50:14.973 --> 50:16.391
- ஹாய்.
- ஹாய்.

50:21.688 --> 50:22.689
நீ நலமா?

50:23.232 --> 50:24.274
ஆம்.

50:28.445 --> 50:29.947
டென்னிஸ் அணி பற்றி மறந்துவிடு.

50:32.157 --> 50:34.368
பிரின்ஸ்டன் பற்றிக் கவலைப்பட
இன்னும் ஒரு வருடம் உள்ளது.

50:39.331 --> 50:41.834
நீ தொழில்முறை டென்னிஸ் கோச்சிடம்
பயிற்சி பெற விரும்புகிறாயா?

50:43.168 --> 50:44.461
நீங்கள்தான் என் கோச்.

50:45.838 --> 50:47.589
நான் இருக்க வேண்டிய அவசியமில்லை.

50:48.674 --> 50:50.050
நான் கூறுகிறேன், நீங்கள் இருக்க வேண்டும்.

50:56.849 --> 50:57.933
நன்றி.

50:59.560 --> 51:01.854
நம் இளைஞனிடம் திறமை இருக்கிறது போல.

51:07.359 --> 51:08.777
நீ என்ன செய்கிறாய்?
யாருடனும் டேட் செய்கிறாயா?

51:11.280 --> 51:13.407
செய்தேன். அது சிக்கலானது.

51:15.409 --> 51:16.618
என்னை சகித்துக்கொள்ள முடியாமல் போகலாம்.

51:17.995 --> 51:19.746
அப்படி இருப்பது பரவாயில்லை.

51:19.830 --> 51:21.582
அவனால் அதைச் சமாளிக்க முடியவில்லை,
அவன் எக்கேடோ போகிறான்.

51:21.665 --> 51:23.083
ஆம்.

51:23.166 --> 51:24.418
அவன் எக்கேடோ போகட்டும்.

51:24.501 --> 51:25.502
ஆம்.

51:29.131 --> 51:30.257
சரி. நான் போக வேண்டும்.

51:31.300 --> 51:32.593
ஆனால் இப்போதுதானே வந்தாய்.

51:32.676 --> 51:33.927
அதுதான் புறப்படுவதற்கு ஏற்ற நேரம்.

51:35.804 --> 51:36.972
ஹேய்.

51:37.055 --> 51:39.099
பிறகு பார்க்கலாம். ஆணுறையைப் பயன்படுத்துங்கள்.

51:51.278 --> 51:52.905
- ஹேய்.
- ஹேய்.

51:52.988 --> 51:55.240
- உன்னுடன் இணைந்துகொள்ளவா?
- கண்டிப்பாக. ஆம்.

51:55.324 --> 51:57.451
- சரி.
- நாங்கள் விரைவில் வருகிறோம்.

51:57.534 --> 51:58.619
சரி.

52:01.371 --> 52:03.040
நான் உன்னைத் தொடர்புகொள்ள
தொடர்ந்து முயன்று வருகிறேன்.

52:03.123 --> 52:04.208
தெரியும்.

52:04.291 --> 52:06.210
எனக்கு கொஞ்ச நேரம் தேவைப்பட்டது.

52:06.710 --> 52:08.128
கண்டிப்பாக.

52:11.507 --> 52:12.841
என்னை மன்னித்துவிடு.

52:15.928 --> 52:17.596
நீ என்னைவிட அதிகமாகப் பெறத் தகுதியுடையவன்.

52:18.722 --> 52:19.723
ஆம்.

52:20.641 --> 52:22.226
ஆனால் இதை நானேதான் செய்துகொண்டேன்.

52:26.063 --> 52:29.149
வேறொருவரைக் காதலிக்கும் பெண்ணை
நான் காதலித்தேன்.

52:31.485 --> 52:32.653
என்ன பேசுகிறாய்?

52:37.574 --> 52:38.575
ஒன்றுமில்லை.

53:09.982 --> 53:12.067
சரி. எதுவும் கூறாதே. அவள் வருகிறாள்.

53:13.694 --> 53:14.736
நீங்கள் தொடருங்கள்.

53:14.820 --> 53:16.446
என்ன? இரு.

53:16.947 --> 53:18.824
ஓ, இல்லை.
நீ என்னுடன் மாட்டிக்கொண்டாய்.

53:20.534 --> 53:21.577
வாவ்.

53:25.539 --> 53:26.665
நீ அழகாக இருக்கிறாய்.

53:28.667 --> 53:30.544
அது உண்மை என்பதால்தான் அதைச்
சொல்கிறாய்.

53:35.674 --> 53:37.176
எல்லாம் எப்படிப் போனது?

53:38.594 --> 53:40.137
நான் மன்னிக்கப்பட்டதாகத் தெரிகிறது.

53:42.681 --> 53:43.849
அவன் என்னைவிடச் சிறப்பானவன்.

53:43.932 --> 53:45.058
கண்டிப்பாக.

53:49.062 --> 53:51.773
எப்படியும், நான் கொஞ்ச நாள் தனியாகத்தான்
இருக்கப் போகிறேன்.

53:54.067 --> 53:55.277
நீயும் நானும்.

53:57.654 --> 54:01.200
சரி, அன்றொரு நாள் ஷாப்பிங்
செய்யும்போது சாமைப் பார்த்தேன்,

54:01.283 --> 54:03.202
இது எதுவும் நடக்காதது போல இருந்தாள்.

54:04.703 --> 54:08.832
அதாவது, அவள் அவனைக் கொல்லவில்லை,

54:10.125 --> 54:11.877
அவள் இன்னும் காப்பீட்டை கிளைம் செய்யவில்லை,

54:11.960 --> 54:14.171
எனவே எந்த மோசடியும் நடக்கவில்லை.

54:15.464 --> 54:20.511
அவளது வக்கீல் அவளை சமூக சேவை,
அபராதத்துடன் வெளியே கொண்டு வந்துவிடுவார்.

54:22.054 --> 54:24.139
இருந்தாலும் அவள் உன்னை
சிறைக்கு அனுப்பவிருந்தாள்.

54:26.016 --> 54:27.267
அவளுக்கென காரணங்கள் இருந்தன.

54:28.769 --> 54:29.811
நீ அவளை மன்னிப்பாயா?

54:31.605 --> 54:33.857
நீ என்னை மன்னிக்க இரண்டு ஆண்டுகள் ஆனது.

54:35.734 --> 54:37.444
நான் அவளைக் காதலிக்கவில்லை.

54:49.331 --> 54:51.166
இப்போதுதான்
நான் புறப்பட வேண்டும்.

54:54.795 --> 54:56.505
அவர்கள் இன்னும் டின்னர் கூட
பரிமாறவில்லை.

54:56.588 --> 54:58.215
அதுதான் புறப்படுவதற்கான
சரியான நேரம்.

55:02.511 --> 55:03.512
ஹேய்.

55:04.680 --> 55:05.973
பிரச்சினையில் ஈடுபடாமல் இருப்பாயா?

55:13.647 --> 55:15.482
- பிறகு பார்க்கலாம்.
- சரி.

55:15.566 --> 55:17.860
சுதந்திரமானவர். இவரைப் பாருங்கள்.

55:26.910 --> 55:29.496
- ஜூல்ஸ்.
- ஓ, ஹேய், கூப்.

55:29.580 --> 55:32.165
நீங்கள் விடுவிக்கப்பட்டதைக் கேட்டதும்
மிக்க மகிழ்ச்சியடைந்தோம்.

55:32.958 --> 55:35.169
அதாவது, நாங்கள் நம்பவில்லை,
ஆனாலும் மகிழ்ச்சியடைந்தோம்.

55:35.252 --> 55:37.880
ஆம், நான் கொலை செய்தேன் என்று
நீங்கள் பந்தயம் கட்டியதாகக் கூறினார்கள்.

55:40.716 --> 55:41.717
உங்களுக்கு என்னைப் பற்றித் தெரியும்.

55:42.301 --> 55:44.136
எனக்கு குறைவான வாய்ப்பை எடுக்கவே பிடிக்கும்.

55:45.637 --> 55:48.390
உங்களுக்கு வெல்வதற்கான சாதகம் இல்லாதது
என் அதிர்ஷ்டம்தான்.

55:49.183 --> 55:50.601
எஸ்ஏடிஸில் நீங்கள் செய்தது போல.

55:53.145 --> 55:54.313
என்ன பேசுகிறீர்கள்?

55:54.396 --> 55:58.483
நீங்கள் கவனமாக இருந்ததாக நினைத்திருப்பீர்கள்,
ஆனால் விஷயம் வேகமாகப் பரவும்.

56:00.319 --> 56:03.655
மேலும் அது சரியான நபர்களுக்குத்
தெரிந்தால்,

56:04.281 --> 56:06.742
செல்ஸீ சமூகக் கல்லூரிக்குச் செல்வதே
அதிர்ஷ்டமாக இருக்கும்.

56:07.826 --> 56:09.661
அது உங்களுக்கு எப்படித் தெரியும்?

56:11.997 --> 56:13.207
உங்களுக்கு அது தெரிந்திருக்க முடியாது.

56:13.290 --> 56:15.042
சூழ்நிலை உங்கள் கையை மீறி உள்ளது, ஜூல்ஸ்.

56:16.752 --> 56:19.338
தனக்குத் தெரியாது என்பதைத் தெரியாமல் இருப்பதுதான்
மிகவும் மோசமான விஷயம்.

56:19.421 --> 56:20.464
உங்களுக்கு எதுவும் தெரியாது.

56:22.382 --> 56:25.636
நீங்கள் தேர்வுசெய்ய அமெரிக்காவில் உள்ள
எல்லாக் கல்லூரிகளும் உள்ளன,

56:25.719 --> 56:27.638
ஆனால் அவள் பிரின்ஸ்டன் போகக் கூடாது.

56:28.430 --> 56:29.681
என்னை மிரட்டுகிறாயா?

56:29.765 --> 56:31.266
நிச்சயமாக.

56:47.824 --> 56:48.825
நன்றி.

56:55.832 --> 56:57.459
- நன்றி.
- நன்றி, சார்.

57:24.319 --> 57:25.737
இதுதான் நடக்கும்.

57:25.821 --> 57:28.699
நாம் விரும்புகிறோம் என நினைக்கும் வாழ்வை அமைக்க
கடினமாக உழைப்போம்,

57:30.576 --> 57:32.619
பிறகு ஒருநாள் அதை ஒருவர்
நம்மிடமிருந்து பறித்துவிடுவார்.

57:33.829 --> 57:35.664
அப்போதுதான் கடினமாக உழைப்பதற்கும்
நம் வாழ்க்கைக்காகப் போராடுவதற்கும்

57:35.747 --> 57:38.083
இடையே நிறைய வித்தியாசங்கள்
உள்ளன என்று நமக்குத் தெரியும்.

57:39.710 --> 57:42.880
இதற்கு முன் நாம் போராட வேண்டியிருந்திருக்காது.
எப்படி என்று நமக்குத் தெரியுமா என்றும் தெரியாது.

57:42.963 --> 57:45.966
ஆனால் அதைச் செய்வீர்கள், நாம் ஆச்சரியப்படும்
விதமாக, அதில் வெல்வோம்.

57:46.049 --> 57:47.176
அது இனிமையாக இருக்கும்.

57:47.259 --> 57:51.221
அது விமோசனம், அங்கீகாரம் மற்றும் வெற்றி
என அனைத்தும் ஒன்றாக உணர்வீர்கள்.

57:51.305 --> 57:52.639
ஆனால் ஒன்று மாறிவிட்டது.

57:52.723 --> 57:55.642
உங்கள் பழைய வாழ்க்கை நீங்கள் எடுத்துக்கொள்ள
உங்கள் முன் உள்ளது.

57:55.726 --> 57:58.437
அந்த பழைய செக்கில் ஏறிக்கொண்டு
மீண்டும் சுற்றத் தொடங்க,

57:58.520 --> 57:59.771
அதில் ஏறுவது மிகவும் சுலபம்.

58:06.069 --> 58:09.156
புரூஸ் ஒழிந்து போகட்டும்

58:09.239 --> 58:10.616
அடச்சே.

58:14.536 --> 58:15.787
சூஸி.

58:16.955 --> 58:18.248
நீ என்ன செய்தாய்?

58:18.999 --> 58:20.501
- கேள்…
- இல்லை!

58:20.584 --> 58:22.169
நீ என்ன செய்தாய்?

58:27.758 --> 58:29.593
ஆனால் அவமானத்திலிருந்து
மீண்டு வரும்போதும்

58:29.676 --> 58:33.680
உலகத்தின் மீது கோபமாக இருக்கும்போதும், நாம்
நேசிக்கும் அனைவரையும் காப்பாற்ற முயலும்போதும்

58:33.764 --> 58:35.724
நாம் கண்ணாடியைப் பார்த்து, நாம் யாராக
இருந்தோமோ மீண்டும்

58:35.807 --> 58:37.893
அதுவாக இருக்கச் செல்ல முடியுமா
என்று கேட்டுக்கொள்ள வேண்டும்.

58:42.189 --> 58:43.607
ஏனெனில் கடினமான உண்மை என்னவெனில்,

58:43.690 --> 58:45.734
திரைக்குப் பின்னால் உள்ள குழப்பத்தைப்
பார்த்த பிறகு,

58:45.817 --> 58:48.737
அந்த நிகழ்ச்சியை மீண்டும் அதே விதத்தில்
பார்க்க முடியாது.

58:54.368 --> 58:55.536
ஆனால் இப்போது…

58:56.453 --> 58:58.038
இப்போது,

58:59.623 --> 59:00.999
இது வேலைக்குச் செல்வதற்கான நேரம்.

01:00:02.853 --> 01:00:05.189
உங்களுக்கோ உங்களுக்குத் தெரிந்தவருக்கோ
உதவி தேவைப்பட்டால்,

01:00:05.272 --> 01:00:08.609
APPLE.COM/HERETOHELP தளத்திற்குச் செல்லவும்

01:01:24.351 --> 01:01:26.353
தமிழாக்கம்
நரேஷ் குமார் ராமலிங்கம்
