WEBVTT

00:00:21.939 --> 00:00:23.398 align:center
ยังไม่ตาย

00:00:25.359 --> 00:00:26.360 align:center
ว่าไง

00:00:29.863 --> 00:00:31.031 align:center
มานี่เร็ว

00:00:52.177 --> 00:00:53.637 align:center
ตำรวจ อย่าขยับ

00:01:01.103 --> 00:01:04.022 align:center
ชีวิตมันลำเค็ญมากจนพอโดนจับในฝัน

00:01:04.105 --> 00:01:05.899 align:center
กลายเป็นโล่งอกไปเลย

00:01:11.321 --> 00:01:13.323 align:center
ร่างกายมันปั่นป่วน พอรู้ว่าอาจจะ

00:01:13.407 --> 00:01:14.533 align:center
ต้องติดคุกตลอดชีวิต

00:01:14.616 --> 00:01:17.077 align:center
คุณเริ่มมองอะไรชัดเจนขึ้น

00:01:17.160 --> 00:01:18.787 align:center
เห็นผิวสัมผัสและรายละเอียดยิบย่อย

00:01:18.871 --> 00:01:21.206 align:center
เหมือนสมองพยายามจับและบันทึก

00:01:21.290 --> 00:01:23.542 align:center
ทุกความทรงจำที่คุณกำลังจะเสียไป

00:01:27.629 --> 00:01:29.923 align:center
แถมด้วยสายตาจากคนรอบข้าง

00:01:33.135 --> 00:01:34.428 align:center
มีอะไรให้ช่วยไหม

00:01:37.848 --> 00:01:39.141 align:center
โชคดีนะ

00:01:57.284 --> 00:01:58.577 align:center
อรุณสวัสดิ์ครับคุณคูเปอร์

00:01:59.953 --> 00:02:00.996 align:center
ลัดดี้

00:02:03.415 --> 00:02:05.626 align:center
เดี๋ยวตีเสร็จแล้ว ผมขออนุญาตคุยด้วย

00:02:05.709 --> 00:02:06.835 align:center
ที่ออฟฟิศนะครับ

00:02:07.503 --> 00:02:09.630 align:center
- คุยเรื่อง
- อะไรนะครับ

00:02:10.797 --> 00:02:14.176 align:center
ก็ผมเป็นสมาชิกคลับมาสิบปีได้

00:02:14.259 --> 00:02:15.844 align:center
ยังไม่เคยเข้าไปในออฟฟิศคุณเลย

00:02:15.928 --> 00:02:18.805 align:center
เลยอยากรู้ว่าจะคุยเรื่องอะไร

00:02:20.641 --> 00:02:22.559 align:center
ผมอยากคุยแบบเป็นส่วนตัว

00:02:22.643 --> 00:02:23.810 align:center
มากกว่านี้น่ะ

00:02:25.771 --> 00:02:27.981 align:center
บอกมาเลยว่าจะคุยอะไร ลัดดี้

00:02:29.233 --> 00:02:30.526 align:center
คืองี้ครับ

00:02:30.609 --> 00:02:32.361 align:center
มันเป็นเรื่องอ่อนไหว

00:02:32.444 --> 00:02:36.073 align:center
คุณก็รู้ว่าผมให้ความสำคัญ
กับความเป็นสมาชิกของคุณมาก

00:02:36.156 --> 00:02:37.366 align:center
อ๋อ ก็ดีแล้ว

00:02:37.449 --> 00:02:40.118 align:center
แต่คณะกรรมการคุยกัน…

00:02:41.912 --> 00:02:44.456 align:center
เห็นตรงกันว่าควรระงับสถานะสมาชิกของคุณ

00:02:44.540 --> 00:02:45.916 align:center
จนกว่าสถานการณ์…

00:02:46.625 --> 00:02:48.168 align:center
ซับซ้อนจะคลี่คลาย

00:02:48.252 --> 00:02:50.921 align:center
- อ๋อ
- ผมขอโทษจริงๆ นะคูป

00:02:51.004 --> 00:02:53.674 align:center
ถามหน่อย กฎข้อไหนของสโมสรที่คณะกรรมการ

00:02:53.757 --> 00:02:56.134 align:center
เอามาใช้บังคับไล่ผมออก

00:02:56.218 --> 00:02:57.928 align:center
ไม่เอาน่าคูป ไม่ใช่อย่างงั้น

00:02:58.011 --> 00:03:01.181 align:center
เพราะถ้าจำไม่ผิด ถ้าผมทำผิดสัญญา

00:03:01.265 --> 00:03:04.560 align:center
ซึ่งผมไม่ได้ทำ สโมสรต้องเขียนจดหมายแจ้งผม

00:03:04.643 --> 00:03:06.395 align:center
หลังได้รับการแจ้งเตือนสามครั้ง

00:03:06.478 --> 00:03:08.605 align:center
พวกเขาถึงจะดำเนินการไล่ผม

00:03:08.689 --> 00:03:09.690 align:center
ออกจากสโมสรได้

00:03:09.773 --> 00:03:11.149 align:center
คุณโดนจับข้อหาฆาตกรรมนะ

00:03:11.233 --> 00:03:12.359 align:center
ผมไม่ได้ฆ่าใคร

00:03:12.442 --> 00:03:14.570 align:center
แล้วผมจะรู้ได้ไงล่ะ

00:03:16.864 --> 00:03:18.699 align:center
เฮ้อ คงใช่มั้งลัดดี้

00:03:18.782 --> 00:03:21.076 align:center
ไม่มีทางรู้ได้เลย

00:03:21.743 --> 00:03:23.453 align:center
แต่ถ้ามีโอกาสแม้แต่ชั่ววูบ

00:03:23.537 --> 00:03:25.831 align:center
ที่ผมจะเป็นฆาตกรเลือดเย็นอย่างที่คุณคิด

00:03:26.957 --> 00:03:29.209 align:center
คุณอยากหาเรื่องผมจริงๆ เหรอ

00:03:32.796 --> 00:03:34.131 align:center
ผมจะตีให้หมดถาดก่อน

00:03:34.214 --> 00:03:35.215 align:center
ขอบใจนะ

00:05:02.052 --> 00:05:03.303 align:center
เมล

00:05:05.305 --> 00:05:07.182 align:center
ว่าไง ตายแล้ว

00:05:07.266 --> 00:05:08.684 align:center
ยังเจ็บอยู่ไหม

00:05:08.767 --> 00:05:10.602 align:center
ก็พอไหว ผมกินไวโคดินตลอด

00:05:10.686 --> 00:05:11.979 align:center
อ๋อ ดี

00:05:12.062 --> 00:05:13.772 align:center
เพอร์โคเซตช่วยเร่งไวโคดิน

00:05:14.940 --> 00:05:16.024 align:center
แล้วคุณล่ะ

00:05:17.317 --> 00:05:19.987 align:center
ไม่ดีเท่าไหร่

00:05:20.863 --> 00:05:21.864 align:center
อืม

00:05:21.947 --> 00:05:23.240 align:center
ผมสั่งผักมาให้กิน

00:05:23.323 --> 00:05:24.658 align:center
ขอบคุณ

00:05:28.495 --> 00:05:32.207 align:center
บอกตามตรง ผมเซอร์ไพรส์นะที่คุณทักมา

00:05:33.834 --> 00:05:37.337 align:center
ฉันอยากรู้ว่าคุณรู้อะไรบ้าง

00:05:37.880 --> 00:05:39.548 align:center
หมายถึงเรื่องอะไรเหรอ

00:05:40.424 --> 00:05:43.343 align:center
ไม่รู้สิ เรื่องอะไรก็ได้

00:05:44.219 --> 00:05:46.388 align:center
คุณต้องเจาะจงกว่านี้หน่อย

00:05:46.471 --> 00:05:48.640 align:center
เฮ้ย นี่ไม่ใช่การสอบปากคำนะบาร์นีย์

00:05:54.813 --> 00:05:55.856 align:center
นี่อะไร

00:05:55.939 --> 00:05:57.649 align:center
โฉนดบ้านคุณ

00:05:57.733 --> 00:05:59.735 align:center
เขาเซ็นยกให้คุณหมดแล้ว

00:05:59.818 --> 00:06:02.154 align:center
ตอนแรกผมกะจะเอาไปให้ แต่พอคุณนัดเจอ…

00:06:04.198 --> 00:06:05.532 align:center
เขาคิดว่าจะติดคุกสินะ

00:06:05.616 --> 00:06:09.036 align:center
เขาปกป้องทรัพย์สินของตัวเองด้วยการยกให้คุณ

00:06:09.119 --> 00:06:11.705 align:center
- ถือว่าฉลาด
- ถ้าคุณคิดว่าตัวเองจะติดคุก

00:06:12.331 --> 00:06:14.041 align:center
เรื่องนี้มันใหม่มากเมล

00:06:14.124 --> 00:06:16.668 align:center
- ตายแล้ว ลูกๆ
- ไม่ต้องห่วงเด็กๆ

00:06:16.752 --> 00:06:17.961 align:center
คุณก็ไม่ต้องกลัว

00:06:18.045 --> 00:06:19.254 align:center
ถ้าเขาติดคุก

00:06:19.755 --> 00:06:21.006 align:center
กองทุนเรียนมหาลัยเด็กๆ

00:06:21.089 --> 00:06:22.591 align:center
และทรัพย์เกษียณจะเป็นของคุณหมด

00:06:22.674 --> 00:06:25.594 align:center
ถ้าเดือดร้อนเงิน
คุณเอามูลค่าบ้านไปกู้กับฮีล็อกได้

00:06:25.677 --> 00:06:26.887 align:center
คือพวกคุณไม่ลำบาก

00:06:34.353 --> 00:06:36.063 align:center
เขามีปัญหาแน่นอน

00:06:36.146 --> 00:06:37.981 align:center
ฉันรู้ ฉันรู้จักเขา

00:06:39.733 --> 00:06:43.237 align:center
ตั้งแต่ก่อนพอลตายด้วยซ้ำ แต่… ฉันไม่รู้ว่าอะไร

00:06:43.946 --> 00:06:46.365 align:center
ตั้งแต่โดนไล่ออกเขาทำงานอะไร

00:06:46.448 --> 00:06:47.741 align:center
เขาบอกเรื่องโดนไล่ออกแล้วเหรอ

00:06:47.824 --> 00:06:49.868 align:center
ใช่ แต่มีเรื่องไหนอีกที่เขาไม่ได้บอก

00:06:52.538 --> 00:06:54.623 align:center
ถึงรู้ผมก็คงไม่บอกคุณ

00:06:54.706 --> 00:06:58.043 align:center
- นี่ฉันช่วยเขาอยู่นะ
- ผมว่าช่วยไม่ทันแล้ว

00:06:58.126 --> 00:07:00.045 align:center
เราต้องทำใจว่าคนเดียว

00:07:00.128 --> 00:07:03.090 align:center
ที่ช่วยคูปได้ตอนนี้คือคูป

00:07:11.056 --> 00:07:13.475 align:center
- ฉันไปละ ไม่ไหว…
- ได้

00:07:14.142 --> 00:07:16.019 align:center
- อัปเดตด้วยนะ
- เหมือนกัน

00:07:18.605 --> 00:07:19.648 align:center
แบร่!

00:08:04.443 --> 00:08:08.197 align:center
รู้สึกว่าห้องนี้หม่นๆ นะ คนอื่นว่างั้นไหม

00:08:10.908 --> 00:08:11.950 align:center
อาลี

00:08:15.704 --> 00:08:18.248 align:center
ฉันว่าในสถานการณ์แบบนี้

00:08:18.332 --> 00:08:22.503 align:center
คนที่เป็นไบโพลาร์ต้องชวนคุย

00:08:23.795 --> 00:08:26.715 align:center
ฉันรู้ว่าทุกคนกลัว แล้วทุกคนก็คิดเหมือนกัน

00:08:26.798 --> 00:08:29.801 align:center
เพราะฉะนั้นฉันพูดเองเลยก็ได้ว่า…

00:08:31.929 --> 00:08:34.222 align:center
ใช่ ฉันมีเซ็กซ์กับอดีตคู่หมั้น

00:08:35.097 --> 00:08:36.140 align:center
โทษนะ เอาใหม่ซิ

00:08:37.017 --> 00:08:38.393 align:center
ฉันนอนกับบรูซ

00:08:38.477 --> 00:08:40.145 align:center
บ้าเอ๊ย อาลี

00:08:40.229 --> 00:08:41.772 align:center
- เอาอะไรมาด่าฉัน
- ไม่ได้ด่า

00:08:41.855 --> 00:08:44.983 align:center
- แต่เธอไม่ควรทำ
- แล้วการเอาแซม เลวิทท์มันควรเหรอ

00:08:45.067 --> 00:08:46.151 align:center
ไม่พูดได้ไหม

00:08:47.236 --> 00:08:48.904 align:center
อะไร คิดว่าพวกแกไม่รู้เหรอ

00:08:48.987 --> 00:08:51.448 align:center
พี่ว่ายังมีคนไม่รู้อยู่อีกเหรอ

00:08:51.532 --> 00:08:53.242 align:center
- เธอเลิกกินยาเหรอ
- ทำไม

00:08:53.325 --> 00:08:55.118 align:center
ฉันต้องเลิกกินยาถึงจะมีเซ็กซ์ได้เหรอ

00:08:55.202 --> 00:08:57.162 align:center
เธอเลิกกินยาเหรอ

00:08:57.246 --> 00:09:00.582 align:center
ใช่ ฉันต้องเลิกกินยาถึงจะมีเซ็กซ์ได้

00:09:01.416 --> 00:09:02.751 align:center
อย่างน้อยก็เซ็กซ์ดีๆ

00:09:04.503 --> 00:09:06.380 align:center
ทำไมต้องเลิกกินยาถึงจะมีเซ็กซ์ได้คะ

00:09:06.463 --> 00:09:09.174 align:center
- อะไรเนี่ยทอรี่
- ก็น่าถามอะ

00:09:11.510 --> 00:09:13.011 align:center
อยากพูดอะไรหน่อยไหม

00:09:13.095 --> 00:09:14.471 align:center
- ไม่เอา
- ดีแล้ว

00:09:16.473 --> 00:09:18.225 align:center
กินยาแล้วไม่เสร็จ

00:09:18.308 --> 00:09:20.185 align:center
- ตลกแดกน่า
- โอเค เข้าใจ

00:09:20.269 --> 00:09:22.020 align:center
- ฉันว่าคุยดีกว่า
- เรื่องเซ็กซ์เธออะนะ

00:09:22.104 --> 00:09:24.022 align:center
เรื่องที่พี่อาจจะติดคุกต่างหาก

00:09:31.947 --> 00:09:34.491 align:center
- พี่ไม่พูดถึงมันเลย
- เพราะพี่มีเหตุผลดีๆ ไง

00:09:34.575 --> 00:09:36.243 align:center
- อะไร
- เพราะพี่ไม่อยากพูด

00:09:37.828 --> 00:09:39.913 align:center
เหตุผลดีมากแอนดี้

00:09:39.997 --> 00:09:42.332 align:center
- จะไปไหนน่ะ
- ทำงาน

00:09:42.416 --> 00:09:45.294 align:center
- บรูซจะไปไหม
- ไม่ เขาเทฉันแล้ว

00:09:45.794 --> 00:09:47.796 align:center
- ไอ้ชั่ว
- จริง

00:09:48.922 --> 00:09:51.133 align:center
- แล้วเจอกันนะ
- เดี๋ยว รอด้วย หนูจะไปด้วย

00:09:52.259 --> 00:09:53.719 align:center
จะไปไหนกัน

00:09:53.802 --> 00:09:55.179 align:center
หนูอยากไปดูน้าเล่นอะ

00:09:55.262 --> 00:09:56.638 align:center
- ไปเหอะ
- ผมก็เหมือนกัน

00:09:56.722 --> 00:09:57.890 align:center
ไปค่ะ

00:09:59.391 --> 00:10:02.561 align:center
เออ ดีมาก พาเด็กๆ ไปร้านเหล้าเนี่ย

00:10:03.437 --> 00:10:09.151 align:center
ฉันอยากเป็นผู้หญิงที่มีทุกอย่าง

00:10:10.194 --> 00:10:13.530 align:center
เขารักมันเพราะชอบเห็นมันแตกสลาย

00:10:13.614 --> 00:10:14.698 align:center
เพราะดีเนอะ

00:10:14.781 --> 00:10:15.908 align:center
เพราะมาก

00:10:17.159 --> 00:10:23.290 align:center
ฉันเสแสร้งเหมือนจริง เสแสร้งเก่ง

00:10:23.790 --> 00:10:30.339 align:center
แล้วสักวันเธอจะเจ็บปวดเหมือนฉัน

00:10:30.422 --> 00:10:37.054 align:center
แล้วสักวันเธอจะเจ็บปวดเหมือนฉัน

00:10:37.137 --> 00:10:43.810 align:center
แล้วสักวันเธอจะเจ็บปวดเหมือนฉัน

00:10:43.894 --> 00:10:45.771 align:center
แล้วสัก…

00:10:45.854 --> 00:10:47.439 align:center
ขอโทษค่ะ เพลงนี้…

00:10:47.523 --> 00:10:48.690 align:center
เชี่ย

00:10:52.528 --> 00:10:54.071 align:center
ที่จริงฉันต้องแต่งงาน

00:10:54.154 --> 00:10:55.656 align:center
เอาแล้วไง

00:10:55.739 --> 00:10:57.282 align:center
มันผ่านมานานแล้วละ

00:10:57.366 --> 00:10:58.825 align:center
น้าทำอะไรน่ะ

00:10:59.535 --> 00:11:00.702 align:center
ทำสิ่งที่อยากทำ

00:11:00.786 --> 00:11:03.247 align:center
เขาชื่อบรูซ

00:11:04.748 --> 00:11:06.041 align:center
เรื่องของเรื่องคือ

00:11:07.709 --> 00:11:10.921 align:center
ฉันไม่ได้แต่งเพราะมีปัญหา

00:11:11.463 --> 00:11:12.548 align:center
กับสมองตัวเอง

00:11:14.341 --> 00:11:18.637 align:center
พูดตรงๆ คือฉันไม่โอเค

00:11:20.764 --> 00:11:24.184 align:center
แต่หลังๆ ฉันคิดว่าบรูซก็ไม่ได้โอเค

00:11:24.268 --> 00:11:25.686 align:center
เท่าที่ฉันเคยคิด

00:11:26.895 --> 00:11:29.898 align:center
เพราะคนโอเคไม่กลับเข้ามาในชีวิตคนอื่น

00:11:29.982 --> 00:11:30.983 align:center
แล้วก็เทเขาหรอก

00:11:31.066 --> 00:11:33.819 align:center
คนโอเคต้องปล่อยให้คุณเอา

00:11:33.902 --> 00:11:36.280 align:center
แผ่นเพลง
Live Through This ของวง Hole

00:11:36.363 --> 00:11:39.825 align:center
ที่คุณเก็บเอาไว้เป็นสิบปีไปคืน

00:11:39.908 --> 00:11:43.495 align:center
ช่วงเดียวกับที่คุณเสียทุกอย่างในชีวิตไป

00:11:43.579 --> 00:11:44.872 align:center
ยกเว้นพี่ แอนดี้

00:11:49.751 --> 00:11:50.919 align:center
นั่นพี่ชายฉัน

00:11:56.758 --> 00:11:58.552 align:center
พี่ไม่เคยทิ้งฉันเลยสักครั้ง

00:12:00.637 --> 00:12:01.763 align:center
พี่ช่วยชีวิตฉัน

00:12:03.056 --> 00:12:05.267 align:center
ฉันอยากให้มีคนช่วยพี่

00:12:05.350 --> 00:12:08.562 align:center
เหมือนที่พี่ช่วยฉันบ้าง เพราะฉันรู้ว่าตอนนี้

00:12:08.645 --> 00:12:09.855 align:center
พี่กำลังลำบาก

00:12:13.567 --> 00:12:15.986 align:center
คือบรูซไม่โทรกลับมา

00:12:16.069 --> 00:12:17.988 align:center
ซึ่งมันไม่โอเค

00:12:20.365 --> 00:12:21.742 align:center
ใช่ ฉันอาจจะเป็นคนบ้า

00:12:21.825 --> 00:12:27.289 align:center
แต่เขามีลูกมีเมียแล้ว
แต่ยังกลับมาเอากับอดีตคู่หมั้นที่เป็นไบโพลาร์

00:12:27.372 --> 00:12:28.540 align:center
บนเตียงหลานชายเขา

00:12:28.624 --> 00:12:29.666 align:center
- โห เชี่ย
- ว่าไงนะ

00:12:29.750 --> 00:12:30.876 align:center
เหยด

00:12:31.835 --> 00:12:34.421 align:center
ฉันรู้ว่ามันผิดและเลว

00:12:34.505 --> 00:12:37.716 align:center
แต่ฉันคิดว่ามันจริงใจและจริงจัง

00:12:38.467 --> 00:12:39.635 align:center
แต่ตอนนี้…

00:12:39.718 --> 00:12:41.553 align:center
ฉันรู้แล้วว่าเขาแค่หลอกใช้ฉัน

00:12:44.139 --> 00:12:45.432 align:center
ช่างแม่งเว้ย

00:12:51.605 --> 00:12:53.315 align:center
ฉันไม่ใช่ส่วนเกินของใคร

00:12:53.398 --> 00:12:56.318 align:center
- ช่างหัวบรูซ
- โอเค

00:12:57.402 --> 00:12:58.403 align:center
ใช่

00:12:58.487 --> 00:13:00.822 align:center
ใช่ ช่างหัวแม่ง

00:13:00.906 --> 00:13:03.534 align:center
- เขาไม่คู่ควรกับคนสวยๆ อย่างเธอหรอก
- ช่างหัวบรูซ

00:13:03.617 --> 00:13:06.119 align:center
ใช่ ช่างหัวบรูซ

00:13:06.203 --> 00:13:08.038 align:center
- ช่างหัวบรูซ
- ช่างหัวบรูซ

00:13:08.121 --> 00:13:12.376 align:center
ช่างหัวบรูซ ช่างหัวบรูซ ช่างหัวบรูซ

00:13:12.459 --> 00:13:15.212 align:center
ช่างหัวบรูซ ช่างหัวบรูซ

00:13:15.295 --> 00:13:17.965 align:center
ช่างหัวบรูซ ช่างหัวบรูซ

00:13:18.048 --> 00:13:19.174 align:center
ช่างหัวบรูซ

00:13:25.055 --> 00:13:26.849 align:center
พี่ไม่ต้องยกห้องให้หรอก

00:13:26.932 --> 00:13:29.309 align:center
- ฉันนอนโซฟาได้
- ไม่เป็นไร

00:13:29.393 --> 00:13:31.061 align:center
ปกติพี่ก็ชอบผล็อยหลับข้างล่างอยู่แล้ว

00:13:31.144 --> 00:13:32.688 align:center
ได้ แล้วแต่พี่เลย

00:13:34.940 --> 00:13:36.942 align:center
ปล่อยของที่บาร์เต็มๆ เลยนะ

00:13:37.025 --> 00:13:38.735 align:center
ใช่ คนมันแรง

00:13:38.819 --> 00:13:40.362 align:center
เธอโอเคไหม

00:13:40.445 --> 00:13:42.239 align:center
บอกไม่ถูกเหมือนกัน

00:13:49.621 --> 00:13:51.373 align:center
- ฉันกินยาตัวเองได้
- จริงเหรอ

00:13:51.456 --> 00:13:52.457 align:center
นี่ประเทศเสรีนะ

00:13:55.586 --> 00:13:58.046 align:center
อาลี พี่ไม่รู้ว่าตัวเองจะเจออะไรนะ

00:13:59.506 --> 00:14:02.092 align:center
ดูไม่มีความหวังเลย

00:14:03.886 --> 00:14:06.930 align:center
พี่อยากให้เธออยู่ได้ ส่วนเด็กๆ…

00:14:08.056 --> 00:14:09.433 align:center
ต้องพึ่งเธอ

00:14:12.060 --> 00:14:13.228 align:center
แอนดี้…

00:14:14.897 --> 00:14:15.898 align:center
กินยาเข้าไปซะ

00:14:18.609 --> 00:14:19.693 align:center
ไหว้ละ

00:14:48.138 --> 00:14:49.556 align:center
- ไงลูก
- ไงฮะ

00:14:51.433 --> 00:14:52.684 align:center
ลูกแต่งเองเหรอ

00:14:53.477 --> 00:14:55.604 align:center
ฮะ ผมยังแต่งไม่เสร็จ

00:14:57.481 --> 00:14:58.732 align:center
เพราะมาก

00:15:00.442 --> 00:15:01.777 align:center
คืนนี้สนุกไหม

00:15:02.277 --> 00:15:04.446 align:center
ฮะ น้าเก่งมาก

00:15:06.114 --> 00:15:07.241 align:center
ไม่ธรรมดา

00:15:10.160 --> 00:15:11.620 align:center
พ่อมีอะไรจะให้ดู

00:15:14.289 --> 00:15:15.457 align:center
เห็นนาฬิกานี่ไหม

00:15:17.042 --> 00:15:19.461 align:center
พ่อซื้อมาตั้งแต่ปีที่ลูกเกิด

00:15:20.295 --> 00:15:21.713 align:center
ตอนลูกได้สามเดือน

00:15:24.132 --> 00:15:25.592 align:center
ทอรี่สามขวบ

00:15:26.927 --> 00:15:29.763 align:center
แล้วตอนนั้นงานไม่ค่อยราบรื่น…

00:15:31.932 --> 00:15:35.435 align:center
พ่อก็เลยหวั่นๆ ใจ

00:15:35.519 --> 00:15:38.313 align:center
ว่าพ่อทำอะไรเกินตัวไปหน่อย

00:15:38.397 --> 00:15:41.650 align:center
เพราะตอนนั้นพ่อเพิ่งมีลูกน่ารักๆ สองคน

00:15:41.733 --> 00:15:45.487 align:center
แต่ยังไม่รู้ว่าจะเอาปัญญาที่ไหนมาดูแล

00:15:46.280 --> 00:15:48.991 align:center
เลี้ยงดู ปกป้อง

00:15:49.074 --> 00:15:52.244 align:center
พ่อเดินผ่านร้านเครื่องประดับ
แล้วเจอนาฬิกาเรือนนี้

00:15:53.036 --> 00:15:57.499 align:center
มันแพงมาก พ่อรู้ว่าแม่โมโหแน่

00:15:58.083 --> 00:16:00.419 align:center
ถ้าซื้อมา แต่พ่อก็ซื้อ

00:16:01.461 --> 00:16:05.215 align:center
อยากทำอะไรซ่าๆ อยากใช้ชีวิตแบบไม่กลัวตาย

00:16:06.383 --> 00:16:08.510 align:center
เชื่อว่ามีมันก็มี เข้าใจไหม

00:16:12.347 --> 00:16:15.267 align:center
พ่อรู้ว่าเด็กสมัยนี้ไม่ใส่นาฬิกาแล้ว

00:16:15.350 --> 00:16:18.103 align:center
แต่อีกหน่อยอาจจะใส่ พ่อเลยอยากให้ไว้

00:16:27.362 --> 00:16:29.698 align:center
บางทีผมก็ทำแบบนี้

00:16:29.781 --> 00:16:31.074 align:center
ทำอะไร

00:16:31.158 --> 00:16:34.494 align:center
- ก็เชื่อว่ามีแล้วมันจะมี
- อ๋อ

00:16:34.578 --> 00:16:36.163 align:center
สักวันลูกจะรู้

00:16:36.246 --> 00:16:38.749 align:center
ว่าคนเราทำแบบนี้กันทั้งโลก

00:16:38.832 --> 00:16:40.667 align:center
ตอนนั้นแหละที่อะไรๆ เริ่มน่ากลัว

00:16:42.628 --> 00:16:43.629 align:center
ลองใส่ดูสิ

00:16:49.384 --> 00:16:50.385 align:center
เหมาะเลย

00:16:51.220 --> 00:16:52.387 align:center
ผมชอบนะ

00:16:53.263 --> 00:16:55.516 align:center
ดี เดี๋ยวเอาไปตัดสายให้

00:16:58.393 --> 00:17:00.270 align:center
- ปิดเลยไหม
- ครับ

00:17:00.854 --> 00:17:02.689 align:center
- ฝันดีลูก
- ฝันดีครับ

00:17:25.878 --> 00:17:26.880 align:center
เข้ามาเลย

00:17:29.800 --> 00:17:31.218 align:center
- ไงลูก
- ไงคะ

00:17:32.094 --> 00:17:33.971 align:center
- เป็นไงบ้าง
- ดีค่ะ

00:17:39.101 --> 00:17:40.143 align:center
คือ…

00:17:41.562 --> 00:17:44.982 align:center
ที่อาลีพูดตอนดินเนอร์ว่าเราต้องคุยกัน…

00:17:46.191 --> 00:17:48.193 align:center
เราควรคุยกันไหม

00:17:49.111 --> 00:17:50.195 align:center
พ่อทำจริงไหม

00:17:50.779 --> 00:17:52.239 align:center
พ่อฆ่าพอล เลวิทท์ไหมเหรอ

00:17:52.322 --> 00:17:53.574 align:center
เปล่า ไม่ได้ทำ

00:17:55.409 --> 00:17:57.327 align:center
ยินดีด้วยค่ะ คุยจบแล้ว

00:18:00.163 --> 00:18:01.206 align:center
โอเค

00:18:06.670 --> 00:18:07.671 align:center
ฝันดี

00:18:10.007 --> 00:18:11.091 align:center
ฝันดี

00:18:17.055 --> 00:18:18.390 align:center
นายชนะเขาแล้วไอ้หนู

00:18:19.183 --> 00:18:20.184 align:center
ใช่แล้วเฮนรี่

00:18:21.059 --> 00:18:22.060 align:center
มันไม่พอ

00:18:25.814 --> 00:18:26.899 align:center
ใกล้เคียง

00:18:29.902 --> 00:18:32.905 align:center
เอาละทุกคน รีบพังที่นี่เลย

00:18:32.988 --> 00:18:35.365 align:center
คืนนี้ไปรับส่วนแบ่งของตัวเองจากเอ็ดดี้ได้ที่บูโดร

00:18:41.288 --> 00:18:42.998 align:center
- เก่งมากเจเจ
- หนูขอ…

00:18:44.166 --> 00:18:45.167 align:center
มาสิ

00:18:45.250 --> 00:18:47.419 align:center
ตอนแรกฉันก็นึกว่านายเป็นหน่วยสืบราชการลับ

00:18:47.503 --> 00:18:50.088 align:center
อย่าคิดมากเฮนรี่ ซินเดอร์ก็เชื่อแบบนั้น

00:20:20.512 --> 00:20:22.639 align:center
คูป มาทำอะไรเนี่ย

00:20:23.390 --> 00:20:24.641 align:center
ถ้ารับผิดแล้วจะเป็นยังไง

00:20:28.604 --> 00:20:30.230 align:center
รับผิดว่าฆ่าคนโดยไม่เจตนา โอเคไหม

00:20:30.314 --> 00:20:33.358 align:center
ปกติจะติดคุกสิบปี แต่อัยการเขตอยากชนะคดี

00:20:33.442 --> 00:20:35.110 align:center
ฉันเลยน่าจะกดลงได้แปด

00:20:35.194 --> 00:20:36.612 align:center
แปดปีเนี่ยนะ

00:20:36.695 --> 00:20:38.030 align:center
หกปีก็ออกมาแล้ว

00:20:38.947 --> 00:20:40.324 align:center
พูดเหมือนหกนาทีเลย

00:20:40.949 --> 00:20:42.910 align:center
ลองเทียบกับ 25 ปีถึงตลอดชีวิตสิ

00:20:44.161 --> 00:20:46.413 align:center
ถ้าคุณอยากขึ้นศาล

00:20:46.496 --> 00:20:48.457 align:center
ฉันจะสู้คดีให้เต็มที่

00:20:48.540 --> 00:20:49.750 align:center
แต่คุณว่าไม่น่ารอด

00:20:49.833 --> 00:20:52.127 align:center
ฝ่ายนั้นมีทั้งแรงจูงใจ
โอกาส หลักฐานทางนิติวิทยาศาสตร์

00:20:52.211 --> 00:20:53.921 align:center
แถมยังเจอปืนในรถคุณอีก

00:20:54.630 --> 00:20:56.882 align:center
ต่อให้หลักฐานน้อยกว่านี้ การขึ้นศาลก็ยังเสี่ยง

00:20:56.965 --> 00:20:59.384 align:center
- แต่คดีนี้…
- อือ ช่วง 20 ปีหลัง

00:20:59.468 --> 00:21:00.761 align:center
ผมป้องกันความเสี่ยงมาตลอด

00:21:00.844 --> 00:21:01.970 align:center
การรับผิดคือการลดความเสี่ยง

00:21:02.054 --> 00:21:04.681 align:center
ไม่ใช่ทางออก แต่เป็นทางรอด

00:21:04.765 --> 00:21:06.642 align:center
มีใครสนใจไหมว่าผมบริสุทธิ์

00:21:06.725 --> 00:21:07.726 align:center
ไม่มี

00:21:09.853 --> 00:21:11.355 align:center
แล้วลูกๆ ผมล่ะ

00:21:12.189 --> 00:21:14.066 align:center
ใช่ มันเป็นตัวเลือกที่แย่

00:21:14.149 --> 00:21:16.360 align:center
ไม่ใช่ตัวเลือกซะหน่อย

00:21:24.493 --> 00:21:25.494 align:center
โอเค

00:21:26.662 --> 00:21:27.829 align:center
โอเค อะไร

00:21:28.372 --> 00:21:29.456 align:center
นัดประชุมเลย

00:21:29.998 --> 00:21:32.251 align:center
อาจารย์จะต่อเวลาให้ไหม

00:21:32.334 --> 00:21:34.586 align:center
ต่อ ครูดักลาสเจ๋งมาก

00:21:34.670 --> 00:21:35.963 align:center
พรุ่งนี้ฉันจะไปคุยกับนาง

00:21:36.046 --> 00:21:38.465 align:center
นางไม่ให้นายส่งอาทิตย์นี้หรอก

00:21:38.549 --> 00:21:39.925 align:center
สถานการณ์แบบนี้…

00:21:40.634 --> 00:21:41.927 align:center
ใช่

00:21:42.010 --> 00:21:44.096 align:center
- นาฬิกาสวย
- ขอบใจ

00:21:46.014 --> 00:21:47.015 align:center
หวัดดี

00:21:49.643 --> 00:21:51.687 align:center
- หวัดดีค่ะ
- ฉันชื่อเมลจ้ะ

00:21:51.770 --> 00:21:53.146 align:center
เป็นแม่ฮันเตอร์

00:21:53.230 --> 00:21:55.899 align:center
- นี่มอร์แกนครับ
- หวัดดีมอร์แกน

00:21:55.983 --> 00:21:57.276 align:center
มอร์แกน

00:21:57.359 --> 00:21:58.527 align:center
มอร์แกนแอดเดอรอลเหรอ

00:21:59.194 --> 00:22:00.696 align:center
- แม่
- ขอโทษค่ะ

00:22:00.779 --> 00:22:02.030 align:center
ไม่เป็นไรจ้ะ

00:22:02.531 --> 00:22:04.366 align:center
หนูจะอยู่กินดินเนอร์ไหม

00:22:05.200 --> 00:22:06.994 align:center
ไม่ดีกว่า หนูจะกลับบ้านค่ะ

00:22:07.077 --> 00:22:09.913 align:center
แน่ใจเหรอ ฉันจะทำเบอร์เกอร์ผักนะ

00:22:09.997 --> 00:22:12.249 align:center
ไม่เป็นไรค่ะ เดี๋ยวหนูจะกลับแล้ว

00:22:13.667 --> 00:22:15.085 align:center
ลูกใส่อะไรที่ข้อมือน่ะ

00:22:15.169 --> 00:22:17.337 align:center
นาฬิกาที่พ่อให้มาครับ

00:22:17.421 --> 00:22:19.798 align:center
พ่อยกเดย์โทน่าให้เหรอ

00:22:19.882 --> 00:22:22.050 align:center
- ครับ
- ให้ทำไม

00:22:22.801 --> 00:22:23.927 align:center
ไม่รู้สิครับ

00:22:27.973 --> 00:22:29.516 align:center
มาแล้ว

00:22:35.355 --> 00:22:36.899 align:center
- หวัดดี
- เข้าไปได้ไหม

00:22:37.566 --> 00:22:38.567 align:center
ได้

00:22:44.072 --> 00:22:45.073 align:center
ว่าไง

00:22:45.157 --> 00:22:47.367 align:center
คุณไม่เคยเข้ามาเลย

00:22:47.451 --> 00:22:50.746 align:center
ขอโทษที่บ้านรก อาลีซนน่ะ

00:22:50.829 --> 00:22:52.539 align:center
คุณเอาเดย์โทน่าให้ฮันเตอร์ทำไม

00:22:52.623 --> 00:22:54.041 align:center
เพราะผมมีนาฬิกาหลายเรือน

00:22:54.124 --> 00:22:55.834 align:center
- เอาเบียร์ไหม
- ไม่เอา

00:22:55.918 --> 00:22:57.836 align:center
ฉันอยากให้คุณรับปากว่าจะไม่ติดคุก

00:22:57.920 --> 00:22:59.755 align:center
โอเค ผมจะทำเต็มที่

00:22:59.838 --> 00:23:01.715 align:center
แปลว่าอะไร คุณบริสุทธิ์นะ

00:23:01.798 --> 00:23:04.718 align:center
แต่คุณเซ็นยกกรรมสิทธิ์บ้านให้ฉัน

00:23:04.801 --> 00:23:06.637 align:center
ยกของที่มีคุณค่าทางจิตใจให้ลูก

00:23:06.720 --> 00:23:07.721 align:center
นาฬิกามันเก่าแล้ว

00:23:07.804 --> 00:23:10.557 align:center
อย่านะ ถ้าเคยรักกันบ้างก็อย่าโกหกกัน

00:23:12.976 --> 00:23:14.269 align:center
ดูแววไม่ดี

00:23:16.063 --> 00:23:17.564 align:center
เราอาจจะยอมรับผิด

00:23:18.690 --> 00:23:20.901 align:center
- รับผิดว่าอะไร
- ฆ่าคนโดยไม่เจตนา

00:23:22.194 --> 00:23:23.612 align:center
ผมอาจจะติดคุกหกปี

00:23:23.695 --> 00:23:26.615 align:center
พูดเป็นเล่น หกปีเนี่ยนะ

00:23:26.698 --> 00:23:28.492 align:center
ถ้าขึ้นศาลแล้วแพ้ อาจจะติดคุกตลอดชีวิตนะ

00:23:28.575 --> 00:23:30.744 align:center
จะแพ้ได้ไง คุณไม่ได้ฆ่าเขา

00:23:30.827 --> 00:23:33.455 align:center
เพราะโลกมันไม่ได้สนใจแค่นั้นไง เมล!

00:23:34.790 --> 00:23:36.208 align:center
อะไรนักหนาวะ

00:23:37.918 --> 00:23:39.962 align:center
โลกแห่งความจริงไม่มีอะไรแน่นอน

00:23:40.838 --> 00:23:43.382 align:center
เข้าใจไหม ถ้าคุณละสายตาแค่แป๊บเดียว

00:23:43.465 --> 00:23:45.592 align:center
ทุกอย่างก็เปลี่ยนไปหมดแล้ว

00:23:45.676 --> 00:23:49.137 align:center
เสียบ้าน ลูกก็เหมือนคนแปลกหน้าในบ้าน

00:23:49.221 --> 00:23:51.348 align:center
เสียเมีย เสียสติ

00:23:54.685 --> 00:23:56.103 align:center
โอเค ฟังนะ

00:23:57.145 --> 00:23:59.898 align:center
พ่อแม็กกี้ตีกอล์ฟกับเดวิด เกลสัน

00:23:59.982 --> 00:24:02.025 align:center
เขาเป็นทนายโจทก์ที่ดังที่สุดในประเทศ

00:24:02.109 --> 00:24:04.570 align:center
เขาคัดค้านหลักฐานการตรวจดีเอ็นเอ

00:24:04.653 --> 00:24:05.863 align:center
กับหมอสำเร็จมาแล้ว

00:24:06.697 --> 00:24:08.490 align:center
แม็กกี้บอกว่าจะนัดคุยให้…

00:24:08.574 --> 00:24:10.784 align:center
เดี๋ยวเขาก็แนะนำเหมือนแค็ทนั่นแหละ

00:24:10.868 --> 00:24:13.328 align:center
มั่นใจได้ไง บ้าแล้ว

00:24:13.871 --> 00:24:16.748 align:center
อยากให้ทอรี่กับฮันเตอร์ไปเยี่ยมคุณในคุกเหรอ

00:24:18.166 --> 00:24:20.127 align:center
ให้ลูกโดนตราหน้าว่าพ่อติดคุกข้อหาฆ่าคนเหรอ

00:24:20.210 --> 00:24:22.588 align:center
- เพราะพวกแกพังแน่
- คิดว่าผมไม่รู้เหรอ

00:24:22.671 --> 00:24:24.464 align:center
- ก็ทำอะไรหน่อยสิ
- พยายามอยู่

00:24:24.548 --> 00:24:27.176 align:center
พยายามอีก เห็นแก่ตัวฉิบหาย

00:24:31.180 --> 00:24:32.556 align:center
แม่งเอ๊ย

00:24:35.893 --> 00:24:38.145 align:center
เคยมีช่วงนึงนะที่คุณทิ้งเรา

00:24:39.104 --> 00:24:40.898 align:center
ฉันจำไม่ได้ว่าตอนไหน

00:24:40.981 --> 00:24:43.775 align:center
แต่มั่นใจว่าเป็นช่วงเวลาแบบนี้แหละ

00:24:43.859 --> 00:24:45.485 align:center
ที่คุณควรจะสู้ยิบตา

00:24:48.488 --> 00:24:52.784 align:center
ฉันไม่ได้โทษคุณ ฉันก็ทิ้ง
เราผิดทั้งคู่ เราพลาดจริงๆ คูป

00:24:53.452 --> 00:24:55.746 align:center
แล้วก็ต้องทนอยู่กับมันไป

00:24:56.580 --> 00:24:58.081 align:center
แต่ว่าตอนนี้

00:24:59.791 --> 00:25:03.420 align:center
มันเกิดขึ้นอีกแล้ว ฉันบอกเลย ขอร้องละ

00:25:03.504 --> 00:25:05.172 align:center
อย่าเป็นคนขี้แพ้

00:25:05.255 --> 00:25:07.841 align:center
ในเวลาที่คุณต้องสู้สุดชีวิต

00:25:07.925 --> 00:25:10.093 align:center
- เมล…
- อย่า

00:25:32.908 --> 00:25:36.828 align:center
ฉันเพิ่งคุยกับอัยการมา หลังจากตะล่อมอยู่นาน

00:25:36.912 --> 00:25:39.414 align:center
ฉันว่าเราจะได้ตามที่หวังไว้นะ

00:25:40.374 --> 00:25:41.458 align:center
อ๋อเหรอ

00:25:42.251 --> 00:25:43.919 align:center
ฉันรู้ว่ามันเฮงซวย

00:25:44.002 --> 00:25:45.921 align:center
แต่ในสถานการณ์แบบนี้…

00:25:46.004 --> 00:25:47.297 align:center
ผมว่าสถานการณ์คือ

00:25:47.381 --> 00:25:50.509 align:center
ทนายแนะนำให้เข้าคุกในความผิดที่ผมไม่ได้ก่อ

00:25:50.592 --> 00:25:52.219 align:center
ฉันเสนอตัวเลือกนั้น ใช่

00:25:52.302 --> 00:25:53.387 align:center
ในระหว่างนี้

00:25:53.470 --> 00:25:55.514 align:center
เราจะให้นักสืบช่วยดูคดีให้

00:25:55.597 --> 00:25:57.099 align:center
ว่าตำรวจหลุดตรงไหนรึเปล่า

00:25:57.182 --> 00:25:59.226 align:center
ซึ่งกรมตำรวจใหญ่ๆ อาจจะทรัพยากรไม่พอ

00:25:59.309 --> 00:26:00.310 align:center
อาจจะพลาดได้

00:26:00.394 --> 00:26:01.645 align:center
ผมรับไม่ได้

00:26:03.730 --> 00:26:06.733 align:center
ถ้าคิดว่าฉันไม่ได้ทำเต็มที่เพราะคุณจ้าง…

00:26:06.817 --> 00:26:08.610 align:center
ไม่เกี่ยวเลย

00:26:08.694 --> 00:26:09.778 align:center
เลย

00:26:10.988 --> 00:26:12.865 align:center
- ฉันคิดเผื่อครอบครัวคุณนะคูป
- ผมก็คิด

00:26:13.824 --> 00:26:16.869 align:center
แล้วการยอมรับผิดมันบอกอะไรพวกเขาได้

00:26:16.952 --> 00:26:18.620 align:center
บอกว่าคุณรักพวกเขามากจนสละ…

00:26:18.704 --> 00:26:19.997 align:center
บอกว่าผมผิดจริง

00:26:20.747 --> 00:26:23.667 align:center
ผมทำผิดหลายเรื่องแต่งานนี้ผมไม่ได้ทำ

00:26:25.169 --> 00:26:26.211 align:center
ไม่ยอมรับ

00:26:27.004 --> 00:26:28.422 align:center
- คูป…
- ไม่ยอมรับ

00:26:31.592 --> 00:26:32.718 align:center
โอเค

00:26:33.510 --> 00:26:35.304 align:center
ถ้าคุณตัดสินใจแล้ว เราก็จะขึ้นศาล

00:26:37.055 --> 00:26:39.099 align:center
แต่ต้องให้ข้อมูลฉันมากกว่านี้

00:26:39.183 --> 00:26:40.601 align:center
โอเค เริ่มใหม่เลย

00:26:41.685 --> 00:26:43.187 align:center
ทำไมดีเอ็นเอคุณไปอยู่ในที่เกิดเหตุ

00:26:45.522 --> 00:26:48.233 align:center
ผมไปที่นั่นบ่อยจะตาย เราคบกัน

00:26:48.317 --> 00:26:50.027 align:center
- คุณโกหกไง
- แซมก็โกหก

00:26:50.736 --> 00:26:52.404 align:center
ทำไมไม่มีใครคิดจะจิกเขาเลย

00:26:54.114 --> 00:26:55.490 align:center
นี่เป็นประวัติการใช้มือถือของแซม

00:26:55.574 --> 00:26:58.410 align:center
โอเค เสาสัญญาณมือถือยืนยันว่าแซมอยู่บอสตัน

00:26:58.493 --> 00:27:00.370 align:center
ในคืนที่พอลโดนฆ่า พ่อแม่แซมก็ยืนยัน

00:27:00.454 --> 00:27:02.039 align:center
มีรูปถ่ายงานวันเกิดเฮนรี่ด้วย

00:27:02.122 --> 00:27:04.416 align:center
เขาอาจจะจ้างคนฆ่าพอลก็ได้

00:27:04.499 --> 00:27:06.084 align:center
คนนั้นอาจจะเป็นคุณก็ได้

00:27:07.294 --> 00:27:09.129 align:center
พวกเขามีปัญหาเรื่องหย่ากันอยู่

00:27:09.213 --> 00:27:11.173 align:center
คุณมีปัญหาการเงิน แล้วมาเป็นชู้กัน

00:27:11.256 --> 00:27:13.550 align:center
คุณเองก็น่าจะดูออก

00:27:13.634 --> 00:27:15.302 align:center
ทำไมไม่มีเบอร์ผมล่ะ

00:27:15.385 --> 00:27:16.845 align:center
ว่าไงนะ

00:27:16.929 --> 00:27:19.389 align:center
เราโทรคุยแล้วก็แชตกันตลอด

00:27:19.473 --> 00:27:21.391 align:center
แต่ไม่เห็นมีเบอร์ผมเลย

00:27:23.310 --> 00:27:24.895 align:center
คุณติดต่อเขาที่เบอร์ไหน

00:27:25.854 --> 00:27:27.105 align:center
มือถือเครื่องที่สองเหรอ

00:27:27.189 --> 00:27:28.941 align:center
ใช่ค่ะ เขาอาจจะทิ้งไว้ที่บอสตัน

00:27:29.024 --> 00:27:31.485 align:center
มันเป็นเบอร์เติมเงิน นี่ก็รูปเซ็กซี่ไม่ติดหน้า

00:27:31.568 --> 00:27:33.904 align:center
อาจจะเป็นหน้าอกใครก็ได้ ยืนยันไม่ได้เลย

00:27:33.987 --> 00:27:35.656 align:center
บ้าเหรอ นี่หน้าอกแซม

00:27:35.739 --> 00:27:37.366 align:center
ซึ่งฉันว่าไม่เกี่ยวกันเลย

00:27:37.449 --> 00:27:40.202 align:center
คุณเอาเบอร์มือถือผิดเบอร์มายืนยันที่อยู่เขา

00:27:40.285 --> 00:27:41.620 align:center
เราตรวจสอบเบอร์แล้ว

00:27:41.703 --> 00:27:43.747 align:center
แล้วทั้งพ่อและแม่แซมก็ยืนยันด้วย

00:27:43.830 --> 00:27:45.582 align:center
เพราะพ่อแม่ไม่โกหกเพื่อลูกหรอก

00:27:45.666 --> 00:27:47.209 align:center
- พวกเขาไม่ได้โกหก
- ผมก็เหมือนกัน

00:27:47.292 --> 00:27:49.670 align:center
โทษนะคะ คุณตำรวจเฮอร์นันเดซ
ทำคดีฆาตกรรมมากี่คดีแล้ว

00:27:49.753 --> 00:27:50.796 align:center
โอเค คุณผู้หญิง…

00:27:50.879 --> 00:27:51.922 align:center
ฉันไม่ใช่คุณผู้หญิง

00:27:52.005 --> 00:27:53.215 align:center
คุณพิสูจน์ได้ไหม

00:27:54.508 --> 00:27:56.260 align:center
ว่าอีกเบอร์เป็นของซาแมนธ่า เลวิทท์

00:27:56.343 --> 00:27:57.469 align:center
โทษนะ มันหน้าที่คุณนี่

00:27:57.553 --> 00:28:00.055 align:center
เราเอาเบอร์ไปตรวจสอบมั่วซั่วไม่ได้

00:28:00.138 --> 00:28:02.558 align:center
ต้องทำเรื่องขอหมายศาล

00:28:02.641 --> 00:28:04.226 align:center
- ทนายคุณก็รู้
- ก็ไปเอาหมายมา

00:28:04.309 --> 00:28:06.395 align:center
ถ้าเกิดมีมือถือฉันก็โยงเขาได้

00:28:06.478 --> 00:28:09.356 align:center
แล้วมีข้อมูลไปขอหมายศาล แต่ฉันไม่มี

00:28:09.439 --> 00:28:11.483 align:center
ชีวิตลูกความฉันเสี่ยงนะ

00:28:12.234 --> 00:28:13.443 align:center
ไปทำงานซะ

00:28:15.153 --> 00:28:16.822 align:center
- ไปเถอะ
- จะกลับแล้วเหรอ

00:28:16.905 --> 00:28:18.240 align:center
ใช่

00:28:19.533 --> 00:28:20.617 align:center
โอเค

00:28:25.080 --> 00:28:26.957 align:center
อะ… นี่ เราต้องหามือถือนะ

00:28:27.040 --> 00:28:28.959 align:center
เราเล่นแง่ไปงั้นแหละ ทำอะไรไม่ได้หรอก

00:28:29.543 --> 00:28:31.003 align:center
แล้วไง ปล่อยไปเหรอ

00:28:31.086 --> 00:28:33.255 align:center
นี่ ต่อให้ได้มือถือมา

00:28:33.338 --> 00:28:35.966 align:center
มันจะมีประโยชน์ก็ต่อเมื่อแซมเป็นคนฆ่าพอล

00:28:36.049 --> 00:28:38.051 align:center
แล้วฉันไม่เชื่อว่าแซมหรือคุณจะฆ่าเขา

00:28:38.135 --> 00:28:41.346 align:center
แล้วทำไมแซมไม่เอา
มือถืออีกเครื่องให้ตำรวจด้วยล่ะ

00:28:41.430 --> 00:28:43.807 align:center
เหตุผลเดียวกับที่พวกคุณโกหก
ว่าไม่ได้เป็นอะไรกันไง

00:28:45.434 --> 00:28:48.437 align:center
เดี๋ยวฉันจะไปบอกนักสืบ
แต่มือถือน่าจะโดนทำลายไปแล้ว

00:28:48.520 --> 00:28:49.521 align:center
รับสายก่อนนะ

00:28:51.023 --> 00:28:52.024 align:center
ว่าไง

00:28:52.983 --> 00:28:54.109 align:center
ใช่

00:28:56.945 --> 00:28:58.780 align:center
ยังไม่ได้แฟ้มอะไรเลย

00:29:04.369 --> 00:29:07.039 align:center
อย่ายืนขวางประตูเข้าออกครับ

00:29:15.506 --> 00:29:17.174 align:center
- อิเลน่า
- ฉิบหายคูป

00:29:17.257 --> 00:29:18.967 align:center
- อะไรวะ
- ผมขอคุยด้วยหน่อย

00:29:19.051 --> 00:29:21.136 align:center
โทษที ตอนแรกว่าจะโทรมาแต่ไม่อยากโทร

00:29:21.220 --> 00:29:22.721 align:center
สัญชาตญาณดีนะ ที่จริงน่าจะ…

00:29:22.804 --> 00:29:26.099 align:center
ก็ได้ๆ ผมมาขอความช่วยเหลือ นะ

00:29:26.183 --> 00:29:27.351 align:center
ฉันจะช่วยคุณทำไม

00:29:27.434 --> 00:29:29.686 align:center
ไม่รู้สิ ลองคิดถึงเงินแสนกว่า

00:29:29.770 --> 00:29:31.188 align:center
ที่คุณขโมยผมไปดู

00:29:32.564 --> 00:29:35.275 align:center
อะไร ก็ฉันไม่อยากให้ใครมาเจอ เผื่อคุณติดคุก

00:29:35.359 --> 00:29:36.818 align:center
- นึกออกปะ
- อ้างได้ทุเรศมาก

00:29:36.902 --> 00:29:38.779 align:center
- คุณก็รู้ว่าฉันต้องใช้เงิน
- ช่างเหอะ นี่…

00:29:38.862 --> 00:29:40.781 align:center
ผมรู้ ขอโทษ อะไรๆ มันเริ่มวุ่นวายแล้ว แต่…

00:29:40.864 --> 00:29:43.200 align:center
- เขาจับคุณข้อหาฆาตกรรมนะ
- ใช่ไง แต่ฟังนะ…

00:29:43.283 --> 00:29:44.785 align:center
- คุณทำรึเปล่า ฆ่าเขารึเปล่า
- เปล่า

00:29:44.868 --> 00:29:47.246 align:center
- แหงสิ ฉันไม่รู้หรอก
- พอผมไปถึงก็เจอศพแล้ว

00:29:47.329 --> 00:29:48.705 align:center
- ตกลงไปจริง
- โอเคไหม

00:29:48.789 --> 00:29:50.791 align:center
- แม่คุณ
- โอเค ไปไกลๆ เลยคูป

00:29:59.383 --> 00:30:00.384 align:center
เจ็บฉิบหาย

00:30:00.467 --> 00:30:02.010 align:center
อะไรของมึง

00:30:04.054 --> 00:30:05.347 align:center
คุณพังประตูตึกฉัน

00:30:06.223 --> 00:30:07.558 align:center
ขอโทษนะ

00:30:08.684 --> 00:30:09.726 align:center
โอเคไหมเนี่ย

00:30:10.310 --> 00:30:12.104 align:center
แม่ง แข็งกว่าที่เห็นนะ

00:30:12.187 --> 00:30:13.564 align:center
สมน้ำหน้า

00:30:17.568 --> 00:30:19.403 align:center
ไปทำอะไรที่บ้านแซม

00:30:20.320 --> 00:30:21.613 align:center
ถามได้

00:30:22.447 --> 00:30:23.824 align:center
แล้วไม่โทรหาฉัน

00:30:23.907 --> 00:30:25.075 align:center
เราเป็นหุ้นส่วนกันนะ

00:30:25.158 --> 00:30:28.078 align:center
เพราะผมรู้ว่าถ้าบอกไป คุณจะหาว่าชั่ว

00:30:28.161 --> 00:30:29.413 align:center
แต่ฉันก็พูดถูกนี่

00:30:30.497 --> 00:30:32.833 align:center
ปล้นแฟนตัวเองเนี่ย โคตรชั่ว

00:30:32.916 --> 00:30:34.751 align:center
ขอแก้ตัว เขาทิ้งผมไปแล้ว

00:30:34.835 --> 00:30:37.546 align:center
เพราะงั้นถือว่าคลุมเครือ

00:30:43.051 --> 00:30:44.052 align:center
อะไร

00:30:47.848 --> 00:30:50.100 align:center
ตกลงจะช่วยผมไหมเนี่ย

00:30:50.184 --> 00:30:51.185 align:center
ก็…

00:30:53.729 --> 00:30:54.730 align:center
อิเลน่า หวัดดี

00:30:54.813 --> 00:30:57.316 align:center
หวัดดีค่ะคุณนายเลวิทท์ เสียใจด้วยนะคะ

00:30:57.399 --> 00:30:58.442 align:center
ขอบใจจ้ะ

00:30:58.525 --> 00:31:01.904 align:center
ขอบคุณมากเลยที่เสนอตัวมาช่วยฉัน

00:31:01.987 --> 00:31:03.655 align:center
- ก็…
- ภาพของพอล

00:31:03.739 --> 00:31:05.115 align:center
ยังติดตาเอสเปอรันซ่าอยู่เลย

00:31:05.199 --> 00:31:08.160 align:center
ฉันเลย… บอกเขา… ว่าให้พักจนกว่าจะสบายใจ

00:31:08.785 --> 00:31:11.622 align:center
นี่ตำรวจรื้อทั่วบ้านแล้ว

00:31:12.539 --> 00:31:14.666 align:center
แน่ใจนะว่านิคอนุญาตให้เธอลางาน

00:31:15.667 --> 00:31:17.252 align:center
เดี๋ยวนี้นิคไม่ค่อยอยู่บ้านค่ะ

00:31:17.336 --> 00:31:18.712 align:center
จริงด้วย

00:31:20.506 --> 00:31:22.216 align:center
ฉันจะออกไปทำธุระนะ

00:31:22.299 --> 00:31:23.800 align:center
คงสักสองสามชั่วโมง

00:31:23.884 --> 00:31:25.427 align:center
เธอหาของเจอไหม

00:31:25.511 --> 00:31:27.721 align:center
- ค่ะคุณเลวิทท์ ไม่ต้องห่วง
- โอเค แล้วเจอกัน

00:31:27.804 --> 00:31:29.765 align:center
- ขอบใจอีกครั้งนะ
- ยินดีค่ะ

00:31:44.947 --> 00:31:46.865 align:center
- เป็นไง
- ราบรื่นดี มีเวลาสองสามชั่วโมง

00:31:46.949 --> 00:31:48.659 align:center
ดี งั้นเริ่มเลย

00:31:49.451 --> 00:31:51.870 align:center
ทำไมคุณถึงคิดว่าเขายังเก็บมือถือไว้

00:31:51.954 --> 00:31:53.413 align:center
เพราะฉันฝากความหวังไว้กับมัน

00:31:56.291 --> 00:31:57.417 align:center
ไปข้างบนเลย

00:32:22.901 --> 00:32:24.152 align:center
เบอร์เกอร์ร้านแฮร์รี่เหรอ

00:32:25.487 --> 00:32:27.739 align:center
ฉันบอกหลายครั้งแล้วให้ "แยกซอส"

00:32:27.823 --> 00:32:29.408 align:center
แต่เหมือนเข้าหูซ้ายทะลุหูขวา

00:32:29.491 --> 00:32:30.951 align:center
ซอสร้านเขาเด็ดนะ

00:32:31.618 --> 00:32:33.453 align:center
ใช่ แต่มันเลอะเบอร์เกอร์ฉัน

00:32:33.537 --> 00:32:34.997 align:center
เลอะโต๊ะด้วย

00:32:37.708 --> 00:32:38.709 align:center
ได้อะไรมาบ้าง

00:32:38.792 --> 00:32:40.878 align:center
ผลชันสูตรศพพอล เลวิทท์เพิ่มเติม

00:32:41.670 --> 00:32:43.213 align:center
พูดเหมือนตำรวจในทีวีเลย

00:32:43.297 --> 00:32:44.298 align:center
ยังไม่ได้ดูเหรอ

00:32:44.840 --> 00:32:46.300 align:center
ก็จ่าหน้าถึงคุณ

00:32:46.884 --> 00:32:48.343 align:center
เดี๋ยวเลอะซอสมะเขือเทศนะ

00:32:50.846 --> 00:32:52.389 align:center
- มันเลอะนิ้ว…
- เออน่า

00:32:52.472 --> 00:32:53.473 align:center
ได้

00:32:55.017 --> 00:32:57.102 align:center
(รายงานผลการสืบสวนจากแพทย์นิติเวช)

00:32:59.188 --> 00:33:01.565 align:center
- มีอะไรเหรอ
- รอยกระสุนสองในสาม

00:33:01.648 --> 00:33:02.649 align:center
เกิดขึ้นหลังตาย

00:33:02.733 --> 00:33:03.984 align:center
แปลว่าอะไร

00:33:34.306 --> 00:33:35.599 align:center
เจย์ แม็กอินเนอร์นีย์เขียนไว้

00:33:35.682 --> 00:33:38.477 align:center
"พอโดนหักหลังเราจะงงงวยและสับสนไปหมด"

00:33:38.560 --> 00:33:40.354 align:center
และถ้าคุณอยากเข้าใจ

00:33:40.437 --> 00:33:42.606 align:center
ผมแอบเข้าบ้านอดีตชู้รัก

00:33:42.689 --> 00:33:44.942 align:center
ไปหามือถือที่น่าจะไม่อยู่แล้ว

00:33:45.025 --> 00:33:48.111 align:center
เพื่อเอาตัวรอดทั้งที่ผมไม่ควรรอดเลย

00:33:50.405 --> 00:33:53.450 align:center
ผมมั่นใจจนเซ็งว่าผมไม่ใช่แค่ฉิบหาย

00:33:53.534 --> 00:33:55.285 align:center
แต่ยังทำตัวเองด้วย

00:34:27.025 --> 00:34:28.110 align:center
คูป

00:34:29.735 --> 00:34:31.487 align:center
คูป มานี่

00:34:42.748 --> 00:34:44.001 align:center
ว้าย

00:34:44.083 --> 00:34:45.168 align:center
ตายแล้ว

00:34:45.252 --> 00:34:46.420 align:center
คูป

00:34:46.503 --> 00:34:48.255 align:center
ตกใจหมดเลย

00:34:48.338 --> 00:34:50.549 align:center
ไม่มีใครฆ่าพอล

00:34:51.884 --> 00:34:53.051 align:center
ว่าไงนะ

00:34:53.135 --> 00:34:54.261 align:center
เขายิงตัวตายเอง

00:34:55.512 --> 00:34:56.513 align:center
นี่…

00:34:56.597 --> 00:34:59.224 align:center
ฉันไม่เข้าใจนะ แต่คุณกลับไปเถอะ

00:34:59.308 --> 00:35:01.935 align:center
แล้วคุณก็อาจจะยิงศพเขา

00:35:02.728 --> 00:35:04.396 align:center
ให้ดูเหมือนฆาตกรรม

00:35:05.022 --> 00:35:06.356 align:center
โอเค คุณเพี้ยนแล้ว

00:35:06.982 --> 00:35:07.983 align:center
จำนี่ได้ไหม

00:35:11.403 --> 00:35:12.821 align:center
"แซมที่รัก ผมผิดไปแล้ว

00:35:12.905 --> 00:35:16.408 align:center
ผมเสียใจที่ไม่เห็นค่าของคุณ
จนไม่รู้จะอธิบายยังไง

00:35:16.491 --> 00:35:18.577 align:center
ผมทำให้ชีวิตคู่พัง ครอบครัวพัง

00:35:20.078 --> 00:35:22.831 align:center
ผมเป็นสามีและผู้ชายที่ไม่ดีพอสำหรับคุณ

00:35:22.915 --> 00:35:24.791 align:center
แต่ไม่ใช่เพราะผมไม่รักคุณนะ

00:35:24.875 --> 00:35:25.876 align:center
ผมรักคุณมากกว่าอะไร

00:35:25.959 --> 00:35:29.588 align:center
ก็เลยยิ่งเจ็บปวดอย่างที่สุด

00:35:29.671 --> 00:35:31.006 align:center
ผมรักคุณ

00:35:31.089 --> 00:35:32.090 align:center
พอล"

00:35:34.301 --> 00:35:35.302 align:center
จากใจจริง

00:35:36.053 --> 00:35:38.555 align:center
แต่ก็ปิดท้ายด้วยเรื่องตัวเอง สมเป็นพอล

00:35:38.639 --> 00:35:39.681 align:center
คุณงัดเข้าบ้านฉันเหรอ

00:35:39.765 --> 00:35:42.476 align:center
คุณเอาปืนไปไว้ในรถผม ถือว่าหายกัน

00:35:42.559 --> 00:35:45.521 align:center
ผมเดาว่ากรมธรรม์ประกันชีวิตของพอล

00:35:45.604 --> 00:35:47.523 align:center
ไม่คุ้มครอง "ฆ่าตัวตาย" สินะ

00:35:51.527 --> 00:35:55.155 align:center
ถึงจะมีข้อดีนับไม่ถ้วน

00:35:55.906 --> 00:35:57.908 align:center
แต่พอลบริหารเงินไม่ดีเลย

00:35:58.617 --> 00:36:01.328 align:center
ฉันเพิ่งเข้าใจตอนหย่า

00:36:02.496 --> 00:36:05.582 align:center
ฉันจะได้เงินน้อยกว่าที่คิดไว้เยอะเลย

00:36:06.375 --> 00:36:07.876 align:center
เรื่องมันเป็นแบบนี้…

00:36:08.627 --> 00:36:11.880 align:center
สมัยเรียนคุณฮ็อตมาก
แต่หกปีต่อมากลายเป็นเด็กเสิร์ฟ

00:36:11.964 --> 00:36:14.007 align:center
เพราะอุปสรรคเล็กๆ กลายเป็นเรื่องใหญ่

00:36:14.675 --> 00:36:16.218 align:center
คุณไปเอากับเจ้าของร้าน

00:36:16.718 --> 00:36:20.222 align:center
อาจจะเพื่อหน้าที่การงานหรือเอาแก้คัน

00:36:21.557 --> 00:36:23.350 align:center
แล้วอยู่ๆ เขาก็ขอแต่งงาน

00:36:24.017 --> 00:36:25.102 align:center
คุณไม่รู้ตัวหรอก

00:36:25.185 --> 00:36:27.771 align:center
รู้แค่ว่าจะได้อยู่บ้านหลังใหญ่อย่างสุขสบาย

00:36:27.855 --> 00:36:31.191 align:center
มีความมั่นคงทางการเงิน
และจะได้เลิกถามตัวเอง

00:36:31.275 --> 00:36:33.819 align:center
ไม่หยุดสักทีว่า "แล้วไงต่อ"

00:36:38.031 --> 00:36:40.409 align:center
คุณย้ายไปอยู่ในดงเศรษฐีที่ไม่เคยรู้จักมาก่อน

00:36:40.492 --> 00:36:41.994 align:center
ชื่อหมู่บ้านเวสต์มอนต์

00:36:42.077 --> 00:36:44.621 align:center
คนจากบอสตันตอนใต้ ไม่รู้จักหมู่บ้านหรอก

00:36:44.705 --> 00:36:45.831 align:center
พอมาเจอแม่บ้านคนอื่น

00:36:45.914 --> 00:36:49.042 align:center
ก็ตั้งใจสลัดสำเนียงใต้ให้สิ้นซาก

00:36:49.126 --> 00:36:50.794 align:center
แล้วหัดชอปปิ้งกางเกงยีนส์ขาดๆ

00:36:50.878 --> 00:36:53.672 align:center
ที่แพงกว่าค่าเช่าห้องที่เคยอยู่

00:36:54.506 --> 00:36:56.508 align:center
อยู่ๆ ไปกางเกงยีนส์เริ่มคับ

00:36:56.592 --> 00:36:59.386 align:center
เก้าเดือนต่อมา ลูกคนแรกก็คลอด

00:36:59.469 --> 00:37:00.721 align:center
คุณอาจจะไม่ได้วางแผน

00:37:00.804 --> 00:37:02.973 align:center
เพราะเลิกวางแผนไปตั้งแต่ตอนที่

00:37:03.056 --> 00:37:04.349 align:center
เริ่มเอากับพอลแล้ว

00:37:04.433 --> 00:37:07.936 align:center
แถมคุณยังรักเด็กคนนี้ที่สุดในชีวิตอีก

00:37:08.020 --> 00:37:10.647 align:center
สองสามปีต่อมาก็เลยมีอีกคน

00:37:10.731 --> 00:37:12.065 align:center
พอถึงตอนนั้น

00:37:12.149 --> 00:37:14.943 align:center
ก็มีทั้งเพื่อนสนิทมิตรสหายจนรู้สึกว่าชีวิตสมบูรณ์

00:37:15.027 --> 00:37:17.696 align:center
เสียงในหัวมีผุดขึ้นมาบ้างนะ

00:37:17.779 --> 00:37:21.200 align:center
แต่ยาแซแน็กซ์กับไวน์ช่วยกลบเสียงได้

00:37:21.283 --> 00:37:25.746 align:center
แต่พอคนมันคิดไม่ได้ แถมยังไม่มั่นใจในตัวเอง

00:37:25.829 --> 00:37:28.248 align:center
ก็เลยหลอกตัวเองว่าตอนนี้มีความสุขดี

00:37:28.332 --> 00:37:29.917 align:center
เหมือนเพื่อนๆ และคนในละแวกบ้าน

00:37:31.084 --> 00:37:34.963 align:center
สองสามปีต่อมา
พอลก็ทิ้งคุณไปหาเด็กที่เหมือนคุณสมัยก่อน

00:37:36.798 --> 00:37:38.926 align:center
คูปต่างกับพอลสิ้นเชิง

00:37:39.009 --> 00:37:44.223 align:center
ทั้งหล่อ เซ็กซี่ และตลก แล้วก็ไม่มีวันรักคุณ

00:37:44.306 --> 00:37:46.642 align:center
ปรากฏว่าขนาดเจ้าชายยังเป็นแค่กบ

00:37:46.725 --> 00:37:48.852 align:center
ใส่เสื้อโปโลบรูเนลโล คูชิเนลลี

00:37:49.436 --> 00:37:52.189 align:center
คุณเลยกลับไปซบอกพ่อกับแม่ที่บอสตัน

00:37:52.272 --> 00:37:54.191 align:center
จะได้ปลีกตัวจากเรื่องวุ่นวาย

00:37:54.775 --> 00:37:56.860 align:center
แล้วเสียงในหัวก็กลับมา

00:37:56.944 --> 00:37:59.112 align:center
ตะโกนว่าคุณจะโดนเฉดหัว

00:37:59.196 --> 00:38:01.156 align:center
เดินคอตกออกจากดินแดนในฝัน

00:38:03.825 --> 00:38:08.330 align:center
แล้วพอลที่เมาเหล้าผสมยาต้านอาการทางจิต

00:38:08.413 --> 00:38:09.748 align:center
ก็งัดเข้าบ้าน

00:38:09.831 --> 00:38:12.459 align:center
บ้านหลังที่เขาย้ายออกเพื่อไปเอากับเด็กเสิร์ฟ

00:38:12.543 --> 00:38:14.294 align:center
กลับมาอยู่ด้วยกันเถอะที่รัก

00:38:14.378 --> 00:38:15.629 align:center
ฉันไม่กลับไปแน่นอน

00:38:15.712 --> 00:38:17.798 align:center
- ผมอยากเจอคุณ
- เชื่อสิว่าพอตื่น

00:38:17.881 --> 00:38:19.258 align:center
คุณจะจำได้ว่าเกลียดฉันมาก

00:38:19.341 --> 00:38:21.468 align:center
รวมถึงผู้หญิงอายุเกิน 30 ทุกคนด้วย

00:38:21.552 --> 00:38:24.012 align:center
นี่คุณอยู่ในบ้านฉันเหรอ เข้าไปทำอะไรวะ

00:38:24.096 --> 00:38:26.473 align:center
- ผมเขียนจดหมายไว้ให้
- อะไรของคุณเนี่ย

00:38:30.310 --> 00:38:31.603 align:center
เดี๋ยวๆ พอล

00:38:31.687 --> 00:38:33.063 align:center
ผมลงมือแน่ รับรองได้

00:38:33.146 --> 00:38:34.565 align:center
- วางปืนก่อน
- ผมสาบาน

00:38:34.648 --> 00:38:36.567 align:center
วางปืนลง

00:38:39.695 --> 00:38:43.532 align:center
แล้วสามีที่อยู่กันมา 15 ปี
ก็ยิงตัวตายทาง FaceTime

00:38:43.615 --> 00:38:45.200 align:center
พอล

00:38:45.284 --> 00:38:46.910 align:center
พอล หยิบมือถือขึ้นมา

00:38:46.994 --> 00:38:48.954 align:center
พอล หยิบมือถือขึ้นมา

00:38:50.914 --> 00:38:52.040 align:center
ตายแล้ว

00:38:56.336 --> 00:38:58.338 align:center
พอลทำประกันชีวิตไว้ 20 ล้าน

00:38:59.214 --> 00:39:01.508 align:center
คุณรู้เพราะเมื่อปีที่แล้วเขาเพิ่งต่อกรรมธรรม์

00:39:02.342 --> 00:39:05.137 align:center
เลยรู้ว่าถ้าฆ่าตัวตายกรมธรรม์จะเป็นโมฆะ

00:39:10.767 --> 00:39:13.770 align:center
สามสี่ชั่วโมงหลังจากนั้นคุณเดินพล่านเลย

00:39:14.521 --> 00:39:17.524 align:center
เพราะถ้าหยุด สติคุณแตกแน่

00:39:18.734 --> 00:39:20.068 align:center
คุณเริ่มใช้มือถือเติมเงิน

00:39:20.152 --> 00:39:22.279 align:center
เพราะมือถือประจำผูกกับบัญชีของพอล

00:39:22.362 --> 00:39:24.656 align:center
แล้วคุณไม่อยากให้คนบ้าขี้หึง

00:39:24.740 --> 00:39:26.033 align:center
รู้เรื่องคูป

00:39:27.034 --> 00:39:29.828 align:center
ตอนนี้มือถือเติมเงินมีประโยชน์ขึ้นมาแล้ว

00:39:44.384 --> 00:39:47.596 align:center
สรุปเลยก็คือปล่อยให้เขาฆ่าตัวตายไม่ได้

00:40:01.610 --> 00:40:03.445 align:center
(คูป
ตื่นอยู่ไหม)

00:40:20.128 --> 00:40:22.965 align:center
(อยู่บอสตันกับเด็กๆ ไง จำไม่ได้เหรอ)

00:40:46.738 --> 00:40:48.907 align:center
ขนาดตายแล้วเขายังทำเราสูญเงินได้

00:40:50.075 --> 00:40:53.120 align:center
ฉันยอมไม่ได้จริงๆ

00:40:53.203 --> 00:40:55.664 align:center
ไปหาตำรวจสิ บอกความจริง

00:40:55.747 --> 00:40:57.332 align:center
ประกันชีวิตก็เหมือนอนาคตลูกๆ ฉันนะ

00:40:57.416 --> 00:40:59.668 align:center
คุณเลยตัดอนาคตลูกผมแทน

00:41:00.669 --> 00:41:02.337 align:center
คุณน่าจะใจดีกับฉันหน่อย

00:41:03.005 --> 00:41:04.423 align:center
นี่ชีวิตผมนะ

00:41:04.506 --> 00:41:05.924 align:center
คุณไม่คู่ควร

00:41:07.551 --> 00:41:10.137 align:center
คุณกับพวกผู้ชายรวยๆ

00:41:10.220 --> 00:41:12.472 align:center
วางตัวเหมือนตัวเองสำคัญมาก

00:41:12.556 --> 00:41:14.433 align:center
เหมือนเงินมันพิสูจน์อะไรบางอย่าง

00:41:14.516 --> 00:41:16.351 align:center
ทั้งที่คุณได้เงินมาง่ายๆ

00:41:16.435 --> 00:41:21.523 align:center
ฉันนอนให้ไอ้กักขฬะนั่นเอาอยู่ตั้งหลายปี

00:41:22.274 --> 00:41:26.403 align:center
โดนเหยียดครั้งแล้วครั้งเล่ากว่าจะมาถึงจุดนี้

00:41:26.486 --> 00:41:29.573 align:center
กว่าจะมีแบบนี้ให้ลูกๆ และตัวเอง

00:41:30.324 --> 00:41:31.658 align:center
แล้วฉันต้องเสียทุกอย่างไป

00:41:31.742 --> 00:41:34.453 align:center
เพราะพอลเก็บเงินไว้ในธนาคารไม่เป็น

00:41:34.536 --> 00:41:35.871 align:center
แถมสำส่อนด้วย

00:41:39.708 --> 00:41:40.918 align:center
เศร้าจริงๆ

00:41:41.710 --> 00:41:45.756 align:center
ที่ผมเข้าใจความรู้สึกคุณ

00:41:47.674 --> 00:41:48.800 align:center
จริงๆ นะ

00:41:49.551 --> 00:41:52.221 align:center
แล้วก็จริง ผมน่าจะใจดีกับคุณหน่อย

00:41:53.472 --> 00:41:54.932 align:center
ขอโทษจริงๆ

00:41:55.641 --> 00:41:57.267 align:center
แต่ผมไม่ยอมติดคุกเพื่อคุณหรอก

00:41:57.351 --> 00:42:00.145 align:center
เดี๋ยวก่อน คุยกันก่อน

00:42:00.229 --> 00:42:01.855 align:center
คุยจบไปแล้วไง

00:42:02.606 --> 00:42:03.607 align:center
คูป

00:42:04.650 --> 00:42:05.692 align:center
คู…

00:42:07.778 --> 00:42:09.029 align:center
คูป!

00:42:10.697 --> 00:42:13.825 align:center
เชี่ย คนแถวนี้พกปืนกันตั้งเมื่อไหร่วะ

00:42:13.909 --> 00:42:16.328 align:center
- ต้องมีคนฆ่าเขา
- พูดเป็นเล่น

00:42:16.411 --> 00:42:17.454 align:center
คุณงัดเข้าบ้านฉัน

00:42:17.538 --> 00:42:18.914 align:center
ทำร้ายร่างกายฉัน

00:42:18.997 --> 00:42:21.583 align:center
ฉันต้องปกป้องตัวเองจากคนที่ฆ่าสามีฉัน

00:42:23.961 --> 00:42:25.420 align:center
คุณลืมไปอย่างนะ

00:42:27.089 --> 00:42:28.090 align:center
ลืมอะไร

00:42:28.882 --> 00:42:30.133 align:center
คุณก็ฆ่าใครไม่ลง

00:42:32.302 --> 00:42:33.303 align:center
คูป!

00:42:34.763 --> 00:42:36.849 align:center
เดี๋ยว คูป!

00:42:37.558 --> 00:42:39.101 align:center
- คูป!
- ในเมืองที่ทุกอย่าง

00:42:39.184 --> 00:42:40.727 align:center
และทุกคนไม่ใช่อย่างที่เห็น

00:42:41.270 --> 00:42:44.439 align:center
ก็ไม่แปลกที่คดีฆาตกรรมไม่ใช่การฆาตกรรม

00:42:51.572 --> 00:42:55.367 align:center
การสงสารผู้หญิงที่ปรักปรำ
ว่าผมเป็นฆาตกรมันแปลก…

00:42:55.993 --> 00:42:57.494 align:center
หันขวาครับ

00:43:00.581 --> 00:43:03.166 align:center
แต่แซมแค่จะปกป้องของของตัวเอง

00:43:03.792 --> 00:43:06.378 align:center
ซึ่งผมเข้าใจดีที่สุด

00:43:07.880 --> 00:43:09.965 align:center
เรามีความฝันเดียวกัน

00:43:10.048 --> 00:43:12.050 align:center
นั่นคือชีวิตในสวรรค์ชานเมือง

00:43:12.134 --> 00:43:14.636 align:center
แล้วเราโดนหลอกว่าพอไปถึงจุดนั้นได้

00:43:14.720 --> 00:43:15.762 align:center
มันจะตกเป็นของเรา

00:43:16.430 --> 00:43:18.640 align:center
บ้านหลังใหญ่ทำให้เรารู้สึก

00:43:18.724 --> 00:43:21.226 align:center
ว่าสิ่งที่มีอยู่จะเป็นของเราตลอดไป

00:43:21.310 --> 00:43:24.479 align:center
แต่เราไม่เคยขุดลงไปดูเลยว่าฐานมันเน่าแค่ไหน

00:43:25.856 --> 00:43:27.566 align:center
ทุกอย่างเป็นภาพมายาอันแนบเนียน

00:43:27.649 --> 00:43:29.985 align:center
ที่นักมายากลเสกขึ้นหลอกตัวเอง

00:43:30.903 --> 00:43:33.155 align:center
บางทีเลยดูไม่ค่อยออกว่าอันไหนจริง

00:43:33.238 --> 00:43:34.907 align:center
อันไหนของปลอมและลวงตา

00:43:47.544 --> 00:43:50.506 align:center
แต่บางทีก็ดูออกง่ายมาก

00:44:06.230 --> 00:44:07.314 align:center
มานี่เร็ว

00:44:25.874 --> 00:44:28.335 align:center
ฉันรู้ว่าคุณอยากเอาคืน แต่ตกลงให้จบก่อนนะ

00:44:28.418 --> 00:44:29.419 align:center
(หนึ่งสัปดาห์ต่อมา)

00:44:29.503 --> 00:44:31.338 align:center
คุณคงรู้ว่าเขาฝืนใจโทรหาคุณมาก

00:44:31.421 --> 00:44:33.632 align:center
ถ้าลูเอ็นเบอร์เกอร์ถอนตัว โดมิโน่ล้มแน่

00:44:33.715 --> 00:44:35.926 align:center
เขารู้ตัวว่าฉิบหายแล้ว แค่ยอดรายนี้ก็…

00:44:36.009 --> 00:44:38.595 align:center
- ผมรู้ตัวเลข
- ค่ะ ขอโทษ

00:44:41.974 --> 00:44:43.809 align:center
นี่จิกวอลเทอร์มาจากเวอร์มอนต์เลย

00:44:43.892 --> 00:44:45.269 align:center
ฉันบอกแล้ว…

00:44:46.228 --> 00:44:47.855 align:center
โอเค ขอบคุณนะ

00:44:56.029 --> 00:44:57.990 align:center
เบลีย์กับรัสเซลล์ในถ้ำเดียวกัน

00:44:58.991 --> 00:44:59.992 align:center
เป็นเกียรติจัง

00:45:00.993 --> 00:45:03.161 align:center
- ดีใจที่ได้เจอนะคูป
- ฉันไม่ขอโทษนะ

00:45:03.245 --> 00:45:04.329 align:center
ตอนนั้นนายกำแหงจริงๆ

00:45:04.413 --> 00:45:06.498 align:center
- ผมก็ไม่ได้ขอ
- ดี

00:45:06.582 --> 00:45:07.791 align:center
เข้าเรื่องเลยแล้วกัน

00:45:07.875 --> 00:45:09.042 align:center
ก็อย่างที่คุณครอสบอก

00:45:09.126 --> 00:45:11.920 align:center
ลูเอ็นเบอร์เกอร์ไม่อยากไปต่อหลังนายออก

00:45:12.004 --> 00:45:13.172 align:center
ไม่ว่าจะส่งใครไป

00:45:13.255 --> 00:45:16.592 align:center
ก็วิ่งหางจุกตูดกลับมาทุกที

00:45:16.675 --> 00:45:18.886 align:center
ไอ้พวกสวิสจะคุยกับนายคนเดียว

00:45:18.969 --> 00:45:21.138 align:center
นายน่าจะเทพมากว่ะ

00:45:22.514 --> 00:45:25.893 align:center
เราจะให้คุณกลับมาทำงาน จ่ายเงินย้อนหลัง

00:45:25.976 --> 00:45:28.520 align:center
ให้โบนัสค่าเซ็นสัญญาตามที่คุณขอ

00:45:28.604 --> 00:45:30.397 align:center
เหมือนคุณไม่เคยหายไปไหน

00:45:31.398 --> 00:45:36.028 align:center
แต่ผมหายไปไงวอลเทอร์
แจ๊คไล่ผมออกต่อหน้าทุกคน

00:45:36.111 --> 00:45:37.654 align:center
คิดมากน่าคูป

00:45:37.738 --> 00:45:40.449 align:center
คิดว่าไม่มีใครรู้เหรอว่าฉันสันดานเสีย

00:45:40.532 --> 00:45:43.660 align:center
เชื่อสิ นายเชิดหน้าเดินกลับเข้ามาได้เลย

00:45:43.744 --> 00:45:46.663 align:center
ผมขอ 20% จากลูเอ็นเบอร์เกอร์
และ 25% จากส่วนแบ่งกำไรโดยรวม

00:45:46.747 --> 00:45:49.041 align:center
มากไป 12% จากสวิส

00:45:49.124 --> 00:45:52.711 align:center
15% จากส่วนแบ่งกำไรโดยรวม
เมื่อเขาลงทุนเพิ่ม

00:45:52.794 --> 00:45:55.756 align:center
ถ้าลูเอ็นเบอร์เกอร์ถอนตัว เฮลแมนจะเหวอ

00:45:56.256 --> 00:45:58.467 align:center
กลุ่มเทกซัสออยล์จะเริ่มได้กลิ่นทะแม่งๆ

00:45:58.550 --> 00:46:00.928 align:center
คนจะแห่ถอนเงินจนคุณกลับตัวไม่ทัน

00:46:01.011 --> 00:46:02.804 align:center
บริษัทพินาศแน่

00:46:02.888 --> 00:46:04.848 align:center
บัญชีทุนของนายก็สูญไปด้วย

00:46:05.349 --> 00:46:07.476 align:center
- หมดตัวนะ
- ผมหมดตัวแล้ว

00:46:08.602 --> 00:46:11.480 align:center
20% จากสวิส 25% จากทั้งหมด

00:46:11.563 --> 00:46:14.566 align:center
นายคงไม่เข้าใจการต่อรอง

00:46:14.650 --> 00:46:15.776 align:center
ผมไม่ต่อรอง

00:46:15.859 --> 00:46:17.986 align:center
ไอ้เวรตะไล

00:46:18.987 --> 00:46:20.697 align:center
นี่บริษัทฉันนะเว้ย

00:46:20.781 --> 00:46:23.075 align:center
ถ้ารักษาไว้ไม่ได้ก็ไม่ใช่ของคุณ

00:46:26.578 --> 00:46:30.332 align:center
โอเค 20 กับ 25 แต่ต้องให้ทางสวิสลงทุนเพิ่ม

00:46:30.415 --> 00:46:31.416 align:center
ทันที

00:46:31.500 --> 00:46:33.961 align:center
คืนนี้คุณกับแจ๊คต้องบินไปสวิส

00:46:34.670 --> 00:46:35.754 align:center
ผมต้องออกงาน

00:46:35.838 --> 00:46:37.881 align:center
เครื่องออกจากทีเทอร์โบโรตอนห้าทุ่ม

00:46:37.965 --> 00:46:39.633 align:center
เดี๋ยวแมรี่จะส่งหมายเลขเครื่องไปให้

00:46:39.716 --> 00:46:42.219 align:center
เดี๋ยวไปคุยรายละเอียดกันบนเครื่อง

00:46:42.302 --> 00:46:43.595 align:center
ตกลงไหม

00:46:49.893 --> 00:46:50.936 align:center
ได้

00:47:27.806 --> 00:47:30.517 align:center
งานกาล่ากูเท็นเบิร์กแคนเซอร์
หาเงินได้หลายล้านทุกปี

00:47:30.601 --> 00:47:31.602 align:center
เพื่อวิจัยมะเร็ง

00:47:35.606 --> 00:47:37.941 align:center
ปีเตอร์กับไดแอน มิลเลอร์
เป็นประธานจัดงานมานานแล้ว

00:47:38.025 --> 00:47:40.235 align:center
บังคับให้เราจองโต๊ะ บังคับให้จับรางวัล

00:47:40.319 --> 00:47:42.779 align:center
นานๆ เข้าก็กลายเป็นงานประจำปีที่ใหญ่ที่สุด

00:47:42.863 --> 00:47:44.573 align:center
ในปฏิทินงานของเวสต์เชสเตอร์

00:47:44.656 --> 00:47:46.950 align:center
การมางานนี้เหมือนประกาศให้โลกรู้ว่าคุณใจบุญ

00:47:47.034 --> 00:47:49.244 align:center
ใจบุญเงินถุงเงินถัง

00:47:49.328 --> 00:47:51.288 align:center
ความเจริญทางการแพทย์จึงมาจาก

00:47:51.371 --> 00:47:54.625 align:center
ความกดดันทางสังคมและการหาแสง

00:47:54.708 --> 00:47:58.003 align:center
เราโล่งอกมากที่คุณพ้นข้อกล่าวหา

00:47:58.086 --> 00:48:00.631 align:center
ไม่ใช่ว่าเราเชื่อนะว่าคุณทำ

00:48:00.714 --> 00:48:02.674 align:center
ฉันพูดผิด

00:48:02.758 --> 00:48:05.010 align:center
ตายแล้ว ไม่รู้จะพูดยังไงดี

00:48:05.093 --> 00:48:06.678 align:center
ผมเข้าใจ ไม่เป็นไร

00:48:06.762 --> 00:48:08.555 align:center
งั้นก็ไม่ต้องพูดดีไหม

00:48:08.639 --> 00:48:10.349 align:center
- โอเค
- ไอเดียดี

00:48:10.432 --> 00:48:12.059 align:center
- คูป ว่าไง
- ว่าไง ขอบคุณ

00:48:18.690 --> 00:48:21.235 align:center
คุณสวยมาก แม่เจ้า

00:48:21.318 --> 00:48:22.861 align:center
ขอบคุณๆ

00:48:22.945 --> 00:48:24.905 align:center
เห็นแล้วชื่นใจ

00:48:24.988 --> 00:48:26.573 align:center
- ดีใจมาก
- เป็นไง

00:48:26.657 --> 00:48:28.033 align:center
- เท่เชียว
- ไม่เจอกันนาน

00:48:28.116 --> 00:48:30.327 align:center
- ดีใจที่ได้เจอ
- ใช่ โต๊ะดีมาก

00:48:30.410 --> 00:48:31.411 align:center
ดีจริงๆ

00:48:31.495 --> 00:48:33.205 align:center
เป็นไงบ้าง บาร์นีย์ล่ะ

00:48:33.288 --> 00:48:34.665 align:center
- คิดว่าไงล่ะ
- อ๋อ โอเค รู้แล้ว

00:48:34.748 --> 00:48:35.791 align:center
ค่ะ ตามนั้น

00:48:36.416 --> 00:48:37.960 align:center
อยู่นั่นไงๆ

00:48:38.585 --> 00:48:39.753 align:center
โต๊ะสิบ

00:48:39.837 --> 00:48:41.839 align:center
ว่าไงน้อง สบายดีไหม

00:48:41.922 --> 00:48:44.341 align:center
- เดี๋ยวพี่มานะ
- โอเค

00:48:45.384 --> 00:48:46.510 align:center
ว่าไงเพื่อน

00:48:48.095 --> 00:48:49.221 align:center
เป็นไง

00:48:49.304 --> 00:48:50.931 align:center
เนื้อหอมสุดในงานเลยนะ

00:48:51.014 --> 00:48:53.892 align:center
เออ ดังเพราะรอดคดีฆาตกรรมนี่โคตรสะใจ

00:48:54.685 --> 00:48:56.854 align:center
ยินดีด้วยที่ไม่ใช่ฆาตกร

00:49:01.483 --> 00:49:04.278 align:center
แล้วต้องไปเจอแจ๊คเมื่อไหร่

00:49:04.361 --> 00:49:05.654 align:center
เจอแล้ว

00:49:05.737 --> 00:49:06.905 align:center
เจอแล้ว

00:49:06.989 --> 00:49:08.574 align:center
แล้วไม่โทรหาฉันเหรอ

00:49:08.657 --> 00:49:10.075 align:center
ก็ต้องเจอนายที่นี่อยู่แล้ว

00:49:10.158 --> 00:49:11.577 align:center
ไอ้ห่านี่ แล้วเขาว่าไง

00:49:11.660 --> 00:49:13.370 align:center
ข้อเสนอเย้ายวนมาก

00:49:14.079 --> 00:49:15.205 align:center
เย้ายวนยังไง

00:49:16.206 --> 00:49:18.000 align:center
- ฉันกำลังคิด
- กำลังคิด…

00:49:18.083 --> 00:49:19.501 align:center
เออๆ แล้วแต่เลย

00:49:19.585 --> 00:49:21.378 align:center
ไม่ต้องรีบหรอก

00:49:21.461 --> 00:49:23.672 align:center
นายไม่อยากได้เงินคืนหรอก ของฉันด้วย

00:49:23.755 --> 00:49:26.466 align:center
- ต้องคิดหน้าคิดหลังให้ดีเนอะ
- คูป

00:49:26.550 --> 00:49:28.552 align:center
- ว่าไง
- ดีใจจริงๆ ที่ได้เจอ

00:49:28.635 --> 00:49:30.429 align:center
ฉันไม่เคยสงสัยนายเลย

00:49:30.512 --> 00:49:32.264 align:center
ขอเหล้าให้เขาหน่อย

00:49:32.347 --> 00:49:33.473 align:center
มีแล้ว

00:49:33.557 --> 00:49:34.683 align:center
เออ แล้วไง

00:49:34.766 --> 00:49:36.435 align:center
ต้องดื่มแมคคัลแลนสิ

00:49:40.647 --> 00:49:42.232 align:center
- เดี๋ยวมานะ
- ได้

00:49:43.609 --> 00:49:44.902 align:center
ว่าไง

00:49:44.985 --> 00:49:46.486 align:center
- หวัดดีๆ
- ไงคะพ่อ

00:49:46.570 --> 00:49:48.113 align:center
- ไงคะ
- ขอบคุณที่มา

00:49:49.239 --> 00:49:50.657 align:center
- ว่าไง
- เมล

00:49:50.741 --> 00:49:52.451 align:center
ลูกสวยจัง หวัดดีครับ แอนดรูว์

00:49:52.534 --> 00:49:54.119 align:center
- หวัดดีค่ะ
- ยินดีที่ได้รู้จัก

00:50:11.428 --> 00:50:13.347 align:center
ไม่รู้สิ มัน… ใครมาเอ่ย

00:50:13.430 --> 00:50:14.890 align:center
- หวัดดี
- ทางนี้…

00:50:14.973 --> 00:50:16.391 align:center
- ว่าไง
- ว่าไง

00:50:21.688 --> 00:50:22.689 align:center
ลูกโอเคไหม

00:50:23.232 --> 00:50:24.274 align:center
ดีค่ะ

00:50:28.445 --> 00:50:29.947 align:center
ไม่ต้องคิดเรื่องเทนนิสหรอก

00:50:32.157 --> 00:50:34.368 align:center
ลูกมีเวลาเครียดเรื่องพรินซ์ตันทั้งปี

00:50:39.331 --> 00:50:41.834 align:center
ลูกอยากฝึกกับโค้ชเทนนิสมืออาชีพไหม

00:50:43.168 --> 00:50:44.461 align:center
พ่อเป็นโค้ชหนูแล้ว

00:50:45.838 --> 00:50:47.589 align:center
พ่อไม่ต้องเป็นก็ได้ไง

00:50:48.674 --> 00:50:50.050 align:center
แต่ต้องเป็นไงคะ

00:50:56.849 --> 00:50:57.933 align:center
ขอบใจลูก

00:50:59.560 --> 00:51:01.854 align:center
หนุ่มน้อยของเราแพรวพราวนะ

00:51:07.359 --> 00:51:08.777 align:center
แล้วเธอล่ะ มีแฟนรึยัง

00:51:11.280 --> 00:51:13.407 align:center
เคยมี มันซับซ้อนน่ะ

00:51:15.409 --> 00:51:16.618 align:center
บางทีฉันก็เยอะ

00:51:17.995 --> 00:51:19.746 align:center
เยอะได้ไม่เป็นไรเลย

00:51:19.830 --> 00:51:21.582 align:center
ถ้าเขารับไม่ไหวก็ช่างแม่ง

00:51:21.665 --> 00:51:23.083 align:center
จริง

00:51:23.166 --> 00:51:24.418 align:center
ช่างแม่ง

00:51:24.501 --> 00:51:25.502 align:center
ใช่

00:51:29.131 --> 00:51:30.257 align:center
โอเค ฉันไปก่อนนะ

00:51:31.300 --> 00:51:32.593 align:center
เพิ่งมาเองนะ

00:51:32.676 --> 00:51:33.927 align:center
ไปตอนนี้ดีที่สุดแล้ว

00:51:35.804 --> 00:51:36.972 align:center
นี่

00:51:37.055 --> 00:51:39.099 align:center
แล้วเจอกันนะ ใส่ถุงยางด้วย

00:51:51.278 --> 00:51:52.905 align:center
- ไง
- ไง

00:51:52.988 --> 00:51:55.240 align:center
- ผมนั่งด้วยได้ไหม
- ได้ค่ะ มาเลย

00:51:55.324 --> 00:51:57.451 align:center
- โอเค
- เดี๋ยวเรามานะครับ

00:51:57.534 --> 00:51:58.619 align:center
โอเคจ้ะ

00:52:01.371 --> 00:52:03.040 align:center
ฉันพยายามติดต่อคุณตลอดเลย

00:52:03.123 --> 00:52:04.208 align:center
ผมรู้ๆ

00:52:04.291 --> 00:52:06.210 align:center
ขอเวลาหน่อย

00:52:06.710 --> 00:52:08.128 align:center
ได้สิคะ

00:52:11.507 --> 00:52:12.841 align:center
ฉันขอโทษจริงๆ

00:52:15.928 --> 00:52:17.596 align:center
คุณควรได้คนดีกว่านี้

00:52:18.722 --> 00:52:19.723 align:center
ก็จริงนะ

00:52:20.641 --> 00:52:22.226 align:center
แต่ผมทำตัวเอง

00:52:26.063 --> 00:52:29.149 align:center
ดันไปตกหลุมรักคนที่รักคนอื่น

00:52:31.485 --> 00:52:32.653 align:center
พูดอะไรของคุณเนี่ย

00:52:37.574 --> 00:52:38.575 align:center
ไม่มีอะไร

00:53:09.982 --> 00:53:12.067 align:center
โอเค อย่าพูดอะไรนะ เขามาแล้ว

00:53:13.694 --> 00:53:14.736 align:center
ยกให้เลย

00:53:14.820 --> 00:53:16.446 align:center
อะไร เดี๋ยว

00:53:16.947 --> 00:53:18.824 align:center
ตายแล้ว ต้องอยู่กับผมแล้วละ

00:53:20.534 --> 00:53:21.577 align:center
ว้าว

00:53:25.539 --> 00:53:26.665 align:center
คุณดูดีจัง

00:53:28.667 --> 00:53:30.544 align:center
พูดความจริงที่สุด

00:53:35.674 --> 00:53:37.176 align:center
เป็นยังไงบ้าง

00:53:38.594 --> 00:53:40.137 align:center
เหมือนเขาจะยกโทษให้ฉันนะ

00:53:42.681 --> 00:53:43.849 align:center
เขาใจกว้างกว่าผมแฮะ

00:53:43.932 --> 00:53:45.058 align:center
ใช่ค่ะ

00:53:49.062 --> 00:53:51.773 align:center
แต่ฉันว่าจะโสดสักพัก

00:53:54.067 --> 00:53:55.277 align:center
งั้นเราก็โสดทั้งคู่

00:53:57.654 --> 00:54:01.200 align:center
วันก่อนฉันเห็นแซมออกมาชอปปิ้ง

00:54:01.283 --> 00:54:03.202 align:center
เหมือนไม่เคยเกิดอะไรขึ้นเลย

00:54:04.703 --> 00:54:08.832 align:center
ก็เขาไม่ได้ฆ่าพอลนี่

00:54:10.125 --> 00:54:11.877 align:center
แล้วก็ยังไม่ได้เคลมประกัน

00:54:11.960 --> 00:54:14.171 align:center
เท่ากับว่าไม่ได้หลอกใคร

00:54:15.464 --> 00:54:20.511 align:center
ทนายเขาน่าจะเสนอให้
แซมทำงานรับใช้สังคมหรือจ่ายค่าปรับ

00:54:22.054 --> 00:54:24.139 align:center
ถึงนางกะเอาคุณเข้าคุกอะนะ

00:54:26.016 --> 00:54:27.267 align:center
เขามีเหตุผลของเขา

00:54:28.769 --> 00:54:29.811 align:center
ทีแซมคุณยกโทษให้

00:54:31.605 --> 00:54:33.857 align:center
กว่าจะยกโทษให้ฉันตั้งสองปี

00:54:35.734 --> 00:54:37.444 align:center
ผมไม่ได้รักเขานี่

00:54:49.331 --> 00:54:51.166 align:center
ผมต้องทิ้งคุณแล้วนะ

00:54:54.795 --> 00:54:56.505 align:center
อาหารยังไม่เสิร์ฟเลย

00:54:56.588 --> 00:54:58.215 align:center
ตอนนี้จังหวะดีสุดแล้ว

00:55:02.511 --> 00:55:03.512 align:center
นี่

00:55:04.680 --> 00:55:05.973 align:center
อย่าหาเรื่องนะ

00:55:13.647 --> 00:55:15.482 align:center
- เดี๋ยวเจอกัน
- โอเค

00:55:15.566 --> 00:55:17.860 align:center
เป็นอิสระแล้ว หล่อเชียว

00:55:26.910 --> 00:55:29.496 align:center
- จูลส์
- ว่าไงคูป

00:55:29.580 --> 00:55:32.165 align:center
เราดีใจมากตอนรู้ว่าคุณพ้นข้อกล่าวหา

00:55:32.958 --> 00:55:35.169 align:center
เราไม่เชื่อหรอกนะ แต่ก็อย่างว่า

00:55:35.252 --> 00:55:37.880 align:center
แต่ได้ข่าวว่าคุณพนันเอาไว้ว่าผมผิดจริงนี่

00:55:40.716 --> 00:55:41.717 align:center
คุณก็รู้

00:55:42.301 --> 00:55:44.136 align:center
ฉันชอบเล่นข้างเสียเปรียบ

00:55:45.637 --> 00:55:48.390 align:center
งั้นก็ถือว่าโชคดีที่คุณไม่รู้จักคนวงใน

00:55:49.183 --> 00:55:50.601 align:center
ไม่เหมือนข้อสอบ SAT

00:55:53.145 --> 00:55:54.313 align:center
พูดเรื่องอะไรเนี่ย

00:55:54.396 --> 00:55:58.483 align:center
คุณคงคิดว่ารอบคอบแล้ว แต่ข่าวลือมันไปไว

00:56:00.319 --> 00:56:03.655 align:center
แล้วถ้าข่าวลอยไปเข้าหูถูกคน

00:56:04.281 --> 00:56:06.742 align:center
เชลซีจะโชคดีมากถ้าวิทยาลัยชุมชนรับเข้าเรียน

00:56:07.826 --> 00:56:09.661 align:center
คุณรู้ได้ยังไงเนี่ย

00:56:11.997 --> 00:56:13.207 align:center
เป็นไปไม่ได้

00:56:13.290 --> 00:56:15.042 align:center
คุณไม่รอดแล้วจูลส์

00:56:16.752 --> 00:56:19.338 align:center
ไม่มีอะไรแย่กว่าคนที่ไม่รู้ว่าตัวเองไม่รู้อะไร

00:56:19.421 --> 00:56:20.464 align:center
แล้วคุณไม่รู้ห่าอะไรเลย

00:56:22.382 --> 00:56:25.636 align:center
จะเลือกเข้ามหาลัยไหนในอเมริกาก็ได้นะ

00:56:25.719 --> 00:56:27.638 align:center
แต่ห้ามไปพรินซ์ตัน

00:56:28.430 --> 00:56:29.681 align:center
คุณขู่ฉันเหรอ

00:56:29.765 --> 00:56:31.266 align:center
ก็ใช่ดิ

00:56:47.824 --> 00:56:48.825 align:center
ขอบคุณ

00:56:55.832 --> 00:56:57.459 align:center
- ขอบคุณ
- ขอบคุณครับ

00:57:24.319 --> 00:57:25.737 align:center
เรื่องมันเป็นแบบนี้

00:57:25.821 --> 00:57:28.699 align:center
คุณทำงานหนัก
เพื่อสร้างชีวิตที่คิดว่าตัวเองอยากได้

00:57:30.576 --> 00:57:32.619 align:center
แล้วอยู่ๆ ก็มีคนมาทำลายทิ้ง

00:57:33.829 --> 00:57:35.664 align:center
ตอนนั้นแหละที่คุณได้สัมผัสความแตกต่าง

00:57:35.747 --> 00:57:38.083 align:center
ระหว่างการทำงานหนักกับการสู้ชีวิต

00:57:39.710 --> 00:57:42.880 align:center
เกิดมาไม่เคยสู้ สู้ใครไม่เป็น

00:57:42.963 --> 00:57:45.966 align:center
แต่พอสู้แล้วดันชนะซะงั้น

00:57:46.049 --> 00:57:47.176 align:center
คุณควรสะใจนะ

00:57:47.259 --> 00:57:51.221 align:center
ควรรู้สึกเหมือนเกิดใหม่ รู้สึกถูก และรู้สึกฟิน

00:57:51.305 --> 00:57:52.639 align:center
แต่มันเปลี่ยนไปแล้ว

00:57:52.723 --> 00:57:55.642 align:center
คุณจะเห็นชีวิตเดิมๆ รอคุณอยู่

00:57:55.726 --> 00:57:58.437 align:center
ให้กระโจนกลับเข้าไปเป็นหนูติดจั่น

00:57:58.520 --> 00:57:59.771 align:center
ได้ทันที

00:58:06.069 --> 00:58:09.156 align:center
(ช่างหัวบรูซ)

00:58:09.239 --> 00:58:10.616 align:center
เชี่ย

00:58:14.536 --> 00:58:15.787 align:center
ซูซี่

00:58:16.955 --> 00:58:18.248 align:center
คุณไปทำอะไรมา

00:58:18.999 --> 00:58:20.501 align:center
- คุณ…
- ไม่

00:58:20.584 --> 00:58:22.169 align:center
ไปทำห่าอะไรมา

00:58:27.758 --> 00:58:29.593 align:center
แต่พอหลบไปเลียแผลเสร็จ

00:58:29.676 --> 00:58:33.680 align:center
หายโกรธโลกและพยายามช่วยทุกคนที่คุณรักแล้ว

00:58:33.764 --> 00:58:35.724 align:center
คุณต้องส่องกระจกแล้วถามตัวเอง

00:58:35.807 --> 00:58:37.893 align:center
ว่าคุณกลับไปเป็นคนเดิมได้จริงๆ เหรอ

00:58:42.189 --> 00:58:43.607 align:center
เพราะความจริงที่น่าลำบากใจ

00:58:43.690 --> 00:58:45.734 align:center
หลังคุณเห็นความวุ่นวายใต้ผักชีโรยหน้า

00:58:45.817 --> 00:58:48.737 align:center
มุมมองคุณจะไม่เหมือนเดิม

00:58:54.368 --> 00:58:55.536 align:center
แต่ตอนนี้…

00:58:56.453 --> 00:58:58.038 align:center
ตอนนี้

00:58:59.623 --> 00:59:00.999 align:center
ถึงเวลากลับไปทำงานแล้ว

01:00:02.853 --> 01:00:05.189 align:center
(ถ้าคุณหรือคนรู้จักต้องการความช่วยเหลือ)

01:00:05.272 --> 01:00:08.609 align:center
(เข้าไปที่ APPLE.COM/HERETOHELP)

01:01:24.351 --> 01:01:26.353 align:center
คำบรรยายโดย โบ นวลักษณ์

