WEBVTT

00:00:21.939 --> 00:00:23.398 align:center
Han lever!

00:00:25.359 --> 00:00:26.360 align:center
Hallå!

00:00:29.863 --> 00:00:31.031 align:center
Hoppa i.

00:00:52.177 --> 00:00:53.637 align:center
Polis! Stå still!

00:01:01.103 --> 00:01:04.022 align:center
Det står verkligen illa till
när det är ett slags lättnad

00:01:04.105 --> 00:01:05.899 align:center
att fastna i sina drömmar.

00:01:11.321 --> 00:01:13.323 align:center
Nåt händer med en
när man står inför utsikten

00:01:13.407 --> 00:01:14.533 align:center
av livstids fängelse.

00:01:14.616 --> 00:01:17.077 align:center
Man börjar se saker i ett skarpare fokus

00:01:17.160 --> 00:01:18.787 align:center
där varje detalj framträder tydligt,

00:01:18.871 --> 00:01:21.206 align:center
som om ens hjärna redan
försöker fånga och inordna

00:01:21.290 --> 00:01:23.542 align:center
minnet av allt som man kommer att förlora.

00:01:27.629 --> 00:01:29.923 align:center
Och så är det sättet
alla andra ser en på.

00:01:33.135 --> 00:01:34.428 align:center
Kan jag hjälpa er med nåt?

00:01:37.848 --> 00:01:39.141 align:center
Ha en bra dag.

00:01:57.284 --> 00:01:58.577 align:center
God morgon, mr Cooper.

00:01:59.953 --> 00:02:00.996 align:center
Luddy.

00:02:03.415 --> 00:02:05.626 align:center
Kan vi prata lite på kontoret

00:02:05.709 --> 00:02:06.835 align:center
när du har slagit klart?

00:02:07.503 --> 00:02:09.630 align:center
- Om vad?
- Ursäkta?

00:02:10.797 --> 00:02:14.176 align:center
Tja, jag har varit medlem
i golfklubben i cirka tio år,

00:02:14.259 --> 00:02:15.844 align:center
utan att ha bjudits till ditt kontor.

00:02:15.928 --> 00:02:18.805 align:center
Så jag undrar bara vad saken gäller.

00:02:20.641 --> 00:02:22.559 align:center
Jag hoppades kunna ha det här samtalet

00:02:22.643 --> 00:02:23.810 align:center
lite mer privat.

00:02:25.771 --> 00:02:27.981 align:center
Säg bara vad du kom hit
för att säga, Luddy.

00:02:29.233 --> 00:02:30.526 align:center
Hör på,

00:02:30.609 --> 00:02:32.361 align:center
det här är ju lite känsligt,

00:02:32.444 --> 00:02:36.073 align:center
och du vet hur mycket vi värderar
ditt medlemskap här.

00:02:36.156 --> 00:02:37.366 align:center
Det var roligt att höra.

00:02:37.449 --> 00:02:40.118 align:center
Grejen är att styrelsen har haft möte och…

00:02:41.912 --> 00:02:44.456 align:center
…vi anser det bäst
att dra in ditt medlemskap,

00:02:44.540 --> 00:02:45.916 align:center
bara tills dina nuvarande…

00:02:46.625 --> 00:02:48.168 align:center
…svårigheter är lösta.

00:02:48.252 --> 00:02:50.921 align:center
- Jag förstår.
- Jag beklagar verkligen, Coop.

00:02:51.004 --> 00:02:53.674 align:center
Säg mig, vilken av klubbens regler
stöder sig styrelsen på

00:02:53.757 --> 00:02:56.134 align:center
för att ge er juridisk rätt
att utesluta mig?

00:02:56.218 --> 00:02:57.928 align:center
Kom igen. Så är det inte.

00:02:58.011 --> 00:03:01.181 align:center
För om jag minns rätt,
om jag hade brutit mot några regler,

00:03:01.265 --> 00:03:04.560 align:center
vilket jag inte gjort,
måste klubben skriftligen meddela mig,

00:03:04.643 --> 00:03:06.395 align:center
och endast efter tre varningar

00:03:06.478 --> 00:03:08.605 align:center
kunde de påbörja disciplinära åtgärder

00:03:08.689 --> 00:03:09.690 align:center
för att utesluta mig.

00:03:09.773 --> 00:03:11.149 align:center
Du greps för mord.

00:03:11.233 --> 00:03:12.359 align:center
Jag har inte dödat nån.

00:03:12.442 --> 00:03:14.570 align:center
Tja, hur vet jag det?

00:03:16.864 --> 00:03:18.699 align:center
Jösses, du har nog rätt.

00:03:18.782 --> 00:03:21.076 align:center
Det kan du inte veta.

00:03:21.743 --> 00:03:23.453 align:center
Men om det finns minsta risk

00:03:23.537 --> 00:03:25.831 align:center
att jag är en sån kallblodig mördare
som du tror,

00:03:26.957 --> 00:03:29.209 align:center
borde du verkligen jävlas med mig just nu?

00:03:32.796 --> 00:03:34.131 align:center
Jag ska slå färdigt här.

00:03:34.214 --> 00:03:35.215 align:center
Tack, kompis.

00:05:02.052 --> 00:05:03.303 align:center
Mel.

00:05:05.305 --> 00:05:07.182 align:center
Hej. Jösses.

00:05:07.266 --> 00:05:08.684 align:center
Har du ont än?

00:05:08.767 --> 00:05:10.602 align:center
Du vet, jag går på Hydrokodon-diet.

00:05:10.686 --> 00:05:11.979 align:center
Åh, trevligt.

00:05:12.062 --> 00:05:13.772 align:center
Oxikodon hjälper Hydrokodon.

00:05:14.940 --> 00:05:16.024 align:center
Och du?

00:05:17.317 --> 00:05:19.987 align:center
Jag har mått bättre.

00:05:20.863 --> 00:05:21.864 align:center
Ja.

00:05:21.947 --> 00:05:23.240 align:center
Jag beställde crudité.

00:05:23.323 --> 00:05:24.658 align:center
Tack.

00:05:28.495 --> 00:05:32.207 align:center
Jag blev faktiskt överraskad
när du sms:ade.

00:05:33.834 --> 00:05:37.337 align:center
Jag undrar… vad du vet.

00:05:37.880 --> 00:05:39.548 align:center
Vad jag vet om vad?

00:05:40.424 --> 00:05:43.343 align:center
Jag vet inte. Allting.

00:05:44.219 --> 00:05:46.388 align:center
Du måste vara lite mer specifik.

00:05:46.471 --> 00:05:48.640 align:center
Jösses, det är inget förhör, Barney.

00:05:54.813 --> 00:05:55.856 align:center
Vad är det här?

00:05:55.939 --> 00:05:57.649 align:center
Ägohandlingarna till ert hus.

00:05:57.733 --> 00:05:59.735 align:center
Han skrev över sin halva på dig.

00:05:59.818 --> 00:06:02.154 align:center
Jag tänkte komma över,
men när du ville träffas…

00:06:04.198 --> 00:06:05.532 align:center
Han tror att han får fängelse.

00:06:05.616 --> 00:06:09.036 align:center
För säkerhets skull håller han
tillgångarna trygga i dina händer.

00:06:09.119 --> 00:06:11.705 align:center
- Det är klokt handlat.
- Om man tror att man ska åka in.

00:06:12.331 --> 00:06:14.041 align:center
Vi är på okänd mark här, Mel.

00:06:14.124 --> 00:06:16.668 align:center
- Jösses, barnen.
- Barnen kommer att klara sig bra.

00:06:16.752 --> 00:06:17.961 align:center
Och du med.

00:06:18.045 --> 00:06:19.254 align:center
Om han får fängelse.

00:06:19.755 --> 00:06:21.006 align:center
Du har deras collegefonder,

00:06:21.089 --> 00:06:22.591 align:center
pensionsmedlen står i ditt namn.

00:06:22.674 --> 00:06:25.594 align:center
Om du hamnar i ekonomisk knipa
kan du pantsätta huset.

00:06:25.677 --> 00:06:26.887 align:center
Ni kommer att klara er.

00:06:34.353 --> 00:06:36.063 align:center
Det är nåt på tok med honom.

00:06:36.146 --> 00:06:37.981 align:center
Jag vet. Jag känner honom.

00:06:39.733 --> 00:06:43.237 align:center
Även innan Pauls död.
Jag förstår det inte.

00:06:43.946 --> 00:06:46.365 align:center
Vad har han gjort sen han fick sparken?

00:06:46.448 --> 00:06:47.741 align:center
Så han berättade om det?

00:06:47.824 --> 00:06:49.868 align:center
Ja. Men vad är det han inte berättar?

00:06:52.538 --> 00:06:54.623 align:center
Även om jag visste
skulle jag nog inte säga det.

00:06:54.706 --> 00:06:58.043 align:center
- Jag försöker hjälpa honom.
- Det är nog för sent för det.

00:06:58.126 --> 00:07:00.045 align:center
Vi måste båda acceptera att den enda

00:07:00.128 --> 00:07:03.090 align:center
som kan hjälpa Coop nu, är han själv.

00:07:11.056 --> 00:07:13.475 align:center
Jag måste gå härifrån.

00:07:14.142 --> 00:07:16.019 align:center
- Håll mig underrättad.
- Du också.

00:07:18.605 --> 00:07:19.648 align:center
Bu!

00:08:04.443 --> 00:08:08.197 align:center
Jag känner negativa vibbar här.
Gör inte ni?

00:08:10.908 --> 00:08:11.950 align:center
Ali.

00:08:15.704 --> 00:08:18.248 align:center
I såna här situationer

00:08:18.332 --> 00:08:22.503 align:center
brukar det falla på
den bipolära i rummet att starta samtalet.

00:08:23.795 --> 00:08:26.715 align:center
Jag vet att det är en läskig tid,
och vi tänker alla samma sak,

00:08:26.798 --> 00:08:29.801 align:center
så jag tänker säga det rakt ut.

00:08:31.929 --> 00:08:34.222 align:center
Ja, jag har haft sex
med min före detta fästman.

00:08:35.097 --> 00:08:36.140 align:center
Ursäkta, vad sa du?

00:08:37.017 --> 00:08:38.393 align:center
Jag har sex med Bruce.

00:08:38.477 --> 00:08:40.145 align:center
Jösses, Ali.

00:08:40.229 --> 00:08:41.772 align:center
- Döm mig inte.
- Det gör jag inte.

00:08:41.855 --> 00:08:44.983 align:center
- Det är en usel idé.
- Och att ligga med Sam Levitt var smart?

00:08:45.067 --> 00:08:46.151 align:center
Hallå där!

00:08:47.236 --> 00:08:48.904 align:center
Tror du att de inte vet?

00:08:48.987 --> 00:08:51.448 align:center
Tror du att det finns nån
i hela stan som inte vet?

00:08:51.532 --> 00:08:53.242 align:center
- Har du slutat ta medicinen?
- Hur så?

00:08:53.325 --> 00:08:55.118 align:center
Måste jag göra det för att kunna ha sex?

00:08:55.202 --> 00:08:57.162 align:center
Har du slutat ta medicinen?

00:08:57.246 --> 00:09:00.582 align:center
Ja! Jag måste sluta ta den
för att kunna ha sex!

00:09:01.416 --> 00:09:02.751 align:center
Bra sex, åtminstone.

00:09:04.503 --> 00:09:06.380 align:center
Varför måste du sluta
ta medicinen för det?

00:09:06.463 --> 00:09:09.174 align:center
- Jösses, Tori.
- Det är en befogad fråga.

00:09:11.510 --> 00:09:13.011 align:center
Har du också en åsikt om detta?

00:09:13.095 --> 00:09:14.471 align:center
- Fan heller.
- Smart.

00:09:16.473 --> 00:09:18.225 align:center
Jag får inte orgasm annars.

00:09:18.308 --> 00:09:20.185 align:center
- Men för fan.
- Okej, jag förstår.

00:09:20.269 --> 00:09:22.020 align:center
- Vi borde prata om det.
- Ditt sexliv?

00:09:22.104 --> 00:09:24.022 align:center
Det faktum att du kan åka i fängelse!

00:09:31.947 --> 00:09:34.491 align:center
- Du vägrar prata om det.
- Av mycket goda skäl.

00:09:34.575 --> 00:09:36.243 align:center
- Vadå?
- För att jag inte vill.

00:09:37.828 --> 00:09:39.913 align:center
Mycket välmotiverat val, Andy.

00:09:39.997 --> 00:09:42.332 align:center
- Vart ska du?
- Jag har en spelning.

00:09:42.416 --> 00:09:45.294 align:center
- Kommer Bruce att vara där?
- Nej, han stängde mig ute.

00:09:45.794 --> 00:09:47.796 align:center
- Skitstövel.
- Ja.

00:09:48.922 --> 00:09:51.133 align:center
- Vi ses sen.
- Hallå, vänta, jag vill följa med.

00:09:52.259 --> 00:09:53.719 align:center
Vänta. Vart ska alla ta vägen?

00:09:53.802 --> 00:09:55.179 align:center
Jag vill se henne spela.

00:09:55.262 --> 00:09:56.638 align:center
- Kom.
- Jag också.

00:09:56.722 --> 00:09:57.890 align:center
Kom.

00:09:59.391 --> 00:10:02.561 align:center
Ja, bra idé. Ta med barnen till en bar.

00:10:13.614 --> 00:10:14.698 align:center
Rätt bra, va?

00:10:14.781 --> 00:10:15.908 align:center
Hon är jättebra.

00:10:45.854 --> 00:10:47.439 align:center
Ursäkta. Den här sången…

00:10:47.523 --> 00:10:48.690 align:center
Helvete.

00:10:52.528 --> 00:10:54.071 align:center
Jag skulle gifta mig.

00:10:54.154 --> 00:10:55.656 align:center
Jösses.

00:10:55.739 --> 00:10:57.282 align:center
Det var många år sen.

00:10:57.366 --> 00:10:58.825 align:center
Vad gör hon?

00:10:59.535 --> 00:11:00.702 align:center
Vad som faller henne in.

00:11:00.786 --> 00:11:03.247 align:center
I alla fall, han heter Bruce.

00:11:04.748 --> 00:11:06.041 align:center
Poängen är att

00:11:07.709 --> 00:11:10.921 align:center
jag sabbade det,
för det var nåt fel på mig.

00:11:11.463 --> 00:11:12.548 align:center
Med min hjärna.

00:11:14.341 --> 00:11:18.637 align:center
Jag är inte riktigt frisk, noga räknat.

00:11:20.764 --> 00:11:24.184 align:center
Men på sistone har jag undrat
om Bruce var så schysst

00:11:24.268 --> 00:11:25.686 align:center
som jag trodde.

00:11:26.895 --> 00:11:29.898 align:center
För en schysst person
kommer inte tillbaka i ens liv

00:11:29.982 --> 00:11:30.983 align:center
och sen stänger en ute.

00:11:31.066 --> 00:11:33.819 align:center
En schysst person låter en lämna tillbaka

00:11:33.902 --> 00:11:36.280 align:center
hans Live Through This-skiva,

00:11:36.363 --> 00:11:39.825 align:center
som man har lyckats ha kvar
i typ ett helt årtionde.

00:11:39.908 --> 00:11:43.495 align:center
Samma årtionde som man miste
i princip allt man hade.

00:11:43.579 --> 00:11:44.872 align:center
Utom dig, Andy.

00:11:49.751 --> 00:11:50.919 align:center
Det här är min storebror.

00:11:56.758 --> 00:11:58.552 align:center
Du släppte aldrig taget. Aldrig.

00:12:00.637 --> 00:12:01.763 align:center
Du räddade mitt liv.

00:12:03.056 --> 00:12:05.267 align:center
Jag önskar att det fanns nån
som kunde stötta dig

00:12:05.350 --> 00:12:08.562 align:center
som du stöttade mig,
för jag vet att du verkligen

00:12:08.645 --> 00:12:09.855 align:center
behöver det nu.

00:12:13.567 --> 00:12:15.986 align:center
I alla fall, Bruce har brutit kontakten.

00:12:16.069 --> 00:12:17.988 align:center
Och det är inte okej.

00:12:20.365 --> 00:12:21.742 align:center
Jag kanske är den galna av oss

00:12:21.825 --> 00:12:27.289 align:center
men han är den med fru och barn
som ligger med sin bipolära ex-flickvän

00:12:27.372 --> 00:12:28.540 align:center
i hennes syskonbarns säng.

00:12:28.624 --> 00:12:29.666 align:center
- Herregud.
- Va?

00:12:29.750 --> 00:12:30.876 align:center
Jäklar också.

00:12:31.835 --> 00:12:34.421 align:center
Jag vet att det var rörigt och fel,

00:12:34.505 --> 00:12:37.716 align:center
men jag trodde
att det var äkta och verkligt.

00:12:38.467 --> 00:12:39.635 align:center
Men nu…

00:12:39.718 --> 00:12:41.553 align:center
…vet jag att han bara utnyttjade mig.

00:12:44.139 --> 00:12:45.432 align:center
Och åt helvete med det.

00:12:51.605 --> 00:12:53.315 align:center
Jag är ingens reservligg.

00:12:53.398 --> 00:12:56.318 align:center
- Bruce kan dra.
- Okej.

00:12:57.402 --> 00:12:58.403 align:center
Ja.

00:12:58.487 --> 00:13:00.822 align:center
Han kan dra åt helvete!

00:13:00.906 --> 00:13:03.534 align:center
- Han förtjänar dig inte! Du är fin!
- Bruce kan dra!

00:13:03.617 --> 00:13:06.119 align:center
Just det. Bruce kan dra åt helvete!

00:13:06.203 --> 00:13:08.038 align:center
- Bruce kan dra!
- Bruce kan dra!

00:13:08.121 --> 00:13:12.376 align:center
Bruce kan dra! Bruce kan dra!

00:13:12.459 --> 00:13:15.212 align:center
Bruce kan dra!

00:13:15.295 --> 00:13:17.965 align:center
Bruce kan dra!

00:13:18.048 --> 00:13:19.174 align:center
Bruce kan dra!

00:13:25.055 --> 00:13:26.849 align:center
Du behöver inte ge mig din säng.

00:13:26.932 --> 00:13:29.309 align:center
- Jag kan sova på soffan.
- Det är okej.

00:13:29.393 --> 00:13:31.061 align:center
Jag brukar sova där nere ändå.

00:13:31.144 --> 00:13:32.688 align:center
Tja, om du säger det så.

00:13:34.940 --> 00:13:36.942 align:center
Det var inga dåliga grejer
på baren ikväll.

00:13:37.025 --> 00:13:38.735 align:center
Ja, häftigt.

00:13:38.819 --> 00:13:40.362 align:center
Mår du bra?

00:13:40.445 --> 00:13:42.239 align:center
Det är lite från och till.

00:13:49.621 --> 00:13:51.373 align:center
- Jag kan ta mina piller själv.
- Kan du?

00:13:51.456 --> 00:13:52.457 align:center
Det är ett fritt land.

00:13:55.586 --> 00:13:58.046 align:center
Ali, jag vet inte
vad som kommer att hända med mig.

00:13:59.506 --> 00:14:02.092 align:center
Utsikterna är inte ljusa.

00:14:03.886 --> 00:14:06.930 align:center
Jag måste veta att du
kommer att klara dig, och barnen…

00:14:08.056 --> 00:14:09.433 align:center
…kommer att behöva dig.

00:14:12.060 --> 00:14:13.228 align:center
Andy…

00:14:14.897 --> 00:14:15.898 align:center
Ta medicinen, för fan.

00:14:18.609 --> 00:14:19.693 align:center
Är du snäll.

00:14:48.138 --> 00:14:49.556 align:center
- Hej.
- Hej.

00:14:51.433 --> 00:14:52.684 align:center
Har du skrivit det där?

00:14:53.477 --> 00:14:55.604 align:center
Ja, det är nåt jag jobbar på.

00:14:57.481 --> 00:14:58.732 align:center
Imponerande.

00:15:00.442 --> 00:15:01.777 align:center
Hade du kul ikväll?

00:15:02.277 --> 00:15:04.446 align:center
Ja, hon är fantastisk.

00:15:06.114 --> 00:15:07.241 align:center
Nånting är hon.

00:15:10.160 --> 00:15:11.620 align:center
Jag vill visa dig en sak.

00:15:14.289 --> 00:15:15.457 align:center
Ser du den här klockan?

00:15:17.042 --> 00:15:19.461 align:center
Jag köpte den året du föddes.

00:15:20.295 --> 00:15:21.713 align:center
Du var cirka tre månader gammal.

00:15:24.132 --> 00:15:25.592 align:center
Tori var tre år…

00:15:26.927 --> 00:15:29.763 align:center
…och det gick inget vidare på jobbet…

00:15:31.932 --> 00:15:35.435 align:center
…och jag var lite nervös över

00:15:35.519 --> 00:15:38.313 align:center
att jag kanske hade
tagit mig vatten över huvudet.

00:15:38.397 --> 00:15:41.650 align:center
Jag hade just satt
två härliga barn till världen

00:15:41.733 --> 00:15:45.487 align:center
och undrade hur jag
skulle kunna försörja dem,

00:15:46.280 --> 00:15:48.991 align:center
föda dem, hålla dem trygga, allt sånt.

00:15:49.074 --> 00:15:52.244 align:center
Då gick jag förbi en juvelerarbutik
och såg den här klockan,

00:15:53.036 --> 00:15:57.499 align:center
och den var galet dyr och jag visste
att er mamma skulle slå ihjäl mig

00:15:58.083 --> 00:16:00.419 align:center
om jag köpte den, men jag köpte den.

00:16:01.461 --> 00:16:05.215 align:center
Jag försökte känna mig orädd,
eller känna hur det kändes att vara det.

00:16:06.383 --> 00:16:08.510 align:center
Låtsas vara nåt tills du är det, du vet.

00:16:12.347 --> 00:16:15.267 align:center
Jag vet att ni ungdomar
sällan bär armbandsur nuförtiden,

00:16:15.350 --> 00:16:18.103 align:center
men en dag lär du göra det,
så jag ville ge dig det.

00:16:27.362 --> 00:16:29.698 align:center
Jag gör likadant ibland.

00:16:29.781 --> 00:16:31.074 align:center
Vadå?

00:16:31.158 --> 00:16:34.494 align:center
- Låtsas vara nåt tills jag är det.
- Jag förstår.

00:16:34.578 --> 00:16:36.163 align:center
Tja, en dag kommer du att upptäcka

00:16:36.246 --> 00:16:38.749 align:center
att nästan alla i hela världen gör så.

00:16:38.832 --> 00:16:40.667 align:center
Och det är då det blir verkligt läskigt.

00:16:42.628 --> 00:16:43.629 align:center
Sätt på dig den.

00:16:49.384 --> 00:16:50.385 align:center
Såja.

00:16:51.220 --> 00:16:52.387 align:center
Jag gillar den.

00:16:53.263 --> 00:16:55.516 align:center
Bra. Jag ska fixa storleken på armbandet.

00:16:58.393 --> 00:17:00.270 align:center
- Ska jag stänga dörren?
- Ja.

00:17:00.854 --> 00:17:02.689 align:center
- God natt, kompis.
- God natt.

00:17:25.878 --> 00:17:26.880 align:center
Kom in.

00:17:29.800 --> 00:17:31.218 align:center
- Hej.
- Hej.

00:17:32.094 --> 00:17:33.971 align:center
- Hur är det här inne?
- Bra.

00:17:39.101 --> 00:17:40.143 align:center
Så…

00:17:41.562 --> 00:17:44.982 align:center
…förut vid middagen,
när Ali sa att vi borde prata om det…

00:17:46.191 --> 00:17:48.193 align:center
Borde vi prata om det?

00:17:49.111 --> 00:17:50.195 align:center
Gjorde du det?

00:17:50.779 --> 00:17:52.239 align:center
Mördade jag Paul Levitt?

00:17:52.322 --> 00:17:53.574 align:center
Nej, det gjorde jag inte.

00:17:55.409 --> 00:17:57.327 align:center
Grattis. Nu har vi pratat om det.

00:18:00.163 --> 00:18:01.206 align:center
Okej.

00:18:06.670 --> 00:18:07.671 align:center
God natt.

00:18:10.007 --> 00:18:11.091 align:center
God natt.

00:18:17.055 --> 00:18:18.390 align:center
Du slog honom.

00:18:19.183 --> 00:18:20.184 align:center
Du har rätt, Henry.

00:18:21.059 --> 00:18:22.060 align:center
Det räcker inte.

00:18:25.814 --> 00:18:26.899 align:center
Nära nog.

00:18:29.902 --> 00:18:32.905 align:center
Okej. Leta överallt.

00:18:32.988 --> 00:18:35.365 align:center
Hämta era andelar
från Eddie på Boudreau's ikväll.

00:18:41.288 --> 00:18:42.998 align:center
- Bra gjort, J.J.
- Kan jag…

00:18:44.166 --> 00:18:45.167 align:center
Kom igen.

00:18:45.250 --> 00:18:47.419 align:center
Jag trodde ni var FBI-män när ni kom in.

00:18:47.503 --> 00:18:50.088 align:center
Inga problem, Henry.
Snyder gick på det helt.

00:20:20.512 --> 00:20:22.639 align:center
Coop, vad gör du här?

00:20:23.390 --> 00:20:24.641 align:center
Berätta om strafflindring.

00:20:28.604 --> 00:20:30.230 align:center
Vi erkänner dråp.

00:20:30.314 --> 00:20:33.358 align:center
Normalt innebär det tio år,
men åklagaren vill ha en snabb seger,

00:20:33.442 --> 00:20:35.110 align:center
så vi kan nog få ner det till åtta.

00:20:35.194 --> 00:20:36.612 align:center
Åtta år?

00:20:36.695 --> 00:20:38.030 align:center
Du är ute om sex.

00:20:38.947 --> 00:20:40.324 align:center
En bagatell, låter det som.

00:20:40.949 --> 00:20:42.910 align:center
Ställ det mot 25 år till livstid.

00:20:44.161 --> 00:20:46.413 align:center
Hör på, om du vill ha rättegång

00:20:46.496 --> 00:20:48.457 align:center
ska jag göra allt
för att peta hål i åtalet.

00:20:48.540 --> 00:20:49.750 align:center
Men du är inte optimistisk.

00:20:49.833 --> 00:20:52.127 align:center
De har motiv,
tillfälle och tekniska bevis,

00:20:52.211 --> 00:20:53.921 align:center
plus att pistolen låg i din bil.

00:20:54.630 --> 00:20:56.882 align:center
En rättegång är i bästa fall riskabel.

00:20:56.965 --> 00:20:59.384 align:center
- I det här fallet…
- Jag har tillbringat 20 år

00:20:59.468 --> 00:21:00.761 align:center
av livet med riskbedömningar.

00:21:00.844 --> 00:21:01.970 align:center
Erkänna är riskbegränsning.

00:21:02.054 --> 00:21:04.681 align:center
Det är inte en väg ut, men en väg igenom.

00:21:04.765 --> 00:21:06.642 align:center
Bryr sig nån om att jag är oskyldig?

00:21:06.725 --> 00:21:07.726 align:center
Nej.

00:21:09.853 --> 00:21:11.355 align:center
Jösses, mina barn.

00:21:12.189 --> 00:21:14.066 align:center
Ja. Det är ett hemskt val att göra.

00:21:14.149 --> 00:21:16.360 align:center
Det är inte direkt ett val, eller hur?

00:21:24.493 --> 00:21:25.494 align:center
Okej.

00:21:26.662 --> 00:21:27.829 align:center
Okej, vadå?

00:21:28.372 --> 00:21:29.456 align:center
Ordna ett möte.

00:21:29.998 --> 00:21:32.251 align:center
Får du förlängd tid av din lärare?

00:21:32.334 --> 00:21:34.586 align:center
Ja. Mrs Douglas har varit jättehygglig.

00:21:34.670 --> 00:21:35.963 align:center
Vi ska prata imorgon.

00:21:36.046 --> 00:21:38.465 align:center
Hon kan ju inte tvinga dig
att lämna in denna vecka

00:21:38.549 --> 00:21:39.925 align:center
med tanke på allt…

00:21:40.634 --> 00:21:41.927 align:center
Ja.

00:21:42.010 --> 00:21:44.096 align:center
- Snygg klocka.
- Tack.

00:21:46.014 --> 00:21:47.015 align:center
Hej.

00:21:49.643 --> 00:21:51.687 align:center
- Hej.
- Jag heter Mel.

00:21:51.770 --> 00:21:53.146 align:center
Jag är Hunters mamma.

00:21:53.230 --> 00:21:55.899 align:center
- Det här är Morgan.
- Hej, Morgan.

00:21:55.983 --> 00:21:57.276 align:center
Morgan.

00:21:57.359 --> 00:21:58.527 align:center
Adderall-Morgan?

00:21:59.194 --> 00:22:00.696 align:center
- Mamma.
- Förlåt mig.

00:22:00.779 --> 00:22:02.030 align:center
Det är ingen fara.

00:22:02.531 --> 00:22:04.366 align:center
Stannar du på middag?

00:22:05.200 --> 00:22:06.994 align:center
Nej tack. Jag ska nog gå hem.

00:22:07.077 --> 00:22:09.913 align:center
Säkert?
Jag tänkte steka några vegoburgare.

00:22:09.997 --> 00:22:12.249 align:center
Nej tack. Jag ska gå om några minuter.

00:22:13.667 --> 00:22:15.085 align:center
Vad har du på handleden?

00:22:15.169 --> 00:22:17.337 align:center
En klocka som pappa gav mig.

00:22:17.421 --> 00:22:19.798 align:center
Gav han dig sin Daytona?

00:22:19.882 --> 00:22:22.050 align:center
- Ja.
- Varför gjorde han det?

00:22:22.801 --> 00:22:23.927 align:center
Inte vet jag.

00:22:27.973 --> 00:22:29.516 align:center
Ja.

00:22:35.355 --> 00:22:36.899 align:center
- Hej.
- Får jag komma in?

00:22:37.566 --> 00:22:38.567 align:center
Visst.

00:22:44.072 --> 00:22:45.073 align:center
Har det hänt nåt?

00:22:45.157 --> 00:22:47.367 align:center
Du har aldrig kommit in hit förut.

00:22:47.451 --> 00:22:50.746 align:center
Ursäkta röran. Ali är en utmaning.

00:22:50.829 --> 00:22:52.539 align:center
Varför gav du Hunter din Daytona?

00:22:52.623 --> 00:22:54.041 align:center
För jag har andra klockor.

00:22:54.124 --> 00:22:55.834 align:center
- Vill du ha en öl?
- Nej tack.

00:22:55.918 --> 00:22:57.836 align:center
Lova mig att du inte åker i fängelse.

00:22:57.920 --> 00:22:59.755 align:center
Jag gör vad jag kan. Okej?

00:22:59.838 --> 00:23:01.715 align:center
Vad betyder det? Du är oskyldig.

00:23:01.798 --> 00:23:04.718 align:center
Ändå skriver du över
din halva av huset på mig.

00:23:04.801 --> 00:23:06.637 align:center
Du ger bort dina dyrbara ägodelar.

00:23:06.720 --> 00:23:07.721 align:center
En gammal klocka.

00:23:07.804 --> 00:23:10.557 align:center
Sluta. Om du nånsin har älskat mig,
så prata inte smörja nu.

00:23:12.976 --> 00:23:14.269 align:center
Utsikterna är dystra.

00:23:16.063 --> 00:23:17.564 align:center
Det kan bli ett erkännande.

00:23:18.690 --> 00:23:20.901 align:center
- Erkännande av vad?
- Dråp.

00:23:22.194 --> 00:23:23.612 align:center
Jag kan vara ute om sex år.

00:23:23.695 --> 00:23:26.615 align:center
Skojar du? Sex år?

00:23:26.698 --> 00:23:28.492 align:center
Med rättegång kan det bli livstid.

00:23:28.575 --> 00:23:30.744 align:center
Varför skulle du förlora? Du är oskyldig.

00:23:30.827 --> 00:23:33.455 align:center
För det är inte så världen fungerar, Mel!

00:23:34.790 --> 00:23:36.208 align:center
För fan!

00:23:37.918 --> 00:23:39.962 align:center
I den verkliga världen
finns inga garantier.

00:23:40.838 --> 00:23:43.382 align:center
Förstår du?
Om man glömmer vad som är viktigt

00:23:43.465 --> 00:23:45.592 align:center
en enda sekund, så förändras allt.

00:23:45.676 --> 00:23:49.137 align:center
Man mister sitt hus,
ens barn är som främlingar i ens eget hem,

00:23:49.221 --> 00:23:51.348 align:center
man mister sin fru, man mister sig själv.

00:23:54.685 --> 00:23:56.103 align:center
Okej. Hör på mig.

00:23:57.145 --> 00:23:59.898 align:center
Maggies pappa spelar golf
med David Gelson,

00:23:59.982 --> 00:24:02.025 align:center
den bäste försvarsadvokaten i landet.

00:24:02.109 --> 00:24:04.570 align:center
Han är otrolig på
att få DNA-bevis underkända

00:24:04.653 --> 00:24:05.863 align:center
med medicinska experter.

00:24:06.697 --> 00:24:08.490 align:center
Du kan få ett möte med honom, sa Kat…

00:24:08.574 --> 00:24:10.784 align:center
Han kommer att göra samma sak som Kat gör.

00:24:10.868 --> 00:24:13.328 align:center
Det vet du inte. Jösses.

00:24:13.871 --> 00:24:16.748 align:center
Vill du att Tori och Hunter
ska besöka dig i fängelse?

00:24:18.166 --> 00:24:20.127 align:center
Ska de bli kända som barn till en mördare?

00:24:20.210 --> 00:24:22.588 align:center
- För det skulle knäcka dem.
- Det vet jag väl.

00:24:22.671 --> 00:24:24.464 align:center
- Så gör nånting åt det!
- Jag försöker!

00:24:24.548 --> 00:24:27.176 align:center
Försök hårdare, din själviska skit!

00:24:31.180 --> 00:24:32.556 align:center
Jösses.

00:24:35.893 --> 00:24:38.145 align:center
Det var ett ögonblick
då du gav upp om oss.

00:24:39.104 --> 00:24:40.898 align:center
Nej, jag minns inte när det var,

00:24:40.981 --> 00:24:43.775 align:center
Men jag är säker på
att det var exakt den stunden

00:24:43.859 --> 00:24:45.485 align:center
då du borde ha kämpat som fan.

00:24:48.488 --> 00:24:52.784 align:center
Jag klandrar dig inte, jag gav också upp.
Vi misslyckades båda två, Coop.

00:24:53.452 --> 00:24:55.746 align:center
Och det måste vi leva med hela livet.

00:24:56.580 --> 00:24:58.081 align:center
Men det här, just nu,

00:24:59.791 --> 00:25:03.420 align:center
är ännu en sån där stund,
och jag säger dig, jag ber dig

00:25:03.504 --> 00:25:05.172 align:center
att inte vara en som ger upp

00:25:05.255 --> 00:25:07.841 align:center
precis när du borde kämpa med allt du har.

00:25:07.925 --> 00:25:10.093 align:center
- Mel…
- Gör inte det.

00:25:32.908 --> 00:25:36.828 align:center
Jag har just pratat med åklagaren,
och efter en del tvekan

00:25:36.912 --> 00:25:39.414 align:center
får vi nog åtalsuppgörelsen
vi hoppades på.

00:25:40.374 --> 00:25:41.458 align:center
Jaha, ja.

00:25:42.251 --> 00:25:43.919 align:center
Jag vet att det suger.

00:25:44.002 --> 00:25:45.921 align:center
Men med tanke på omständigheterna…

00:25:46.004 --> 00:25:47.297 align:center
Omständigheterna verkar vara

00:25:47.381 --> 00:25:50.509 align:center
att min advokat föreslår fängelse
för ett brott jag inte begått.

00:25:50.592 --> 00:25:52.219 align:center
Jag presenterar det alternativet.

00:25:52.302 --> 00:25:53.387 align:center
Under tiden

00:25:53.470 --> 00:25:55.514 align:center
får våra utredare titta på fallet

00:25:55.597 --> 00:25:57.099 align:center
och se vad polisen har missat,

00:25:57.182 --> 00:25:59.226 align:center
vilket med tanke på polisens små resurser

00:25:59.309 --> 00:26:00.310 align:center
kan vara en hel del.

00:26:00.394 --> 00:26:01.645 align:center
Jag kan inte säga ja.

00:26:03.730 --> 00:26:06.733 align:center
Om du tror att jag inte gör
mitt allra bästa på grund av hur du…

00:26:06.817 --> 00:26:08.610 align:center
Det har inget med det att göra.

00:26:08.694 --> 00:26:09.778 align:center
Inget alls.

00:26:10.988 --> 00:26:12.865 align:center
- Jag tänker på din familj.
- Jag med.

00:26:13.824 --> 00:26:16.869 align:center
Och vad är mitt budskap
till dem om jag säger ja?

00:26:16.952 --> 00:26:18.620 align:center
Att du älskar dem nog för att offra…

00:26:18.704 --> 00:26:19.997 align:center
Att jag är skyldig.

00:26:20.747 --> 00:26:23.667 align:center
Jag är skyldig till många saker,
men inte det här.

00:26:25.169 --> 00:26:26.211 align:center
Inget erkännande.

00:26:27.004 --> 00:26:28.422 align:center
- Coop…
- Inget erkännande.

00:26:31.592 --> 00:26:32.718 align:center
Okej.

00:26:33.510 --> 00:26:35.304 align:center
Om det är ditt beslut, får vi rätta oss.

00:26:37.055 --> 00:26:39.099 align:center
Men du måste ge mig mer att jobba med.

00:26:39.183 --> 00:26:40.601 align:center
Okej, börja från början.

00:26:41.685 --> 00:26:43.187 align:center
Varför fanns ditt DNA där?

00:26:45.522 --> 00:26:48.233 align:center
Jag var där ofta. Vi hade en relation.

00:26:48.317 --> 00:26:50.027 align:center
- Som du ljög om.
- Hon också.

00:26:50.736 --> 00:26:52.404 align:center
Varför misstänker ingen henne?

00:26:54.114 --> 00:26:55.490 align:center
Här är Sams samtalslista.

00:26:55.574 --> 00:26:58.410 align:center
Mobiltornen bekräftar att hon var i Boston

00:26:58.493 --> 00:27:00.370 align:center
när Paul mördades. Föräldrarna bekräftar.

00:27:00.454 --> 00:27:02.039 align:center
Foton från Henrys födelsedagsfest.

00:27:02.122 --> 00:27:04.416 align:center
Hon kan ha lejt nån att mörda honom.

00:27:04.499 --> 00:27:06.084 align:center
Och denna någon kan vara du.

00:27:07.294 --> 00:27:09.129 align:center
De gick igenom en uppslitande skilsmässa,

00:27:09.213 --> 00:27:11.173 align:center
du har pengaproblem, ni var älskande.

00:27:11.256 --> 00:27:13.550 align:center
Du förstår hur det kan verka troligt.

00:27:13.634 --> 00:27:15.302 align:center
Så varför finns jag inte med här?

00:27:15.385 --> 00:27:16.845 align:center
Vadå?

00:27:16.929 --> 00:27:19.389 align:center
Vi ringde och sms:ade ofta.

00:27:19.473 --> 00:27:21.391 align:center
Mitt nummer finns inte här.

00:27:23.310 --> 00:27:24.895 align:center
Vilket nummer har du för henne?

00:27:25.854 --> 00:27:27.105 align:center
En andra mobil?

00:27:27.189 --> 00:27:28.941 align:center
Ja. Hon kan ha lämnat en i Boston.

00:27:29.024 --> 00:27:31.485 align:center
En engångsmobil
med några sexfoton utan ansikte.

00:27:31.568 --> 00:27:33.904 align:center
Brösten kan tillhöra vem som helst.
Knappast avgörande.

00:27:33.987 --> 00:27:35.656 align:center
Jag vet. Det är Sams bröst.

00:27:35.739 --> 00:27:37.366 align:center
Och min kommentar är: Än sen?

00:27:37.449 --> 00:27:40.202 align:center
Ni bekräftade hennes alibi
med fel mobilnummer.

00:27:40.285 --> 00:27:41.620 align:center
Vi verifierade kontot.

00:27:41.703 --> 00:27:43.747 align:center
Och hennes föräldrar gav henne alibi.

00:27:43.830 --> 00:27:45.582 align:center
De skulle inte ljuga för dotterns skull?

00:27:45.666 --> 00:27:47.209 align:center
- De ljög inte.
- Inte jag heller.

00:27:47.292 --> 00:27:49.670 align:center
Polisman Hernandez,
hur många mordfall har du löst?

00:27:49.753 --> 00:27:50.796 align:center
Okej, hör på, damen…

00:27:50.879 --> 00:27:51.922 align:center
Kalla mig inte damen.

00:27:52.005 --> 00:27:53.215 align:center
Kan ni bevisa…

00:27:54.508 --> 00:27:56.260 align:center
…att det andra numret tillhör Sam Levitt?

00:27:56.343 --> 00:27:57.469 align:center
Är inte det ert jobb?

00:27:57.553 --> 00:28:00.055 align:center
Vi kan inte kolla upp nummer efter behag.

00:28:00.138 --> 00:28:02.558 align:center
Vi måste gå till en domare
och få tillstånd.

00:28:02.641 --> 00:28:04.226 align:center
- Det vet din advokat.
- Så gör det!

00:28:04.309 --> 00:28:06.395 align:center
Om jag hade mobilen
kunde jag knyta den till henne

00:28:06.478 --> 00:28:09.356 align:center
och få tillstånd att kolla upp den.
Vilket jag inte har.

00:28:09.439 --> 00:28:11.483 align:center
Det gäller min klients liv.

00:28:12.234 --> 00:28:13.443 align:center
Gör ert jobb, för fan.

00:28:15.153 --> 00:28:16.822 align:center
- Kom.
- Ska vi gå?

00:28:16.905 --> 00:28:18.240 align:center
Ja.

00:28:19.533 --> 00:28:20.617 align:center
Okej.

00:28:25.080 --> 00:28:26.957 align:center
Hallå… Vi måste hitta mobilen.

00:28:27.040 --> 00:28:28.959 align:center
Vi försökte med mobilen. Det gick inte.

00:28:29.543 --> 00:28:31.003 align:center
Så vadå? Är det kört?

00:28:31.086 --> 00:28:33.255 align:center
Även om vi hade mobilen

00:28:33.338 --> 00:28:35.966 align:center
skulle det bara hjälpa oss
om det var Sam som dödade Paul.

00:28:36.049 --> 00:28:38.051 align:center
Och det tror jag lika lite
som att det var du.

00:28:38.135 --> 00:28:41.346 align:center
Så varför producerade inte Sam
den andra mobilen direkt?

00:28:41.430 --> 00:28:43.807 align:center
Av samma skäl som
att ni båda ljög om er affär.

00:28:45.434 --> 00:28:48.437 align:center
Jag ska tala med våra utredare,
men mobilen är nog borta sen länge.

00:28:48.520 --> 00:28:49.521 align:center
Jag måste svara.

00:28:51.023 --> 00:28:52.024 align:center
Hej.

00:28:52.983 --> 00:28:54.109 align:center
Ja.

00:28:56.945 --> 00:28:58.780 align:center
Nej, jag har inte fått de filerna än.

00:29:04.369 --> 00:29:07.039 align:center
Dörrarna stängs.

00:29:15.506 --> 00:29:17.174 align:center
- Elena.
- Jösses, Coop.

00:29:17.257 --> 00:29:18.967 align:center
- Vad fan?
- Jag måste tala med dig.

00:29:19.051 --> 00:29:21.136 align:center
Förlåt, jag tänkte ringa,
men så ville jag inte…

00:29:21.220 --> 00:29:22.721 align:center
Bra instinkt. Du kanske borde…

00:29:22.804 --> 00:29:26.099 align:center
Okej! Jag behöver din hjälp. Snälla.

00:29:26.183 --> 00:29:27.351 align:center
Varför ska jag hjälpa dig?

00:29:27.434 --> 00:29:29.686 align:center
Till att börja med
vet jag om de drygt 100 000

00:29:29.770 --> 00:29:31.188 align:center
som du stal från mig.

00:29:32.564 --> 00:29:35.275 align:center
Jag ville inte att nån annan
skulle hitta dem om du satt inne.

00:29:35.359 --> 00:29:36.818 align:center
- Du vet?
- En dålig ursäkt.

00:29:36.902 --> 00:29:38.779 align:center
- Jag behövde pengarna, som du vet.
- Okej…

00:29:38.862 --> 00:29:40.781 align:center
Jag vet, förlåt. Det har varit lite galet…

00:29:40.864 --> 00:29:43.200 align:center
- De grep dig för mord!
- Som jag sa, men hör på…

00:29:43.283 --> 00:29:44.785 align:center
- Är du skyldig?
- Såklart inte.

00:29:44.868 --> 00:29:47.246 align:center
- Såklart? Jag vet inte.
- Kroppen var där när jag kom.

00:29:47.329 --> 00:29:48.705 align:center
- Jaha. Så du var där?
- Okej?

00:29:48.789 --> 00:29:50.791 align:center
- Jösses.
- Gå din väg, Coop.

00:29:59.383 --> 00:30:00.384 align:center
Aj som fan!

00:30:00.467 --> 00:30:02.010 align:center
Vad i helvete?

00:30:04.054 --> 00:30:05.347 align:center
Du hade sönder min dörr.

00:30:06.223 --> 00:30:07.558 align:center
Jag ber om ursäkt.

00:30:08.684 --> 00:30:09.726 align:center
Hur gick det?

00:30:10.310 --> 00:30:12.104 align:center
Den satt hårdare än väntat.

00:30:12.187 --> 00:30:13.564 align:center
Skyll dig själv.

00:30:17.568 --> 00:30:19.403 align:center
Vad gjorde du i Sams hus?

00:30:20.320 --> 00:30:21.613 align:center
Vad tror du?

00:30:22.447 --> 00:30:23.824 align:center
Men du ringde inte?

00:30:23.907 --> 00:30:25.075 align:center
Vi ska ju vara partners.

00:30:25.158 --> 00:30:28.078 align:center
Jag visste att om jag berättade,
skulle du säga att det var galet.

00:30:28.161 --> 00:30:29.413 align:center
Och jag hade haft rätt.

00:30:30.497 --> 00:30:32.833 align:center
Råna din flickvän? Det är åt skogen.

00:30:32.916 --> 00:30:34.751 align:center
Noga räknat hade hon dumpat mig,

00:30:34.835 --> 00:30:37.546 align:center
så relationen är lite oklar.

00:30:43.051 --> 00:30:44.052 align:center
Vadå?

00:30:47.848 --> 00:30:50.100 align:center
Nå, tänker du hjälpa mig eller?

00:30:50.184 --> 00:30:51.185 align:center
Nåja…

00:30:53.729 --> 00:30:54.730 align:center
Elena, hej.

00:30:54.813 --> 00:30:57.316 align:center
Hej, mrs Levitt.
Jag beklagar verkligen sorgen.

00:30:57.399 --> 00:30:58.442 align:center
Tack.

00:30:58.525 --> 00:31:01.904 align:center
Jag uppskattar verkligen
att du erbjuder dig att hjälpa till.

00:31:01.987 --> 00:31:03.655 align:center
Det var så traumatiskt för Esperanza

00:31:03.739 --> 00:31:05.115 align:center
att hitta Paul så där.

00:31:05.199 --> 00:31:08.160 align:center
Jag sa åt henne att, du vet…
ta så mycket tid hon behöver.

00:31:08.785 --> 00:31:11.622 align:center
Du vet, polisen har rört om överallt.

00:31:12.539 --> 00:31:14.666 align:center
Kan Nick verkligen undvara dig en hel dag?

00:31:15.667 --> 00:31:17.252 align:center
Nick är sällan hemma nuförtiden.

00:31:17.336 --> 00:31:18.712 align:center
Okej.

00:31:20.506 --> 00:31:22.216 align:center
Jag ska åka och göra några ärenden.

00:31:22.299 --> 00:31:23.800 align:center
Jag blir borta några timmar.

00:31:23.884 --> 00:31:25.427 align:center
Hittar du allt du behöver?

00:31:25.511 --> 00:31:27.721 align:center
- Ja, ms Levitt. Ingen fara.
- Okej. Vi ses sen.

00:31:27.804 --> 00:31:29.765 align:center
- Tack igen.
- Ingen orsak.

00:31:44.947 --> 00:31:46.865 align:center
- Hur gick det?
- Bra. Vi har några timmar.

00:31:46.949 --> 00:31:48.659 align:center
Okej. Vi sätter igång.

00:31:49.451 --> 00:31:51.870 align:center
Varför tror du
att hon inte har dumpat mobilen?

00:31:51.954 --> 00:31:53.413 align:center
För att det är min enda chans.

00:31:56.291 --> 00:31:57.417 align:center
Börja på ovanvåningen.

00:32:22.901 --> 00:32:24.152 align:center
Harry's Burgers?

00:32:25.487 --> 00:32:27.739 align:center
Jag säger jämt till
att jag vill ha såsen separat,

00:32:27.823 --> 00:32:29.408 align:center
men det är som att tala till döva.

00:32:29.491 --> 00:32:30.951 align:center
Såsen? Den är deras specialitet.

00:32:31.618 --> 00:32:33.453 align:center
Ja, men min burgare blir kletig.

00:32:33.537 --> 00:32:34.997 align:center
Liksom ditt skrivbord.

00:32:37.708 --> 00:32:38.709 align:center
Vad har du åt mig?

00:32:38.792 --> 00:32:40.878 align:center
Uppdaterad rapport
om Levitt från rättsläkaren.

00:32:41.670 --> 00:32:43.213 align:center
Jag låter som en tv-polis.

00:32:43.297 --> 00:32:44.298 align:center
Har du inte läst den?

00:32:44.840 --> 00:32:46.300 align:center
Den är adresserad till dig.

00:32:46.884 --> 00:32:48.343 align:center
Du får ketchup på den.

00:32:50.846 --> 00:32:52.389 align:center
- På dina fingrar…
- Håll tyst.

00:32:52.472 --> 00:32:53.473 align:center
Okej.

00:32:55.017 --> 00:32:57.102 align:center
RÄTTSLÄKARRAPPORT

00:32:59.188 --> 00:33:01.565 align:center
- Nåt nytt?
- Två av tre skottsår

00:33:01.648 --> 00:33:02.649 align:center
avfyrades efter döden.

00:33:02.733 --> 00:33:03.984 align:center
Vad tusan betyder det?

00:33:34.306 --> 00:33:35.599 align:center
Jay McInerney skrev:

00:33:35.682 --> 00:33:38.477 align:center
"Allt blir symboliskt och ironiskt
när man har blivit förrådd."

00:33:38.560 --> 00:33:40.354 align:center
Och om det är symbolik man är ute efter,

00:33:40.437 --> 00:33:42.606 align:center
här bryter jag mig in
i min ex-älskares hem

00:33:42.689 --> 00:33:44.942 align:center
för att hitta en mobil
som nästan säkert inte är där,

00:33:45.025 --> 00:33:48.111 align:center
i ett desperat försök att klara mig,
vilket jag kanske inte förtjänar.

00:33:50.405 --> 00:33:53.450 align:center
Jag var fylld av den ilskna vissheten
att jag inte bara var rökt,

00:33:53.534 --> 00:33:55.285 align:center
utan det var mitt eget fel.

00:34:27.025 --> 00:34:28.110 align:center
Coop.

00:34:29.735 --> 00:34:31.487 align:center
Coop. Kom hit.

00:34:42.748 --> 00:34:44.001 align:center
Herregud!

00:34:44.083 --> 00:34:45.168 align:center
Herrejävlar.

00:34:45.252 --> 00:34:46.420 align:center
Coop.

00:34:46.503 --> 00:34:48.255 align:center
Du skrämde livet ur mig.

00:34:48.338 --> 00:34:50.549 align:center
Ingen dödade Paul.

00:34:51.884 --> 00:34:53.051 align:center
Va?

00:34:53.135 --> 00:34:54.261 align:center
Han sköt sig själv.

00:34:55.512 --> 00:34:56.513 align:center
Hör på…

00:34:56.597 --> 00:34:59.224 align:center
Jag vet inte vad du pratar om,
men du måste gå.

00:34:59.308 --> 00:35:01.935 align:center
Sen måste du ha skjutit hans döda kropp,

00:35:02.728 --> 00:35:04.396 align:center
för att det skulle likna mord.

00:35:05.022 --> 00:35:06.356 align:center
Okej. Du har blivit knäpp.

00:35:06.982 --> 00:35:07.983 align:center
Minns du det här?

00:35:11.403 --> 00:35:12.821 align:center
"Kära Sam. Jag gjorde fel.

00:35:12.905 --> 00:35:16.408 align:center
Jag är så ledsen
för att jag tog dig för given

00:35:16.491 --> 00:35:18.577 align:center
och krossade vårt äktenskap
och vår familj.

00:35:20.078 --> 00:35:22.831 align:center
Jag har svikit dig som make,
och du ska veta att

00:35:22.915 --> 00:35:24.791 align:center
det inte var för att jag inte älskade dig,

00:35:24.875 --> 00:35:25.876 align:center
för det gjorde jag,

00:35:25.959 --> 00:35:29.588 align:center
vilket gör det här
så väldigt smärtsamt för mig.

00:35:29.671 --> 00:35:31.006 align:center
Jag älskar dig.

00:35:31.089 --> 00:35:32.090 align:center
Paul."

00:35:34.301 --> 00:35:35.302 align:center
Uppriktigt.

00:35:36.053 --> 00:35:38.555 align:center
Han skriver om sig själv
på slutet. Typiskt Paul.

00:35:38.639 --> 00:35:39.681 align:center
Bröt du dig in här?

00:35:39.765 --> 00:35:42.476 align:center
Du la pistolen i min bil.
Så vi är nog kvitt.

00:35:42.559 --> 00:35:45.521 align:center
Jag antar att Pauls livförsäkring

00:35:45.604 --> 00:35:47.523 align:center
inte gäller vid självmord?

00:35:51.527 --> 00:35:55.155 align:center
Trots alla hans underbara egenskaper

00:35:55.906 --> 00:35:57.908 align:center
var Paul väldigt dålig med pengar.

00:35:58.617 --> 00:36:01.328 align:center
Jag förstod det inte helt
förrän vid skilsmässan.

00:36:02.496 --> 00:36:05.582 align:center
Jag skulle få mycket mindre
än jag räknat med.

00:36:06.375 --> 00:36:07.876 align:center
Så här går det.

00:36:08.627 --> 00:36:11.880 align:center
Man var snyggingen i high school,
men sex år senare är man servitris,

00:36:11.964 --> 00:36:14.007 align:center
för språngbrädan blev till ett hinder.

00:36:14.675 --> 00:36:16.218 align:center
Man börjar ligga med chefen.

00:36:16.718 --> 00:36:20.222 align:center
Kanske söker man jobbtrygghet,
eller så är man bara uttråkad.

00:36:21.557 --> 00:36:23.350 align:center
Så en dag friar han till en.

00:36:24.017 --> 00:36:25.102 align:center
Det såg man inte komma,

00:36:25.185 --> 00:36:27.771 align:center
men det man ser
är ett stort komfortabelt hem,

00:36:27.855 --> 00:36:31.191 align:center
ekonomisk trygghet
och en chans att tysta rösten i ens huvud

00:36:31.275 --> 00:36:33.819 align:center
som aldrig sluta fråga:
"Vad kommer härnäst?"

00:36:38.031 --> 00:36:40.409 align:center
Men flyttar in i ett exklusivt kvarter

00:36:40.492 --> 00:36:41.994 align:center
som kallas Westmont Village.

00:36:42.077 --> 00:36:44.621 align:center
Man är från South Boston
och känner inte till såna.

00:36:44.705 --> 00:36:45.831 align:center
Man träffar andra fruar

00:36:45.914 --> 00:36:49.042 align:center
och försöker bli av med
sista resten av Southie-accenten

00:36:49.126 --> 00:36:50.794 align:center
och lär sig shoppa trasiga jeans

00:36:50.878 --> 00:36:53.672 align:center
som kostar mer än en månadshyra
i ens gamla lägenhet.

00:36:54.506 --> 00:36:56.508 align:center
Sen börjar jeansen bli trånga,

00:36:56.592 --> 00:36:59.386 align:center
och nio månader senare: bebis nummer ett.

00:36:59.469 --> 00:37:00.721 align:center
Man kanske inte planerade det

00:37:00.804 --> 00:37:02.973 align:center
men man slutade tro på planer
ungefär samtidigt

00:37:03.056 --> 00:37:04.349 align:center
som man började ligga med Paul.

00:37:04.433 --> 00:37:07.936 align:center
Man älskar den här lilla pojken
mer än man älskat nån annan,

00:37:08.020 --> 00:37:10.647 align:center
så några år senare
föder man ett barn till.

00:37:10.731 --> 00:37:12.065 align:center
Och ett tag

00:37:12.149 --> 00:37:14.943 align:center
har man familj och vänner
och livet känns komplett.

00:37:15.027 --> 00:37:17.696 align:center
Rösten i ens huvud hör av sig ibland,

00:37:17.779 --> 00:37:21.200 align:center
men det fixar man
med lite Xanor och Whispering Angel.

00:37:21.283 --> 00:37:25.746 align:center
Så genom total brist på fantasi
och låg självkänsla

00:37:25.829 --> 00:37:28.248 align:center
övertygar man sig om
att man är lycklig på samma sätt

00:37:28.332 --> 00:37:29.917 align:center
som vänner och grannar verkar vara.

00:37:31.084 --> 00:37:34.963 align:center
Några år senare har Paul lämnat en
för en yngre version.

00:37:36.798 --> 00:37:38.926 align:center
Coop är allt som Paul inte är.

00:37:39.009 --> 00:37:44.223 align:center
Han är snygg och sexig och rolig,
och han lär aldrig verkligen älska en.

00:37:44.306 --> 00:37:46.642 align:center
Det visar sig
att även prinsar bara är grodor

00:37:46.725 --> 00:37:48.852 align:center
i polotröjor från Brunello Cucinelli.

00:37:49.436 --> 00:37:52.189 align:center
Så man åker tillbaka
till föräldrarna i Boston.

00:37:52.272 --> 00:37:54.191 align:center
Man behöver en paus från alltihop.

00:37:54.775 --> 00:37:56.860 align:center
Och den där rösten i huvudet skriker

00:37:56.944 --> 00:37:59.112 align:center
att man kommer
att mista allt och kastas ut

00:37:59.196 --> 00:38:01.156 align:center
ur det här förlovade landet i skam.

00:38:03.825 --> 00:38:08.330 align:center
Och Paul, hög på en blandning
av whisky och antipsykotiska preparat,

00:38:08.413 --> 00:38:09.748 align:center
bryter sig in i ens hus.

00:38:09.831 --> 00:38:12.459 align:center
Samma hus han lämnade
för att ligga med servitrisen.

00:38:12.543 --> 00:38:14.294 align:center
Ge mig en chans! Snälla du.

00:38:14.378 --> 00:38:15.629 align:center
Jag kommer aldrig tillbaka.

00:38:15.712 --> 00:38:17.798 align:center
- Jag vill träffa dig.
- När du vaknar

00:38:17.881 --> 00:38:19.258 align:center
minns du hur mycket du hatar mig

00:38:19.341 --> 00:38:21.468 align:center
och alla kvinnor över 30.

00:38:21.552 --> 00:38:24.012 align:center
Är du i mitt hus? Vad fan gör du där?

00:38:24.096 --> 00:38:26.473 align:center
- Jag har skrivit en lapp.
- Vad pratar du om?

00:38:30.310 --> 00:38:31.603 align:center
Vänta, Paul.

00:38:31.687 --> 00:38:33.063 align:center
Jag skjuter mig här! Jag svär!

00:38:33.146 --> 00:38:34.565 align:center
- Lägg ner pistolen.
- Jag svär!

00:38:34.648 --> 00:38:36.567 align:center
Lägg ner pistolen!

00:38:39.695 --> 00:38:43.532 align:center
Och ens make sedan 15 år
skjuter sig på FaceTime.

00:38:43.615 --> 00:38:45.200 align:center
Paul?

00:38:45.284 --> 00:38:46.910 align:center
Paul, svara i telefon!

00:38:46.994 --> 00:38:48.954 align:center
Paul, svara i telefon!

00:38:50.914 --> 00:38:52.040 align:center
Herregud.

00:38:56.336 --> 00:38:58.338 align:center
Pauls livförsäkring är på 20 miljoner.

00:38:59.214 --> 00:39:01.508 align:center
Det vet man, för han skrev om den i fjol.

00:39:02.342 --> 00:39:05.137 align:center
Och därför vet man
att den är ogiltig vid självmord.

00:39:10.767 --> 00:39:13.770 align:center
De följande tre eller fyra timmarna
slutar man inte röra sig,

00:39:14.521 --> 00:39:17.524 align:center
för om man gör det,
vågar man inte genomföra det.

00:39:18.734 --> 00:39:20.068 align:center
Man använder en engångsmobil,

00:39:20.152 --> 00:39:22.279 align:center
för den vanliga stod fortfarande på Paul,

00:39:22.362 --> 00:39:24.656 align:center
och man ville absolut inte
att den svartsjuke fan

00:39:24.740 --> 00:39:26.033 align:center
skulle få veta om Coop.

00:39:27.034 --> 00:39:29.828 align:center
Just nu kommer engångsmobilen
väl till pass.

00:39:44.384 --> 00:39:47.596 align:center
Kontentan är
att det inte får vara självmord.

00:40:01.610 --> 00:40:03.445 align:center
ÄR DU UPPE?

00:40:20.128 --> 00:40:22.965 align:center
I BOSTON MED BARNEN.
MINNS DU?

00:40:46.738 --> 00:40:48.907 align:center
Även död
lyckades han slösa bort våra pengar.

00:40:50.075 --> 00:40:53.120 align:center
Det kunde jag inte tillåta.

00:40:53.203 --> 00:40:55.664 align:center
Du kunde ha gått till polisen
och sagt sanningen.

00:40:55.747 --> 00:40:57.332 align:center
Livförsäkringen var barnens framtid.

00:40:57.416 --> 00:40:59.668 align:center
Så du beslöt att kasta bort min.

00:41:00.669 --> 00:41:02.337 align:center
Du borde ha varit snällare mot mig.

00:41:03.005 --> 00:41:04.423 align:center
Det är ju mitt liv.

00:41:04.506 --> 00:41:05.924 align:center
Du förtjänar det inte!

00:41:07.551 --> 00:41:10.137 align:center
Du och alla högfärdiga rika snobbar

00:41:10.220 --> 00:41:12.472 align:center
som går omkring som höjdare,

00:41:12.556 --> 00:41:14.433 align:center
som om alla pengar är bevis på nånting,

00:41:14.516 --> 00:41:16.351 align:center
när ni har fått allt gratis.

00:41:16.435 --> 00:41:21.523 align:center
Jag måste låta den där svettiga fan
krypa upp på mig varje kväll i flera år.

00:41:22.274 --> 00:41:26.403 align:center
Jag utstod kränkning efter kränkning
bara för att få vara här,

00:41:26.486 --> 00:41:29.573 align:center
att få ha det här,
för mina barn och för mig själv.

00:41:30.324 --> 00:41:31.658 align:center
Och nu skulle jag mista det,

00:41:31.742 --> 00:41:34.453 align:center
bara för att Paul inte
kunde hålla pengarna på banken

00:41:34.536 --> 00:41:35.871 align:center
och kuken i byxorna.

00:41:39.708 --> 00:41:40.918 align:center
Det sorgliga är

00:41:41.710 --> 00:41:45.756 align:center
att jag förstår hur du känner
mer än du anar.

00:41:47.674 --> 00:41:48.800 align:center
Det gör jag.

00:41:49.551 --> 00:41:52.221 align:center
Och du har rätt,
jag borde ha varit snällare mot dig.

00:41:53.472 --> 00:41:54.932 align:center
Det ber jag om ursäkt för.

00:41:55.641 --> 00:41:57.267 align:center
Men jag går inte i fängelse för dig.

00:41:57.351 --> 00:42:00.145 align:center
Vänta, vi måste prata om det här.

00:42:00.229 --> 00:42:01.855 align:center
Vi gjorde ju det nyss.

00:42:02.606 --> 00:42:03.607 align:center
Coop.

00:42:04.650 --> 00:42:05.692 align:center
Co…

00:42:07.778 --> 00:42:09.029 align:center
Coop!

00:42:10.697 --> 00:42:13.825 align:center
Jösses, när började alla ha pistoler?

00:42:13.909 --> 00:42:16.328 align:center
- Nån måste ha dödat honom.
- Du menar inte allvar.

00:42:16.411 --> 00:42:17.454 align:center
Du bröt dig in här.

00:42:17.538 --> 00:42:18.914 align:center
Du attackerade mig.

00:42:18.997 --> 00:42:21.583 align:center
Jag försvarade mig
mot den som dödade min man.

00:42:23.961 --> 00:42:25.420 align:center
Du glömmer en sak.

00:42:27.089 --> 00:42:28.090 align:center
Vadå?

00:42:28.882 --> 00:42:30.133 align:center
Du är inte heller en mördare.

00:42:32.302 --> 00:42:33.303 align:center
Coop!

00:42:34.763 --> 00:42:36.849 align:center
Vänta! Coop!

00:42:37.558 --> 00:42:39.101 align:center
- Coop!
- I en stad där inget

00:42:39.184 --> 00:42:40.727 align:center
och ingen var vad de verkade vara,

00:42:41.270 --> 00:42:44.439 align:center
var det logiskt att ett mord
faktiskt inte var ett mord.

00:42:51.572 --> 00:42:55.367 align:center
Det kändes konstigt att ha medlidande
med kvinnan som satt dit mig för mord…

00:42:55.993 --> 00:42:57.494 align:center
Vänd dig åt höger.

00:43:00.581 --> 00:43:03.166 align:center
…men Sam försökte bara
hålla kvar det som var hennes,

00:43:03.792 --> 00:43:06.378 align:center
och ingen förstod det bättre än jag.

00:43:07.880 --> 00:43:09.965 align:center
Vi hade alla gått på samma dröm,

00:43:10.048 --> 00:43:12.050 align:center
löftet om ett förortsparadis.

00:43:12.134 --> 00:43:14.636 align:center
Och vi lurades alla att tro
att när vi väl kommit dit,

00:43:14.720 --> 00:43:15.762 align:center
kunde vi behålla det.

00:43:16.430 --> 00:43:18.640 align:center
Våra stora solida hus fick oss att känna

00:43:18.724 --> 00:43:21.226 align:center
att vi hade fått tag i
en liten bit av evigheten.

00:43:21.310 --> 00:43:24.479 align:center
Men man behöver inte gräva djupt
för att hitta rötan i grunderna.

00:43:25.856 --> 00:43:27.566 align:center
Allt var en detaljerad illusion,

00:43:27.649 --> 00:43:29.985 align:center
där magikern och publiken
var samma person.

00:43:30.903 --> 00:43:33.155 align:center
Ibland var det svårt att veta
vad som var verkligt

00:43:33.238 --> 00:43:34.907 align:center
och vad som bara var en illusion.

00:43:47.544 --> 00:43:50.506 align:center
Men ibland var det inte svårt alls.

00:44:06.230 --> 00:44:07.314 align:center
Kom hit du med.

00:44:25.874 --> 00:44:28.335 align:center
Du vill straffa honom,
men skriv på avtalet först.

00:44:28.418 --> 00:44:29.419 align:center
1 VECKA SENARE

00:44:29.503 --> 00:44:31.338 align:center
Det tog honom hårt att behöva ringa dig.

00:44:31.421 --> 00:44:33.632 align:center
Om han mister Leuenberger
faller hela bygget.

00:44:33.715 --> 00:44:35.926 align:center
Han vet att han är rökt. Siffrorna är…

00:44:36.009 --> 00:44:38.595 align:center
- Jag vet siffrorna.
- Just det. Förlåt.

00:44:41.974 --> 00:44:43.809 align:center
Tog han hit Walter ända från Vermont?

00:44:43.892 --> 00:44:45.269 align:center
Jag säger ju det…

00:44:46.228 --> 00:44:47.855 align:center
Okej, tack.

00:44:56.029 --> 00:44:57.990 align:center
Bailey och Russell i samma rum.

00:44:58.991 --> 00:44:59.992 align:center
Jag är hedrad.

00:45:00.993 --> 00:45:03.161 align:center
- Gott att ses, Coop.
- Jag vägrar be om ursäkt.

00:45:03.245 --> 00:45:04.329 align:center
Du blev för kaxig.

00:45:04.413 --> 00:45:06.498 align:center
- Jag vill inte ha nån ursäkt.
- Bra.

00:45:06.582 --> 00:45:07.791 align:center
Till saken.

00:45:07.875 --> 00:45:09.042 align:center
Som ms Cross berättade

00:45:09.126 --> 00:45:11.920 align:center
kommer vi ingen vart med Leuenberger
sen du slutade.

00:45:12.004 --> 00:45:13.172 align:center
Vem jag än försöker med,

00:45:13.255 --> 00:45:16.592 align:center
kommer de tillbaka
med svansen mellan benen.

00:45:16.675 --> 00:45:18.886 align:center
Schweizerjävlarna vill bara prata med dig.

00:45:18.969 --> 00:45:21.138 align:center
Vete fan hur du bär dig åt.

00:45:22.514 --> 00:45:25.893 align:center
Vi ger dig jobbet tillbaka
med retroaktiv lön,

00:45:25.976 --> 00:45:28.520 align:center
plus en generös bonus,
strukturerad hur du vill.

00:45:28.604 --> 00:45:30.397 align:center
Som om du aldrig var borta.

00:45:31.398 --> 00:45:36.028 align:center
Men jag var borta, Walter. Jack lät
föra ut mig inför hela personalen.

00:45:36.111 --> 00:45:37.654 align:center
Åh, kom igen, Coop.

00:45:37.738 --> 00:45:40.449 align:center
Tror du det finns nån
som inte vet att jag är en skitstövel?

00:45:40.532 --> 00:45:43.660 align:center
Tro mig, du kommer ur det här
med flaggan i topp.

00:45:43.744 --> 00:45:46.663 align:center
Jag vill ha 20 % på Leuenberger
och 25 % vinstdelning.

00:45:46.747 --> 00:45:49.041 align:center
Fan heller, 12 % på schweizarna.

00:45:49.124 --> 00:45:52.711 align:center
Femton procent av vinsten
när de börjar pumpa in nytt kapital.

00:45:52.794 --> 00:45:55.756 align:center
Tja, om Leuenberger backar ur,
Hellman blir orolig,

00:45:56.256 --> 00:45:58.467 align:center
och oljefamiljerna från Texas
börjar ana läget,

00:45:58.550 --> 00:46:00.928 align:center
lär återköpen strömma in
fortare än ni kan täcka dem,

00:46:01.011 --> 00:46:02.804 align:center
och hela stället går upp i rök.

00:46:02.888 --> 00:46:04.848 align:center
Liksom ditt kapitalkonto.

00:46:05.349 --> 00:46:07.476 align:center
- Du mister allt.
- Jag har redan mist allt.

00:46:08.602 --> 00:46:11.480 align:center
Tjugo procent på schweizarna,
25 % vinstdelning.

00:46:11.563 --> 00:46:14.566 align:center
Du verkar inte förstå
hur förhandlingar fungerar.

00:46:14.650 --> 00:46:15.776 align:center
Jag förhandlar inte.

00:46:15.859 --> 00:46:17.986 align:center
Fan ta dig!

00:46:18.987 --> 00:46:20.697 align:center
Det här är mitt företag!

00:46:20.781 --> 00:46:23.075 align:center
Det är inte ditt
om du inte kan behålla det.

00:46:26.578 --> 00:46:30.332 align:center
Okej, 20 och 25.
Förutsatt att du levererar schweizarna.

00:46:30.415 --> 00:46:31.416 align:center
Genast.

00:46:31.500 --> 00:46:33.961 align:center
Du och Jack flyger till Schweiz ikväll.

00:46:34.670 --> 00:46:35.754 align:center
Jag är upptagen ikväll.

00:46:35.838 --> 00:46:37.881 align:center
Planet lyfter
från Teterboro kl 23:00 ikväll.

00:46:37.965 --> 00:46:39.633 align:center
Mary sms:ar dig flygnumret.

00:46:39.716 --> 00:46:42.219 align:center
Vi kan prata detaljer på planet.

00:46:42.302 --> 00:46:43.595 align:center
Är vi överens?

00:46:49.893 --> 00:46:50.936 align:center
Okej.

00:47:27.806 --> 00:47:30.517 align:center
Gutenberg Cancer Gala
samlar in miljoner varje år

00:47:30.601 --> 00:47:31.602 align:center
till cancerforskning.

00:47:35.606 --> 00:47:37.941 align:center
Peter och Diane Miller
har varit värdpar i flera år

00:47:38.025 --> 00:47:40.235 align:center
och pressat oss att köpa bord och lotter.

00:47:40.319 --> 00:47:42.779 align:center
Med tiden har den blivit
ett av de största årliga eventen

00:47:42.863 --> 00:47:44.573 align:center
i Westchesters sociala kalender.

00:47:44.656 --> 00:47:46.950 align:center
Att bli sedd här
visade alla att man var generös,

00:47:47.034 --> 00:47:49.244 align:center
en generositet som kräver stor rikedom,

00:47:49.328 --> 00:47:51.288 align:center
och så främjades
den medicinska forskningen

00:47:51.371 --> 00:47:54.625 align:center
genom tvillingkrafterna
socialt tryck och snobbism.

00:47:54.708 --> 00:47:58.003 align:center
Du anar inte hur lättade vi är
att du blev rentvådd.

00:47:58.086 --> 00:48:00.631 align:center
Inte för att vi nånsin trodde
att du gjort det.

00:48:00.714 --> 00:48:02.674 align:center
Det där blev fel.

00:48:02.758 --> 00:48:05.010 align:center
Jäklar. Jag vet inte hur
man ska prata om det här.

00:48:05.093 --> 00:48:06.678 align:center
Det vet ingen. Det är okej.

00:48:06.762 --> 00:48:08.555 align:center
Så varför inte sluta försöka?

00:48:08.639 --> 00:48:10.349 align:center
- Okej.
- Bra idé.

00:48:10.432 --> 00:48:12.059 align:center
- Coop, hej.
- Hej. Tack.

00:48:18.690 --> 00:48:21.235 align:center
Du är jättefin. Jösses!

00:48:21.318 --> 00:48:22.861 align:center
Tack.

00:48:22.945 --> 00:48:24.905 align:center
Vilken välkommen syn.

00:48:24.988 --> 00:48:26.573 align:center
- Kul att se dig.
- Ja.

00:48:26.657 --> 00:48:28.033 align:center
- Se på dig.
- Länge sen.

00:48:28.116 --> 00:48:30.327 align:center
- Kul att se dig.
- Ja. Bra bord.

00:48:30.410 --> 00:48:31.411 align:center
Bra bord.

00:48:31.495 --> 00:48:33.205 align:center
Hej, hur mår du? Var är Barney?

00:48:33.288 --> 00:48:34.665 align:center
- Var tror du?
- Visst. Okej.

00:48:34.748 --> 00:48:35.791 align:center
Självklart.

00:48:36.416 --> 00:48:37.960 align:center
Där har vi honom.

00:48:38.585 --> 00:48:39.753 align:center
Bord 10.

00:48:39.837 --> 00:48:41.839 align:center
Hej, syrran. Hur mår du?

00:48:41.922 --> 00:48:44.341 align:center
- Jag är strax tillbaka.
- Okej.

00:48:45.384 --> 00:48:46.510 align:center
Hej, kompis.

00:48:48.095 --> 00:48:49.221 align:center
Ser man på,

00:48:49.304 --> 00:48:50.931 align:center
här har vi visst balens drottning.

00:48:51.014 --> 00:48:53.892 align:center
Ja. Att bli rentvådd
från mordanklagelser gör en populär.

00:48:54.685 --> 00:48:56.854 align:center
Gratulerar till att inte vara en mördare.

00:49:01.483 --> 00:49:04.278 align:center
Så, när ska du träffa Jack?

00:49:04.361 --> 00:49:05.654 align:center
Det är redan gjort.

00:49:05.737 --> 00:49:06.905 align:center
Är det?

00:49:06.989 --> 00:49:08.574 align:center
Men du ringde inte mig?

00:49:08.657 --> 00:49:10.075 align:center
Jag visste att vi skulle ses här.

00:49:10.158 --> 00:49:11.577 align:center
Fan ta dig. Vad sa han?

00:49:11.660 --> 00:49:13.370 align:center
Det var ett frestande erbjudande.

00:49:14.079 --> 00:49:15.205 align:center
Hur frestande?

00:49:16.206 --> 00:49:18.000 align:center
- Jag funderar på saken.
- Du funderar…

00:49:18.083 --> 00:49:19.501 align:center
Ja. För all del.

00:49:19.585 --> 00:49:21.378 align:center
Vi tar god tid på oss här, du vet,

00:49:21.461 --> 00:49:23.672 align:center
för du vill inte ha tillbaka
alla pengar, även mina,

00:49:23.755 --> 00:49:26.466 align:center
- utan att fundera över saken, va?
- Coop.

00:49:26.550 --> 00:49:28.552 align:center
- Hej.
- Jag är så glad att se dig.

00:49:28.635 --> 00:49:30.429 align:center
Jag tvivlade aldrig på din oskuld.

00:49:30.512 --> 00:49:32.264 align:center
Hallå. Lite drinkar åt honom här, va?

00:49:32.347 --> 00:49:33.473 align:center
Jag har en.

00:49:33.557 --> 00:49:34.683 align:center
Ja, än sen?

00:49:34.766 --> 00:49:36.435 align:center
Kan vi få en Macallan här, tack.

00:49:40.647 --> 00:49:42.232 align:center
- Ursäkta mig, killar.
- Ja.

00:49:43.609 --> 00:49:44.902 align:center
Hej på er.

00:49:44.985 --> 00:49:46.486 align:center
- Hej.
- Hej, pappa.

00:49:46.570 --> 00:49:48.113 align:center
- Hej.
- Tack för att ni kom.

00:49:49.239 --> 00:49:50.657 align:center
- Hej.
- Mel.

00:49:50.741 --> 00:49:52.451 align:center
Vad fin du är. Hej. Andrew.

00:49:52.534 --> 00:49:54.119 align:center
- Hej.
- Härligt att ses.

00:50:11.428 --> 00:50:13.347 align:center
Jag vet inte… Titta där.

00:50:13.430 --> 00:50:14.890 align:center
- Hej.
- Här borta…

00:50:14.973 --> 00:50:16.391 align:center
- Hej.
- Hej.

00:50:21.688 --> 00:50:22.689 align:center
Är allt väl?

00:50:23.232 --> 00:50:24.274 align:center
Jadå.

00:50:28.445 --> 00:50:29.947 align:center
Glöm tennislaget.

00:50:32.157 --> 00:50:34.368 align:center
Du har ett helt år
att oroa dig för Princeton.

00:50:39.331 --> 00:50:41.834 align:center
Vill du jobba med
en professionell tennistränare?

00:50:43.168 --> 00:50:44.461 align:center
Du är min tränare.

00:50:45.838 --> 00:50:47.589 align:center
Det måste inte vara jag.

00:50:48.674 --> 00:50:50.050 align:center
Jo, det måste det.

00:50:56.849 --> 00:50:57.933 align:center
Tack.

00:50:59.560 --> 00:51:01.854 align:center
Vår lilla pojke börjar visst bli stor.

00:51:07.359 --> 00:51:08.777 align:center
Och du? Dejtar du nån?

00:51:11.280 --> 00:51:13.407 align:center
Jag gjorde det. Det är komplicerat.

00:51:15.409 --> 00:51:16.618 align:center
Jag kan vara för mycket.

00:51:17.995 --> 00:51:19.746 align:center
Det är okej att vara för mycket.

00:51:19.830 --> 00:51:21.582 align:center
Om han inte klarar det, kan han dra.

00:51:21.665 --> 00:51:23.083 align:center
Ja.

00:51:23.166 --> 00:51:24.418 align:center
Han kan dra.

00:51:24.501 --> 00:51:25.502 align:center
Ja.

00:51:29.131 --> 00:51:30.257 align:center
Jaha. Jag måste gå.

00:51:31.300 --> 00:51:32.593 align:center
Men du kom ju nyss.

00:51:32.676 --> 00:51:33.927 align:center
Det är bästa tiden att gå.

00:51:35.804 --> 00:51:36.972 align:center
Hej.

00:51:37.055 --> 00:51:39.099 align:center
Vi ses sen. Använd kondom.

00:51:51.278 --> 00:51:52.905 align:center
- Hej.
- Hej.

00:51:52.988 --> 00:51:55.240 align:center
- Får jag sätta mig?
- Visst. Ja.

00:51:55.324 --> 00:51:57.451 align:center
- Okej.
- Vi kommer strax.

00:51:57.534 --> 00:51:58.619 align:center
Okej.

00:52:01.371 --> 00:52:03.040 align:center
Jag har försökt få kontakt med dig.

00:52:03.123 --> 00:52:04.208 align:center
Jag vet.

00:52:04.291 --> 00:52:06.210 align:center
Jag behövde bara lite tid.

00:52:06.710 --> 00:52:08.128 align:center
Självklart.

00:52:11.507 --> 00:52:12.841 align:center
Jag är så ledsen.

00:52:15.928 --> 00:52:17.596 align:center
Du förtjänar så mycket bättre.

00:52:18.722 --> 00:52:19.723 align:center
Jo.

00:52:20.641 --> 00:52:22.226 align:center
Men det var mitt eget fel.

00:52:26.063 --> 00:52:29.149 align:center
Jag blev kär i en kvinna
som var kär i en annan.

00:52:31.485 --> 00:52:32.653 align:center
Vad pratar du om?

00:52:37.574 --> 00:52:38.575 align:center
Inget.

00:53:09.982 --> 00:53:12.067 align:center
Säg inget. Hon kommer.

00:53:13.694 --> 00:53:14.736 align:center
Varsågoda.

00:53:14.820 --> 00:53:16.446 align:center
Vadå? Vänta lite.

00:53:16.947 --> 00:53:18.824 align:center
Åh nej. Du är fast med mig.

00:53:20.534 --> 00:53:21.577 align:center
Wow.

00:53:25.539 --> 00:53:26.665 align:center
Du är fin.

00:53:28.667 --> 00:53:30.544 align:center
Det säger du bara för att det är sant.

00:53:35.674 --> 00:53:37.176 align:center
Hur gick det där, då?

00:53:38.594 --> 00:53:40.137 align:center
Jag har visst blivit förlåten.

00:53:42.681 --> 00:53:43.849 align:center
Han är bättre än jag.

00:53:43.932 --> 00:53:45.058 align:center
Uppenbarligen.

00:53:49.062 --> 00:53:51.773 align:center
Hur som helst
tänker jag nog flyga solo ett tag.

00:53:54.067 --> 00:53:55.277 align:center
Samma här.

00:53:57.654 --> 00:54:01.200 align:center
På tal om det såg jag Sam
ute och shoppa häromdagen

00:54:01.283 --> 00:54:03.202 align:center
som om inget hade hänt.

00:54:04.703 --> 00:54:08.832 align:center
Tja, hon dödade honom inte

00:54:10.125 --> 00:54:11.877 align:center
och har inte tagit ut livförsäkringen än,

00:54:11.960 --> 00:54:14.171 align:center
så formellt sett var det inget bedrägeri.

00:54:15.464 --> 00:54:20.511 align:center
Hennes advokat ordnar nog
så att hon får samhällstjänst, böter.

00:54:22.054 --> 00:54:24.139 align:center
Fast hon tänkte skicka dig i fängelse.

00:54:26.016 --> 00:54:27.267 align:center
Hon hade sina skäl.

00:54:28.769 --> 00:54:29.811 align:center
Henne förlåter du?

00:54:31.605 --> 00:54:33.857 align:center
Det tog dig två år att förlåta mig.

00:54:35.734 --> 00:54:37.444 align:center
Jag var inte förälskad i henne.

00:54:49.331 --> 00:54:51.166 align:center
Nu lämnar jag dig.

00:54:54.795 --> 00:54:56.505 align:center
De har ju inte serverat middag än.

00:54:56.588 --> 00:54:58.215 align:center
Det är bästa tiden att gå.

00:55:02.511 --> 00:55:03.512 align:center
Du.

00:55:04.680 --> 00:55:05.973 align:center
Håll dig utanför trubbel, va?

00:55:13.647 --> 00:55:15.482 align:center
- Jag följer dig tillbaka.
- Okej.

00:55:15.566 --> 00:55:17.860 align:center
Fri man. Se på dig.

00:55:26.910 --> 00:55:29.496 align:center
- Jules.
- Hej, Coop.

00:55:29.580 --> 00:55:32.165 align:center
Vi var så glada att du blev rentvådd.

00:55:32.958 --> 00:55:35.169 align:center
Vi trodde aldrig på det, men ändå.

00:55:35.252 --> 00:55:37.880 align:center
Ja, du spelade visst på överlagt mord.

00:55:40.716 --> 00:55:41.717 align:center
Du känner mig.

00:55:42.301 --> 00:55:44.136 align:center
Jag brukar spela på högoddsare.

00:55:45.637 --> 00:55:48.390 align:center
Jag får väl vara tacksam för
att du inte påverkade utgången.

00:55:49.183 --> 00:55:50.601 align:center
Som du gjorde med högskoleproven.

00:55:53.145 --> 00:55:54.313 align:center
Vad pratar du om?

00:55:54.396 --> 00:55:58.483 align:center
Du trodde att du var försiktig,
men ryktet sprider sig.

00:56:00.319 --> 00:56:03.655 align:center
Och om det sprider sig till rätt personer

00:56:04.281 --> 00:56:06.742 align:center
får Chelsea vara glad
om hon kommer in på folkhögskola.

00:56:07.826 --> 00:56:09.661 align:center
Hur kan du veta det där?

00:56:11.997 --> 00:56:13.207 align:center
Du kan inte veta det.

00:56:13.290 --> 00:56:15.042 align:center
Du är ute på djupt vatten, Jules.

00:56:16.752 --> 00:56:19.338 align:center
Det finns inget värre än nån
som inte vet vad de inte vet.

00:56:19.421 --> 00:56:20.464 align:center
Och du vet noll.

00:56:22.382 --> 00:56:25.636 align:center
Så, ni har alla colleges
i USA att välja bland,

00:56:25.719 --> 00:56:27.638 align:center
men hon kommer inte till Princeton.

00:56:28.430 --> 00:56:29.681 align:center
Hotar du mig?

00:56:29.765 --> 00:56:31.266 align:center
Det kan du ge dig fan på.

00:56:47.824 --> 00:56:48.825 align:center
Tack.

00:56:55.832 --> 00:56:57.459 align:center
- Tack.
- Tack, sir.

00:57:24.319 --> 00:57:25.737 align:center
Så här går det till.

00:57:25.821 --> 00:57:28.699 align:center
Du sliter hårt för att bygga det liv
du tror dig vilja ha,

00:57:30.576 --> 00:57:32.619 align:center
men en dag tar nån det ifrån dig.

00:57:33.829 --> 00:57:35.664 align:center
Det är då du lär dig
den enorma skillnaden

00:57:35.747 --> 00:57:38.083 align:center
mellan att jobba hårt
och att kämpa för ditt liv.

00:57:39.710 --> 00:57:42.880 align:center
Du har aldrig tvingats kämpa förut.
Du vet inte ens om du kan.

00:57:42.963 --> 00:57:45.966 align:center
Men du kämpar,
och till din stora överraskning vinner du.

00:57:46.049 --> 00:57:47.176 align:center
Det borde kännas härligt.

00:57:47.259 --> 00:57:51.221 align:center
Det borde kännas som räddning,
bekräftelse och seger på samma gång.

00:57:51.305 --> 00:57:52.639 align:center
Men nåt har förändrats.

00:57:52.723 --> 00:57:55.642 align:center
Du ser ditt gamla liv framför dig,
ditt om du vill ha det.

00:57:55.726 --> 00:57:58.437 align:center
Det vore så lätt
att hoppa på hamsterhjulet

00:57:58.520 --> 00:57:59.771 align:center
och börja springa igen.

00:58:06.069 --> 00:58:09.156 align:center
BRUCE KAN DRA ÅT HELVETE

00:58:09.239 --> 00:58:10.616 align:center
Jäklar.

00:58:14.536 --> 00:58:15.787 align:center
Susie.

00:58:16.955 --> 00:58:18.248 align:center
Vad har du gjort?

00:58:18.999 --> 00:58:20.501 align:center
- Hör på…
- Nej!

00:58:20.584 --> 00:58:22.169 align:center
Vad fan har du gjort?

00:58:27.758 --> 00:58:29.593 align:center
Men när du har slickat såren

00:58:29.676 --> 00:58:33.680 align:center
och varit arg på världen
och försökt rädda dem du älskar,

00:58:33.764 --> 00:58:35.724 align:center
måste du se dig i spegeln och fråga dig

00:58:35.807 --> 00:58:37.893 align:center
om du verkligen kan bli den du var förut.

00:58:42.189 --> 00:58:43.607 align:center
För den hårda sanningen är

00:58:43.690 --> 00:58:45.734 align:center
att när du har sett kaoset
bakom kulisserna

00:58:45.817 --> 00:58:48.737 align:center
kan du aldrig riktigt
se showen på samma sätt igen.

00:58:54.368 --> 00:58:55.536 align:center
Men just nu…

00:58:56.453 --> 00:58:58.038 align:center
…just nu,

00:58:59.623 --> 00:59:00.999 align:center
är det dags att jobba igen.

01:00:02.853 --> 01:00:05.189 align:center
OM DU ELLER NÅGON DU KÄNNER
BEHÖVER STÖD,

01:00:05.272 --> 01:00:08.609 align:center
GÅ TILL APPLE.COM/HERETOHELP

01:01:24.351 --> 01:01:26.353 align:center
Undertexter: Bengt-Ove Andersson

