WEBVTT

00:00:21.939 --> 00:00:23.398 align:center
Hij leeft.

00:00:29.863 --> 00:00:31.031 align:center
Kom erin.

00:00:52.177 --> 00:00:53.637 align:center
Politie. Verroer je niet.

00:01:01.103 --> 00:01:05.899 align:center
Triest, als je in je dromen wordt
opgepakt en dat een opluchting is.

00:01:11.321 --> 00:01:14.533 align:center
Er gebeurt iets met je
als je levenslang riskeert.

00:01:14.616 --> 00:01:18.787 align:center
Dan zie je alles scherper,
en heel gedetailleerd…

00:01:18.871 --> 00:01:23.542 align:center
…alsof je alles wilt vastleggen
wat je gaat verliezen.

00:01:27.629 --> 00:01:29.923 align:center
En de anderen zien je anders.

00:01:33.135 --> 00:01:34.428 align:center
Kan ik jullie helpen?

00:01:37.848 --> 00:01:39.141 align:center
Fijne dag nog.

00:01:57.284 --> 00:01:58.577 align:center
Goedemorgen, Mr Cooper.

00:01:59.953 --> 00:02:00.996 align:center
Luddy.

00:02:03.415 --> 00:02:06.835 align:center
Kan ik u even spreken op kantoor,
als u uitgespeeld bent?

00:02:07.503 --> 00:02:09.630 align:center
- Waarover?
- Sorry?

00:02:10.797 --> 00:02:15.844 align:center
Nou, je hebt me dat in tien jaar
nooit eerder gevraagd.

00:02:15.928 --> 00:02:18.805 align:center
Dus vraag ik me af waar het over gaat.

00:02:20.641 --> 00:02:23.810 align:center
Ik hoopte dat we dit gesprek
privé konden voeren.

00:02:25.771 --> 00:02:27.981 align:center
Zeg gewoon wat je wilt zeggen, Luddy.

00:02:29.233 --> 00:02:32.361 align:center
Nou, kijk,
dit ligt natuurlijk heel gevoelig…

00:02:32.444 --> 00:02:36.073 align:center
…en we stellen uw lidmaatschap
zeer op prijs.

00:02:36.156 --> 00:02:40.118 align:center
- Dat is fijn.
- Maar het bestuur heeft besloten…

00:02:41.912 --> 00:02:45.916 align:center
…dat we uw lidmaatschap beter
kunnen schorsen tot uw huidige…

00:02:46.625 --> 00:02:48.168 align:center
…problemen zijn opgelost.

00:02:48.252 --> 00:02:50.921 align:center
- Juist.
- Het spijt me heel erg, Coop.

00:02:51.004 --> 00:02:56.134 align:center
Wat voor regels heeft het bestuur gevonden
om je me eruit te laten gooien?

00:02:56.218 --> 00:03:01.181 align:center
- Toe, Coop. Zo ligt het niet.
- Want bij een overtreding…

00:03:01.265 --> 00:03:06.395 align:center
…moet de club mij schriftelijk verwittigen
en pas bij de derde waarschuwing…

00:03:06.478 --> 00:03:09.690 align:center
…kunnen ze aanbevelen
om mijn lidmaatschap op te zeggen.

00:03:09.773 --> 00:03:12.359 align:center
- Je wordt verdacht van moord.
- Ik ben onschuldig.

00:03:12.442 --> 00:03:14.570 align:center
Nou, hoe weet ik dat?

00:03:16.864 --> 00:03:21.076 align:center
Goh, je hebt gelijk, Luddy.
Dat kun je niet weten.

00:03:21.743 --> 00:03:25.831 align:center
Maar stel dat ik inderdaad
een koelbloedige moordenaar ben…

00:03:26.957 --> 00:03:29.209 align:center
…wil je dan echt zo met me sollen?

00:03:32.796 --> 00:03:35.215 align:center
Ik maak m'n pot af. Bedankt, vent.

00:05:02.052 --> 00:05:03.303 align:center
Mel.

00:05:05.305 --> 00:05:10.602 align:center
- Hé. O, god. Doet het nog pijn?
- Ik zit nog stevig aan de Vicodin.

00:05:10.686 --> 00:05:13.772 align:center
- Leuk.
- De Percocet helpt de Vicodin.

00:05:14.940 --> 00:05:16.024 align:center
En jij?

00:05:17.317 --> 00:05:19.987 align:center
Eigenlijk niet zo heel goed.

00:05:20.863 --> 00:05:24.658 align:center
- Ja. Ik heb crudités besteld.
- Dank je.

00:05:28.495 --> 00:05:32.207 align:center
Ik keek er wel van op dat je me appte.

00:05:33.834 --> 00:05:37.337 align:center
Ik vraag me af wat je weet.

00:05:37.880 --> 00:05:39.548 align:center
Waarvan?

00:05:40.424 --> 00:05:43.343 align:center
Weet ik niet. Wat dan ook.

00:05:44.219 --> 00:05:48.640 align:center
- Je moet iets specifieker zijn.
- Jezus, je wordt niet afgezet.

00:05:54.813 --> 00:05:55.856 align:center
Wat is dit?

00:05:55.939 --> 00:05:59.735 align:center
De akte van je huis.
Zijn helft is nu van jou.

00:05:59.818 --> 00:06:02.154 align:center
Ik wilde het brengen, maar toen je appte…

00:06:04.198 --> 00:06:09.036 align:center
- Hij denkt dat hij veroordeeld wordt.
- Hij wil dat jullie niets verliezen.

00:06:09.119 --> 00:06:11.705 align:center
- Dat is heel slim.
- Bij een veroordeling.

00:06:12.331 --> 00:06:14.041 align:center
Dit is onbekend terrein, Mel.

00:06:14.124 --> 00:06:17.961 align:center
- O, mijn god, m'n kinderen.
- Die zijn veilig. En jij ook.

00:06:18.045 --> 00:06:22.591 align:center
Bij 'n veroordeling. Hun studierekeningen,
het pensioen, alles staat op jouw naam.

00:06:22.674 --> 00:06:26.887 align:center
In geval van nood kun je een lening
op het huis nemen. Dat zit wel goed.

00:06:34.353 --> 00:06:37.981 align:center
Er is iets met hem.
Ik weet het. Ik ken hem.

00:06:39.733 --> 00:06:43.237 align:center
Al voor Paul stierf.
Maar ik weet niet wat.

00:06:43.946 --> 00:06:47.741 align:center
- Wat doet hij sinds z'n ontslag?
- Heeft hij dat verteld?

00:06:47.824 --> 00:06:49.868 align:center
Ja. Maar wat vertelt hij me niet?

00:06:52.538 --> 00:06:54.623 align:center
Al wist ik 't, ik zou het nog niet zeggen.

00:06:54.706 --> 00:06:58.043 align:center
- Ik wil hem helpen.
- Daar is het te laat voor.

00:06:58.126 --> 00:07:03.090 align:center
We moeten accepteren dat de enige
die hem nog kan helpen, Coop zelf is.

00:07:11.056 --> 00:07:13.475 align:center
Ik moet hier weg.

00:07:14.142 --> 00:07:16.019 align:center
- Hou me op de hoogte.
- Jij ook.

00:08:04.443 --> 00:08:08.197 align:center
Er hangt hier een sombere sfeer.
Voelen jullie dat ook?

00:08:10.908 --> 00:08:11.950 align:center
Ali.

00:08:15.704 --> 00:08:18.248 align:center
In dergelijke situaties…

00:08:18.332 --> 00:08:22.503 align:center
…moet altijd de bipolaire
persoon in de kamer het gesprek beginnen.

00:08:23.795 --> 00:08:26.715 align:center
Dit is best eng
en we denken allemaal aan hetzelfde…

00:08:26.798 --> 00:08:29.801 align:center
…dus zal ik het maar gewoon zeggen.

00:08:31.929 --> 00:08:34.222 align:center
Ja, ik ben met m'n ex naar bed geweest.

00:08:35.097 --> 00:08:36.140 align:center
Wat zeg je nou?

00:08:37.017 --> 00:08:40.145 align:center
- Ik ga met Bruce naar bed.
- Jezus christus.

00:08:40.229 --> 00:08:41.772 align:center
- Oordeel niet.
- Doe ik niet.

00:08:41.855 --> 00:08:44.983 align:center
- Het is een dom idee.
- En Sam Levitt neuken dan?

00:08:45.067 --> 00:08:46.151 align:center
Hou je in.

00:08:47.236 --> 00:08:51.448 align:center
Alsof ze het niet weten.
De hele stad weet het ondertussen.

00:08:51.532 --> 00:08:55.118 align:center
- Neem je je medicijnen niet meer?
- Waarom? Om de seks?

00:08:55.202 --> 00:09:00.582 align:center
- Neem je je medicijnen niet?
- Nee. Anders lukt de seks niet.

00:09:01.416 --> 00:09:02.751 align:center
Nou ja, goede seks dan.

00:09:04.503 --> 00:09:06.380 align:center
Waarom lukt dat niet met medicijnen?

00:09:06.463 --> 00:09:09.174 align:center
- Jezus christus, Tori.
- Het is een goede vraag.

00:09:11.510 --> 00:09:13.011 align:center
Doe je ook mee?

00:09:13.095 --> 00:09:14.471 align:center
- Mooi niet.
- Slim.

00:09:16.473 --> 00:09:18.225 align:center
Dan kom ik niet klaar.

00:09:18.308 --> 00:09:20.185 align:center
- Dat meen je niet.
- Juist.

00:09:20.269 --> 00:09:22.020 align:center
- Praat erover.
- Je seksleven?

00:09:22.104 --> 00:09:24.022 align:center
Dat jij misschien veroordeeld wordt.

00:09:31.947 --> 00:09:34.491 align:center
- Je wilt er niet over praten.
- Dat moet ook niet.

00:09:34.575 --> 00:09:36.243 align:center
- Waarom?
- Ik wil het niet.

00:09:37.828 --> 00:09:39.913 align:center
Dat is een solide keuze, Andy.

00:09:39.997 --> 00:09:42.332 align:center
- Waar ga je heen?
- Optreden.

00:09:42.416 --> 00:09:45.294 align:center
- Komt Bruce?
- Nee, die ghost me nu.

00:09:45.794 --> 00:09:47.796 align:center
Klootzak.

00:09:48.922 --> 00:09:51.133 align:center
- Tot later.
- Nee, ik kom met je mee.

00:09:52.259 --> 00:09:53.719 align:center
Waar gaat dat heen?

00:09:53.802 --> 00:09:56.638 align:center
- Pap, ik wil haar zien spelen. Kom op.
- Ja, ik ook.

00:09:56.722 --> 00:09:57.890 align:center
We gaan.

00:09:59.391 --> 00:10:02.561 align:center
Ja, goed idee.
Met de kinderen naar de kroeg.

00:10:03.437 --> 00:10:09.151 align:center
I wanna be the girl with the most cake

00:10:10.194 --> 00:10:13.530 align:center
He only loves those things
Because he loves to see them break

00:10:13.614 --> 00:10:15.908 align:center
- Klinkt goed, toch?
- Ze is geweldig.

00:10:17.159 --> 00:10:23.290 align:center
I fake it so real, I am beyond fake

00:10:23.790 --> 00:10:30.339 align:center
And someday you will ache like I ache

00:10:30.422 --> 00:10:37.054 align:center
And someday you will ache like I ache

00:10:37.137 --> 00:10:43.810 align:center
And someday you will ache like I ache

00:10:43.894 --> 00:10:45.771 align:center
And some…

00:10:45.854 --> 00:10:47.439 align:center
Sorry. Dit lied…

00:10:47.523 --> 00:10:48.690 align:center
Fuck.

00:10:52.528 --> 00:10:54.071 align:center
Ik zou gaan trouwen.

00:10:54.154 --> 00:10:57.282 align:center
- O, nee.
- Lang geleden.

00:10:57.366 --> 00:10:58.825 align:center
Wat doet ze?

00:10:59.535 --> 00:11:03.247 align:center
- Wat er in haar opkomt.
- Maar goed, hij heet Bruce.

00:11:04.748 --> 00:11:06.041 align:center
En…

00:11:07.709 --> 00:11:12.548 align:center
…ik verknalde het omdat ik problemen heb.
Met mijn hersenen.

00:11:14.341 --> 00:11:18.637 align:center
Ik klop niet helemaal, strikt genomen.

00:11:20.764 --> 00:11:25.686 align:center
Maar ik heb bedacht dat Bruce
ook niet zo klopt als ik dacht.

00:11:26.895 --> 00:11:30.983 align:center
Want anders kwam ie niet terug
in m'n leven om me vervolgens te ghosten.

00:11:31.066 --> 00:11:36.280 align:center
Iemand die klopt, laat je hem zijn plaat
Live Through This van Hole teruggeven…

00:11:36.363 --> 00:11:39.825 align:center
…die je verdomme tien jaar bewaard hebt.

00:11:39.908 --> 00:11:43.495 align:center
In die tien jaar waarin je alles
hebt verloren wat je ooit hebt gehad.

00:11:43.579 --> 00:11:44.872 align:center
Op jou na, Andy.

00:11:49.751 --> 00:11:50.919 align:center
Dat is m'n grote broer.

00:11:56.758 --> 00:11:58.552 align:center
Je hebt me nooit losgelaten.

00:12:00.637 --> 00:12:01.763 align:center
Je hebt me gered.

00:12:03.056 --> 00:12:09.855 align:center
Was er maar iemand voor je zoals jij er
bent voor mij, dat kun je wel gebruiken.

00:12:13.567 --> 00:12:17.988 align:center
Maar goed, Bruce belt me niet terug.
En dat klopt niet.

00:12:20.365 --> 00:12:21.742 align:center
Ja, ik ben misschien gek…

00:12:21.825 --> 00:12:27.289 align:center
…maar hij heeft een vrouw en kinderen
en wil dan toch z'n bipolaire ex neuken…

00:12:27.372 --> 00:12:28.540 align:center
…in haar neefjes bed.

00:12:28.624 --> 00:12:30.876 align:center
- O, jezus.
- Wat?

00:12:31.835 --> 00:12:37.716 align:center
Het was stom en verkeerd,
maar ik dacht dat het eerlijk en echt was.

00:12:38.467 --> 00:12:41.553 align:center
Maar nu weet ik dat hij me gebruikt heeft.

00:12:44.139 --> 00:12:45.432 align:center
En dat is kut.

00:12:51.605 --> 00:12:53.315 align:center
Ik ben geen scharrel.

00:12:53.398 --> 00:12:56.318 align:center
Fuck Bruce.

00:12:58.487 --> 00:13:00.822 align:center
Ja, fuck die vent.

00:13:00.906 --> 00:13:03.534 align:center
- Hij verdient je niet, schat.
- Fuck Bruce.

00:13:03.617 --> 00:13:06.119 align:center
Precies. Fuck Bruce.

00:13:25.055 --> 00:13:26.849 align:center
Je hoeft me je bed niet te geven.

00:13:26.932 --> 00:13:31.061 align:center
- Ik slaap wel op de bank.
- Welnee. Ik slaap daar toch meestal in.

00:13:31.144 --> 00:13:32.688 align:center
Ja. Nou, goed dan.

00:13:34.940 --> 00:13:38.735 align:center
- Je was op dreef vanavond.
- Ja, rock-'n-rol.

00:13:38.819 --> 00:13:42.239 align:center
- Gaat het wel?
- Niet altijd even goed.

00:13:49.621 --> 00:13:51.373 align:center
- Ik slik ze zelf wel.
- Ja?

00:13:51.456 --> 00:13:52.457 align:center
Het is een vrij land.

00:13:55.586 --> 00:13:58.046 align:center
Ik weet niet hoe het afloopt met me.

00:13:59.506 --> 00:14:02.092 align:center
Het ziet er niet goed uit.

00:14:03.886 --> 00:14:06.930 align:center
Ik moet weten dat jij in orde bent,
en de kids…

00:14:08.056 --> 00:14:09.433 align:center
…zullen je nodig hebben.

00:14:14.897 --> 00:14:15.898 align:center
Slik die kutpillen.

00:14:18.609 --> 00:14:19.693 align:center
Alsjeblieft.

00:14:51.433 --> 00:14:55.604 align:center
- Heb jij dat geschreven?
- Ja, ik werk er nog aan.

00:14:57.481 --> 00:14:58.732 align:center
Knap hoor.

00:15:00.442 --> 00:15:04.446 align:center
- Vond je het leuk vanavond?
- Ja, ze is geweldig.

00:15:06.114 --> 00:15:07.241 align:center
Ze is me wat, ja.

00:15:10.160 --> 00:15:11.620 align:center
Ik wil je iets laten zien.

00:15:14.289 --> 00:15:15.457 align:center
Zie je dit horloge?

00:15:17.042 --> 00:15:21.713 align:center
Dat heb ik gekocht
toen je ongeveer drie maanden oud was.

00:15:24.132 --> 00:15:25.592 align:center
Tori was drie…

00:15:26.927 --> 00:15:29.763 align:center
…en het ging niet zo goed op het werk…

00:15:31.932 --> 00:15:38.313 align:center
…en ik was bang dat ik te veel hooi
op mijn vork had genomen.

00:15:38.397 --> 00:15:41.650 align:center
Ik had net twee prachtkinderen
op de wereld gezet…

00:15:41.733 --> 00:15:45.487 align:center
…en ik vroeg me af
hoe ik ze zou onderhouden…

00:15:46.280 --> 00:15:48.991 align:center
…en te eten geven, beschermen en zo.

00:15:49.074 --> 00:15:52.244 align:center
Ik liep langs een juwelierszaak
en zag dit horloge…

00:15:53.036 --> 00:15:57.499 align:center
…en het was absurd duur
en je moeder zou me zeker wat doen…

00:15:58.083 --> 00:16:00.419 align:center
…maar toch kocht ik het.

00:16:01.461 --> 00:16:05.215 align:center
Ik wilde me onbevreesd voelen,
en weten hoe dat voelde.

00:16:06.383 --> 00:16:08.510 align:center
Doen alsof tot het echt lukt.

00:16:12.347 --> 00:16:18.103 align:center
Nu dragen kinderen geen horloges meer,
maar misschien wil je het later ooit wel.

00:16:27.362 --> 00:16:31.074 align:center
- Ik doe dat ook weleens.
- Wat?

00:16:31.158 --> 00:16:34.494 align:center
- Doen alsof.
- Juist.

00:16:34.578 --> 00:16:38.749 align:center
Je zult nog merken dat
praktisch iedereen dat wel doet.

00:16:38.832 --> 00:16:40.667 align:center
En dan wordt het pas echt eng.

00:16:42.628 --> 00:16:43.629 align:center
Doe eens om.

00:16:49.384 --> 00:16:50.385 align:center
Hij zit.

00:16:51.220 --> 00:16:55.516 align:center
- Ik vind hem mooi.
- Goed. We laten hem verstellen.

00:16:58.393 --> 00:17:00.270 align:center
Deur dicht?

00:17:00.854 --> 00:17:02.689 align:center
- Trusten, jongen.
- Welterusten.

00:17:25.878 --> 00:17:26.880 align:center
Binnen.

00:17:32.094 --> 00:17:33.971 align:center
- Hoe gaat het?
- Prima.

00:17:39.101 --> 00:17:40.143 align:center
Nou…

00:17:41.562 --> 00:17:44.982 align:center
…toen Ali zei
dat we erover moesten praten…

00:17:46.191 --> 00:17:48.193 align:center
Moet dat ook?

00:17:49.111 --> 00:17:53.574 align:center
- Heb je het gedaan?
- Heb ik Paul Levitt vermoord? Nee.

00:17:55.409 --> 00:17:57.327 align:center
Prima. We hebben erover gepraat.

00:18:06.670 --> 00:18:07.671 align:center
Trusten.

00:18:10.007 --> 00:18:11.091 align:center
Welterusten.

00:18:17.055 --> 00:18:22.060 align:center
- Je hebt hem verslagen.
- Dat klopt, Henry. Het is niet genoeg.

00:18:25.814 --> 00:18:26.899 align:center
Wel bijna.

00:18:29.902 --> 00:18:32.905 align:center
Oké. Alles snel doorzoeken.

00:18:32.988 --> 00:18:35.365 align:center
Vanavond
geeft Eddie jullie je deel bij Boudreau.

00:18:41.288 --> 00:18:42.998 align:center
- Goed gedaan, J.J.
- Mag ik…

00:18:44.166 --> 00:18:45.167 align:center
Kom op.

00:18:45.250 --> 00:18:47.419 align:center
Ik dacht dat jullie politie waren.

00:18:47.503 --> 00:18:50.088 align:center
Geen punt, Henry. Snyder deed alles.

00:20:20.512 --> 00:20:24.641 align:center
- Coop, wat doe jij hier?
- Vertel over die schikking.

00:20:28.604 --> 00:20:30.230 align:center
We gaan voor doodslag, goed?

00:20:30.314 --> 00:20:33.358 align:center
Daar staat tien jaar op,
maar de OvJ wil snel winnen…

00:20:33.442 --> 00:20:36.612 align:center
- …dus acht jaar lukt me wel.
- Acht jaar?

00:20:36.695 --> 00:20:40.324 align:center
- Na zes jaar ben je vrij.
- Je doet alsof dat niets is.

00:20:40.949 --> 00:20:42.910 align:center
Beter dan 25 jaar of levenslang.

00:20:44.161 --> 00:20:48.457 align:center
Als je een rechtszaak wilt,
zal ik m'n uiterste best doen.

00:20:48.540 --> 00:20:49.750 align:center
Maar liever niet?

00:20:49.833 --> 00:20:53.921 align:center
Ze hebben motief, kans, forensisch bewijs
en dat wapen in je auto.

00:20:54.630 --> 00:20:56.882 align:center
Een rechtszaak is toch al riskant.

00:20:56.965 --> 00:21:00.761 align:center
- Maar hier…
- Ik neem al 20 jaar risico's met hedgen.

00:21:00.844 --> 00:21:04.681 align:center
De schikking is je hedge. Het is niet
ideaal, maar zo kom je erdoorheen.

00:21:04.765 --> 00:21:07.726 align:center
- Is het relevant dat ik onschuldig ben?
- Nee.

00:21:09.853 --> 00:21:11.355 align:center
Jezus, mijn kinderen.

00:21:12.189 --> 00:21:16.360 align:center
- Ja. Het is een vreselijke keus.
- Ik heb geen keus, of wel?

00:21:24.493 --> 00:21:25.494 align:center
Oké.

00:21:26.662 --> 00:21:27.829 align:center
Oké, wat?

00:21:28.372 --> 00:21:29.456 align:center
Regel de meeting.

00:21:29.998 --> 00:21:32.251 align:center
Krijg je uitstel?

00:21:32.334 --> 00:21:35.963 align:center
Ja, Mrs Douglas deed heel aardig.
Ik zie haar morgen.

00:21:36.046 --> 00:21:39.925 align:center
Ze eist echt niet
dat je het deze week inlevert…

00:21:42.010 --> 00:21:44.096 align:center
- Mooi horloge.
- Bedankt.

00:21:49.643 --> 00:21:53.146 align:center
- Hoi.
- Ik ben Mel. De moeder van Hunter.

00:21:53.230 --> 00:21:55.899 align:center
- Dit is Morgan.
- Hoi, Morgan.

00:21:55.983 --> 00:21:58.527 align:center
Morgan. Morgan. Van de drugs?

00:21:59.194 --> 00:22:00.696 align:center
- Mam.
- Sorry.

00:22:00.779 --> 00:22:06.994 align:center
- Nee, geeft niet. Blijf je eten?
- Nee, bedankt. Ik moet naar huis.

00:22:07.077 --> 00:22:09.913 align:center
Echt? Ik ga veggieburgers maken.

00:22:09.997 --> 00:22:12.249 align:center
Echt. Ik ga zo weg.

00:22:13.667 --> 00:22:17.337 align:center
- Wat is dat daar?
- Een horloge, van pap gekregen.

00:22:17.421 --> 00:22:19.798 align:center
Heeft ie je z'n Daytona gegeven?

00:22:19.882 --> 00:22:22.050 align:center
- Ja.
- Waarom?

00:22:22.801 --> 00:22:23.927 align:center
Weet ik niet.

00:22:35.355 --> 00:22:36.899 align:center
- Hoi.
- Mag ik binnenkomen?

00:22:37.566 --> 00:22:38.567 align:center
Natuurlijk.

00:22:44.072 --> 00:22:47.367 align:center
Wat is er? Je komt anders nooit binnen.

00:22:47.451 --> 00:22:50.746 align:center
Sorry voor de troep. Ali is een uitdaging.

00:22:50.829 --> 00:22:54.041 align:center
- Waarom heeft Hunter je Daytona?
- Ik heb andere horloges.

00:22:54.124 --> 00:22:55.834 align:center
- Biertje?
- Nee, totaal niet.

00:22:55.918 --> 00:22:59.755 align:center
- Beloof me dat je niet veroordeeld wordt.
- Ik doe wat ik kan. Goed?

00:22:59.838 --> 00:23:04.718 align:center
Wat nou? Je bent onschuldig. Maar je
geeft me wel jouw helft van het huis.

00:23:04.801 --> 00:23:07.721 align:center
- Je geeft dure bezittingen weg.
- Het is al oud.

00:23:07.804 --> 00:23:10.557 align:center
Lul niet.
Als je ooit van me gehouden hebt.

00:23:12.976 --> 00:23:17.564 align:center
Het ziet er niet goed uit.
We moeten misschien schikken.

00:23:18.690 --> 00:23:20.901 align:center
- Wat dan?
- Doodslag.

00:23:22.194 --> 00:23:23.612 align:center
Zes jaar.

00:23:23.695 --> 00:23:28.492 align:center
- Meen je dat? Zes jaar?
- Ik kan ook levenslang krijgen.

00:23:28.575 --> 00:23:33.455 align:center
- Maar je hebt hem niet vermoord.
- Zo werkt het gewoon niet, Mel.

00:23:34.790 --> 00:23:36.208 align:center
Verdomme.

00:23:37.918 --> 00:23:39.962 align:center
In de echte wereld ligt niets vast.

00:23:40.838 --> 00:23:45.592 align:center
Begrijp je? Als je aandacht even verslapt,
kan alles veranderen.

00:23:45.676 --> 00:23:49.137 align:center
Je verliest je huis, je kinderen
zijn net vreemden voor je…

00:23:49.221 --> 00:23:51.348 align:center
…je verliest je vrouw, jezelf.

00:23:54.685 --> 00:23:56.103 align:center
Goed, luister naar me.

00:23:57.145 --> 00:23:59.898 align:center
Maggies vader
speelt golf met David Gelson.

00:23:59.982 --> 00:24:02.025 align:center
De beste advocaat in het land.

00:24:02.109 --> 00:24:05.863 align:center
Hij kan heel goed DNA-bewijs weerleggen
tegenover medische experts.

00:24:06.697 --> 00:24:10.784 align:center
- Ze kan een afspraak regelen…
- Dan doet hij wat Kat nu ook al doet.

00:24:10.868 --> 00:24:13.328 align:center
Dat weet je niet. Jezus christus.

00:24:13.871 --> 00:24:16.748 align:center
Moeten Tori en Hunter je
in de bak opzoeken?

00:24:18.166 --> 00:24:20.127 align:center
Als kinderen van een moordenaar?

00:24:20.210 --> 00:24:22.588 align:center
- Daar gaan ze kapot aan.
- Dat weet ik.

00:24:22.671 --> 00:24:24.464 align:center
- Doe dan wat.
- Ik doe m'n best.

00:24:24.548 --> 00:24:27.176 align:center
Doe meer je best, egoïstische zak.

00:24:31.180 --> 00:24:32.556 align:center
God.

00:24:35.893 --> 00:24:38.145 align:center
Je hebt de strijd om ons opgegeven.

00:24:39.104 --> 00:24:40.898 align:center
Ik weet niet meer precies wanneer…

00:24:40.981 --> 00:24:45.485 align:center
…maar het was op het moment
dat je juist keihard had moeten vechten.

00:24:48.488 --> 00:24:52.784 align:center
Ik gaf trouwens zelf de strijd ook op.
We hebben allebei gefaald.

00:24:53.452 --> 00:24:55.746 align:center
En daar moeten we mee leren leven.

00:24:56.580 --> 00:25:03.420 align:center
Maar dit is ook zo'n moment,
en ik zeg je, ik smeek je…

00:25:03.504 --> 00:25:07.841 align:center
…geef nu de strijd niet op,
vecht juist nu met alles wat je hebt.

00:25:07.925 --> 00:25:10.093 align:center
- Mel, je…
- Niet doen.

00:25:32.908 --> 00:25:36.828 align:center
Ik kom net van de OvJ
en na heel wat wikken en wegen…

00:25:36.912 --> 00:25:39.414 align:center
…krijgen we de gewenste schikking.

00:25:40.374 --> 00:25:41.458 align:center
Is dat zo?

00:25:42.251 --> 00:25:45.921 align:center
Ik weet dat het klote is.
Maar gezien de omstandigheden…

00:25:46.004 --> 00:25:50.509 align:center
Je raadt me aan de bak in te gaan
voor iets wat ik niet heb gedaan.

00:25:50.592 --> 00:25:52.219 align:center
Die optie geef ik je, ja.

00:25:52.302 --> 00:25:57.099 align:center
Ondertussen onderzoeken we de zaak
om te zien wat de politie heeft gemist…

00:25:57.182 --> 00:26:00.310 align:center
…wat, gezien hun gebrek
aan personeel, heel veel kan zijn.

00:26:00.394 --> 00:26:01.645 align:center
Ik kan niet schikken.

00:26:03.730 --> 00:26:06.733 align:center
Ik doe echt m'n uiterste best,
al heb je me ge…

00:26:06.817 --> 00:26:09.778 align:center
Daar heeft het niks mee te maken. Niks.

00:26:10.988 --> 00:26:12.865 align:center
- Ik denk aan je gezin.
- Ik ook.

00:26:13.824 --> 00:26:16.869 align:center
Wat betekent deze schikking?

00:26:16.952 --> 00:26:19.997 align:center
- Dat je van ze houdt en je opoffert…
- Dat ik schuldig ben.

00:26:20.747 --> 00:26:23.667 align:center
Ik heb veel dingen gedaan, maar dit niet.

00:26:25.169 --> 00:26:26.211 align:center
Geen schikking.

00:26:27.004 --> 00:26:28.422 align:center
- Coop…
- Geen schikking.

00:26:33.510 --> 00:26:35.304 align:center
Als je dat wilt, doen we dat.

00:26:37.055 --> 00:26:39.099 align:center
Maar vertel dan wel meer.

00:26:39.183 --> 00:26:43.187 align:center
Begin maar bij het begin.
Wat deed je DNA daar?

00:26:45.522 --> 00:26:48.233 align:center
Ik was daar de hele tijd.
We hadden een relatie.

00:26:48.317 --> 00:26:50.027 align:center
- Die je verzweeg.
- Zij ook.

00:26:50.736 --> 00:26:55.490 align:center
- Waarom trekt niemand haar na?
- Dit zijn d'r telefoongegevens.

00:26:55.574 --> 00:27:00.370 align:center
Uit de gsm-masten blijkt dat ze in Boston
was. Haar ouders bevestigen dat.

00:27:00.454 --> 00:27:02.039 align:center
Er zijn foto's van Henry's feestje.

00:27:02.122 --> 00:27:06.084 align:center
- Ze had iemand kunnen inhuren.
- Iemand zoals jij.

00:27:07.294 --> 00:27:11.173 align:center
Het was 'n vechtscheiding, jij hebt
geld nodig, je sliep met haar.

00:27:11.256 --> 00:27:13.550 align:center
Je snapt wel hoe dat kan overkomen.

00:27:13.634 --> 00:27:16.845 align:center
- Waarom sta ik hier niet in?
- Wat?

00:27:16.929 --> 00:27:21.391 align:center
We belden en appten de hele tijd.
Mijn nummer staat er niet in.

00:27:23.310 --> 00:27:24.895 align:center
Wat voor nummer heb je van haar?

00:27:25.854 --> 00:27:28.941 align:center
- Een tweede gsm?
- Ja. Eentje had in Boston kunnen blijven.

00:27:29.024 --> 00:27:31.485 align:center
Er staan alleen
gezichtsloze seksfoto's op.

00:27:31.568 --> 00:27:35.656 align:center
- Die borsten zijn zo geen bewijs.
- Het zijn duidelijk die van Sam.

00:27:35.739 --> 00:27:40.202 align:center
- Ja, en wat dan nog?
- Haar alibi berust op 't andere nummer.

00:27:40.285 --> 00:27:43.747 align:center
- We hebben het nagetrokken.
- Beide ouders hebben het bevestigd.

00:27:43.830 --> 00:27:45.582 align:center
Want ouders liegen niet?

00:27:45.666 --> 00:27:47.209 align:center
- Ze logen niet.
- Ik ook niet.

00:27:47.292 --> 00:27:49.670 align:center
Aan hoeveel moordzaken hebt u al gewerkt?

00:27:49.753 --> 00:27:51.922 align:center
- Oké, luister, dame…
- Zeg dat niet.

00:27:52.005 --> 00:27:53.215 align:center
Kunt u bewijzen…

00:27:54.508 --> 00:27:57.469 align:center
- …dat dat nummer van haar is?
- Dat is toch uw taak?

00:27:57.553 --> 00:28:02.558 align:center
We kunnen niet alles zomaar natrekken.
Daar is toestemming voor nodig.

00:28:02.641 --> 00:28:04.226 align:center
- Dat weet zij.
- Doe het dan.

00:28:04.309 --> 00:28:09.356 align:center
Als ik die gsm had, zou ik toestemming
kunnen vragen. Maar ik heb hem niet.

00:28:09.439 --> 00:28:13.443 align:center
Het gaat om het leven van mijn cliënt.
Doe verdomme je werk.

00:28:15.153 --> 00:28:16.822 align:center
- Kom.
- Gaan we?

00:28:25.080 --> 00:28:28.959 align:center
- Hé. We moeten die gsm vinden.
- Dit heeft nergens toe geleid.

00:28:29.543 --> 00:28:31.003 align:center
Dus was dat het?

00:28:31.086 --> 00:28:35.966 align:center
De gsm heeft alleen gewicht
als Sam Paul heeft vermoord.

00:28:36.049 --> 00:28:41.346 align:center
- Maar ze is even onschuldig als jij.
- Waarom heeft ze de gsm dan verzwegen?

00:28:41.430 --> 00:28:43.807 align:center
Jullie hebben allebei
jullie relatie verzwegen.

00:28:45.434 --> 00:28:48.437 align:center
Ik laat het nagaan,
maar die gsm is er vast niet meer.

00:28:48.520 --> 00:28:49.521 align:center
Ik moet deze nemen.

00:28:56.945 --> 00:28:58.780 align:center
Nee, die bestanden heb ik nog niet.

00:29:04.369 --> 00:29:07.039 align:center
Opgepast, deuren sluiten.

00:29:15.506 --> 00:29:17.174 align:center
- Elena.
- Jezus, Coop.

00:29:17.257 --> 00:29:18.967 align:center
- Wat de fuck?
- Ik moet je spreken.

00:29:19.051 --> 00:29:22.721 align:center
- Sorry, maar ik wilde niet bellen, dus…
- Goed zo. Moet je…

00:29:22.804 --> 00:29:26.099 align:center
Goed, goed. Maar je…
Je moet me helpen. Toe.

00:29:26.183 --> 00:29:27.351 align:center
Waarom zou ik?

00:29:27.434 --> 00:29:31.188 align:center
Nou, om de ruim 100.000 dollar
die je van me hebt gestolen.

00:29:32.564 --> 00:29:35.275 align:center
Dat deed ik
zodat niemand anders het zou vinden.

00:29:35.359 --> 00:29:36.818 align:center
- Ja?
- Flauwekul.

00:29:36.902 --> 00:29:40.781 align:center
- Ik had dat geld nodig. Dat wist je.
- Ja… Sorry. Alles gaat mis…

00:29:40.864 --> 00:29:43.200 align:center
- Je bent gearresteerd.
- Jawel, maar…

00:29:43.283 --> 00:29:44.785 align:center
- Heb je hem gedood?
- Welnee.

00:29:44.868 --> 00:29:47.246 align:center
- Dat weet ik niet.
- Hij was al dood.

00:29:47.329 --> 00:29:48.705 align:center
Dus je was er wel?

00:29:48.789 --> 00:29:50.791 align:center
- Jezus.
- Ga gewoon weg, Coop.

00:29:59.383 --> 00:30:02.010 align:center
- Au. Klote.
- Wat de fuck?

00:30:04.054 --> 00:30:07.558 align:center
- Nu is mijn deur kapot.
- Ja, sorry.

00:30:08.684 --> 00:30:09.726 align:center
Gaat het?

00:30:10.310 --> 00:30:13.564 align:center
- God, dat viel me tegen.
- Je verdiende loon.

00:30:17.568 --> 00:30:19.403 align:center
Wat deed je bij Sam?

00:30:20.320 --> 00:30:21.613 align:center
Wat denk je?

00:30:22.447 --> 00:30:25.075 align:center
En je belde mij niet?
We zijn toch partners?

00:30:25.158 --> 00:30:29.413 align:center
- Maar je had vast gezegd dat 't stom was.
- En ik had gelijk gehad.

00:30:30.497 --> 00:30:32.833 align:center
Je vriendin beroven? Dat is stom.

00:30:32.916 --> 00:30:37.546 align:center
Ze had het al uitgemaakt,
dus dat is een grijs gebied.

00:30:47.848 --> 00:30:51.185 align:center
- Dus, help je me of niet?
- Nou…

00:30:53.729 --> 00:30:57.316 align:center
- Elena, hoi.
- Dag, Mrs Levitt. Gecondoleerd.

00:30:57.399 --> 00:31:01.904 align:center
Dank je. Het is zo fijn
dat je me je hulp hebt aangeboden.

00:31:01.987 --> 00:31:05.115 align:center
Esperanza was er kapot van
om Paul zo te vinden.

00:31:05.199 --> 00:31:08.160 align:center
Ze moet eerst maar rustig bijkomen.

00:31:08.785 --> 00:31:11.622 align:center
De politie heeft alles overhoop gehaald.

00:31:12.539 --> 00:31:17.252 align:center
- Kan Nick je een dag missen?
- Die is niet vaak thuis tegenwoordig.

00:31:17.336 --> 00:31:18.712 align:center
Juist.

00:31:20.506 --> 00:31:23.800 align:center
Ik moet wat dingen gaan doen.
Ik blijf een paar uur weg.

00:31:23.884 --> 00:31:25.427 align:center
Je vindt alles wel?

00:31:25.511 --> 00:31:27.721 align:center
- Ja hoor.
- Goed. Tot straks.

00:31:27.804 --> 00:31:29.765 align:center
- Nogmaals bedankt.
- Graag gedaan.

00:31:44.947 --> 00:31:46.865 align:center
- En?
- We hebben een paar uur.

00:31:46.949 --> 00:31:48.659 align:center
Goed. We beginnen.

00:31:49.451 --> 00:31:53.413 align:center
- Heeft ze die gsm niet al weggegooid?
- Het is m'n enige kans.

00:31:56.291 --> 00:31:57.417 align:center
Begin jij boven.

00:32:22.901 --> 00:32:24.152 align:center
Harry's Burgers?

00:32:25.487 --> 00:32:29.408 align:center
Ik vraag altijd of de saus ernaast kan,
maar nee hoor.

00:32:29.491 --> 00:32:30.951 align:center
Dat is hun specialiteit.

00:32:31.618 --> 00:32:34.997 align:center
- Maar m'n burger wordt er een troep van.
- En uw bureau.

00:32:37.708 --> 00:32:40.878 align:center
- Wat heb je daar?
- Bijgewerkt verslag over Paul Levitt.

00:32:41.670 --> 00:32:43.213 align:center
Ik klink als een acteur.

00:32:43.297 --> 00:32:46.300 align:center
- Heb je het niet opengemaakt?
- Uw naam staat erop.

00:32:46.884 --> 00:32:48.343 align:center
Zo komt er ketchup op.

00:32:50.846 --> 00:32:52.389 align:center
- Op uw vingers…
- Stil.

00:32:52.472 --> 00:32:53.473 align:center
Goed.

00:32:55.017 --> 00:32:57.102 align:center
ONDERZOEKSVERSLAG
PATHOLOOG-ANATOOM

00:32:59.188 --> 00:33:02.649 align:center
- En?
- Twee schoten zijn post mortem gevuurd.

00:33:02.733 --> 00:33:03.984 align:center
Wat betekent dat nou?

00:33:34.306 --> 00:33:35.599 align:center
Jay McInerney schreef:

00:33:35.682 --> 00:33:38.477 align:center
'Alles wordt symbolisch
en ironisch als je verraden bent.'

00:33:38.560 --> 00:33:42.606 align:center
En hoe symbolisch was het
dat ik inbrak bij m'n ex-vriendin…

00:33:42.689 --> 00:33:48.111 align:center
…op zoek naar 'n gsm die er vast niet was,
zonder me compleet onschuldig te voelen.

00:33:50.405 --> 00:33:55.285 align:center
Ik was kwaad omdat ik wist dat ik genaaid
was en dat aan mezelf te danken had.

00:34:29.735 --> 00:34:31.487 align:center
Coop. Kom hier.

00:34:42.748 --> 00:34:44.001 align:center
O, mijn god.

00:34:44.083 --> 00:34:45.168 align:center
Godsamme.

00:34:46.503 --> 00:34:48.255 align:center
Ik schrik me dood.

00:34:48.338 --> 00:34:50.549 align:center
Niemand heeft Paul vermoord.

00:34:51.884 --> 00:34:54.261 align:center
- Wat?
- Hij heeft het zelf gedaan.

00:34:55.512 --> 00:34:59.224 align:center
Luister,
het zal wel, maar je moet weggaan.

00:34:59.308 --> 00:35:04.396 align:center
Je hebt op 'm geschoten toen hij al dood
was, om het op een moord te laten lijken.

00:35:05.022 --> 00:35:06.356 align:center
Oké. Je raaskalt.

00:35:06.982 --> 00:35:07.983 align:center
Herken je dit?

00:35:11.403 --> 00:35:12.821 align:center
'Lieve Sam. Wat erg.

00:35:12.905 --> 00:35:18.577 align:center
Ik heb zo'n spijt van alles, hoe ik
ons huwelijk en gezin heb kapotgemaakt.

00:35:20.078 --> 00:35:24.791 align:center
Ik heb gefaald als echtgenoot en man,
en niet omdat ik niet van je hield…

00:35:24.875 --> 00:35:29.588 align:center
…maar juist wel,
wat het des te pijnlijker maakt voor me.

00:35:29.671 --> 00:35:32.090 align:center
Ik hou van je. Paul.'

00:35:34.301 --> 00:35:35.302 align:center
Oprecht.

00:35:36.053 --> 00:35:38.555 align:center
Het gaat nogal over hem.
Echt iets voor Paul.

00:35:38.639 --> 00:35:42.476 align:center
- Je hebt ingebroken?
- En jij hebt 'n wapen in m'n auto gelegd.

00:35:42.559 --> 00:35:47.523 align:center
Pauls levensverzekering
dekte geen zelfmoord, zeker?

00:35:51.527 --> 00:35:55.155 align:center
Ondanks zijn talloze
geweldige eigenschappen…

00:35:55.906 --> 00:36:01.328 align:center
…kon Paul niet met geld omgaan.
Dat zag ik pas goed bij de scheiding.

00:36:02.496 --> 00:36:05.582 align:center
Ik kreeg veel minder dan ik had gedacht.

00:36:06.375 --> 00:36:07.876 align:center
Dit is er gebeurd.

00:36:08.627 --> 00:36:14.007 align:center
Je was een stuk op school, maar zes jaar
later ben je serveerster en zit je vast.

00:36:14.675 --> 00:36:20.222 align:center
Je neukt met je baas. Om je baan veilig
te stellen of omdat je je verveelt.

00:36:21.557 --> 00:36:23.350 align:center
Dan vraagt hij je ten huwelijk.

00:36:24.017 --> 00:36:27.771 align:center
Dat zag je niet aankomen,
maar je ziet wel een prachtig huis…

00:36:27.855 --> 00:36:33.819 align:center
…financiële zekerheid, en een kans om je
niet meer af te vragen hoe 't verder moet.

00:36:38.031 --> 00:36:41.994 align:center
Je verhuist naar een duur gehucht
dat je niet kende: Westmont Village.

00:36:42.077 --> 00:36:44.621 align:center
Je komt uit South Boston
en kent geen dorpen.

00:36:44.705 --> 00:36:49.042 align:center
Je leert de andere vrouwen kennen
en doet je best om je accent af te leren…

00:36:49.126 --> 00:36:53.672 align:center
…en koopt gescheurde jeans die meer
dan 'n maand huur van je oude flat kosten.

00:36:54.506 --> 00:36:59.386 align:center
Dan gaan de jeans strakker zitten
en komt na negen maanden de eerste baby.

00:36:59.469 --> 00:37:04.349 align:center
Het is niet gepland, maar je denkt niet
meer aan plannen sinds je met Paul neukt.

00:37:04.433 --> 00:37:07.936 align:center
Je houdt van dat jongetje
zoals nooit eerder…

00:37:08.020 --> 00:37:10.647 align:center
…en dus krijg je er wat later nog een.

00:37:10.731 --> 00:37:14.943 align:center
En voor een poosje heb je een gezin
en vrienden en voel je je vervuld.

00:37:15.027 --> 00:37:21.200 align:center
Je hebt soms twijfels, maar met Xanax
en rosé druk je dat wel weg.

00:37:21.283 --> 00:37:25.746 align:center
En dankzij een totale afwezigheid
van verbeeldingskracht en eigenwaarde…

00:37:25.829 --> 00:37:29.917 align:center
…maak je jezelf wijs dat je even
gelukkig bent als je vrienden en buren.

00:37:31.084 --> 00:37:34.963 align:center
Een paar jaar later verlaat Paul je
voor een jongere versie.

00:37:36.798 --> 00:37:38.926 align:center
Coop is alles wat Paul niet is.

00:37:39.009 --> 00:37:44.223 align:center
Knap, sexy en grappig,
en hij houdt niet echt van je.

00:37:44.306 --> 00:37:48.852 align:center
Zelfs de prinsen zijn maar kikkers
in poloshirts van Brunello Cucinelli.

00:37:49.436 --> 00:37:52.189 align:center
Dus ren je terug
naar mammie en pappie in Boston.

00:37:52.272 --> 00:37:54.191 align:center
Je moet er even tussenuit.

00:37:54.775 --> 00:38:01.156 align:center
En je vraagt je af of je alles kwijt bent
en dit beloofde land uitgeknikkerd wordt.

00:38:03.825 --> 00:38:08.330 align:center
En Paul, die een gevaarlijke mengeling
van whisky en antipsychotica op heeft…

00:38:08.413 --> 00:38:12.459 align:center
…breekt in je huis in. Waar hij weg is
om de serveerster te neuken.

00:38:12.543 --> 00:38:15.629 align:center
- Geef ons een kans. Toe, schat.
- Ik kom nooit meer terug.

00:38:15.712 --> 00:38:17.798 align:center
- Ik wil je zien.
- Morgenochtend…

00:38:17.881 --> 00:38:21.468 align:center
…haat je me weer,
net als alle vrouwen boven de 30.

00:38:21.552 --> 00:38:24.012 align:center
Ben je bij mij? Wat doe je bij mij thuis?

00:38:24.096 --> 00:38:26.473 align:center
- Ik heb een brief geschreven.
- Wat zeg je nou?

00:38:30.310 --> 00:38:33.063 align:center
- Wacht, Paul.
- Ik doe het nu. Ik meen het.

00:38:33.146 --> 00:38:34.565 align:center
- Leg dat wapen neer.
- Echt.

00:38:34.648 --> 00:38:36.567 align:center
Leg dat wapen neer.

00:38:39.695 --> 00:38:43.532 align:center
Je man schiet zich na 15 jaar huwelijk
op FaceTime door z'n kop.

00:38:45.284 --> 00:38:46.910 align:center
Paul, neem op.

00:38:46.994 --> 00:38:48.954 align:center
Paul, neem op.

00:38:50.914 --> 00:38:52.040 align:center
O, god.

00:38:56.336 --> 00:39:01.508 align:center
Paul is voor 20 miljoen verzekerd.
Hij heeft dat vorig jaar geregeld.

00:39:02.342 --> 00:39:05.137 align:center
Je weet dat zelfmoord niet gedekt wordt.

00:39:10.767 --> 00:39:17.524 align:center
Drie, vier uur lang ben je constant bezig,
want anders verlies je je zelfbeheersing.

00:39:18.734 --> 00:39:22.279 align:center
Je had een wegwerptelefoon
omdat Paul nog voor je gewone betaalt…

00:39:22.362 --> 00:39:26.033 align:center
…en die jaloerse psychopaat
mocht dat met Coop niet ontdekken.

00:39:27.034 --> 00:39:29.828 align:center
Nu komt die wegwerptelefoon goed van pas.

00:39:44.384 --> 00:39:47.596 align:center
Het mag geen zelfmoord lijken.

00:40:01.610 --> 00:40:03.445 align:center
COOP
BEN JE WAKKER?

00:40:20.128 --> 00:40:22.965 align:center
IN BOSTON MET DE KINDEREN.
WEET JE NOG?

00:40:46.738 --> 00:40:48.907 align:center
Zelfs dood joeg hij ons geld erdoorheen.

00:40:50.075 --> 00:40:53.120 align:center
Dat kon ik hem ons niet laten aandoen.

00:40:53.203 --> 00:40:55.664 align:center
Had de politie de waarheid verteld.

00:40:55.747 --> 00:40:59.668 align:center
- Ik moest aan mijn kinderen denken.
- Dus offerde je mij maar op.

00:41:00.669 --> 00:41:02.337 align:center
Je had aardiger moeten doen.

00:41:03.005 --> 00:41:05.924 align:center
- Dit is mijn leven.
- Dat je niet verdient.

00:41:07.551 --> 00:41:12.472 align:center
Jij en al die andere rijke gozers
lopen rond alsof jullie zo geweldig zijn…

00:41:12.556 --> 00:41:16.351 align:center
…alsof al dat geld iets bewijst,
maar jullie hebben het gekregen.

00:41:16.435 --> 00:41:21.523 align:center
Die zweterige eikel heeft me jarenlang
elke nacht beklommen.

00:41:22.274 --> 00:41:26.403 align:center
Ik ben steeds opnieuw
ongelooflijk vernederd…

00:41:26.486 --> 00:41:29.573 align:center
…voor dit leven,
voor mijn kinderen, voor mij.

00:41:30.324 --> 00:41:34.453 align:center
En ik ging het verliezen omdat Paul
z'n geld niet op de bank kon houden…

00:41:34.536 --> 00:41:35.871 align:center
…en z'n lul achterna liep.

00:41:39.708 --> 00:41:45.756 align:center
Het is jammer dat je niet weet
hoezeer ik me in je kan inleven.

00:41:47.674 --> 00:41:48.800 align:center
Echt.

00:41:49.551 --> 00:41:52.221 align:center
En ja, ik had aardiger moeten zijn.

00:41:53.472 --> 00:41:57.267 align:center
En dat spijt me.
Maar ik ga niet de bak in voor jou.

00:41:57.351 --> 00:42:01.855 align:center
- We moeten dit bespreken.
- Dat hebben we net gedaan.

00:42:10.697 --> 00:42:13.825 align:center
Jezus, waarom heeft iedereen hier
opeens een wapen?

00:42:13.909 --> 00:42:16.328 align:center
- Iemand moet hem vermoord hebben.
- Dat meen je niet.

00:42:16.411 --> 00:42:21.583 align:center
Je brak bij me in. Je viel me aan. Ik
schoot de moordenaar van m'n man neer.

00:42:23.961 --> 00:42:25.420 align:center
Je vergeet iets.

00:42:27.089 --> 00:42:30.133 align:center
- Wat dan?
- Jij bent ook geen moordenaar.

00:42:34.763 --> 00:42:36.849 align:center
Wacht. Coop.

00:42:37.558 --> 00:42:40.727 align:center
- Coop.
- Hier was niets wat het leek…

00:42:41.270 --> 00:42:44.439 align:center
…dus klopt het wel
dat een moord geen moord bleek.

00:42:51.572 --> 00:42:55.367 align:center
Ik had medelijden met de vrouw
die me erbij wilde lappen…

00:42:55.993 --> 00:42:57.494 align:center
Naar rechts.

00:43:00.581 --> 00:43:06.378 align:center
Sam probeerde vast te houden wat
ze had en dat begreep ik maar al te goed.

00:43:07.880 --> 00:43:12.050 align:center
We hadden allemaal dezelfde droom,
het beloofde voorstedelijke paradijs.

00:43:12.134 --> 00:43:15.762 align:center
En we dachten allemaal dat het ons
niet meer afgenomen kon worden.

00:43:16.430 --> 00:43:21.226 align:center
Door onze grote, stevige huizen
leek het dat het voor eeuwig zou duren.

00:43:21.310 --> 00:43:24.479 align:center
Maar de funderingen
bleken al snel verzakt.

00:43:25.856 --> 00:43:29.985 align:center
Het was een uitvoerige illusie
waarbij 't publiek de goochelaar zelf was.

00:43:30.903 --> 00:43:34.907 align:center
Soms was 't moeilijk om te zien
wat echt en wat schijn en bedrog was.

00:43:47.544 --> 00:43:50.506 align:center
En soms was dat helemaal niet moeilijk.

00:44:06.230 --> 00:44:07.314 align:center
Kom erbij.

00:44:25.874 --> 00:44:28.335 align:center
Je wilt hem straffen,
maar regel eerst de deal.

00:44:28.418 --> 00:44:33.632 align:center
Hij is vreselijk vernederd.
Zonder Leuenberger is 't voorbij.

00:44:33.715 --> 00:44:35.926 align:center
Ze halen zo weinig binnen…

00:44:36.009 --> 00:44:38.595 align:center
- Dat weet ik.
- Juist. Sorry.

00:44:41.974 --> 00:44:45.269 align:center
- Walter, helemaal uit Vermont?
- Het is hun menens.

00:44:46.228 --> 00:44:47.855 align:center
Oké, dank je.

00:44:56.029 --> 00:44:57.990 align:center
Bailey en Russell in één kamer.

00:44:58.991 --> 00:44:59.992 align:center
Wat een eer.

00:45:00.993 --> 00:45:04.329 align:center
- Fijn je te zien.
- Ik zeg geen sorry. Je werd te arrogant.

00:45:04.413 --> 00:45:07.791 align:center
- Daar kom ik niet voor.
- Mooi. Ter zake.

00:45:07.875 --> 00:45:11.920 align:center
Miss Cross zei al dat het
na jou niet meer gaat met Leuenberger.

00:45:12.004 --> 00:45:16.592 align:center
Alle anderen zijn met hun staart
tussen hun benen weer teruggekomen.

00:45:16.675 --> 00:45:21.138 align:center
Ze willen alleen met jou werken.
Je kunt zeker goed pijpen.

00:45:22.514 --> 00:45:28.520 align:center
Je krijgt je baan en je salaris terug,
retroactief, en 'n bonus hoe jij die wilt.

00:45:28.604 --> 00:45:30.397 align:center
Alsof je nooit bent weggeweest.

00:45:31.398 --> 00:45:36.028 align:center
Maar dat was ik wel. Jack heeft me
en plein public de deur uit laten zetten.

00:45:36.111 --> 00:45:40.449 align:center
Kom op, Coop.
Iedereen weet wat voor schoft ik ben.

00:45:40.532 --> 00:45:43.660 align:center
Jij maakt hier een vreselijk goede beurt.

00:45:43.744 --> 00:45:46.663 align:center
Ik wil 20% van Leuenberger,
en 25% winstaandeel.

00:45:46.747 --> 00:45:49.041 align:center
Fuck jou. 12% van de Zwitsers.

00:45:49.124 --> 00:45:52.711 align:center
15 van de winst als ze weer
vers kapitaal binnenbrengen.

00:45:52.794 --> 00:45:58.467 align:center
Leuenberger gaat weg, Hellman wordt bang,
de oliefamilies in Texas ruiken bloed…

00:45:58.550 --> 00:46:02.804 align:center
…jij komt er niet meer aan te pas
en dit bedrijf is foetsie.

00:46:02.888 --> 00:46:04.848 align:center
En je kapitaalrekening.

00:46:05.349 --> 00:46:07.476 align:center
- Dan ben je alles kwijt.
- Dat is al zo.

00:46:08.602 --> 00:46:11.480 align:center
20% van de Zwitsers, 25% overall.

00:46:11.563 --> 00:46:15.776 align:center
- Je weet niet hoe onderhandelen werkt.
- Ik onderhandel niet.

00:46:15.859 --> 00:46:17.986 align:center
Fuck jou. Fuck jou.

00:46:18.987 --> 00:46:23.075 align:center
- Dit is mijn bedrijf, verdomme.
- Niet als je het niet kunt redden.

00:46:26.578 --> 00:46:31.416 align:center
Oké. 20 en 25.
Als je de Zwitsers terughaalt. Nu meteen.

00:46:31.500 --> 00:46:33.961 align:center
Je vliegt met Jack vanavond
naar Zwitserland.

00:46:34.670 --> 00:46:37.881 align:center
- Ik heb al wat.
- We vliegen van Teterboro om 23.00 uur.

00:46:37.965 --> 00:46:42.219 align:center
Mary stuurt je het staartnummer.
We bespreken de details tijdens de vlucht.

00:46:42.302 --> 00:46:43.595 align:center
Afgesproken?

00:46:49.893 --> 00:46:50.936 align:center
Goed hoor.

00:47:27.806 --> 00:47:31.602 align:center
Het Gutenberg Cancer Gala
haalt elk jaar miljoenen op.

00:47:35.606 --> 00:47:40.235 align:center
Peter en Diane Miller lieten ons
al jaren voor tafels en loten betalen.

00:47:40.319 --> 00:47:44.573 align:center
Het was 'n groots jaarlijks evenement
op de sociale kalender van Westchester.

00:47:44.656 --> 00:47:49.244 align:center
Zo liet je zien dat je genereus was
en flink veel geld neerlegde…

00:47:49.328 --> 00:47:54.625 align:center
…en werd de medische wetenschap
geholpen door sociale druk en gepronk.

00:47:54.708 --> 00:47:58.003 align:center
Wat een opluchting
dat je vrijgesproken bent.

00:47:58.086 --> 00:48:02.674 align:center
Niet dat we dachten dat je het gedaan had.
Dat klonk heel verkeerd.

00:48:02.758 --> 00:48:05.010 align:center
Shit. Ik weet niet hoe ik het moet zeggen.

00:48:05.093 --> 00:48:08.555 align:center
- Niemand weet dat.
- Probeer het maar niet.

00:48:08.639 --> 00:48:10.349 align:center
- Oké.
- Goed idee.

00:48:18.690 --> 00:48:21.235 align:center
Je ziet er fantastisch. Echt hoor.

00:48:22.945 --> 00:48:24.905 align:center
Dat is pas fijn.

00:48:24.988 --> 00:48:26.573 align:center
- Fijn.
- Nou, hè?

00:48:26.657 --> 00:48:28.033 align:center
- Goh.
- Dat is lang geleden.

00:48:28.116 --> 00:48:31.411 align:center
- Fijn je te zien.
- O, ja. Mooie tafel. Goede tafel.

00:48:31.495 --> 00:48:35.791 align:center
- Hé, hoe is het? Waar is Barney?
- Waar denk je? Natuurlijk.

00:48:36.416 --> 00:48:37.960 align:center
Daar is hij dan.

00:48:38.585 --> 00:48:41.839 align:center
Tafel 10. Hoi, zus. Hoe gaat het?

00:48:41.922 --> 00:48:44.341 align:center
Ik kom zo terug.

00:48:45.384 --> 00:48:46.510 align:center
Hoi, vent.

00:48:48.095 --> 00:48:50.931 align:center
Nou, jij bent pas de belle van het bal.

00:48:51.014 --> 00:48:53.892 align:center
Ja. Als moordverdachte
word je heel populair.

00:48:54.685 --> 00:48:56.854 align:center
Gefeliciteerd dat je geen moordenaar bent.

00:49:01.483 --> 00:49:05.654 align:center
- En, wanneer zie je Jack?
- Al gedaan.

00:49:05.737 --> 00:49:10.075 align:center
- O. En dan bel je me niet?
- Ik wist dat je hier kwam.

00:49:10.158 --> 00:49:13.370 align:center
- Fuck jou. Wat zei hij?
- Het was een aantrekkelijk aanbod.

00:49:14.079 --> 00:49:15.205 align:center
Hoe aantrekkelijk?

00:49:16.206 --> 00:49:19.501 align:center
- Ik denk erover na.
- Je denkt erover… Ja. Moet je doen.

00:49:19.585 --> 00:49:23.672 align:center
Overweeg goed of je
jouw en trouwens ook mijn inkomen…

00:49:23.755 --> 00:49:26.466 align:center
…wel echt terug wilt.

00:49:26.550 --> 00:49:28.552 align:center
- Hé.
- Wat fijn om je te zien.

00:49:28.635 --> 00:49:30.429 align:center
Ik heb nooit aan je getwijfeld.

00:49:30.512 --> 00:49:33.473 align:center
- Hé. Geef die man wat te drinken.
- Ik heb al.

00:49:33.557 --> 00:49:36.435 align:center
Ja, en dus? Hé, een Macallan hier graag.

00:49:40.647 --> 00:49:42.232 align:center
Ik moet weg.

00:49:43.609 --> 00:49:46.486 align:center
- Hoi, jongens. Hallo.
- Hoi, pap.

00:49:46.570 --> 00:49:48.113 align:center
- Hoi.
- Fijn dat je er bent.

00:49:49.239 --> 00:49:50.657 align:center
- Hoi.
- Mel.

00:49:50.741 --> 00:49:52.451 align:center
Jij bent mooi. Ik ben Andrew.

00:49:52.534 --> 00:49:54.119 align:center
- Hoi.
- Wat leuk.

00:50:11.428 --> 00:50:14.890 align:center
Ik weet het niet. Kijk eens wie er is.

00:50:21.688 --> 00:50:24.274 align:center
- Gaat het?
- Ja hoor.

00:50:28.445 --> 00:50:29.947 align:center
Vergeet het tennisteam.

00:50:32.157 --> 00:50:34.368 align:center
Je hebt nog een heel jaar voor Princeton.

00:50:39.331 --> 00:50:41.834 align:center
Wil je een professionele tenniscoach?

00:50:43.168 --> 00:50:44.461 align:center
Jij bent mijn coach.

00:50:45.838 --> 00:50:47.589 align:center
Maar dat hoeft niet per se.

00:50:48.674 --> 00:50:50.050 align:center
Jawel, dat hoeft wel.

00:50:56.849 --> 00:50:57.933 align:center
Bedankt.

00:50:59.560 --> 00:51:01.854 align:center
Onze kleine heeft beet.

00:51:07.359 --> 00:51:08.777 align:center
En jij? Heb je iemand?

00:51:11.280 --> 00:51:13.407 align:center
Ik had iemand. Het is ingewikkeld.

00:51:15.409 --> 00:51:16.618 align:center
Ik ben veel werk.

00:51:17.995 --> 00:51:21.582 align:center
Daar is niets mis mee.
Anders rot hij maar op.

00:51:21.665 --> 00:51:24.418 align:center
Ja. Fuck hem.

00:51:29.131 --> 00:51:30.257 align:center
Oké. Ik moet weg.

00:51:31.300 --> 00:51:33.927 align:center
- Maar je bent er net.
- Dat is het beste moment.

00:51:37.055 --> 00:51:39.099 align:center
Tot later. Gebruik een condoom.

00:51:52.988 --> 00:51:55.240 align:center
- Mag ik gaan zitten?
- Natuurlijk.

00:51:55.324 --> 00:51:57.451 align:center
- Oké.
- We zijn zo terug.

00:52:01.371 --> 00:52:04.208 align:center
- Ik heb je constant gebeld.
- Weet ik.

00:52:04.291 --> 00:52:08.128 align:center
- Ik had even tijd nodig.
- Natuurlijk.

00:52:11.507 --> 00:52:12.841 align:center
Het spijt me heel erg.

00:52:15.928 --> 00:52:17.596 align:center
Je verdient zoveel beter.

00:52:18.722 --> 00:52:22.226 align:center
Ja, dat was zo.
Maar het was m'n eigen schuld.

00:52:26.063 --> 00:52:29.149 align:center
Ik werd verliefd op een vrouw
die al verliefd was.

00:52:31.485 --> 00:52:32.653 align:center
Wat zeg je nou?

00:52:37.574 --> 00:52:38.575 align:center
Niets.

00:53:09.982 --> 00:53:12.067 align:center
Oké. Niets zeggen. Ze komt.

00:53:13.694 --> 00:53:14.736 align:center
Dansen maar.

00:53:14.820 --> 00:53:18.824 align:center
- Wat? Wacht even.
- O, nee. Nu moet je met mij dansen.

00:53:25.539 --> 00:53:26.665 align:center
Je ziet er mooi uit.

00:53:28.667 --> 00:53:30.544 align:center
Dat zeg je alleen omdat 't waar is.

00:53:35.674 --> 00:53:37.176 align:center
Hoe ging dat allemaal?

00:53:38.594 --> 00:53:40.137 align:center
Hij heeft me vergeven.

00:53:42.681 --> 00:53:45.058 align:center
- Hij is nobeler dan ik.
- Dat is duidelijk.

00:53:49.062 --> 00:53:51.773 align:center
Maar goed, ik denk
dat ik even vrijgezel blijf.

00:53:54.067 --> 00:53:55.277 align:center
Ja, ik ook.

00:53:57.654 --> 00:54:03.202 align:center
Trouwens, ik zag Sam inkopen doen
alsof er niets gebeurd was.

00:54:04.703 --> 00:54:08.832 align:center
Nou, dat kan, ze heeft hem niet vermoord…

00:54:10.125 --> 00:54:14.171 align:center
…en ze had geen claim ingediend,
dus in feite heeft ze niets gedaan.

00:54:15.464 --> 00:54:20.511 align:center
Haar advocaat regelt vast dat ze ervan
afkomt met een taakstraf of een boete.

00:54:22.054 --> 00:54:24.139 align:center
Al wilde ze jou de bak in laten gooien.

00:54:26.016 --> 00:54:27.267 align:center
Ze had zo haar redenen.

00:54:28.769 --> 00:54:29.811 align:center
Vergeef je haar?

00:54:31.605 --> 00:54:33.857 align:center
Je hebt mij pas na twee jaar vergeven.

00:54:35.734 --> 00:54:37.444 align:center
Ik was niet verliefd op haar.

00:54:49.331 --> 00:54:51.166 align:center
En nu ga ik weg.

00:54:54.795 --> 00:54:58.215 align:center
- En het diner dan?
- Dat is het beste moment.

00:55:04.680 --> 00:55:05.973 align:center
Doe geen domme dingen.

00:55:13.647 --> 00:55:15.482 align:center
Tot zo.

00:55:15.566 --> 00:55:17.860 align:center
Je bent vrij. Kijk hem dan.

00:55:26.910 --> 00:55:29.496 align:center
- Jules.
- O, hé, Coop.

00:55:29.580 --> 00:55:35.169 align:center
Wat fijn dat je vrijgesproken bent.
We geloofden er natuurlijk niets van.

00:55:35.252 --> 00:55:37.880 align:center
Ja, jij gokte op moord
met voorbedachten rade.

00:55:40.716 --> 00:55:44.136 align:center
Je kent me.
Ik kies het meest onwaarschijnlijke.

00:55:45.637 --> 00:55:50.601 align:center
Gelukkig had je geen toegang
tot alle feiten. Zoals met de eindexamens.

00:55:53.145 --> 00:55:54.313 align:center
Wat zeg je nou?

00:55:54.396 --> 00:55:58.483 align:center
Je dacht dat je had opgepast,
maar het nieuws verspreidt zich.

00:56:00.319 --> 00:56:03.655 align:center
Als dat nieuws
bij de juiste mensen terechtkomt…

00:56:04.281 --> 00:56:06.742 align:center
…kan Chelsea studeren wel vergeten.

00:56:07.826 --> 00:56:09.661 align:center
Hoe kun jij dat nou weten?

00:56:11.997 --> 00:56:13.207 align:center
Dat kan niet.

00:56:13.290 --> 00:56:15.042 align:center
Dit kun je niet aan, Jules.

00:56:16.752 --> 00:56:20.464 align:center
Niks ergers dan iemand die niet weet
wat hij niet weet. En jij weet niets.

00:56:22.382 --> 00:56:27.638 align:center
Kies alle universiteiten in Amerika die
je wilt, maar ze gaat niet naar Princeton.

00:56:28.430 --> 00:56:31.266 align:center
- Bedreig je me?
- Nou en of.

00:56:55.832 --> 00:56:57.459 align:center
- Bedankt.
- U ook.

00:57:24.319 --> 00:57:25.737 align:center
Dit gebeurt er.

00:57:25.821 --> 00:57:28.699 align:center
Je werkt keihard voor het leven
dat je denkt dat je wilt…

00:57:30.576 --> 00:57:32.619 align:center
…tot iemand je dat opeens afneemt.

00:57:33.829 --> 00:57:38.083 align:center
Dan leer je het grote verschil tussen
hard werken en vechten voor je leven.

00:57:39.710 --> 00:57:42.880 align:center
Je weet eigenlijk niet
of je wel kunt vechten.

00:57:42.963 --> 00:57:47.176 align:center
Maar dan doe je het en win je nog ook.
Het zou goed moeten voelen.

00:57:47.259 --> 00:57:51.221 align:center
Als een verlossing,
validatie en overwinning in één.

00:57:51.305 --> 00:57:55.642 align:center
Maar er is iets veranderd.
Je kunt je oude leventje zo weer oppakken.

00:57:55.726 --> 00:57:59.771 align:center
Het zou zo makkelijk zijn om weer
in die tredmolen te gaan lopen.

00:58:14.536 --> 00:58:15.787 align:center
Susie.

00:58:16.955 --> 00:58:18.248 align:center
Wat heb je gedaan?

00:58:18.999 --> 00:58:22.169 align:center
- Luister…
- Nee. Wat heb je verdomme gedaan?

00:58:27.758 --> 00:58:33.680 align:center
Als je je wonden hebt gelikt, niet
meer kwaad bent en je familie hebt gered…

00:58:33.764 --> 00:58:37.893 align:center
…moet je jezelf afvragen
of je echt terug kunt naar dat leven.

00:58:42.189 --> 00:58:45.734 align:center
Want als je de chaos
achter het doek hebt gezien…

00:58:45.817 --> 00:58:48.737 align:center
…is de voorstelling nooit meer hetzelfde.

00:58:54.368 --> 00:58:55.536 align:center
Maar nu…

00:58:56.453 --> 00:58:58.038 align:center
…op dit moment…

00:58:59.623 --> 00:59:00.999 align:center
…moet ik aan het werk.

01:00:02.853 --> 01:00:05.189 align:center
BEN JIJ OF KEN JE IEMAND
DIE HULP NODIG HEEFT…

01:00:05.272 --> 01:00:08.609 align:center
…GA DAN NAAR APPLE.COM/HERETOHELP

01:01:24.351 --> 01:01:26.353 align:center
Vertaling: Marc de Jongh

