WEBVTT

00:00:21.939 --> 00:00:23.398 align:center
Dia masih hidup!

00:00:25.359 --> 00:00:26.360 align:center
Hei!

00:00:29.863 --> 00:00:31.031 align:center
Kemarilah.

00:00:52.177 --> 00:00:53.637 align:center
Polisi! Jangan bergerak!

00:01:01.103 --> 00:01:04.022 align:center
Keadaanmu menyedihkan
jika ditangkap dalam mimpi

00:01:04.105 --> 00:01:05.899 align:center
ternyata membuatmu lega.

00:01:11.321 --> 00:01:13.323 align:center
Sesuatu terjadi padamu
saat menghadapi ancaman

00:01:13.407 --> 00:01:14.533 align:center
kurungan seumur hidup.

00:01:14.616 --> 00:01:17.077 align:center
Kau mulai melihat
dengan fokus lebih tajam,

00:01:17.160 --> 00:01:18.787 align:center
dengan tekstur dan detail,

00:01:18.871 --> 00:01:21.206 align:center
seolah-olah otakmu berusaha
menangkap dan memilah

00:01:21.290 --> 00:01:23.542 align:center
memori dari semua yang akan hilang.

00:01:27.629 --> 00:01:29.923 align:center
Kemudian tatapan orang lain kepadamu.

00:01:33.135 --> 00:01:34.428 align:center
Bisa kubantu, Kawan?

00:01:37.848 --> 00:01:39.141 align:center
Selamat siang.

00:01:57.284 --> 00:01:58.577 align:center
Pagi, Pak Cooper.

00:01:59.953 --> 00:02:00.996 align:center
Luddy.

00:02:03.415 --> 00:02:05.626 align:center
Aku mau bicara denganmu di kantor

00:02:05.709 --> 00:02:06.835 align:center
saat kau selesai.

00:02:07.503 --> 00:02:09.630 align:center
- Soal apa?
- Apa?

00:02:10.797 --> 00:02:14.176 align:center
Yah, aku sudah jadi anggota
selama sekitar sepuluh tahun,

00:02:14.259 --> 00:02:15.844 align:center
belum pernah dipanggil ke kantormu.

00:02:15.928 --> 00:02:18.805 align:center
Jadi, aku cuma penasaran apa tujuannya.

00:02:20.641 --> 00:02:22.559 align:center
Kuharap kita bisa bicara

00:02:22.643 --> 00:02:23.810 align:center
secara empat mata.

00:02:25.771 --> 00:02:27.981 align:center
Kenapa tak langsung bilang saja, Luddy?

00:02:29.233 --> 00:02:30.526 align:center
Begini, dengar,

00:02:30.609 --> 00:02:32.361 align:center
jelas ini adalah isu sensitif

00:02:32.444 --> 00:02:36.073 align:center
dan aku yakin kau tahu
kami menghargai keanggotaanmu di klub.

00:02:36.156 --> 00:02:37.366 align:center
Senang mendengarnya.

00:02:37.449 --> 00:02:40.118 align:center
Masalahnya, para pengurus bertemu, dan…

00:02:41.912 --> 00:02:44.456 align:center
kami merasa sebaiknya
keanggotaanmu ditangguhkan

00:02:44.540 --> 00:02:45.916 align:center
sampai kesulitanmu ini…

00:02:46.625 --> 00:02:48.168 align:center
terselesaikan.

00:02:48.252 --> 00:02:50.921 align:center
- Aku mengerti.
- Aku sungguh menyesal, Coop.

00:02:51.004 --> 00:02:53.674 align:center
Katakan, aturan klub mana
yang pengurus pakai

00:02:53.757 --> 00:02:56.134 align:center
sebagai dasar bagimu untuk mengusirku?

00:02:56.218 --> 00:02:57.928 align:center
Ayolah, Coop. Bukan itu masalahnya.

00:02:58.011 --> 00:03:01.181 align:center
Karena seingatku,
jika aku melakukan pelanggaran,

00:03:01.265 --> 00:03:04.560 align:center
yang tak kulakukan,
klub harus beri peringatan tertulis,

00:03:04.643 --> 00:03:06.395 align:center
dan hanya setelah tiga kali,

00:03:06.478 --> 00:03:09.690 align:center
baru mereka bisa mulai
merekomendasikan pengusiranku.

00:03:09.773 --> 00:03:11.149 align:center
Kau ditangkap atas pembunuhan.

00:03:11.233 --> 00:03:12.359 align:center
Aku tak membunuh.

00:03:12.442 --> 00:03:14.570 align:center
Yah, bagaimana aku tahu?

00:03:16.864 --> 00:03:18.699 align:center
Astaga, kurasa kau benar, Luddy.

00:03:18.782 --> 00:03:21.076 align:center
Mustahil mengetahuinya.

00:03:21.743 --> 00:03:23.453 align:center
Tapi walau ada kemungkinan

00:03:23.537 --> 00:03:25.831 align:center
aku pembunuh berdarah dingin
seperti bayanganmu,

00:03:26.957 --> 00:03:29.209 align:center
kau serius mau macam-macam denganku?

00:03:32.796 --> 00:03:34.131 align:center
Kuselesaikan dulu permainanku.

00:03:34.214 --> 00:03:35.215 align:center
Terima kasih, Bung.

00:05:02.052 --> 00:05:03.303 align:center
Mel.

00:05:05.305 --> 00:05:07.182 align:center
Hei. Astaga.

00:05:07.266 --> 00:05:08.684 align:center
Kau masih kesakitan?

00:05:08.767 --> 00:05:10.602 align:center
Kau tahulah, dietku Vicodin.

00:05:10.686 --> 00:05:11.979 align:center
Bagus.

00:05:12.062 --> 00:05:13.772 align:center
Percocet membantu Vicodin.

00:05:14.940 --> 00:05:16.024 align:center
Bagaimana denganmu?

00:05:17.317 --> 00:05:19.987 align:center
Yah, kurang baik.

00:05:20.863 --> 00:05:21.864 align:center
Ya.

00:05:21.947 --> 00:05:23.240 align:center
Aku pesan crudités.

00:05:23.323 --> 00:05:24.658 align:center
Terima kasih.

00:05:28.495 --> 00:05:32.207 align:center
Harus kuakui, aku terkejut
saat kau mengirimiku pesan.

00:05:33.834 --> 00:05:37.337 align:center
Aku penasaran apa yang kau ketahui.

00:05:37.880 --> 00:05:39.548 align:center
Yang kuketahui tentang apa?

00:05:40.424 --> 00:05:43.343 align:center
Aku tak tahu. Apa pun.

00:05:44.219 --> 00:05:46.388 align:center
Kau harus bicara lebih spesifik.

00:05:46.471 --> 00:05:48.640 align:center
Astaga, ini bukan deposisi, Barney.

00:05:54.813 --> 00:05:55.856 align:center
Apa ini?

00:05:55.939 --> 00:05:57.649 align:center
Sertifikat rumahmu.

00:05:57.733 --> 00:05:59.735 align:center
Dia memberikan bagiannya untukmu.

00:05:59.818 --> 00:06:02.154 align:center
Tadinya mau kuantarkan,
tapi saat kau minta bertemu…

00:06:04.198 --> 00:06:05.532 align:center
Dia pikir akan masuk penjara.

00:06:05.616 --> 00:06:09.036 align:center
Dia bermain defensif,
mengamankan aset di tanganmu.

00:06:09.119 --> 00:06:11.705 align:center
- Langkah cerdas.
- Jika kau merasa akan dipenjara.

00:06:12.331 --> 00:06:14.041 align:center
Ini ranah yang baru, Mel.

00:06:14.124 --> 00:06:16.668 align:center
- Astaga, anak-anakku.
- Mereka akan baik-baik saja, ya?

00:06:16.752 --> 00:06:17.961 align:center
Kau juga.

00:06:18.045 --> 00:06:19.254 align:center
Jika dia dipenjara.

00:06:19.755 --> 00:06:21.006 align:center
Ada dana kuliah,

00:06:21.089 --> 00:06:22.591 align:center
semua aset pensiun atas namamu.

00:06:22.674 --> 00:06:25.594 align:center
Kalau ada kesulitan,
kau bisa menggadaikan rumahmu.

00:06:25.677 --> 00:06:26.887 align:center
Intinya, kalian aman.

00:06:34.353 --> 00:06:36.063 align:center
Ada yang terjadi dengannya.

00:06:36.146 --> 00:06:37.981 align:center
Aku tahu. Aku kenal dia.

00:06:39.733 --> 00:06:43.237 align:center
Bahkan sebelum Paul tewas.
Hanya saja, tak terpikir olehku.

00:06:43.946 --> 00:06:46.365 align:center
Apa kegiatannya sejak dipecat?

00:06:46.448 --> 00:06:47.741 align:center
Dia memberitahumu?

00:06:47.824 --> 00:06:49.868 align:center
Ya, tapi apa yang dirahasiakannya?

00:06:52.538 --> 00:06:54.623 align:center
Walau tahu, aku mungkin tak akan bilang.

00:06:54.706 --> 00:06:58.043 align:center
- Aku mencoba membantunya.
- Nasi sudah jadi bubur, 'kan?

00:06:58.126 --> 00:07:00.045 align:center
Kita harus menerima satu-satunya orang

00:07:00.128 --> 00:07:03.090 align:center
yang kini bisa membantu Coop adalah Coop.

00:07:11.056 --> 00:07:13.475 align:center
- Aku harus pergi. Aku tak bisa…
- Ya.

00:07:14.142 --> 00:07:16.019 align:center
- Terus kabari aku.
- Kau juga.

00:08:04.443 --> 00:08:08.197 align:center
Suasana di ruangan ini muram.
Kalian bisa merasakannya?

00:08:10.908 --> 00:08:11.950 align:center
Ali.

00:08:15.704 --> 00:08:18.248 align:center
Menurutku, dalam situasi seperti ini,

00:08:18.332 --> 00:08:22.503 align:center
orang bipolar di ruangan itulah
yang wajib memulai percakapan.

00:08:23.795 --> 00:08:26.715 align:center
Aku tahu ini saat menakutkan,
dan pikiran kita sama,

00:08:26.798 --> 00:08:29.801 align:center
jadi aku akan langsung mengatakannya…

00:08:31.929 --> 00:08:34.222 align:center
ya, aku berhubungan seks
dengan mantan tunanganku.

00:08:35.097 --> 00:08:36.140 align:center
Maaf, apa?

00:08:37.017 --> 00:08:38.393 align:center
Aku tidur dengan Bruce.

00:08:38.477 --> 00:08:40.145 align:center
Ya ampun, Ali.

00:08:40.229 --> 00:08:41.772 align:center
- Jangan menghakimiku.
- Tidak.

00:08:41.855 --> 00:08:44.983 align:center
- Itu ide buruk.
- Tapi meniduri Sam Levitt bagus?

00:08:45.067 --> 00:08:46.151 align:center
Bisa diam?

00:08:47.236 --> 00:08:48.904 align:center
Apa, kau pikir mereka tak tahu?

00:08:48.987 --> 00:08:51.448 align:center
Kau pikir masih ada yang tidak tahu?

00:08:51.532 --> 00:08:53.242 align:center
- Kau tak minum obat?
- Kenapa?

00:08:53.325 --> 00:08:55.118 align:center
Aku harus berhenti minum obat demi seks?

00:08:55.202 --> 00:08:57.162 align:center
Apa kau tidak minum obat?

00:08:57.246 --> 00:09:00.582 align:center
Ya! Aku harus berhenti minum obat
untuk berhubungan seks!

00:09:01.416 --> 00:09:02.751 align:center
Setidaknya seksnya nikmat.

00:09:04.503 --> 00:09:06.380 align:center
Kenapa harus berhenti
minum obat untuk itu?

00:09:06.463 --> 00:09:09.174 align:center
- Ya ampun, Tori.
- Itu pertanyaan bagus.

00:09:11.510 --> 00:09:13.011 align:center
Kau mau ikut-ikutan?

00:09:13.095 --> 00:09:14.471 align:center
- Tidak mau.
- Pintar.

00:09:16.473 --> 00:09:18.225 align:center
Aku tidak bisa orgasme.

00:09:18.308 --> 00:09:20.185 align:center
- Kau bercanda?
- Baiklah.

00:09:20.269 --> 00:09:22.020 align:center
- Kita harus membahasnya.
- Kehidupan seksmu?

00:09:22.104 --> 00:09:24.022 align:center
Fakta bahwa kau bisa dipenjara!

00:09:31.947 --> 00:09:34.491 align:center
- Kau tak mau membahasnya.
- Ada alasannya.

00:09:34.575 --> 00:09:36.243 align:center
- Apa?
- Karena aku tak mau.

00:09:37.828 --> 00:09:39.913 align:center
Pilihan yang bagus, Andy.

00:09:39.997 --> 00:09:42.332 align:center
- Kau mau ke mana?
- Aku ada pertunjukan.

00:09:42.416 --> 00:09:45.294 align:center
- Bruce akan hadir?
- Tidak, dia menghilang.

00:09:45.794 --> 00:09:47.796 align:center
- Berengsek.
- Ya.

00:09:48.922 --> 00:09:51.133 align:center
- Sampai nanti.
- Hei, tunggu, aku mau ikut.

00:09:52.259 --> 00:09:53.719 align:center
Kalian mau ke mana?

00:09:53.802 --> 00:09:55.179 align:center
Ayah, aku mau lihat dia tampil.

00:09:55.262 --> 00:09:56.638 align:center
- Ayolah.
- Ya, aku juga.

00:09:56.722 --> 00:09:57.890 align:center
Ayo.

00:09:59.391 --> 00:10:02.561 align:center
Ya, ide bagus. Ayo ajak anak-anak ke bar.

00:10:03.437 --> 00:10:09.151 align:center
Aku ingin menjadi gadis
dengan kue terbanyak

00:10:10.194 --> 00:10:13.530 align:center
Dia hanya mencintai itu
Karena suka melihatnya hancur

00:10:13.614 --> 00:10:14.698 align:center
Bagus, ya?

00:10:14.781 --> 00:10:15.908 align:center
Dia hebat.

00:10:17.159 --> 00:10:23.290 align:center
Aku begitu pandai berpura-pura
Sampai kukira itu nyata

00:10:23.790 --> 00:10:30.339 align:center
Kelak kau akan sakit hati
Seperti aku sakit hati

00:10:30.422 --> 00:10:37.054 align:center
Kelak kau akan sakit hati
Seperti aku sakit hati

00:10:37.137 --> 00:10:43.810 align:center
Kelak kau akan sakit hati
Seperti aku sakit hati

00:10:43.894 --> 00:10:45.771 align:center
Dan kelak…

00:10:45.854 --> 00:10:47.439 align:center
Maaf. Lagu ini…

00:10:47.523 --> 00:10:48.690 align:center
Sial.

00:10:52.528 --> 00:10:54.071 align:center
Aku seharusnya menikah.

00:10:54.154 --> 00:10:55.656 align:center
Ya ampun.

00:10:55.739 --> 00:10:57.282 align:center
Ini sudah lama.

00:10:57.366 --> 00:10:58.825 align:center
Apa yang dia lakukan?

00:10:59.535 --> 00:11:00.702 align:center
Apa pun yang terpikirkan.

00:11:00.786 --> 00:11:03.247 align:center
Omong-omong, namanya Bruce.

00:11:04.748 --> 00:11:06.041 align:center
Intinya,

00:11:07.709 --> 00:11:10.921 align:center
aku mengacaukannya
karena ada masalah denganku.

00:11:11.463 --> 00:11:12.548 align:center
Dengan otakku.

00:11:14.341 --> 00:11:18.637 align:center
Aku tidak baik-baik saja,
kalau mau jujur.

00:11:20.764 --> 00:11:24.184 align:center
Tapi belakangan ini,
aku berpikir Bruce mungkin tak sebaik

00:11:24.268 --> 00:11:25.686 align:center
seperti yang kupikirkan.

00:11:26.895 --> 00:11:29.898 align:center
Karena orang baik
tak akan kembali ke kehidupanmu

00:11:29.982 --> 00:11:30.983 align:center
untuk menghilang.

00:11:31.066 --> 00:11:33.819 align:center
Orang baik membiarkanmu mengembalikan

00:11:33.902 --> 00:11:36.280 align:center
rekaman Live Through This oleh Hole,

00:11:36.363 --> 00:11:39.825 align:center
yang kau simpan selama satu dekade.

00:11:39.908 --> 00:11:43.495 align:center
Dekade yang sama ketika kau kehilangan
hampir semua milikmu.

00:11:43.579 --> 00:11:44.872 align:center
Kecuali kau, Andy.

00:11:49.751 --> 00:11:50.919 align:center
Ini kakakku.

00:11:56.758 --> 00:11:58.552 align:center
Kau tak pernah melepaskanku. Sekali pun.

00:12:00.637 --> 00:12:01.763 align:center
Kau menyelamatkanku.

00:12:03.056 --> 00:12:05.267 align:center
Kuharap ada seseorang yang menjagamu

00:12:05.350 --> 00:12:08.562 align:center
seperti kau menjagaku
karena aku tahu kau butuh itu

00:12:08.645 --> 00:12:09.855 align:center
saat ini.

00:12:13.567 --> 00:12:15.986 align:center
Kembali ke topik,
Bruce tak akan meneleponku.

00:12:16.069 --> 00:12:17.988 align:center
Dan itu tidak baik.

00:12:20.365 --> 00:12:21.742 align:center
Ya, aku mungkin si gila,

00:12:21.825 --> 00:12:27.289 align:center
tapi dia punya istri dan anak,
dan meniduri mantannya yang bipolar

00:12:27.372 --> 00:12:28.540 align:center
di ranjang keponakannya.

00:12:28.624 --> 00:12:29.666 align:center
- Ya ampun.
- Apa?

00:12:29.750 --> 00:12:30.876 align:center
Gila.

00:12:31.835 --> 00:12:34.421 align:center
Aku tahu itu kacau dan salah,

00:12:34.505 --> 00:12:37.716 align:center
tapi kupikir itu jujur dan nyata.

00:12:38.467 --> 00:12:39.635 align:center
Tapi kini aku…

00:12:39.718 --> 00:12:41.553 align:center
aku tahu dia memanfaatkanku.

00:12:44.139 --> 00:12:45.432 align:center
Persetan itu.

00:12:51.605 --> 00:12:53.315 align:center
Aku tak mau jadi selingkuhan.

00:12:53.398 --> 00:12:56.318 align:center
- Persetan Bruce.
- Baiklah.

00:12:57.402 --> 00:12:58.403 align:center
Ya.

00:12:58.487 --> 00:13:00.822 align:center
Ya, persetan cowok itu!

00:13:00.906 --> 00:13:03.534 align:center
- Dia tak pantas! Kau cantik!
- Persetan Bruce!

00:13:03.617 --> 00:13:06.119 align:center
Benar. Persetan Bruce!

00:13:06.203 --> 00:13:08.038 align:center
- Persetan Bruce.
- Persetan Bruce.

00:13:08.121 --> 00:13:12.376 align:center
Persetan Bruce!

00:13:12.459 --> 00:13:15.212 align:center
Persetan Bruce!

00:13:15.295 --> 00:13:17.965 align:center
Persetan Bruce!

00:13:18.048 --> 00:13:19.174 align:center
Persetan Bruce!

00:13:25.055 --> 00:13:26.849 align:center
Kau tak perlu memberiku ranjangmu.

00:13:26.932 --> 00:13:29.309 align:center
- Aku bisa tidur di sofa.
- Tak apa.

00:13:29.393 --> 00:13:31.061 align:center
Aku biasanya tidur di bawah.

00:13:31.144 --> 00:13:32.688 align:center
Ya. Baiklah, kalau itu katamu.

00:13:34.940 --> 00:13:36.942 align:center
Kejadian di bar tadi hebat, ya?

00:13:37.025 --> 00:13:38.735 align:center
Ya, luar biasa.

00:13:38.819 --> 00:13:40.362 align:center
Kau baik-baik saja?

00:13:40.445 --> 00:13:42.239 align:center
Seperti sasaran bergerak.

00:13:49.621 --> 00:13:51.373 align:center
- Aku bisa minum obatku.
- Bisakah?

00:13:51.456 --> 00:13:52.457 align:center
Ini negara bebas.

00:13:55.586 --> 00:13:58.046 align:center
Dengar, Ali, aku tak tahu
apa yang akan menimpaku.

00:13:59.506 --> 00:14:02.092 align:center
Situasiku tidak baik.

00:14:03.886 --> 00:14:06.930 align:center
Aku perlu tahu kau akan baik-baik saja,
dan anak-anak…

00:14:08.056 --> 00:14:09.433 align:center
mereka akan membutuhkanmu.

00:14:12.060 --> 00:14:13.228 align:center
Andy…

00:14:14.897 --> 00:14:15.898 align:center
Minum obatmu.

00:14:18.609 --> 00:14:19.693 align:center
Kumohon.

00:14:48.138 --> 00:14:49.556 align:center
- Hei.
- Hei.

00:14:51.433 --> 00:14:52.684 align:center
Kau menggubahnya?

00:14:53.477 --> 00:14:55.604 align:center
Ya, ini sesuatu yang kugarap.

00:14:57.481 --> 00:14:58.732 align:center
Mengesankan.

00:15:00.442 --> 00:15:01.777 align:center
Kau senang malam ini?

00:15:02.277 --> 00:15:04.446 align:center
Ya, dia keren.

00:15:06.114 --> 00:15:07.241 align:center
Dia istimewa.

00:15:10.160 --> 00:15:11.620 align:center
Ayah mau tunjukkan sesuatu.

00:15:14.289 --> 00:15:15.457 align:center
Lihat arloji ini?

00:15:17.042 --> 00:15:19.461 align:center
Ayah beli ini pada tahun kelahiranmu.

00:15:20.295 --> 00:15:21.713 align:center
Usiamu tiga bulan.

00:15:24.132 --> 00:15:25.592 align:center
Tori tiga tahun…

00:15:26.927 --> 00:15:29.763 align:center
dan situasi di kantor kurang bagus…

00:15:31.932 --> 00:15:35.435 align:center
dan Ayah agak gelisah

00:15:35.519 --> 00:15:38.313 align:center
bahwa mungkin
tanggung jawab Ayah terlalu besar.

00:15:38.397 --> 00:15:41.650 align:center
Ayah baru saja menghadirkan
dua anak manis ke dunia ini,

00:15:41.733 --> 00:15:45.487 align:center
dan berpikir bagaimana cara
Ayah menafkahi mereka,

00:15:46.280 --> 00:15:48.991 align:center
memberi makan, menjaga, dan semua itu.

00:15:49.074 --> 00:15:52.244 align:center
Kemudian Ayah melewati toko perhiasan
dan melihat arloji ini,

00:15:53.036 --> 00:15:57.499 align:center
harganya sangat mahal,
dan Ayah tahu ibumu akan membunuh Ayah

00:15:58.083 --> 00:16:00.419 align:center
jika Ayah beli, tapi Ayah beli.

00:16:01.461 --> 00:16:05.215 align:center
Mencoba tak merasa takut,
atau ingin mengetahui rasanya.

00:16:06.383 --> 00:16:08.510 align:center
Berpura-pura sampai sukses, tahu?

00:16:12.347 --> 00:16:15.267 align:center
Ayah tahu anak zaman sekarang
tidak memakai arloji,

00:16:15.350 --> 00:16:18.103 align:center
tapi mungkin kelak kau mau,
jadi simpanlah.

00:16:27.362 --> 00:16:29.698 align:center
Aku terkadang melakukannya.

00:16:29.781 --> 00:16:31.074 align:center
Apa?

00:16:31.158 --> 00:16:34.494 align:center
- Berpura-pura sampai sukses.
- Ya.

00:16:34.578 --> 00:16:36.163 align:center
Suatu saat kau akan sadar

00:16:36.246 --> 00:16:38.749 align:center
hampir semua orang melakukan itu.

00:16:38.832 --> 00:16:40.667 align:center
Saat itulah keadaan jadi menakutkan.

00:16:42.628 --> 00:16:43.629 align:center
Kenakanlah.

00:16:49.384 --> 00:16:50.385 align:center
Bagus.

00:16:51.220 --> 00:16:52.387 align:center
Aku suka.

00:16:53.263 --> 00:16:55.516 align:center
Bagus. Kita sesuaikan ukuranmu.

00:16:58.393 --> 00:17:00.270 align:center
- Mau Ayah tutup?
- Ya.

00:17:00.854 --> 00:17:02.689 align:center
- Malam, Nak.
- Selamat malam.

00:17:25.878 --> 00:17:26.880 align:center
Masuk.

00:17:29.800 --> 00:17:31.218 align:center
- Hei.
- Hei.

00:17:32.094 --> 00:17:33.971 align:center
- Bagaimana keadaanmu?
- Baik.

00:17:39.101 --> 00:17:40.143 align:center
Jadi…

00:17:41.562 --> 00:17:44.982 align:center
tadi saat makan malam,
saat Ali bilang kita harus bahas…

00:17:46.191 --> 00:17:48.193 align:center
Haruskah kita membahasnya?

00:17:49.111 --> 00:17:50.195 align:center
Ayah melakukannya?

00:17:50.779 --> 00:17:52.239 align:center
Apa Ayah membunuh Paul Levitt?

00:17:52.322 --> 00:17:53.574 align:center
Tidak.

00:17:55.409 --> 00:17:57.327 align:center
Selamat. Kita sudah membahasnya.

00:18:00.163 --> 00:18:01.206 align:center
Baiklah.

00:18:06.670 --> 00:18:07.671 align:center
Malam.

00:18:10.007 --> 00:18:11.091 align:center
Selamat malam.

00:18:17.055 --> 00:18:18.390 align:center
Nak, kau memukulnya.

00:18:19.183 --> 00:18:20.184 align:center
Kau benar, Henry.

00:18:21.059 --> 00:18:22.060 align:center
Itu tidak cukup.

00:18:25.814 --> 00:18:26.899 align:center
Hampir cukup.

00:18:29.902 --> 00:18:32.905 align:center
Baiklah. Segera hancurkan tempat ini.

00:18:32.988 --> 00:18:35.365 align:center
Ambil jatah kalian dari Eddie
di Boudreau's malam ini.

00:18:41.288 --> 00:18:42.998 align:center
- Bagus, J.J.
- Boleh aku…

00:18:44.166 --> 00:18:45.167 align:center
Kemarilah.

00:18:45.250 --> 00:18:47.419 align:center
Kukira kau FBI waktu kau masuk.

00:18:47.503 --> 00:18:50.088 align:center
Tak masalah, Henry. Snyder melakukannya.

00:20:20.512 --> 00:20:22.639 align:center
Coop, apa yang kau lakukan di sini?

00:20:23.390 --> 00:20:24.641 align:center
Jelaskan kesepakatannya.

00:20:28.604 --> 00:20:30.230 align:center
Akui pembunuhan tak disengaja.

00:20:30.314 --> 00:20:33.358 align:center
Biasanya hukumannya sepuluh tahun,
tapi jaksa ingin cepat selesai,

00:20:33.442 --> 00:20:35.110 align:center
bisa kunegosiasikan delapan tahun.

00:20:35.194 --> 00:20:36.612 align:center
Delapan tahun?

00:20:36.695 --> 00:20:38.030 align:center
Bisa bebas dalam enam tahun.

00:20:38.947 --> 00:20:40.324 align:center
Kau buat itu terdengar ringan.

00:20:40.949 --> 00:20:42.910 align:center
Pembandingnya adalah minimal 25 tahun.

00:20:44.161 --> 00:20:46.413 align:center
Dengar, jika kau mau persidangan,

00:20:46.496 --> 00:20:48.457 align:center
aku akan berusaha
menghancurkan argumen mereka.

00:20:48.540 --> 00:20:49.750 align:center
Tapi kau tak optimistis.

00:20:49.833 --> 00:20:52.127 align:center
Mereka punya motif,
kesempatan, bukti forensik

00:20:52.211 --> 00:20:53.921 align:center
dan pistol itu di mobilmu.

00:20:54.630 --> 00:20:56.882 align:center
Dalam situasi terbaik, sidang berisiko.

00:20:56.965 --> 00:20:59.384 align:center
- Dalam hal ini…
- Ya, aku menghabiskan 20 tahun

00:20:59.468 --> 00:21:00.761 align:center
melindungi aset dari risiko.

00:21:00.844 --> 00:21:01.970 align:center
Pengakuan itu melindungimu.

00:21:02.054 --> 00:21:04.681 align:center
Itu bukan jalan keluar,
tapi jalan untuk maju.

00:21:04.765 --> 00:21:06.642 align:center
Adakah yang peduli aku tak bersalah?

00:21:06.725 --> 00:21:07.726 align:center
Tidak.

00:21:09.853 --> 00:21:11.355 align:center
Astaga, anak-anakku.

00:21:12.189 --> 00:21:14.066 align:center
Ya. Itu pilihan yang sulit.

00:21:14.149 --> 00:21:16.360 align:center
Yah, itu bukan pilihan, 'kan?

00:21:24.493 --> 00:21:25.494 align:center
Baiklah.

00:21:26.662 --> 00:21:27.829 align:center
Baiklah, apa?

00:21:28.372 --> 00:21:29.456 align:center
Atur pertemuannya.

00:21:29.998 --> 00:21:32.251 align:center
Gurumu memperpanjang tenggatmu?

00:21:32.334 --> 00:21:34.586 align:center
Ya, Bu Douglas sangat baik.

00:21:34.670 --> 00:21:35.963 align:center
Aku akan bicara besok.

00:21:36.046 --> 00:21:38.465 align:center
Jangan bilang tenggatnya pekan ini,

00:21:38.549 --> 00:21:39.925 align:center
dengan semua kejadian ini…

00:21:40.634 --> 00:21:41.927 align:center
Ya.

00:21:42.010 --> 00:21:44.096 align:center
- Arlojimu bagus.
- Terima kasih.

00:21:46.014 --> 00:21:47.015 align:center
Hai.

00:21:49.643 --> 00:21:51.687 align:center
- Hai.
- Aku Mel.

00:21:51.770 --> 00:21:53.146 align:center
Aku ibunya Hunter.

00:21:53.230 --> 00:21:55.899 align:center
- Ini Morgan.
- Hai, Morgan.

00:21:55.983 --> 00:21:57.276 align:center
Morgan.

00:21:57.359 --> 00:21:58.527 align:center
Morgan Adderall?

00:21:59.194 --> 00:22:00.696 align:center
- Ibu.
- Maaf.

00:22:00.779 --> 00:22:02.030 align:center
Tidak apa-apa.

00:22:02.531 --> 00:22:04.366 align:center
Kau mau ikut makan malam?

00:22:05.200 --> 00:22:06.994 align:center
Tidak, terima kasih. Aku harus pulang.

00:22:07.077 --> 00:22:09.913 align:center
Kau yakin? Aku mau
membuat burger vegetarian.

00:22:09.997 --> 00:22:12.249 align:center
Tak perlu. Aku akan segera pergi.

00:22:13.667 --> 00:22:15.085 align:center
Apa itu di pergelangan tanganmu?

00:22:15.169 --> 00:22:17.337 align:center
Arloji pemberian Ayah.

00:22:17.421 --> 00:22:19.798 align:center
Ayah memberimu Daytona-nya?

00:22:19.882 --> 00:22:22.050 align:center
- Ya.
- Kenapa dia lakukan?

00:22:22.801 --> 00:22:23.927 align:center
Entahlah.

00:22:27.973 --> 00:22:29.516 align:center
Ya.

00:22:35.355 --> 00:22:36.899 align:center
- Hai.
- Boleh aku masuk?

00:22:37.566 --> 00:22:38.567 align:center
Tentu.

00:22:44.072 --> 00:22:45.073 align:center
Ada apa?

00:22:45.157 --> 00:22:47.367 align:center
Kau belum pernah masuk ke sini.

00:22:47.451 --> 00:22:50.746 align:center
Maaf berantakan. Ali merepotkan.

00:22:50.829 --> 00:22:52.539 align:center
Kenapa kau beri Hunter Daytona-mu?

00:22:52.623 --> 00:22:54.041 align:center
Karena aku punya arloji lain.

00:22:54.124 --> 00:22:55.834 align:center
- Mau bir?
- Tidak, tidak mau.

00:22:55.918 --> 00:22:57.836 align:center
Aku mau kau berjanji tak akan dipenjara.

00:22:57.920 --> 00:22:59.755 align:center
Baiklah, aku berusaha sebisaku. Mengerti?

00:22:59.838 --> 00:23:01.715 align:center
Apa maksudmu? Kau tak bersalah.

00:23:01.798 --> 00:23:04.718 align:center
Tapi kau memberiku
bagianmu dari rumah itu.

00:23:04.801 --> 00:23:06.637 align:center
Membagikan barang berhargamu.

00:23:06.720 --> 00:23:07.721 align:center
Itu arloji lama.

00:23:07.804 --> 00:23:10.557 align:center
Jangan lakukan itu.
Jika pernah mencintaiku, jangan bohong.

00:23:12.976 --> 00:23:14.269 align:center
Situasinya tidak baik.

00:23:16.063 --> 00:23:17.564 align:center
Aku mungkin akan mengaku.

00:23:18.690 --> 00:23:20.901 align:center
- Apa kesepakatannya?
- Pembunuhan tak disengaja.

00:23:22.194 --> 00:23:23.612 align:center
Bisa bebas dalam enam tahun.

00:23:23.695 --> 00:23:26.615 align:center
Kau bercanda? Enam tahun?

00:23:26.698 --> 00:23:28.492 align:center
Jika kalah sidang, hukumanku seumur hidup.

00:23:28.575 --> 00:23:30.744 align:center
Kenapa kalah? Kau tak membunuhnya.

00:23:30.827 --> 00:23:33.455 align:center
Karena dunia tak semudah itu, Mel!

00:23:34.790 --> 00:23:36.208 align:center
Sialan!

00:23:37.918 --> 00:23:39.962 align:center
Di dunia nyata, tidak ada jaminan.

00:23:40.838 --> 00:23:43.382 align:center
Kau mengerti? Kau kehilangan fokus

00:23:43.465 --> 00:23:45.592 align:center
sedetik saja, dan semua berubah.

00:23:45.676 --> 00:23:49.137 align:center
Kau kehilangan rumahmu,
anak-anakmu seperti orang asing,

00:23:49.221 --> 00:23:51.348 align:center
kau kehilangan istrimu,
kau kehilangan dirimu.

00:23:54.685 --> 00:23:56.103 align:center
Baik, dengarkan aku.

00:23:57.145 --> 00:23:59.898 align:center
Ayah Maggie main golf dengan David Gelson.

00:23:59.982 --> 00:24:02.025 align:center
Dia pengacara pembela terbaik
di negara ini.

00:24:02.109 --> 00:24:04.570 align:center
Dia sukses besar menegasikan bukti DNA

00:24:04.653 --> 00:24:05.863 align:center
dengan ahli kedokteran.

00:24:06.697 --> 00:24:08.490 align:center
Dia bilang bisa mempertemukanmu…

00:24:08.574 --> 00:24:10.784 align:center
Dia akan melakukan
hal yang sama dengan Kat.

00:24:10.868 --> 00:24:13.328 align:center
Kau tidak tahu itu. Ya ampun.

00:24:13.871 --> 00:24:16.748 align:center
Kau mau Tori dan Hunter
membesukmu di penjara?

00:24:18.166 --> 00:24:20.127 align:center
Kau mau mereka dikenal
sebagai anak pembunuh?

00:24:20.210 --> 00:24:22.588 align:center
- Itu akan menghancurkan mereka.
- Kau pikir aku tak tahu?

00:24:22.671 --> 00:24:24.464 align:center
- Lakukan sesuatu!
- Aku berusaha!

00:24:24.548 --> 00:24:27.176 align:center
Berusahalah lebih keras, Bajingan Egois!

00:24:31.180 --> 00:24:32.556 align:center
Astaga.

00:24:35.893 --> 00:24:38.145 align:center
Ada saat kau melepaskan kami semua.

00:24:39.104 --> 00:24:40.898 align:center
Tidak, aku tidak ingat kapan,

00:24:40.981 --> 00:24:45.485 align:center
tapi aku cukup yakin pada saat itu
kau seharusnya berjuang mati-matian.

00:24:48.488 --> 00:24:52.784 align:center
Aku tak menyalahkanmu. Aku pun menyerah.
Kita berdua. Kita gagal, Coop.

00:24:53.452 --> 00:24:55.746 align:center
Kita harus terus hidup dengan itu.

00:24:56.580 --> 00:24:58.081 align:center
Tapi ini, sekarang,

00:24:59.791 --> 00:25:03.420 align:center
adalah salah satu dari momen itu,
dan aku minta, aku mohon,

00:25:03.504 --> 00:25:05.172 align:center
jangan jadi orang yang menyerah

00:25:05.255 --> 00:25:07.841 align:center
pada saat kau seharusnya berjuang
dengan sekuatmu.

00:25:07.925 --> 00:25:10.093 align:center
- Mel…
- Jangan.

00:25:32.908 --> 00:25:36.828 align:center
Aku baru selesai bicara dengan jaksa,
dan setelah tawar-menawar,

00:25:36.912 --> 00:25:39.414 align:center
kurasa kita akan mendapatkan
apa yang kita mau.

00:25:40.374 --> 00:25:41.458 align:center
Benarkah?

00:25:42.251 --> 00:25:43.919 align:center
Dengar, aku tahu ini mengecewakan.

00:25:44.002 --> 00:25:45.921 align:center
Tapi dengan situasi begini…

00:25:46.004 --> 00:25:47.297 align:center
Situasi yang kulihat

00:25:47.381 --> 00:25:50.509 align:center
adalah pengacaraku menyarankan penjara
untuk kejahatan yang tak kulakukan.

00:25:50.592 --> 00:25:52.219 align:center
Aku memberimu pilihan itu, ya.

00:25:52.302 --> 00:25:53.387 align:center
Sementara itu,

00:25:53.470 --> 00:25:55.514 align:center
investigator kami menyelidiki kasusmu,

00:25:55.597 --> 00:25:57.099 align:center
untuk mencari hal yang luput,

00:25:57.182 --> 00:25:59.226 align:center
yang, mengingat ukuran departemen
dan sumber dayanya,

00:25:59.309 --> 00:26:00.310 align:center
bisa jadi signifikan.

00:26:00.394 --> 00:26:01.645 align:center
Aku tak bisa terima ini.

00:26:03.730 --> 00:26:06.733 align:center
Jika kau pikir aku tak berusaha
karena caramu menyewaku…

00:26:06.817 --> 00:26:08.610 align:center
Tak ada hubungannya.

00:26:08.694 --> 00:26:09.778 align:center
Sungguh.

00:26:10.988 --> 00:26:12.865 align:center
- Aku memikirkan keluargamu.
- Aku juga.

00:26:13.824 --> 00:26:16.869 align:center
Apa yang kusiratkan
dengan menerima kesepakatan ini?

00:26:16.952 --> 00:26:18.620 align:center
Kau cukup menyayangi mereka…

00:26:18.704 --> 00:26:19.997 align:center
Bahwa aku bersalah.

00:26:20.747 --> 00:26:23.667 align:center
Aku bersalah atas banyak hal,
tapi tidak untuk ini.

00:26:25.169 --> 00:26:26.211 align:center
Tidak ada kesepakatan.

00:26:27.004 --> 00:26:28.422 align:center
- Coop…
- Tidak ada kesepakatan.

00:26:31.592 --> 00:26:32.718 align:center
Baiklah.

00:26:33.510 --> 00:26:35.304 align:center
Jika itu keputusanmu, kita lakukan.

00:26:37.055 --> 00:26:39.099 align:center
Tapi kau harus memberiku informasi.

00:26:39.183 --> 00:26:40.601 align:center
Kita mulai dari awal.

00:26:41.685 --> 00:26:43.187 align:center
Kenapa DNA-mu ada di TKP?

00:26:45.522 --> 00:26:48.233 align:center
Aku selalu ke sana.
Kami menjalin hubungan.

00:26:48.317 --> 00:26:50.027 align:center
- Yang kau sangkal.
- Dia juga.

00:26:50.736 --> 00:26:52.404 align:center
Kenapa dia tak diselidiki?

00:26:54.114 --> 00:26:55.490 align:center
Ini catatan telepon Sam.

00:26:55.574 --> 00:26:58.410 align:center
Baik. Menara seluler mengonfirmasi
dia ada di Boston

00:26:58.493 --> 00:27:00.370 align:center
pada malam Paul dibunuh.
Orang tuanya membenarkan.

00:27:00.454 --> 00:27:02.039 align:center
Ada foto ulang tahun Henry.

00:27:02.122 --> 00:27:04.416 align:center
Dia bisa menyewa orang
untuk membunuh Paul.

00:27:04.499 --> 00:27:06.084 align:center
Orang itu bisa saja kau.

00:27:07.294 --> 00:27:09.129 align:center
Perceraian mereka sengit,

00:27:09.213 --> 00:27:11.173 align:center
kau punya masalah keuangan,
kalian kekasih.

00:27:11.256 --> 00:27:13.550 align:center
Maksudku, kau bisa lihat kaitannya.

00:27:13.634 --> 00:27:15.302 align:center
Kenapa aku tak di sini?

00:27:15.385 --> 00:27:16.845 align:center
Apa?

00:27:16.929 --> 00:27:19.389 align:center
Kami selalu bertelepon dan bertukar pesan.

00:27:19.473 --> 00:27:21.391 align:center
Nomorku tidak ada di sini.

00:27:23.310 --> 00:27:24.895 align:center
Berapa nomornya yang ada padamu?

00:27:25.854 --> 00:27:27.105 align:center
Ponsel kedua?

00:27:27.189 --> 00:27:28.941 align:center
Benar. Dia bisa saja
meninggalkan satu di Boston.

00:27:29.024 --> 00:27:31.485 align:center
Ini nomor sekali pakai
dan foto pesan seks tanpa wajah.

00:27:31.568 --> 00:27:33.904 align:center
Bisa jadi payudara siapa saja.
Bukan bukti kuat.

00:27:33.987 --> 00:27:35.656 align:center
Ayolah. Ini payudara Sam.

00:27:35.739 --> 00:27:37.366 align:center
Jawabanku, memang kenapa?

00:27:37.449 --> 00:27:40.202 align:center
Kau mengonfirmasi alibinya
dengan nomor ponsel salah.

00:27:40.285 --> 00:27:41.620 align:center
Akunnya kami verifikasi.

00:27:41.703 --> 00:27:43.747 align:center
Kedua orang tuanya juga menguatkan.

00:27:43.830 --> 00:27:45.582 align:center
Karena orang tua mana
pernah berbohong demi putrinya?

00:27:45.666 --> 00:27:47.209 align:center
- Mereka tak berbohong.
- Aku juga.

00:27:47.292 --> 00:27:49.670 align:center
Ingatkan aku, Pak Hernandez,
berapa kasus pembunuhanmu?

00:27:49.753 --> 00:27:50.796 align:center
Baik, dengar, Nyonya…

00:27:50.879 --> 00:27:51.922 align:center
Jangan panggil nyonya.

00:27:52.005 --> 00:27:53.215 align:center
Bisa buktikan…

00:27:54.508 --> 00:27:56.260 align:center
nomor lain itu milik Samantha Levitt?

00:27:56.343 --> 00:27:57.469 align:center
Maaf, bukankah itu tugas kalian?

00:27:57.553 --> 00:28:00.055 align:center
Kami tak bisa
menyelidiki nomor sesuka hati.

00:28:00.138 --> 00:28:02.558 align:center
Kami perlu menemui hakim
untuk surat perintah.

00:28:02.641 --> 00:28:04.226 align:center
- Pengacaramu tahu itu.
- Lakukan!

00:28:04.309 --> 00:28:06.395 align:center
Jika punya ponselnya,
aku bisa mengaitkannya,

00:28:06.478 --> 00:28:09.356 align:center
dan bisa meminta surat perintah.
Tapi aku tak punya.

00:28:09.439 --> 00:28:11.483 align:center
Kehidupan klienku taruhannya.

00:28:12.234 --> 00:28:13.443 align:center
Lakukan pekerjaanmu.

00:28:15.153 --> 00:28:16.822 align:center
- Ayo.
- Kita pergi?

00:28:16.905 --> 00:28:18.240 align:center
Ya.

00:28:19.533 --> 00:28:20.617 align:center
Baiklah.

00:28:25.080 --> 00:28:26.957 align:center
Hei. Kita harus temukan ponsel itu.

00:28:27.040 --> 00:28:28.959 align:center
Kita sudah coba dengan ponsel itu.
Jalan buntu.

00:28:29.543 --> 00:28:31.003 align:center
Jadi? Begini saja?

00:28:31.086 --> 00:28:33.255 align:center
Dengar, walau ponsel itu ketemu,

00:28:33.338 --> 00:28:35.966 align:center
itu hanya berguna
jika Sam yang membunuh Paul.

00:28:36.049 --> 00:28:38.051 align:center
Aku tak percaya dia membunuhnya,
sama seperti kau.

00:28:38.135 --> 00:28:41.346 align:center
Kenapa Sam tak menawarkan
ponsel ini sejak awal?

00:28:41.430 --> 00:28:43.807 align:center
Karena sama-sama berbohong
soal hubungan kalian.

00:28:45.434 --> 00:28:48.437 align:center
Akan kuminta investigator kami selidiki,
tapi mungkin ponselnya sudah tak ada.

00:28:48.520 --> 00:28:49.521 align:center
Aku harus jawab ini.

00:28:51.023 --> 00:28:52.024 align:center
Hei.

00:28:52.983 --> 00:28:54.109 align:center
Ya.

00:28:56.945 --> 00:28:58.780 align:center
Tidak, aku belum terima.

00:29:04.369 --> 00:29:07.039 align:center
Harap menjauh dari pintu yang menutup.

00:29:15.506 --> 00:29:17.174 align:center
- Elena.
- Ya ampun, Coop.

00:29:17.257 --> 00:29:18.967 align:center
- Apa-apaan?
- Aku perlu bicara, ya?

00:29:19.051 --> 00:29:21.136 align:center
Maaf, aku berniat menelepon,
tapi tidak mau, jadi…

00:29:21.220 --> 00:29:22.721 align:center
Nalurimu bagus. Mungkin harus…

00:29:22.804 --> 00:29:26.099 align:center
Baik! Aku hanya butuh bantuanmu. Kumohon.

00:29:26.183 --> 00:29:27.351 align:center
Kenapa aku harus membantumu?

00:29:27.434 --> 00:29:31.188 align:center
Entahlah, bagaimana dengan seratus ribuan
yang kau curi dariku?

00:29:32.564 --> 00:29:35.275 align:center
Aku tak mau orang lain menemukannya
siapa tahu kau tak bebas.

00:29:35.359 --> 00:29:36.818 align:center
- Kau tahu?
- Permintaan maaf payah.

00:29:36.902 --> 00:29:38.779 align:center
- Aku butuh itu dan kau tahu.
- Baik, dengar…

00:29:38.862 --> 00:29:40.781 align:center
Aku tahu, maaf. Situasinya kacau, tapi…

00:29:40.864 --> 00:29:43.200 align:center
- Kau ditangkap atas pembunuhan!
- Sudah kubilang, dengar…

00:29:43.283 --> 00:29:44.785 align:center
- Kau lakukan? Membunuhnya?
- Tentu tidak.

00:29:44.868 --> 00:29:47.246 align:center
- Tentu tidak? Entahlah.
- Mayatnya sudah di sana.

00:29:47.329 --> 00:29:48.705 align:center
- Jadi, kau ke sana?
- Ya?

00:29:48.789 --> 00:29:50.791 align:center
- Ya ampun.
- Baik. Pergilah, Coop.

00:29:59.383 --> 00:30:00.384 align:center
Sialan.

00:30:00.467 --> 00:30:02.010 align:center
Apa-apaan?

00:30:04.054 --> 00:30:05.347 align:center
Kau mendobrak pintuku.

00:30:06.223 --> 00:30:07.558 align:center
Maaf.

00:30:08.684 --> 00:30:09.726 align:center
Kau tak apa-apa?

00:30:10.310 --> 00:30:12.104 align:center
Kukira bakal mudah.

00:30:12.187 --> 00:30:13.564 align:center
Salah sendiri.

00:30:17.568 --> 00:30:19.403 align:center
Apa yang kau lakukan di rumah Sam?

00:30:20.320 --> 00:30:21.613 align:center
Menurutmu?

00:30:22.447 --> 00:30:23.824 align:center
Kau tak meneleponku?

00:30:23.907 --> 00:30:25.075 align:center
Kita seharusnya mitra.

00:30:25.158 --> 00:30:28.078 align:center
Karena aku tahu jika kukatakan,
kau akan bilang itu salah.

00:30:28.161 --> 00:30:29.413 align:center
Aku pasti benar.

00:30:30.497 --> 00:30:32.833 align:center
Merampok pacarmu? Itu salah.

00:30:32.916 --> 00:30:34.751 align:center
Yah, dia sudah memutuskanku,

00:30:34.835 --> 00:30:37.546 align:center
jadi hubungan kami tidak jelas.

00:30:43.051 --> 00:30:44.052 align:center
Apa?

00:30:47.848 --> 00:30:50.100 align:center
Jadi, kau mau bantu atau tidak?

00:30:50.184 --> 00:30:51.185 align:center
Yah…

00:30:53.729 --> 00:30:54.730 align:center
Elena, hai.

00:30:54.813 --> 00:30:57.316 align:center
Hai, Ny. Levitt. Aku turut berduka cita.

00:30:57.399 --> 00:30:58.442 align:center
Terima kasih.

00:30:58.525 --> 00:31:01.904 align:center
Aku sangat menghargai tawaranmu
untuk membantuku.

00:31:01.987 --> 00:31:03.655 align:center
Esperanza trauma berat

00:31:03.739 --> 00:31:05.115 align:center
mendapati Paul seperti itu.

00:31:05.199 --> 00:31:08.160 align:center
Aku memberitahunya
untuk istirahat selama dia perlu.

00:31:08.785 --> 00:31:11.622 align:center
Jadi, kau tahu,
polisi membongkar semuanya.

00:31:12.539 --> 00:31:14.666 align:center
Kau yakin Nick tak marah
kau membolos sehari?

00:31:15.667 --> 00:31:17.252 align:center
Nick jarang di rumah belakangan ini.

00:31:17.336 --> 00:31:18.712 align:center
Benar.

00:31:20.506 --> 00:31:22.216 align:center
Aku ada urusan di luar.

00:31:22.299 --> 00:31:23.800 align:center
Aku akan pergi beberapa jam.

00:31:23.884 --> 00:31:25.427 align:center
Semua baik-baik saja?

00:31:25.511 --> 00:31:27.721 align:center
- Ya, Bu Levitt. Aku bisa.
- Baik. Sampai nanti.

00:31:27.804 --> 00:31:29.765 align:center
- Terima kasih sekali lagi.
- Sama-sama.

00:31:44.947 --> 00:31:46.865 align:center
- Bagaimana?
- Aman. Kita punya beberapa jam.

00:31:46.949 --> 00:31:48.659 align:center
Baik. Ayo beraksi.

00:31:49.451 --> 00:31:51.870 align:center
Kenapa kau berpikir
dia belum membuang ponselnya?

00:31:51.954 --> 00:31:53.413 align:center
Karena cuma itu harapanku.

00:31:56.291 --> 00:31:57.417 align:center
Kau mulai di atas.

00:32:22.901 --> 00:32:24.152 align:center
Harry's Burgers?

00:32:25.487 --> 00:32:27.739 align:center
Aku terus minta "pisah saus",

00:32:27.823 --> 00:32:29.408 align:center
tapi sepertinya diabaikan.

00:32:29.491 --> 00:32:30.951 align:center
Saus? Itu ciri khas mereka.

00:32:31.618 --> 00:32:33.453 align:center
Ya, tapi burgerku berantakan.

00:32:33.537 --> 00:32:34.997 align:center
Juga mejamu.

00:32:37.708 --> 00:32:38.709 align:center
Apa yang kau bawa?

00:32:38.792 --> 00:32:40.878 align:center
Laporan koroner terbaru Paul Levitt.

00:32:41.670 --> 00:32:43.213 align:center
Aku terdengar seperti polisi TV.

00:32:43.297 --> 00:32:44.298 align:center
Tidak kau buka?

00:32:44.840 --> 00:32:46.300 align:center
Ini dialamatkan kepadamu.

00:32:46.884 --> 00:32:48.343 align:center
Bisa kena saus tomat.

00:32:50.846 --> 00:32:52.389 align:center
- Itu di jarimu…
- Diam.

00:32:52.472 --> 00:32:53.473 align:center
Baiklah.

00:32:55.017 --> 00:32:57.102 align:center
LAPORAN INVESTIGASI OLEH KORONER

00:32:59.188 --> 00:33:01.565 align:center
- Ada sesuatu?
- Dua dari tiga tembakannya

00:33:01.648 --> 00:33:02.649 align:center
adalah setelah mati.

00:33:02.733 --> 00:33:03.984 align:center
Apa maksudnya?

00:33:34.306 --> 00:33:35.599 align:center
Jay McInerney menulis,

00:33:35.682 --> 00:33:38.477 align:center
"Segalanya menjadi simbol dan ironi
saat kau dikhianati."

00:33:38.560 --> 00:33:40.354 align:center
Jika kau menginginkan simbolisme,

00:33:40.437 --> 00:33:42.606 align:center
di sanalah aku membobol
rumah mantan kekasihku

00:33:42.689 --> 00:33:44.942 align:center
untuk mencari ponsel
yang hampir pasti tak ada

00:33:45.025 --> 00:33:48.111 align:center
dalam keputusasaan untuk penebusan
yang tak pantas kuterima.

00:33:50.405 --> 00:33:53.450 align:center
Aku dipenuhi kepastian penuh amarah
bahwa hidupku kacau,

00:33:53.534 --> 00:33:55.285 align:center
dan itu kusebabkan sendiri.

00:34:27.025 --> 00:34:28.110 align:center
Coop.

00:34:29.735 --> 00:34:31.487 align:center
Coop. Kemari.

00:34:42.748 --> 00:34:44.001 align:center
Astaga!

00:34:44.083 --> 00:34:45.168 align:center
Ya ampun.

00:34:45.252 --> 00:34:46.420 align:center
Coop.

00:34:46.503 --> 00:34:48.255 align:center
Kau membuatku kaget sekali.

00:34:48.338 --> 00:34:50.549 align:center
Tidak ada yang membunuh Paul.

00:34:51.884 --> 00:34:53.051 align:center
Apa?

00:34:53.135 --> 00:34:54.261 align:center
Dia menembak dirinya.

00:34:55.512 --> 00:34:56.513 align:center
Dengar…

00:34:56.597 --> 00:34:59.224 align:center
Entah apa yang kau bicarakan ini,
tapi kau harus pergi.

00:34:59.308 --> 00:35:01.935 align:center
Lalu kau pasti menembak mayatnya,

00:35:02.728 --> 00:35:04.396 align:center
mencoba membuatnya seperti pembunuhan.

00:35:05.022 --> 00:35:06.356 align:center
Baiklah. Kau gila.

00:35:06.982 --> 00:35:07.983 align:center
Ingat ini?

00:35:11.403 --> 00:35:12.821 align:center
"Sam Sayang. Aku salah besar.

00:35:12.905 --> 00:35:16.408 align:center
Aku tak bisa mengungkapkan penyesalanku
karena menyia-nyiakanmu,

00:35:16.491 --> 00:35:18.577 align:center
menghancurkan pernikahan
dan keluarga kita.

00:35:20.078 --> 00:35:22.831 align:center
Aku gagal sebagai suami dan pria,
dan terutama,

00:35:22.915 --> 00:35:24.791 align:center
ketahuilah itu bukan karena aku tak cinta.

00:35:24.875 --> 00:35:25.876 align:center
Aku sangat mencintaimu,

00:35:25.959 --> 00:35:29.588 align:center
dan itu yang membuat ini
sangat menyakitkan bagiku.

00:35:29.671 --> 00:35:31.006 align:center
Aku mencintaimu.

00:35:31.089 --> 00:35:32.090 align:center
Paul."

00:35:34.301 --> 00:35:35.302 align:center
Sepenuh hati.

00:35:36.053 --> 00:35:38.555 align:center
Membuat semuanya tentang dirinya.
Khas Paul.

00:35:38.639 --> 00:35:39.681 align:center
Kau membobol rumahku?

00:35:39.765 --> 00:35:42.476 align:center
Kau menaruh pistol di mobilku.
Kurasa kita impas.

00:35:42.559 --> 00:35:45.521 align:center
Tebakanku polis asuransi jiwa Paul

00:35:45.604 --> 00:35:47.523 align:center
ada klausul "bukan bunuh diri"?

00:35:51.527 --> 00:35:55.155 align:center
Terlepas dari sifat baiknya
yang tak terhitung banyaknya,

00:35:55.906 --> 00:35:57.908 align:center
ternyata Paul tak pandai mengelola uang.

00:35:58.617 --> 00:36:01.328 align:center
Aku tak tahu sebelum perceraian.

00:36:02.496 --> 00:36:05.582 align:center
Aku sudah siap menerima
jauh lebih sedikit dari perhitunganku.

00:36:06.375 --> 00:36:07.876 align:center
Inilah yang terjadi.

00:36:08.627 --> 00:36:11.880 align:center
Kau gadis tercantik di SMA,
tapi enam tahun kemudian kau pramusaji

00:36:11.964 --> 00:36:14.007 align:center
karena batu loncatan itu menjadi tumpuan.

00:36:14.675 --> 00:36:16.218 align:center
Kau mulai meniduri bosmu.

00:36:16.718 --> 00:36:20.222 align:center
Mungkin kau mencari kemapanan,
atau kau hanya bosan.

00:36:21.557 --> 00:36:23.350 align:center
Lalu suatu hari dia melamarmu.

00:36:24.017 --> 00:36:25.102 align:center
Kau tak membayangkannya,

00:36:25.185 --> 00:36:27.771 align:center
tapi kau membayangkan
rumah besar yang nyaman,

00:36:27.855 --> 00:36:31.191 align:center
keamanan finansial, dan kesempatan
untuk meredam suara di benakmu

00:36:31.275 --> 00:36:33.819 align:center
yang tak berhenti bertanya,
"Berikutnya apa?"

00:36:38.031 --> 00:36:40.409 align:center
Kau pindah ke dusun eksklusif
yang tak pernah kau dengar

00:36:40.492 --> 00:36:41.994 align:center
bernama Westmont Village.

00:36:42.077 --> 00:36:44.621 align:center
Kau dari Boston Selatan,
kau tak tahu desa.

00:36:44.705 --> 00:36:45.831 align:center
Kau bertemu istri-istri lain

00:36:45.914 --> 00:36:49.042 align:center
dan mengabdikan diri untuk menghapus
sisa aksen selatanmu

00:36:49.126 --> 00:36:50.794 align:center
dan belajar berbelanja denim sobek

00:36:50.878 --> 00:36:53.672 align:center
yang harganya melebihi
uang sewa sebulan flat lamamu.

00:36:54.506 --> 00:36:56.508 align:center
Kemudian, denim itu makin sempit

00:36:56.592 --> 00:36:59.386 align:center
dan sembilan bulan kemudian, bayi pertama.

00:36:59.469 --> 00:37:00.721 align:center
Kau mungkin tak merencanakannya,

00:37:00.804 --> 00:37:04.349 align:center
tapi kau berhenti memercayai rencana
pada saat kau meniduri Paul.

00:37:04.433 --> 00:37:07.936 align:center
Kau mencintai anak ini
dengan cara yang sama sekali baru,

00:37:08.020 --> 00:37:10.647 align:center
jadi beberapa tahun kemudian
kau melahirkan lagi.

00:37:10.731 --> 00:37:12.065 align:center
Selama beberapa saat,

00:37:12.149 --> 00:37:14.943 align:center
kau punya keluarga dan teman,
dan hidup terasa utuh.

00:37:15.027 --> 00:37:17.696 align:center
Suara di benakmu masih berbicara
dari waktu ke waktu,

00:37:17.779 --> 00:37:21.200 align:center
tapi Xanax dan Whispering Angel
selalu bisa mengenyahkannya.

00:37:21.283 --> 00:37:25.746 align:center
Jadi, melalui kegagalan imajinasi besar
dan rasa rendah diri,

00:37:25.829 --> 00:37:28.248 align:center
kau meyakinkan dirimu
kau bahagia sama seperti

00:37:28.332 --> 00:37:29.917 align:center
semua teman dan tetanggamu.

00:37:31.084 --> 00:37:34.963 align:center
Beberapa tahun kemudian,
Paul meninggalkanmu untuk versi mudamu.

00:37:36.798 --> 00:37:38.926 align:center
Coop bertolak belakang dengan Paul.

00:37:39.009 --> 00:37:44.223 align:center
Dia tampan, seksi, lucu,
dan tak akan pernah sungguh mencintaimu.

00:37:44.306 --> 00:37:46.642 align:center
Ternyata bahkan pangeran pun hanya kodok

00:37:46.725 --> 00:37:48.852 align:center
yang berkaus polo Brunello Cucinelli.

00:37:49.436 --> 00:37:52.189 align:center
Jadi, kau kembali
ke Ibu dan Ayah di Boston.

00:37:52.272 --> 00:37:54.191 align:center
Kau perlu menjauh dari semua itu.

00:37:54.775 --> 00:37:56.860 align:center
Suara di kepalamu itu kembali,

00:37:56.944 --> 00:37:59.112 align:center
berteriak kau akan kehilangan semuanya
dan diasingkan

00:37:59.196 --> 00:38:01.156 align:center
di tanah perjanjian memalukan ini.

00:38:03.825 --> 00:38:08.330 align:center
Kemudian Paul, teler karena wiski
dan obat antipsikotik,

00:38:08.413 --> 00:38:09.748 align:center
masuk ke rumahmu.

00:38:09.831 --> 00:38:12.459 align:center
Rumah yang ditinggalkannya
demi pramusaji itu.

00:38:12.543 --> 00:38:14.294 align:center
Beri kita kesempatan! Kumohon, Sayang.

00:38:14.378 --> 00:38:15.629 align:center
Aku tak akan pernah rujuk.

00:38:15.712 --> 00:38:17.798 align:center
- Aku mau menemuimu.
- Aku janji saat bangun,

00:38:17.881 --> 00:38:19.258 align:center
kau akan ingat kebencianmu padaku

00:38:19.341 --> 00:38:21.468 align:center
dan semua wanita di atas 30 tahun.

00:38:21.552 --> 00:38:24.012 align:center
Kau di rumahku? Sedang apa di rumahku?

00:38:24.096 --> 00:38:26.473 align:center
- Aku menulis pesan untukmu.
- Apa maksudmu?

00:38:30.310 --> 00:38:31.603 align:center
Tunggu, Paul.

00:38:31.687 --> 00:38:33.063 align:center
Akan kulakukan di sini! Sumpah!

00:38:33.146 --> 00:38:34.565 align:center
- Letakkan pistol itu.
- Sumpah!

00:38:34.648 --> 00:38:36.567 align:center
Letakkan dulu pistolnya!

00:38:39.695 --> 00:38:43.532 align:center
Saat itulah suamimu selama 15 tahun
menembak kepalanya di FaceTime.

00:38:43.615 --> 00:38:45.200 align:center
Paul?

00:38:45.284 --> 00:38:46.910 align:center
Paul, angkat teleponmu!

00:38:46.994 --> 00:38:48.954 align:center
Paul, angkat teleponmu!

00:38:50.914 --> 00:38:52.040 align:center
Astaga.

00:38:56.336 --> 00:38:58.338 align:center
Paul memiliki asuransi jiwa
senilai 20 juta.

00:38:59.214 --> 00:39:01.508 align:center
Kau tahu karena dia
memperbaruinya tahun lalu.

00:39:02.342 --> 00:39:05.137 align:center
Demikianlah kau tahu
itu bisa dibatalkan oleh bunuh diri.

00:39:10.767 --> 00:39:13.770 align:center
Selama tiga atau empat jam berikutnya,
kau tak berhenti bergerak

00:39:14.521 --> 00:39:17.524 align:center
karena tahu jika kau lakukan,
keberanianmu akan hilang.

00:39:18.734 --> 00:39:20.068 align:center
Kau memakai ponsel sekali pakai

00:39:20.152 --> 00:39:22.279 align:center
karena ponsel biasamu
masih ikut paketnya Paul

00:39:22.362 --> 00:39:24.656 align:center
dan kau tak mau si maniak pencemburu itu

00:39:24.740 --> 00:39:26.033 align:center
tahu tentang Coop.

00:39:27.034 --> 00:39:29.828 align:center
Kini, ponsel sekali pakai itu
akan berguna.

00:39:44.384 --> 00:39:47.596 align:center
Intinya adalah, kau tak boleh
membiarkan ini jadi bunuh diri.

00:40:01.610 --> 00:40:03.445 align:center
COOP
SUDAH TIDUR?

00:40:20.128 --> 00:40:22.965 align:center
DI BOSTON DENGAN ANAK-ANAK.
INGAT?

00:40:46.738 --> 00:40:48.907 align:center
Setelah mati pun,
dia menghamburkan uang kami.

00:40:50.075 --> 00:40:53.120 align:center
Aku tak bisa membiarkan dia melakukan itu.

00:40:53.203 --> 00:40:55.664 align:center
Kau bisa menemui polisi.
Katakan yang sebenarnya.

00:40:55.747 --> 00:40:57.332 align:center
Asuransi itu masa depan anak-anakku.

00:40:57.416 --> 00:40:59.668 align:center
Jadi, kau putuskan
menghancurkan masa depanku.

00:41:00.669 --> 00:41:02.337 align:center
Kau seharusnya lebih baik padaku.

00:41:03.005 --> 00:41:04.423 align:center
Ini kehidupanku.

00:41:04.506 --> 00:41:05.924 align:center
Kau tak layak menerimanya!

00:41:07.551 --> 00:41:10.137 align:center
Kau dan semua pria kaya sombong…

00:41:10.220 --> 00:41:12.472 align:center
kalian berlagak seperti orang penting,

00:41:12.556 --> 00:41:14.433 align:center
seolah-olah punya uang
membuktikan sesuatu,

00:41:14.516 --> 00:41:16.351 align:center
padahal semua itu pemberian.

00:41:16.435 --> 00:41:21.523 align:center
Aku membiarkan si jelek keringatan itu
meniduriku tiap malam selama sekian tahun.

00:41:22.274 --> 00:41:26.403 align:center
Aku menderita penghinaan demi penghinaan
hanya untuk berada di sini,

00:41:26.486 --> 00:41:29.573 align:center
untuk memiliki ini,
untuk anak-anakku, dan untukku.

00:41:30.324 --> 00:41:31.658 align:center
Aku akan kehilangan semuanya

00:41:31.742 --> 00:41:34.453 align:center
karena Paul tak bisa
menyimpan uangnya di bank

00:41:34.536 --> 00:41:35.871 align:center
dan mengekang burungnya.

00:41:39.708 --> 00:41:40.918 align:center
Yang menyedihkan adalah

00:41:41.710 --> 00:41:45.756 align:center
kau tak tahu
betapa aku mengerti perasaanmu.

00:41:47.674 --> 00:41:48.800 align:center
Sungguh.

00:41:49.551 --> 00:41:52.221 align:center
Kau benar. Aku seharusnya
lebih baik kepadamu.

00:41:53.472 --> 00:41:54.932 align:center
Aku minta maaf untuk itu.

00:41:55.641 --> 00:41:57.267 align:center
Tapi aku tak mau dipenjara karenamu.

00:41:57.351 --> 00:42:00.145 align:center
Tunggu, kita perlu membicarakan ini.

00:42:00.229 --> 00:42:01.855 align:center
Kita sudah melakukannya.

00:42:02.606 --> 00:42:03.607 align:center
Coop.

00:42:04.650 --> 00:42:05.692 align:center
Co…

00:42:07.778 --> 00:42:09.029 align:center
Coop!

00:42:10.697 --> 00:42:13.825 align:center
Astaga, kapan orang-orang
mulai punya pistol di sini?

00:42:13.909 --> 00:42:16.328 align:center
- Harus ada yang membunuhnya.
- Kau bercanda.

00:42:16.411 --> 00:42:17.454 align:center
Kau membobol rumahku.

00:42:17.538 --> 00:42:18.914 align:center
Kau menyerangku.

00:42:18.997 --> 00:42:21.583 align:center
Aku membela diriku
dari pria yang membunuh suamiku.

00:42:23.961 --> 00:42:25.420 align:center
Kau lupa satu hal.

00:42:27.089 --> 00:42:28.090 align:center
Apa itu?

00:42:28.882 --> 00:42:30.133 align:center
Kau juga bukan pembunuh.

00:42:32.302 --> 00:42:33.303 align:center
Coop!

00:42:34.763 --> 00:42:36.849 align:center
Tunggu! Coop!

00:42:37.558 --> 00:42:39.101 align:center
- Coop!
- Di kota yang tak satu pun

00:42:39.184 --> 00:42:40.727 align:center
dan tak seorang pun seperti yang terlihat,

00:42:41.270 --> 00:42:44.439 align:center
agak masuk akal jika pembunuhan
bukanlah pembunuhan sesungguhnya.

00:42:51.572 --> 00:42:55.367 align:center
Aneh aku merasa kasihan terhadap wanita
yang menjebakku atas pembunuhan.

00:42:55.993 --> 00:42:57.494 align:center
Balik kanan.

00:43:00.581 --> 00:43:03.166 align:center
Tapi Sam hanya berusaha
mempertahankan miliknya,

00:43:03.792 --> 00:43:06.378 align:center
dan tak ada orang
yang lebih memahaminya daripada aku.

00:43:07.880 --> 00:43:09.965 align:center
Kami semua percaya mimpi yang sama,

00:43:10.048 --> 00:43:12.050 align:center
janji akan surga suburban.

00:43:12.134 --> 00:43:14.636 align:center
Kami semua tertipu dan percaya
bahwa setelah di sana,

00:43:14.720 --> 00:43:15.762 align:center
itu jadi milik kami.

00:43:16.430 --> 00:43:18.640 align:center
Rumah-rumah besar menimbulkan perasaan

00:43:18.724 --> 00:43:21.226 align:center
kami mendapatkan segenggam keabadian.

00:43:21.310 --> 00:43:24.479 align:center
Tapi tak perlu menggali terlalu dalam
untuk menemukan fondasinya busuk.

00:43:25.856 --> 00:43:27.566 align:center
Semua itu hanyalah ilusi,

00:43:27.649 --> 00:43:29.985 align:center
pesulap dan penontonnya satu dan sama.

00:43:30.903 --> 00:43:33.155 align:center
Kadang sulit membedakan mana kenyataan

00:43:33.238 --> 00:43:34.907 align:center
dan mana yang ilusi.

00:43:47.544 --> 00:43:50.506 align:center
Ada kalanya itu tidak sulit sama sekali.

00:44:06.230 --> 00:44:07.314 align:center
Kemarilah.

00:44:25.874 --> 00:44:28.335 align:center
Aku tahu kau mau menghukumnya,
tapi bersepakatlah dulu.

00:44:28.418 --> 00:44:29.419 align:center
1 PEKAN KEMUDIAN

00:44:29.503 --> 00:44:31.338 align:center
Kau tahu dia tersiksa meneleponmu.

00:44:31.421 --> 00:44:33.632 align:center
Jika Leuenberger hilang,
akan timbul efek domino.

00:44:33.715 --> 00:44:35.926 align:center
Dia tahu dia hancur.
Maksudku, angkanya saja…

00:44:36.009 --> 00:44:38.595 align:center
- Aku tahu angkanya.
- Ya. Maaf.

00:44:41.974 --> 00:44:43.809 align:center
Dia panggil Walter dari Vermont?

00:44:43.892 --> 00:44:45.269 align:center
Sudah kubilang…

00:44:46.228 --> 00:44:47.855 align:center
Baik, terima kasih.

00:44:56.029 --> 00:44:57.990 align:center
Bailey dan Russell di satu ruangan.

00:44:58.991 --> 00:44:59.992 align:center
Aku tersanjung.

00:45:00.993 --> 00:45:03.161 align:center
- Senang bertemu, Coop.
- Aku tak akan minta maaf.

00:45:03.245 --> 00:45:04.329 align:center
Kau terlalu sombong.

00:45:04.413 --> 00:45:06.498 align:center
- Aku tak butuh permintaan maaf.
- Bagus.

00:45:06.582 --> 00:45:07.791 align:center
Langsung saja.

00:45:07.875 --> 00:45:09.042 align:center
Seperti kata Bu Cross,

00:45:09.126 --> 00:45:11.920 align:center
kami mengalami kebuntuan
dengan Leuenberger sejak kau pergi.

00:45:12.004 --> 00:45:13.172 align:center
Siapa pun orangnya,

00:45:13.255 --> 00:45:16.592 align:center
mereka selalu kembali dengan kegagalan.

00:45:16.675 --> 00:45:18.886 align:center
Bedebah Swiss cuma mau berurusan denganmu.

00:45:18.969 --> 00:45:21.138 align:center
Kau pasti sangat memuaskan.

00:45:22.514 --> 00:45:25.893 align:center
Kami akan mengembalikan posisimu,
membayarmu kembali,

00:45:25.976 --> 00:45:28.520 align:center
menambahkan bonus bergabung besar
yang sesuai maumu.

00:45:28.604 --> 00:45:30.397 align:center
Seolah-olah kau tak pernah pergi.

00:45:31.398 --> 00:45:36.028 align:center
Tapi aku pergi, Walter.
Jack mengusirku di depan mereka.

00:45:36.111 --> 00:45:37.654 align:center
Ayolah, Coop.

00:45:37.738 --> 00:45:40.449 align:center
Kau pikir ada orang
yang tak tahu aku berengsek?

00:45:40.532 --> 00:45:43.660 align:center
Percayalah, kau kembali
dengan reputasi sangat harum.

00:45:43.744 --> 00:45:46.663 align:center
Aku 20% dari Leuenberger,
dan jatah 25% dari keseluruhan laba.

00:45:46.747 --> 00:45:49.041 align:center
Persetan kau. 12% untuk Swiss.

00:45:49.124 --> 00:45:52.711 align:center
Lima belas persen laba
setelah mereka membawa dana segar.

00:45:52.794 --> 00:45:55.756 align:center
Jika Leuenberger keluar,
Hellman jadi takut,

00:45:56.256 --> 00:45:58.467 align:center
keluarga minyak Texas
mulai mencium masalah,

00:45:58.550 --> 00:46:00.928 align:center
penebusannya datang lebih cepat
dari kemampuanmu

00:46:01.011 --> 00:46:02.804 align:center
dan tempat ini akan hancur.

00:46:02.888 --> 00:46:04.848 align:center
Rekening sahammu juga ikut habis.

00:46:05.349 --> 00:46:07.476 align:center
- Kau akan kehilangan segalanya.
- Aku sudah kehilangan segalanya.

00:46:08.602 --> 00:46:11.480 align:center
Dua puluh persen dari Swiss,
25% keseluruhan.

00:46:11.563 --> 00:46:14.566 align:center
Sepertinya kau tak mengerti
cara bernegosiasi.

00:46:14.650 --> 00:46:15.776 align:center
Aku tak bernegosiasi.

00:46:15.859 --> 00:46:17.986 align:center
Persetan kau!

00:46:18.987 --> 00:46:20.697 align:center
Ini perusahaanku!

00:46:20.781 --> 00:46:23.075 align:center
Bukan milikmu jika tak bisa dipertahankan.

00:46:26.578 --> 00:46:30.332 align:center
Baiklah, 20 dan 25.
Syaratnya kau membawa Swiss.

00:46:30.415 --> 00:46:31.416 align:center
Secepatnya.

00:46:31.500 --> 00:46:33.961 align:center
Kau dan Jack terbang ke Swiss malam ini.

00:46:34.670 --> 00:46:35.754 align:center
Aku ada acara malam ini.

00:46:35.838 --> 00:46:37.881 align:center
Jet berangkat dari Teterboro pukul 23.00.

00:46:37.965 --> 00:46:39.633 align:center
Mary akan mengirimkan nomornya.

00:46:39.716 --> 00:46:42.219 align:center
Kita bisa bahas detailnya di pesawat.

00:46:42.302 --> 00:46:43.595 align:center
Setuju?

00:46:49.893 --> 00:46:50.936 align:center
Baiklah.

00:47:27.806 --> 00:47:30.517 align:center
Gala Kanker Gutenberg
menggalang jutaan tiap tahun

00:47:30.601 --> 00:47:31.602 align:center
untuk riset kanker.

00:47:35.606 --> 00:47:37.941 align:center
Peter dan Diane Miller lama mengetuainya,

00:47:38.025 --> 00:47:40.235 align:center
menekan kami membeli meja dan tiket lotre.

00:47:40.319 --> 00:47:42.779 align:center
Seiring waktu ini menjadi
salah satu acara tahunan terbesar

00:47:42.863 --> 00:47:44.573 align:center
di kalender sosial Westchester.

00:47:44.656 --> 00:47:46.950 align:center
Terlihat di sini menunjukkan
bahwa kau dermawan,

00:47:47.034 --> 00:47:49.244 align:center
dermawan yang mengeluarkan banyak uang,

00:47:49.328 --> 00:47:51.288 align:center
jadi ilmu kedokteran dimajukan

00:47:51.371 --> 00:47:54.625 align:center
melalui kekuatan dari tekanan sosial
dan sifat ingin pamer.

00:47:54.708 --> 00:47:58.003 align:center
Kau tak tahu betapa leganya kami
tuntutanmu dicabut.

00:47:58.086 --> 00:48:00.631 align:center
Bukannya kami percaya kau melakukannya.

00:48:00.714 --> 00:48:02.674 align:center
Aku salah bicara.

00:48:02.758 --> 00:48:05.010 align:center
Sial. Aku tak tahu cara membicarakannya.

00:48:05.093 --> 00:48:06.678 align:center
Semua begitu. Tak apa.

00:48:06.762 --> 00:48:08.555 align:center
Bagaimana kalau kita berhenti mencoba?

00:48:08.639 --> 00:48:10.349 align:center
- Baiklah.
- Ide bagus.

00:48:10.432 --> 00:48:12.059 align:center
- Coop, hai.
- Hai. Terima kasih.

00:48:18.690 --> 00:48:21.235 align:center
Kau cantik sekali. Astaga!

00:48:21.318 --> 00:48:22.861 align:center
Terima kasih.

00:48:22.945 --> 00:48:24.905 align:center
Ini sangat kutunggu.

00:48:24.988 --> 00:48:26.573 align:center
- Senang melihatmu.
- Bagaimana?

00:48:26.657 --> 00:48:28.033 align:center
- Lihat dirimu.
- Lama tak jumpa.

00:48:28.116 --> 00:48:30.327 align:center
- Senang melihatmu.
- Ya. Meja bagus.

00:48:30.410 --> 00:48:31.411 align:center
Meja bagus.

00:48:31.495 --> 00:48:33.205 align:center
Hei, apa kabar? Di mana Barney?

00:48:33.288 --> 00:48:34.665 align:center
- Menurutmu?
- Baiklah. Ya.

00:48:34.748 --> 00:48:35.791 align:center
Ya. Tentu saja.

00:48:36.416 --> 00:48:37.960 align:center
Itu dia.

00:48:38.585 --> 00:48:39.753 align:center
Meja sepuluh.

00:48:39.837 --> 00:48:41.839 align:center
Hai, Dik. Apa kabar?

00:48:41.922 --> 00:48:44.341 align:center
- Aku segera kembali. Ya.
- Baik.

00:48:45.384 --> 00:48:46.510 align:center
Hai, Kawan.

00:48:48.095 --> 00:48:49.221 align:center
Yah,

00:48:49.304 --> 00:48:50.931 align:center
kau pusat perhatiannya, ya?

00:48:51.014 --> 00:48:53.892 align:center
Ya. Mematahkan tuduhan pembunuhan
membuatmu populer.

00:48:54.685 --> 00:48:56.854 align:center
Selamat karena tak jadi pembunuh.

00:49:01.483 --> 00:49:04.278 align:center
Jadi, kapan kau menemui Jack?

00:49:04.361 --> 00:49:05.654 align:center
Sudah kulakukan.

00:49:05.737 --> 00:49:06.905 align:center
Sudah kau lakukan.

00:49:06.989 --> 00:49:08.574 align:center
Kau tak meneleponku?

00:49:08.657 --> 00:49:10.075 align:center
Aku tahu akan menemuimu di sini.

00:49:10.158 --> 00:49:11.577 align:center
Berengsek. Apa katanya?

00:49:11.660 --> 00:49:13.370 align:center
Itu tawaran menarik.

00:49:14.079 --> 00:49:15.205 align:center
Seberapa menarik?

00:49:16.206 --> 00:49:18.000 align:center
- Aku memikirkannya.
- Kau memikirkan…

00:49:18.083 --> 00:49:19.501 align:center
Ya. Ya, silakan.

00:49:19.585 --> 00:49:21.378 align:center
Kita santai saja,

00:49:21.461 --> 00:49:23.672 align:center
kau tak mau menerima semua pendapatan itu,
termasuk milikku,

00:49:23.755 --> 00:49:26.466 align:center
- tanpa mempertimbangkannya, 'kan?
- Coop.

00:49:26.550 --> 00:49:28.552 align:center
- Hei,
- Senang sekali melihatmu, Bung.

00:49:28.635 --> 00:49:30.429 align:center
Aku tak pernah meragukanmu.

00:49:30.512 --> 00:49:32.264 align:center
Hei. Berikan pria ini minuman, ya?

00:49:32.347 --> 00:49:33.473 align:center
Sudah ada.

00:49:33.557 --> 00:49:34.683 align:center
Ya, apa maksudmu?

00:49:34.766 --> 00:49:36.435 align:center
Hei, kita butuh Macallan, ya?

00:49:40.647 --> 00:49:42.232 align:center
- Permisi.
- Ya.

00:49:43.609 --> 00:49:44.902 align:center
Hai, Semua.

00:49:44.985 --> 00:49:46.486 align:center
- Halo.
- Hai, Ayah.

00:49:46.570 --> 00:49:48.113 align:center
- Hai.
- Selamat datang. Terima kasih.

00:49:49.239 --> 00:49:50.657 align:center
- Hai.
- Mel.

00:49:50.741 --> 00:49:52.451 align:center
Cantik sekali. Halo, aku Andrew.

00:49:52.534 --> 00:49:54.119 align:center
- Hai.
- Senang bertemu.

00:50:11.428 --> 00:50:13.347 align:center
Entahlah. Itu… Lihat siapa ini.

00:50:13.430 --> 00:50:14.890 align:center
- Hai.
- Di sini…

00:50:14.973 --> 00:50:16.391 align:center
- Hai.
- Hai.

00:50:21.688 --> 00:50:22.689 align:center
Kau tak apa-apa?

00:50:23.232 --> 00:50:24.274 align:center
Baik.

00:50:28.445 --> 00:50:29.947 align:center
Lupakan tim tenis itu.

00:50:32.157 --> 00:50:34.368 align:center
Kau bisa memikirkan Princeton
di tahun mendatang.

00:50:39.331 --> 00:50:41.834 align:center
Kau mau dilatih pelatih profesional?

00:50:43.168 --> 00:50:44.461 align:center
Ayah pelatihku.

00:50:45.838 --> 00:50:47.589 align:center
Ayah cuma bilang tak perlu begitu.

00:50:48.674 --> 00:50:50.050 align:center
Tapi aku bilang perlu.

00:50:56.849 --> 00:50:57.933 align:center
Terima kasih.

00:50:59.560 --> 00:51:01.854 align:center
Tampaknya si kecil ini cukup menarik.

00:51:07.359 --> 00:51:08.777 align:center
Bagaimana denganmu? Ada pacar?

00:51:11.280 --> 00:51:13.407 align:center
Tadinya. Rumit.

00:51:15.409 --> 00:51:16.618 align:center
Aku bisa menyusahkan.

00:51:17.995 --> 00:51:19.746 align:center
Tidak apa-apa menyusahkan.

00:51:19.830 --> 00:51:21.582 align:center
Jika dia tak bisa terima, lupakan.

00:51:21.665 --> 00:51:23.083 align:center
Ya.

00:51:23.166 --> 00:51:24.418 align:center
Lupakan.

00:51:24.501 --> 00:51:25.502 align:center
Ya.

00:51:29.131 --> 00:51:30.257 align:center
Baiklah. Aku harus pergi.

00:51:31.300 --> 00:51:32.593 align:center
Tapi kau baru datang.

00:51:32.676 --> 00:51:33.927 align:center
Itu saat terbaik untuk pergi.

00:51:35.804 --> 00:51:36.972 align:center
Hei.

00:51:37.055 --> 00:51:39.099 align:center
Sampai nanti. Pakai kondom.

00:51:51.278 --> 00:51:52.905 align:center
- Hei.
- Hei.

00:51:52.988 --> 00:51:55.240 align:center
- Boleh bergabung?
- Tentu. Ya.

00:51:55.324 --> 00:51:57.451 align:center
- Baiklah.
- Kami akan kembali.

00:51:57.534 --> 00:51:58.619 align:center
Baiklah.

00:52:01.371 --> 00:52:03.040 align:center
Aku berusaha menghubungimu.

00:52:03.123 --> 00:52:04.208 align:center
Aku tahu.

00:52:04.291 --> 00:52:06.210 align:center
Aku hanya butuh waktu.

00:52:06.710 --> 00:52:08.128 align:center
Tentu saja.

00:52:11.507 --> 00:52:12.841 align:center
Aku benar-benar minta maaf.

00:52:15.928 --> 00:52:17.596 align:center
Kau layak menerima lebih baik.

00:52:18.722 --> 00:52:19.723 align:center
Ya, benar.

00:52:20.641 --> 00:52:22.226 align:center
Tapi itu salahku sendiri.

00:52:26.063 --> 00:52:29.149 align:center
Aku jatuh cinta dengan wanita
yang mencintai orang lain.

00:52:31.485 --> 00:52:32.653 align:center
Apa maksudmu?

00:52:37.574 --> 00:52:38.575 align:center
Tidak penting.

00:53:09.982 --> 00:53:12.067 align:center
Jangan bicara. Dia datang.

00:53:13.694 --> 00:53:14.736 align:center
Ambillah.

00:53:14.820 --> 00:53:16.446 align:center
Apa? Tunggu.

00:53:16.947 --> 00:53:18.824 align:center
Tidak. Kau terjebak denganku.

00:53:20.534 --> 00:53:21.577 align:center
Wah.

00:53:25.539 --> 00:53:26.665 align:center
Kau cantik.

00:53:28.667 --> 00:53:30.544 align:center
Kau bilang begitu karena itu benar.

00:53:35.674 --> 00:53:37.176 align:center
Bagaimana tadi?

00:53:38.594 --> 00:53:40.137 align:center
Tampaknya aku dimaafkan.

00:53:42.681 --> 00:53:43.849 align:center
Dia lebih baik dari aku.

00:53:43.932 --> 00:53:45.058 align:center
Jelas.

00:53:49.062 --> 00:53:51.773 align:center
Bagaimanapun,
kurasa aku akan melajang dulu.

00:53:54.067 --> 00:53:55.277 align:center
Kau dan aku sama.

00:53:57.654 --> 00:54:01.200 align:center
Omong-omong, aku melihat Sam
pergi berbelanja tempo hari

00:54:01.283 --> 00:54:03.202 align:center
seolah-olah semua ini tak terjadi.

00:54:04.703 --> 00:54:08.832 align:center
Yah, maksudku, dia tak membunuh pria itu,

00:54:10.125 --> 00:54:11.877 align:center
dan dia belum mengeklaim asuransinya,

00:54:11.960 --> 00:54:14.171 align:center
jadi teknisnya tak ada penipuan.

00:54:15.464 --> 00:54:20.511 align:center
Aku bertaruh pengacaranya membebaskannya
dengan layanan masyarakat, denda.

00:54:22.054 --> 00:54:24.139 align:center
Walau dia berniat memenjarakanmu.

00:54:26.016 --> 00:54:27.267 align:center
Dia punya alasan sendiri.

00:54:28.769 --> 00:54:29.811 align:center
Dia kau maafkan?

00:54:31.605 --> 00:54:33.857 align:center
Kau butuh dua tahun untuk memaafkanku.

00:54:35.734 --> 00:54:37.444 align:center
Aku tak mencintainya.

00:54:49.331 --> 00:54:51.166 align:center
Aku akan meninggalkanmu.

00:54:54.795 --> 00:54:56.505 align:center
Makan malam belum disajikan.

00:54:56.588 --> 00:54:58.215 align:center
Itu saat terbaik untuk pergi.

00:55:02.511 --> 00:55:03.512 align:center
Hei.

00:55:04.680 --> 00:55:05.973 align:center
Cobalah menghindari masalah?

00:55:13.647 --> 00:55:15.482 align:center
- Sampai jumpa.
- Baik.

00:55:15.566 --> 00:55:17.860 align:center
Orang bebas. Lihat pria ini.

00:55:26.910 --> 00:55:29.496 align:center
- Jules.
- Hei, Coop.

00:55:29.580 --> 00:55:32.165 align:center
Kami sangat senang
mendengar tuduhanmu dicabut.

00:55:32.958 --> 00:55:35.169 align:center
Maksudku, kami tak pernah percaya,
tapi tetap saja.

00:55:35.252 --> 00:55:37.880 align:center
Ya, kudengar kau bilang
pembunuhan tingkat satu di surveiku.

00:55:40.716 --> 00:55:41.717 align:center
Kau mengenalku.

00:55:42.301 --> 00:55:44.136 align:center
Aku suka pertaruhan mustahil.

00:55:45.637 --> 00:55:48.390 align:center
Kurasa aku beruntung
kau tak punya orang dalam.

00:55:49.183 --> 00:55:50.601 align:center
Seperti dengan SAT itu.

00:55:53.145 --> 00:55:54.313 align:center
Apa maksudmu?

00:55:54.396 --> 00:55:58.483 align:center
Aku tahu kau mengira kau berhati-hati,
tapi kabar cepat tersebar.

00:56:00.319 --> 00:56:03.655 align:center
Jika kabar itu terus tersebar
ke orang yang tepat,

00:56:04.281 --> 00:56:06.742 align:center
Chelsea beruntung
kalau bisa diterima akademi komunitas.

00:56:07.826 --> 00:56:09.661 align:center
Bagaimana kau bisa tahu?

00:56:11.997 --> 00:56:13.207 align:center
Kau tak mungkin tahu.

00:56:13.290 --> 00:56:15.042 align:center
Ini di luar kendalimu, Jules.

00:56:16.752 --> 00:56:19.338 align:center
Tak ada yang lebih buruk
daripada tak tahu apa yang tak diketahui.

00:56:19.421 --> 00:56:20.464 align:center
Kau tak tahu apa-apa.

00:56:22.382 --> 00:56:25.636 align:center
Jadi, kau bisa memilih
semua akademi di Amerika,

00:56:25.719 --> 00:56:27.638 align:center
tapi dia tak akan ke Princeton.

00:56:28.430 --> 00:56:29.681 align:center
Kau mengancamku?

00:56:29.765 --> 00:56:31.266 align:center
Benar sekali.

00:56:47.824 --> 00:56:48.825 align:center
Terima kasih.

00:56:55.832 --> 00:56:57.459 align:center
- Terima kasih.
- Terima kasih, Pak.

00:57:24.319 --> 00:57:25.737 align:center
Inilah yang terjadi.

00:57:25.821 --> 00:57:28.699 align:center
Kau bekerja keras membangun kehidupan
yang kau pikir kau mau,

00:57:30.576 --> 00:57:32.619 align:center
dan suatu hari seseorang merampasnya.

00:57:33.829 --> 00:57:35.664 align:center
Saat itulah kau tahu ada perbedaan besar

00:57:35.747 --> 00:57:38.083 align:center
antara bekerja keras
dan memperjuangkan hidup.

00:57:39.710 --> 00:57:42.880 align:center
Kau belum pernah terpaksa berjuang.
Kau bahkan tak tahu caranya.

00:57:42.963 --> 00:57:45.966 align:center
Tapi kau melakukannya,
dan yang mengejutkan, kau menang.

00:57:46.049 --> 00:57:47.176 align:center
Seharusnya terasa manis.

00:57:47.259 --> 00:57:51.221 align:center
Seharusnya terasa seperti penebusan,
validasi, dan kemenangan sekaligus.

00:57:51.305 --> 00:57:52.639 align:center
Tapi sesuatu berubah.

00:57:52.723 --> 00:57:55.642 align:center
Kau bisa melihat kehidupan lamamu
di depanmu, siap diambil.

00:57:55.726 --> 00:57:58.437 align:center
Sangat mudah untuk kembali
ke roda hamster itu

00:57:58.520 --> 00:57:59.771 align:center
dan mulai berlari lagi.

00:58:06.069 --> 00:58:09.156 align:center
PERSETAN BRUCE

00:58:09.239 --> 00:58:10.616 align:center
Sial.

00:58:14.536 --> 00:58:15.787 align:center
Susie.

00:58:16.955 --> 00:58:18.248 align:center
Apa yang kau lakukan?

00:58:18.999 --> 00:58:20.501 align:center
- Dengar…
- Tidak!

00:58:20.584 --> 00:58:22.169 align:center
Apa yang sudah kau lakukan?

00:58:27.758 --> 00:58:29.593 align:center
Tapi saat kau selesai menyembuhkan dirimu

00:58:29.676 --> 00:58:33.680 align:center
dan marah kepada dunia
dan mencoba menolong semua orang tercinta,

00:58:33.764 --> 00:58:35.724 align:center
kau harus menatap cermin dan bertanya

00:58:35.807 --> 00:58:37.893 align:center
bisakah kau kembali
menjadi dirimu yang lama.

00:58:42.189 --> 00:58:43.607 align:center
Karena kenyataannya,

00:58:43.690 --> 00:58:45.734 align:center
setelah melihat kekacauan di balik tirai,

00:58:45.817 --> 00:58:48.737 align:center
kau tak bisa menonton pertunjukan
dengan cara yang sama lagi.

00:58:54.368 --> 00:58:55.536 align:center
Tapi sekarang…

00:58:56.453 --> 00:58:58.038 align:center
sekarang ini,

00:58:59.623 --> 00:59:00.999 align:center
saatnya kembali bekerja.

01:00:02.853 --> 01:00:05.189 align:center
JIKA ANDA ATAU KENALAN ANDA BUTUH BANTUAN,

01:00:05.272 --> 01:00:08.609 align:center
KUNJUNGI APPLE.COM/HERETOHELP

01:01:24.351 --> 01:01:26.353 align:center
Terjemahan subtitle oleh C. Sugiarto

