WEBVTT

00:00:21.939 --> 00:00:23.398 align:center
वह ज़िंदा हैं!

00:00:25.359 --> 00:00:26.360 align:center
ए!

00:00:29.863 --> 00:00:31.031 align:center
पानी में उतरो।

00:00:52.177 --> 00:00:53.637 align:center
पुलिस! हिलना मत!

00:01:01.103 --> 00:01:04.022 align:center
यह बहुत ही दुःख की बात थी
कि अपने ही सपनों में पकड़े जाना

00:01:04.105 --> 00:01:05.899 align:center
दरअसल किसी तरह की राहत जैसा लगने लगा था।

00:01:11.321 --> 00:01:13.323 align:center
जब आपको आजीवन कारावास होने की संभावना हो,
तो आपका नज़रिया

00:01:13.407 --> 00:01:14.533 align:center
बदलने लगता है।

00:01:14.616 --> 00:01:17.077 align:center
आपको हर चीज़ ज़्यादा साफ़ दिखने लगती है,

00:01:17.160 --> 00:01:18.787 align:center
उनकी बारीक़ संरचना और विवरण के साथ,

00:01:18.871 --> 00:01:21.206 align:center
मानो आपका दिमाग़ पहले से ही
उन सारी चीज़ों को यादों में समेटने की

00:01:21.290 --> 00:01:23.542 align:center
कोशिश कर रहा हो जिन्हें आप खोने वाले हैं।

00:01:27.629 --> 00:01:29.923 align:center
और फिर वह नज़रिया होता है
जिससे बाकी लोग आपको देखते हैं।

00:01:33.135 --> 00:01:34.428 align:center
कोई मदद चाहिए, दोस्तों?

00:01:37.848 --> 00:01:39.141 align:center
तुम्हारा दिन अच्छा गुज़रे।

00:01:57.284 --> 00:01:58.577 align:center
सुप्रभात, श्री कूपर।

00:01:59.953 --> 00:02:00.996 align:center
लडी।

00:02:03.415 --> 00:02:05.626 align:center
मैं उम्मीद कर रहा था
कि जब आपका खेलना हो जाए, तो आपसे ऑफ़िस में

00:02:05.709 --> 00:02:06.835 align:center
थोड़ी देर बात कर लूँ।

00:02:07.503 --> 00:02:09.630 align:center
- किस बारे में?
- क्या?

00:02:10.797 --> 00:02:14.176 align:center
मैं लगभग दस साल से इस क्लब का सदस्य हूँ,

00:02:14.259 --> 00:02:15.844 align:center
पर तुमने पहले कभी मुझे ऑफ़िस में नहीं बुलाया।

00:02:15.928 --> 00:02:18.805 align:center
तो मैं बस जानना चाहता हूँ कि मसला क्या है।

00:02:20.641 --> 00:02:22.559 align:center
मैं उम्मीद कर रहा था कि हम अकेले में

00:02:22.643 --> 00:02:23.810 align:center
इस पर बात करें।

00:02:25.771 --> 00:02:27.981 align:center
क्यों न तुम मुझसे वह सीधे-सीधे कहो
जो तुम कहने आए थे, लडी?

00:02:29.233 --> 00:02:30.526 align:center
ख़ैर, देखिए,

00:02:30.609 --> 00:02:32.361 align:center
बेशक यह एक संवेदनशील मामला है

00:02:32.444 --> 00:02:36.073 align:center
और पक्का आपको पता है कि हम यहाँ क्लब में
आपकी सदस्यता की कितनी कद्र करते हैं।

00:02:36.156 --> 00:02:37.366 align:center
अरे, यह सुनकर बहुत अच्छा लगा।

00:02:37.449 --> 00:02:40.118 align:center
बात यह है कि बोर्ड की मीटिंग हुई थी और…

00:02:41.912 --> 00:02:44.456 align:center
हमें लगता है कि जब तक आपकी समस्याएँ
सुलझ नहीं जाती हैं, बस तब तक के लिए

00:02:44.540 --> 00:02:45.916 align:center
आपकी सदस्यता…

00:02:46.625 --> 00:02:48.168 align:center
रद्द करना सही रहेगा।

00:02:48.252 --> 00:02:50.921 align:center
- समझ गया।
- मुझे इस बारे में सच में खेद है, कूप।

00:02:51.004 --> 00:02:53.674 align:center
मुझे बताओ, क्लब के उपनियमों में से
किस नियम के आधार पर बोर्ड ने

00:02:53.757 --> 00:02:56.134 align:center
तुम्हें मुझे निकालने का क़ानूनी हक़ दिया?

00:02:56.218 --> 00:02:57.928 align:center
चलो भी, कूप। ऐसी बात नहीं है।

00:02:58.011 --> 00:03:01.181 align:center
क्योंकि अगर मेरी याददाश्त सही है,
तो अगर मैंने कोई उल्लंघन किया होता,

00:03:01.265 --> 00:03:04.560 align:center
जो मैंने नहीं किया, तो क्लब को
मुझे लिखित रूप से सूचित करना पड़ता

00:03:04.643 --> 00:03:06.395 align:center
और तीन ऐसे नोटिसों के बाद ही,

00:03:06.478 --> 00:03:08.605 align:center
वे मेरी सदस्यता रद्द करने की सिफ़ारिश करने के लिए

00:03:08.689 --> 00:03:09.690 align:center
अनुशासनात्मक कार्यवाही शुरू कर सकते हैं।

00:03:09.773 --> 00:03:11.149 align:center
तुम हत्या के आरोप में गिरफ़्तार हुए थे।

00:03:11.233 --> 00:03:12.359 align:center
मैंने किसी की हत्या नहीं की।

00:03:12.442 --> 00:03:14.570 align:center
अरे, मैं यह कैसे मान लूँ?

00:03:16.864 --> 00:03:18.699 align:center
अरे, शायद तुम सही कह रहे हो, लडी।

00:03:18.782 --> 00:03:21.076 align:center
यह जानने का सच में कोई तरीका नहीं है।

00:03:21.743 --> 00:03:23.453 align:center
पर अगर थोड़ी भी संभावना है

00:03:23.537 --> 00:03:25.831 align:center
कि मैं वही निर्दयी हत्यारा हूँ जैसा कि तुम मानते हो,

00:03:26.957 --> 00:03:29.209 align:center
तो क्या तुम सच में इस समय मुझसे उलझना चाहते हो?

00:03:32.796 --> 00:03:34.131 align:center
मैं अपनी बाल्टी ख़त्म करने जा रहा हूँ।

00:03:34.214 --> 00:03:35.215 align:center
धन्यवाद, दोस्त।

00:04:40.989 --> 00:04:43.617 align:center
यॉर फ़्रेंड्स एंड नेबर्स

00:05:02.052 --> 00:05:03.303 align:center
मेल्।

00:05:05.305 --> 00:05:07.182 align:center
ए। हे भगवान।

00:05:07.266 --> 00:05:08.684 align:center
क्या अभी भी दर्द हो रहा है?

00:05:08.767 --> 00:05:10.602 align:center
मैं लगातार वाइकोडिन ले रहा हूँ।

00:05:10.686 --> 00:05:11.979 align:center
अरे, बढ़िया है।

00:05:12.062 --> 00:05:13.772 align:center
पर्कोसेट, वाइकोडिन का असर बढ़ा देता है।

00:05:14.940 --> 00:05:16.024 align:center
और तुम कैसी हो?

00:05:17.317 --> 00:05:19.987 align:center
मेरा मतलब, बहुत अच्छी नहीं हूँ।

00:05:20.863 --> 00:05:21.864 align:center
हाँ।

00:05:21.947 --> 00:05:23.240 align:center
मैंने हमारे लिए ऐपिटाइज़र मँगवाए हैं।

00:05:23.323 --> 00:05:24.658 align:center
धन्यवाद।

00:05:28.495 --> 00:05:32.207 align:center
मुझे कहना पड़ेगा,
जब तुम्हारा संदेश आया, तो मैं थोड़ा चौंक गया।

00:05:33.834 --> 00:05:37.337 align:center
मैं सोच रही हूँ कि तुम्हें क्या पता है।

00:05:37.880 --> 00:05:39.548 align:center
किस बारे में?

00:05:40.424 --> 00:05:43.343 align:center
पता नहीं। किसी भी चीज़ के बारे में।

00:05:44.219 --> 00:05:46.388 align:center
तुम्हें थोड़ा और साफ़-साफ़ बताना पड़ेगा।

00:05:46.471 --> 00:05:48.640 align:center
हे भगवान, बार्नी, तुमसे पूछताछ नहीं हो रही है।

00:05:54.813 --> 00:05:55.856 align:center
यह क्या है?

00:05:55.939 --> 00:05:57.649 align:center
यह तुम्हारे घर की डीड है।

00:05:57.733 --> 00:05:59.735 align:center
उसने अपना आधा हिस्सा तुम्हारे नाम कर दिया है।

00:05:59.818 --> 00:06:02.154 align:center
मैं यह तुम्हें देने आने वाला था,
पर जब तुमने मिलने के लिए कहा…

00:06:04.198 --> 00:06:05.532 align:center
उसे लगता है कि वह जेल जाने वाला है।

00:06:05.616 --> 00:06:09.036 align:center
वह बचाव में जुटा है, अपनी संपत्तियाँ
तुम्हारे नाम करके उन्हें सुरक्षित कर रहा है।

00:06:09.119 --> 00:06:11.705 align:center
- यह समझदार क़दम है।
- अगर तुम्हें लगे कि तुम जेल जाने वाले हो।

00:06:12.331 --> 00:06:14.041 align:center
फ़िलहाल, हम यह कह नहीं सकते कि क्या होगा, मेल्।

00:06:14.124 --> 00:06:16.668 align:center
- हे भगवान, मेरे बच्चे।
- बच्चे ठीक रहेंगे, समझी?

00:06:16.752 --> 00:06:17.961 align:center
और तुम भी।

00:06:18.045 --> 00:06:19.254 align:center
अगर वह जेल गया तो।

00:06:19.755 --> 00:06:21.006 align:center
तुम्हारे पास उनके कॉलेज की पढ़ाई के लिए पैसे हैं,

00:06:21.089 --> 00:06:22.591 align:center
रिटायरमेंट की सारी संपत्तियाँ तुम्हारे नाम पर हैं।

00:06:22.674 --> 00:06:25.594 align:center
अगर ज़रूरत पड़ी,
तो तुम घर को गिरवी रखकर कर्ज़ भी ले सकती हो।

00:06:25.677 --> 00:06:26.887 align:center
मुद्दा यह है कि तुम सबका भविष्य सुरक्षित रहेगा।

00:06:34.353 --> 00:06:36.063 align:center
उसके साथ कुछ तो गड़बड़ है।

00:06:36.146 --> 00:06:37.981 align:center
मुझे पता है। मैं उसे जानती हूँ।

00:06:39.733 --> 00:06:43.237 align:center
यहाँ तक कि पॉल की मौत से पहले से।
मैं बस… मैं यह समझ नहीं पा रही हूँ।

00:06:43.946 --> 00:06:46.365 align:center
नौकरी से निकाले जाने के बाद से वह क्या कर रहा है?

00:06:46.448 --> 00:06:47.741 align:center
उसने तुम्हें इस बारे में बताया?

00:06:47.824 --> 00:06:49.868 align:center
हाँ। पर वह मुझसे क्या छुपा रहा है?

00:06:52.538 --> 00:06:54.623 align:center
अगर मुझे पता भी होता, तो शायद मैं तुम्हें नहीं बताता।

00:06:54.706 --> 00:06:58.043 align:center
- मैं उसकी मदद करने की कोशिश कर रही हूँ।
- मुझे लगता है कि तुम वह मौका गँवा चुकी हो, है न?

00:06:58.126 --> 00:07:00.045 align:center
हमें दोनों को यह स्वीकार करना होगा
कि इस समय कूप की मदद

00:07:00.128 --> 00:07:03.090 align:center
केवल कूप ही कर सकता है।

00:07:11.056 --> 00:07:13.475 align:center
- मुझे यहाँ से निकलना होगा। मैं नहीं…
- हाँ।

00:07:14.142 --> 00:07:16.019 align:center
- मुझे सूचित करते रहना।
- तुम भी।

00:07:18.605 --> 00:07:19.648 align:center
बू!

00:08:04.443 --> 00:08:08.197 align:center
इस कमरे में माहौल थोड़ा उदासीन लग रहा है।
कोई और भी यह महसूस कर रहा है?

00:08:10.908 --> 00:08:11.950 align:center
ऐली।

00:08:15.704 --> 00:08:18.248 align:center
मुझे लगता है कि ऐसे मौकों पर,

00:08:18.332 --> 00:08:22.503 align:center
कमरे में मौजूद मानसिक विकार से पीड़ित इंसान को ही
बातचीत शुरू करनी पड़ती है।

00:08:23.795 --> 00:08:26.715 align:center
अब, मुझे पता है कि यह डरावना समय है
और हम सब एक ही बात सोच रहे हैं,

00:08:26.798 --> 00:08:29.801 align:center
इसलिए मैं बस साफ़-साफ़ कह ही देती हूँ…

00:08:31.929 --> 00:08:34.222 align:center
हाँ, मैं अपने पूर्व मंगेतर के साथ सेक्स कर रही हूँ।

00:08:35.097 --> 00:08:36.140 align:center
माफ़ करना, क्या?

00:08:37.017 --> 00:08:38.393 align:center
मैं ब्रूस के साथ सेक्स कर रही हूँ।

00:08:38.477 --> 00:08:40.145 align:center
हे भगवान, ऐली।

00:08:40.229 --> 00:08:41.772 align:center
- मुझे मत आंको, यार।
- मैं तुम्हें आंक नहीं रहा हूँ।

00:08:41.855 --> 00:08:44.983 align:center
- पर यह बहुत बुरा विचार है।
- और सैम लेविट के साथ सेक्स करना शानदार विचार था?

00:08:45.067 --> 00:08:46.151 align:center
थोड़ा सोच-समझकर बोलोगी?

00:08:47.236 --> 00:08:48.904 align:center
क्या, तुम्हें लगता है कि उन्हें नहीं पता?

00:08:48.987 --> 00:08:51.448 align:center
तुम्हें लगता है कि इस शहर में कोई भी
ऐसा बचा है जिसे यह नहीं पता?

00:08:51.532 --> 00:08:53.242 align:center
- क्या तुमने अपनी दवाइयाँ लेना बंद कर दिया है?
- क्यों?

00:08:53.325 --> 00:08:55.118 align:center
मुझे सेक्स करने के लिए अपनी दवाइयाँ बंद करनी होंगी?

00:08:55.202 --> 00:08:57.162 align:center
क्या तुमने अपनी दवाइयाँ लेना बंद कर दिया है?

00:08:57.246 --> 00:09:00.582 align:center
हाँ! मुझे सेक्स करने के लिए
अपनी दवाइयाँ बंद करनी होंगी।

00:09:01.416 --> 00:09:02.751 align:center
कम से कम, सेक्स का पूरा मज़ा लेने के लिए।

00:09:04.503 --> 00:09:06.380 align:center
आपको सेक्स का मज़ा लेने के लिए
दवाइयाँ छोड़ने की ज़रूरत क्यों है?

00:09:06.463 --> 00:09:09.174 align:center
- हे भगवान, टोरी।
- यह एक वैध सवाल है।

00:09:11.510 --> 00:09:13.011 align:center
तुम्हें भी कुछ पूछना है?

00:09:13.095 --> 00:09:14.471 align:center
- बिल्कुल नहीं।
- समझदार हो।

00:09:16.473 --> 00:09:18.225 align:center
दवाइयों की वजह से मैं चरम सुख तक नहीं पहुँच पाती।

00:09:18.308 --> 00:09:20.185 align:center
- तुम मजाक कर रही हो?
- ठीक है, अब समझ आया।

00:09:20.269 --> 00:09:22.020 align:center
- शायद हमें बात करनी चाहिए।
- तुम्हारी सेक्स-संबंधी ज़िंदगी पर?

00:09:22.104 --> 00:09:24.022 align:center
इस बारे में कि तुम जेल जा सकते हो!

00:09:31.947 --> 00:09:34.491 align:center
- तुम इस पर बात नहीं करोगे।
- और इसकी एक अच्छी वजह है।

00:09:34.575 --> 00:09:36.243 align:center
- क्या?
- क्योंकि मैं बात नहीं करना चाहता।

00:09:37.828 --> 00:09:39.913 align:center
वैसे, यह बढ़िया फैसला है, एंडी।

00:09:39.997 --> 00:09:42.332 align:center
- तुम कहाँ जा रही हो?
- मेरा एक शो है।

00:09:42.416 --> 00:09:45.294 align:center
- क्या ब्रूस वहाँ होगा?
- नहीं, उसने मुझसे संपर्क करना बंद कर दिया।

00:09:45.794 --> 00:09:47.796 align:center
- कमीना कहीं का।
- हाँ।

00:09:48.922 --> 00:09:51.133 align:center
- बाद में मिलते हैं।
- ए, नहीं, रुकिए, मैं आपके साथ चलना चाहती हूँ।

00:09:52.259 --> 00:09:53.719 align:center
सब कहाँ जा रहे हैं?

00:09:53.802 --> 00:09:55.179 align:center
डैड, मैं बस उन्हें गाते हुए देखना चाहती हूँ।

00:09:55.262 --> 00:09:56.638 align:center
- चलिए भी।
- हाँ, मैं भी।

00:09:56.722 --> 00:09:57.890 align:center
चलिए।

00:09:59.391 --> 00:10:02.561 align:center
हाँ, यह बढ़िया विचार है।
चलो बच्चों को बार में ले चलते हैं।

00:10:03.437 --> 00:10:09.151 align:center
मैं वह लड़की बनना चाहती हूँ जो सबसे ज़्यादा ख़ुश हो

00:10:10.194 --> 00:10:13.530 align:center
उसे केवल वही चीज़ें पसंद हैं
क्योंकि उसे उन्हें टूटते देखना पसंद है

00:10:13.614 --> 00:10:14.698 align:center
काफ़ी अच्छा गा रही है, है न?

00:10:14.781 --> 00:10:15.908 align:center
वह शानदार हैं।

00:10:17.159 --> 00:10:23.290 align:center
मैं इतना सच्चा दिखावा करती हूँ, मैं झूठ से परे हूँ

00:10:23.790 --> 00:10:30.339 align:center
और किसी दिन तुम्हें भी वैसा ही दर्द होगा
जैसा मुझे होता है

00:10:30.422 --> 00:10:37.054 align:center
और किसी दिन तुम्हें भी वैसा ही दर्द होगा
जैसा मुझे होता है

00:10:37.137 --> 00:10:43.810 align:center
और किसी दिन तुम्हें भी वैसा ही दर्द होगा
जैसा मुझे होता है

00:10:43.894 --> 00:10:45.771 align:center
और किसी…

00:10:45.854 --> 00:10:47.439 align:center
माफ़ करना। यह गाना…

00:10:47.523 --> 00:10:48.690 align:center
धत्।

00:10:52.528 --> 00:10:54.071 align:center
मेरी शादी होने वाली थी।

00:10:54.154 --> 00:10:55.656 align:center
अरे, नहीं।

00:10:55.739 --> 00:10:57.282 align:center
यह बहुत पहले की बात है।

00:10:57.366 --> 00:10:58.825 align:center
वह क्या कर रही हैं?

00:10:59.535 --> 00:11:00.702 align:center
जो भी उसके मन में आ रहा है।

00:11:00.786 --> 00:11:03.247 align:center
ख़ैर, उसका नाम ब्रूस है।

00:11:04.748 --> 00:11:06.041 align:center
असल बात यह है कि,

00:11:07.709 --> 00:11:10.921 align:center
मेरी वजह से हमारा रिश्ता टूट गया
क्योंकि मुझमें कुछ गड़बड़ है।

00:11:11.463 --> 00:11:12.548 align:center
मेरे दिमाग़ में कुछ गड़बड़ी है।

00:11:14.341 --> 00:11:18.637 align:center
सच कहूँ तो, मेरी दिमाग़ी हालत ठीक नहीं है।

00:11:20.764 --> 00:11:24.184 align:center
पर हाल ही में, मैं सोच रही हूँ
कि शायद ब्रूस उतना भी अच्छा नहीं है

00:11:24.268 --> 00:11:25.686 align:center
जितना मैंने सोचा था।

00:11:26.895 --> 00:11:29.898 align:center
क्योंकि एक अच्छा इंसान आपकी ज़िंदगी में वापस लौटकर

00:11:29.982 --> 00:11:30.983 align:center
अचानक गायब नहीं हो जाता है।

00:11:31.066 --> 00:11:33.819 align:center
एक अच्छा इंसान आपको मौका देता है कि आप उसे होल का

00:11:33.902 --> 00:11:36.280 align:center
उसका "लिव थ्रू दिस" रिकॉर्ड लौटा दें

00:11:36.363 --> 00:11:39.825 align:center
जिसे आपने लगभग एक दशक से संभाल कर रखा है।

00:11:39.908 --> 00:11:43.495 align:center
वही दशक जिसमें आपने
अपनी ज़िंदगी की लगभग हर चीज़ खो दी।

00:11:43.579 --> 00:11:44.872 align:center
सिवाय तुम्हारे, एंडी।

00:11:49.751 --> 00:11:50.919 align:center
वह मेरा बड़ा भाई है।

00:11:56.758 --> 00:11:58.552 align:center
तुमने मेरा साथ कभी नहीं छोड़ा। एक बार भी नहीं।

00:12:00.637 --> 00:12:01.763 align:center
तुमने मेरी जान बचाई।

00:12:03.056 --> 00:12:05.267 align:center
बस काश कोई ऐसा होता जो तुम्हारा उतना ही ख़्याल रखता

00:12:05.350 --> 00:12:08.562 align:center
जितना तुम मेरा रखते हो,
क्योंकि मुझे पता है कि इस वक्त तुम्हें उसकी

00:12:08.645 --> 00:12:09.855 align:center
सख़्त ज़रूरत है।

00:12:13.567 --> 00:12:15.986 align:center
ख़ैर, ब्रूस मेरे फ़ोन का जवाब नहीं दे रहा है।

00:12:16.069 --> 00:12:17.988 align:center
और यह ठीक नहीं है।

00:12:20.365 --> 00:12:21.742 align:center
हाँ, शायद मैं ही पागल हूँ,

00:12:21.825 --> 00:12:27.289 align:center
पर असली कमीना वह है जो पत्नी और बच्चे होने के
बावजूद अपनी मानसिक विकार से ग्रस्त पूर्व-मंगेतर के साथ

00:12:27.372 --> 00:12:28.540 align:center
उसके भतीजे के बिस्तर में सेक्स करता है।

00:12:28.624 --> 00:12:29.666 align:center
- हे भगवान।
- क्या?

00:12:29.750 --> 00:12:30.876 align:center
धत् तेरी की।

00:12:31.835 --> 00:12:34.421 align:center
मुझे पता है कि यह पेचीदा और ग़लत था,

00:12:34.505 --> 00:12:37.716 align:center
पर मैंने सोचा था कि यह असली और सच्चा था।

00:12:38.467 --> 00:12:39.635 align:center
पर अब मुझे…

00:12:39.718 --> 00:12:41.553 align:center
अब मुझे समझ आ गया है
कि वह बस मेरा इस्तेमाल कर रहा था।

00:12:44.139 --> 00:12:45.432 align:center
और भाड़ में गया यह सब।

00:12:51.605 --> 00:12:53.315 align:center
मैं किसी की रखैल नहीं हूँ।

00:12:53.398 --> 00:12:56.318 align:center
- भाड़ में गया ब्रूस।
- ठीक है।

00:12:57.402 --> 00:12:58.403 align:center
हाँ।

00:12:58.487 --> 00:13:00.822 align:center
हाँ, वह भाड़ में जाए!

00:13:00.906 --> 00:13:03.534 align:center
- वह तुम्हारे लायक नहीं है! तुम आकर्षक हो!
- भाड़ में जाए ब्रूस!

00:13:03.617 --> 00:13:06.119 align:center
सही कहा। भाड़ में जाए ब्रूस!

00:13:06.203 --> 00:13:08.038 align:center
- भाड़ में जाए ब्रूस।
- भाड़ में जाए ब्रूस।

00:13:08.121 --> 00:13:12.376 align:center
भाड़ में जाए ब्रूस! भाड़ में जाए ब्रूस! भाड़ में जाए ब्रूस!

00:13:12.459 --> 00:13:15.212 align:center
भाड़ में जाए ब्रूस! भाड़ में जाए ब्रूस!

00:13:15.295 --> 00:13:17.965 align:center
भाड़ में जाए ब्रूस! भाड़ में जाए ब्रूस!

00:13:18.048 --> 00:13:19.174 align:center
भाड़ में जाए ब्रूस!

00:13:25.055 --> 00:13:26.849 align:center
तुम्हें मुझे अपना बिस्तर देने की ज़रूरत नहीं है।

00:13:26.932 --> 00:13:29.309 align:center
- मैं सोफ़े पर भी सो सकती हूँ।
- कोई बात नहीं।

00:13:29.393 --> 00:13:31.061 align:center
मैं वैसे भी अंत में ज़्यादातर वहीं सोता हूँ।

00:13:31.144 --> 00:13:32.688 align:center
ठीक है। अगर तुम कहते हो तो।

00:13:34.940 --> 00:13:36.942 align:center
आज बार में जो हुआ, वह कुछ ख़ास था, है न?

00:13:37.025 --> 00:13:38.735 align:center
हाँ, रॉक एंड रोल।

00:13:38.819 --> 00:13:40.362 align:center
तुम ठीक हो?

00:13:40.445 --> 00:13:42.239 align:center
यह एक मुश्किल सवाल है।

00:13:49.621 --> 00:13:51.373 align:center
- मैं अपनी दवाइयाँ ख़ुद ले सकती हूँ।
- सच में?

00:13:51.456 --> 00:13:52.457 align:center
यह एक आज़ाद देश है।

00:13:55.586 --> 00:13:58.046 align:center
देखो, ऐली, मुझे नहीं पता कि मेरे साथ आगे क्या होगा।

00:13:59.506 --> 00:14:02.092 align:center
स्थिति अच्छी नहीं दिख रही है।

00:14:03.886 --> 00:14:06.930 align:center
और मुझे यह जानना है कि तुम ठीक रहोगी और बच्चे…

00:14:08.056 --> 00:14:09.433 align:center
उन्हें तुम्हारी ज़रूरत होगी।

00:14:12.060 --> 00:14:13.228 align:center
एंडी…

00:14:14.897 --> 00:14:15.898 align:center
अपनी कमबख़्त दवाइयाँ लो।

00:14:18.609 --> 00:14:19.693 align:center
कृपया।

00:14:48.138 --> 00:14:49.556 align:center
- ए।
- ए।

00:14:51.433 --> 00:14:52.684 align:center
तुमने वह ख़ुद लिखा?

00:14:53.477 --> 00:14:55.604 align:center
हाँ, मैं इस पर काम कर रहा हूँ।

00:14:57.481 --> 00:14:58.732 align:center
बहुत ख़ूब।

00:15:00.442 --> 00:15:01.777 align:center
आज रात तुम्हें मज़ा आया?

00:15:02.277 --> 00:15:04.446 align:center
हाँ, वह कमाल की हैं।

00:15:06.114 --> 00:15:07.241 align:center
वह वाक़ई ख़ास है।

00:15:10.160 --> 00:15:11.620 align:center
मैं तुम्हें कुछ दिखाना चाहता हूँ।

00:15:14.289 --> 00:15:15.457 align:center
यह घड़ी देख रहे हो?

00:15:17.042 --> 00:15:19.461 align:center
मैंने यह उसी साल खरीदी थी जिस साल तुम पैदा हुए थे।

00:15:20.295 --> 00:15:21.713 align:center
तुम तब क़रीब तीन महीने के थे।

00:15:24.132 --> 00:15:25.592 align:center
टोरी तीन साल की थी…

00:15:26.927 --> 00:15:29.763 align:center
और काम पर हालात कुछ ख़ास अच्छे नहीं चल रहे थे…

00:15:31.932 --> 00:15:35.435 align:center
और मैं थोड़ा घबराया हुआ था

00:15:35.519 --> 00:15:38.313 align:center
कि शायद मैंने अपनी क्षमता से
ज़्यादा बड़ी ज़िम्मेदारी उठा ली हो।

00:15:38.397 --> 00:15:41.650 align:center
मैं अभी-अभी इन दो ख़ूबसूरत बच्चों को दुनिया में लाया था

00:15:41.733 --> 00:15:45.487 align:center
और मैं सोच रहा था कि मैं इनका ख़याल कैसे रखूँगा,

00:15:46.280 --> 00:15:48.991 align:center
कैसे खिलाऊँगा, कैसे सुरक्षित रखूँगा, वगैरह-वगैरह।

00:15:49.074 --> 00:15:52.244 align:center
और फिर मैं एक ज्वेलरी स्टोर के पास से गुज़रा
और यह घड़ी देखी,

00:15:53.036 --> 00:15:57.499 align:center
और यह बेहद महँगी थी और मुझे पता था कि अगर
मैंने इसे खरीदा, तो तुम्हारी माँ मुझे मार ही डालेंगी,

00:15:58.083 --> 00:16:00.419 align:center
पर फिर भी मैंने ख़रीद ली।

00:16:01.461 --> 00:16:05.215 align:center
बस ख़ुद को निडर महसूस करना चाहता था
या देखना चाहता था कि यह कैसा महसूस होता है।

00:16:06.383 --> 00:16:08.510 align:center
जब तक क़ामयाब न हो जाओ, तब तक दिखावा करो, समझे?

00:16:12.347 --> 00:16:15.267 align:center
ख़ैर, मुझे पता है
कि आज-कल तुम बच्चे घड़ियाँ ज़्यादा नहीं पहनते,

00:16:15.350 --> 00:16:18.103 align:center
पर शायद कभी पहनोगे,
इसलिए मैं चाहता था कि तुम यह रखो।

00:16:27.362 --> 00:16:29.698 align:center
मैं भी कभी-कभी ऐसा ही करता हूँ।

00:16:29.781 --> 00:16:31.074 align:center
क्या?

00:16:31.158 --> 00:16:34.494 align:center
- क़ामयाब न होने तक दिखावा करता हूँ।
- हाँ।

00:16:34.578 --> 00:16:36.163 align:center
वैसे, जल्द ही तुम्हें पता चलेगा कि दुनिया में

00:16:36.246 --> 00:16:38.749 align:center
लगभग हर कोई यही कर रहा है।

00:16:38.832 --> 00:16:40.667 align:center
और तभी सब कुछ वाक़ई डरावना हो जाता है।

00:16:42.628 --> 00:16:43.629 align:center
इसे पहनो।

00:16:49.384 --> 00:16:50.385 align:center
बहुत ख़ूब।

00:16:51.220 --> 00:16:52.387 align:center
मुझे यह अच्छी लगी।

00:16:53.263 --> 00:16:55.516 align:center
अच्छा है। तुम्हारे लिए सही साइज़ करवा देंगे।

00:16:58.393 --> 00:17:00.270 align:center
- क्या दरवाज़ा बंद कर दूँ?
- हाँ।

00:17:00.854 --> 00:17:02.689 align:center
- शुभरात्रि, बेटा।
- शुभरात्रि।

00:17:25.878 --> 00:17:26.880 align:center
अंदर आइए।

00:17:29.800 --> 00:17:31.218 align:center
- ए।
- ए।

00:17:32.094 --> 00:17:33.971 align:center
- यहाँ सब कैसा चल रहा है?
- सब बढ़िया है।

00:17:39.101 --> 00:17:40.143 align:center
तो…

00:17:41.562 --> 00:17:44.982 align:center
डिनर के वक़्त, जब ऐली ने कहा था
कि हमें इस बारे में बात करनी चाहिए…

00:17:46.191 --> 00:17:48.193 align:center
क्या हमें इस बारे में बात करनी चाहिए?

00:17:49.111 --> 00:17:50.195 align:center
क्या आपने वह किया था?

00:17:50.779 --> 00:17:52.239 align:center
क्या मैंने पॉल लेविट की हत्या की?

00:17:52.322 --> 00:17:53.574 align:center
नहीं, मैंने नहीं की।

00:17:55.409 --> 00:17:57.327 align:center
मुबारक हो। हमने इस बारे में बात कर ली।

00:18:00.163 --> 00:18:01.206 align:center
ठीक है।

00:18:06.670 --> 00:18:07.671 align:center
शुभरात्रि।

00:18:10.007 --> 00:18:11.091 align:center
शुभरात्रि।

00:18:17.055 --> 00:18:18.390 align:center
वैसे, बच्चे, तुमने उसे हरा दिया।

00:18:19.183 --> 00:18:20.184 align:center
तुमने सही कहा, हेनरी।

00:18:21.059 --> 00:18:22.060 align:center
यह काफ़ी नहीं है।

00:18:25.814 --> 00:18:26.899 align:center
यह क़रीब है।

00:18:29.902 --> 00:18:32.905 align:center
ठीक है, दोस्तों। चलो तुरंत इस जगह की तलाशी लें।

00:18:32.988 --> 00:18:35.365 align:center
तुम आज रात को बुडरो में
एडी से अपना हिस्सा ले सकते हो।

00:18:41.288 --> 00:18:42.998 align:center
- बहुत बढ़िया, जे.जे।
- क्या मैं…

00:18:44.166 --> 00:18:45.167 align:center
आओ।

00:18:45.250 --> 00:18:47.419 align:center
जब तुम आए थे, मुझे लगा कि तुम एफ़बीआई हो।

00:18:47.503 --> 00:18:50.088 align:center
कोई समस्या नहीं है, हेनरी।
स्नाइडर ने अपनी पूरी कोशिश की।

00:20:20.512 --> 00:20:22.639 align:center
कूप, तुम यहाँ क्या कर रहे हो?

00:20:23.390 --> 00:20:24.641 align:center
मुझे इस क़बूलनामे के समझौते के बारे में बताओ।

00:20:28.604 --> 00:20:30.230 align:center
हम ग़लती से हुई हत्या का गुनाह क़बूल करेंगे, समझे?

00:20:30.314 --> 00:20:33.358 align:center
आमतौर पर इसकी सज़ा दस साल होती है,
पर डीए जल्दी जीतना चाहता है,

00:20:33.442 --> 00:20:35.110 align:center
तो मुझे लगता है कि मैं उसे आठ साल के लिए मना लूँगी।

00:20:35.194 --> 00:20:36.612 align:center
आठ साल?

00:20:36.695 --> 00:20:38.030 align:center
तुम छह साल में बाहर आ जाओगे।

00:20:38.947 --> 00:20:40.324 align:center
और तुम ऐसे बोल रही हो जैसे यह बड़ी बात नहीं है।

00:20:40.949 --> 00:20:42.910 align:center
इसकी तुलना 25 साल से लेकर आजीवन सज़ा से करो।

00:20:44.161 --> 00:20:46.413 align:center
देखो, अगर तुम मुक़दमा लड़ना चाहते हो,

00:20:46.496 --> 00:20:48.457 align:center
तो मैं उनके पूरे केस को ध्वस्त करने की
भरसक कोशिश करूँगी।

00:20:48.540 --> 00:20:49.750 align:center
पर तुम आश्वस्त नहीं हो।

00:20:49.833 --> 00:20:52.127 align:center
उनके पास मकसद है, मौका है, फ़ॉरेंसिक सबूत हैं

00:20:52.211 --> 00:20:53.921 align:center
और वह बंदूक तुम्हारी कार में से मिली।

00:20:54.630 --> 00:20:56.882 align:center
सबसे अच्छे हालातों में भी, मुक़दमा लड़ना जोखिम भरा है।

00:20:56.965 --> 00:20:59.384 align:center
- और इस मामले में…
- हाँ, मैंने अपनी ज़िंदगी के

00:20:59.468 --> 00:21:00.761 align:center
पिछले 20 साल जोखिम से बचने में लगाए हैं।

00:21:00.844 --> 00:21:01.970 align:center
यह क़बूलनामे का समझौता ही तुम्हारा रास्ता है।

00:21:02.054 --> 00:21:04.681 align:center
यह बचकर निकलने का रास्ता नहीं है,
पर सज़ा कम करने एक तरीक़ा ज़रूर है।

00:21:04.765 --> 00:21:06.642 align:center
क्या किसी को परवाह है कि मैं बेगुनाह हूँ?

00:21:06.725 --> 00:21:07.726 align:center
नहीं।

00:21:09.853 --> 00:21:11.355 align:center
हे भगवान, मेरे बच्चे।

00:21:12.189 --> 00:21:14.066 align:center
हाँ। यह बहुत मुश्किल चयन है।

00:21:14.149 --> 00:21:16.360 align:center
दरअसल, यह वाकई कोई चयन नहीं है, है न?

00:21:24.493 --> 00:21:25.494 align:center
ठीक है।

00:21:26.662 --> 00:21:27.829 align:center
ठीक है, क्या?

00:21:28.372 --> 00:21:29.456 align:center
मीटिंग तय करो।

00:21:29.998 --> 00:21:32.251 align:center
क्या तुम्हारी प्रोफ़ेसर तुम्हारी समय-सीमा बढ़ाएँगी?

00:21:32.334 --> 00:21:34.586 align:center
हाँ, मिसेज़ डगलस बहुत मददगार रही हैं।

00:21:34.670 --> 00:21:35.963 align:center
मैं कल उनसे बात करूँगा।

00:21:36.046 --> 00:21:38.465 align:center
इन हालातों में, जब इतना कुछ चल रहा है,
वह तुम्हें इस हफ़्ते

00:21:38.549 --> 00:21:39.925 align:center
जमा करने को नहीं कहेंगी…

00:21:40.634 --> 00:21:41.927 align:center
हाँ।

00:21:42.010 --> 00:21:44.096 align:center
- बढ़िया घड़ी है।
- धन्यवाद।

00:21:46.014 --> 00:21:47.015 align:center
हैलो।

00:21:49.643 --> 00:21:51.687 align:center
- हैलो।
- मैं मेल् हूँ।

00:21:51.770 --> 00:21:53.146 align:center
मैं हंटर की माँ हूँ।

00:21:53.230 --> 00:21:55.899 align:center
- यह मॉर्गन है।
- हैलो, मॉर्गन।

00:21:55.983 --> 00:21:57.276 align:center
मॉर्गन।

00:21:57.359 --> 00:21:58.527 align:center
ऐडरल वाली मॉर्गन?

00:21:59.194 --> 00:22:00.696 align:center
- मॉम।
- माफ़ करना।

00:22:00.779 --> 00:22:02.030 align:center
नहीं, कोई बात नहीं।

00:22:02.531 --> 00:22:04.366 align:center
क्या तुम डिनर के लिए रुकोगी?

00:22:05.200 --> 00:22:06.994 align:center
नहीं, धन्यवाद। मुझे अब घर जाना चाहिए।

00:22:07.077 --> 00:22:09.913 align:center
पक्का? मैं तुरंत कुछ शाकाहारी बर्गर बनाने वाली थी।

00:22:09.997 --> 00:22:12.249 align:center
कोई बात नहीं। मैं कुछ ही मिनटों में निकल जाऊँगी।

00:22:13.667 --> 00:22:15.085 align:center
तुम्हारी कलाई पर वह क्या है?

00:22:15.169 --> 00:22:17.337 align:center
बस यह घड़ी जो डैड ने दी थी।

00:22:17.421 --> 00:22:19.798 align:center
डैड ने तुम्हें अपनी डेटोना घड़ी दे दी?

00:22:19.882 --> 00:22:22.050 align:center
- हाँ।
- उन्होंने तुम्हें वह क्यों दी?

00:22:22.801 --> 00:22:23.927 align:center
पता नहीं।

00:22:27.973 --> 00:22:29.516 align:center
हाँ।

00:22:35.355 --> 00:22:36.899 align:center
- हैलो।
- मैं अंदर आ सकती हूँ?

00:22:37.566 --> 00:22:38.567 align:center
ज़रूर।

00:22:44.072 --> 00:22:45.073 align:center
क्या बात है?

00:22:45.157 --> 00:22:47.367 align:center
तुम पहले कभी यहाँ अंदर नहीं आई।

00:22:47.451 --> 00:22:50.746 align:center
माफ़ करना, यहाँ सब कुछ काफ़ी बिखरा हुआ है।
ऐली को संभालना मुश्किल है।

00:22:50.829 --> 00:22:52.539 align:center
तुमने हंटर को अपनी डेटोना घड़ी क्यों दे दी?

00:22:52.623 --> 00:22:54.041 align:center
क्योंकि मेरे पास और घड़ियाँ हैं।

00:22:54.124 --> 00:22:55.834 align:center
- तुम बीयर लोगी?
- नहीं, मुझे बीयर नहीं चाहिए।

00:22:55.918 --> 00:22:57.836 align:center
मैं चाहती हूँ कि तुम मुझसे वादा करो
कि तुम जेल नहीं जाओगे।

00:22:57.920 --> 00:22:59.755 align:center
ठीक है, मैं जो कर सकता हूँ, कर रहा हूँ। ठीक है?

00:22:59.838 --> 00:23:01.715 align:center
इसका क्या मतलब है? तुम तो बेगुनाह हो।

00:23:01.798 --> 00:23:04.718 align:center
और फिर भी तुम घर का अपना आधा हिस्सा
मेरे नाम कर रहे हो।

00:23:04.801 --> 00:23:06.637 align:center
अपनी क़ीमती चीज़ें बाँट रहे हो।

00:23:06.720 --> 00:23:07.721 align:center
वह एक पुरानी घड़ी है।

00:23:07.804 --> 00:23:10.557 align:center
ऐसा मत करो। अगर तुमने कभी मुझसे प्यार किया है,
तो अभी मुझसे झूठ मत बोलो।

00:23:12.976 --> 00:23:14.269 align:center
हालात अच्छे नहीं लग रहे हैं।

00:23:16.063 --> 00:23:17.564 align:center
शायद मुझे क़बूलनामे का समझौता करना पड़ेगा।

00:23:18.690 --> 00:23:20.901 align:center
- कैसा समझौता?
- ग़ैर-इरादतन हत्या का।

00:23:22.194 --> 00:23:23.612 align:center
मैं छह साल में बाहर आ सकता हूँ।

00:23:23.695 --> 00:23:26.615 align:center
तुम मज़ाक कर रहे हो? छह साल?

00:23:26.698 --> 00:23:28.492 align:center
अगर मैं मुक़दमा हार गया,
तो पूरी ज़िंदगी जेल में काटनी पड़ सकती है।

00:23:28.575 --> 00:23:30.744 align:center
तुम क्यों हारोगे? तुमने उसकी हत्या नहीं की।

00:23:30.827 --> 00:23:33.455 align:center
क्योंकि दुनिया ऐसे नहीं चलती, मेल्!

00:23:34.790 --> 00:23:36.208 align:center
हद है!

00:23:37.918 --> 00:23:39.962 align:center
हक़ीक़त की दुनिया में किसी चीज़ की गारंटी नहीं होती।

00:23:40.838 --> 00:23:43.382 align:center
समझ रही हो? अगर तुम एक सेकंड के लिए ध्यान हटा लो,

00:23:43.465 --> 00:23:45.592 align:center
तो सब बदल जाता है।

00:23:45.676 --> 00:23:49.137 align:center
तुम अपना घर खो देते हो,
तुम्हारे बच्चे अपने ही घर में अजनबी बन जाते हैं,

00:23:49.221 --> 00:23:51.348 align:center
तुम अपनी पत्नी को खो देते हो, ख़ुद को खो देते हो।

00:23:54.685 --> 00:23:56.103 align:center
ठीक है, मेरी बात सुनो।

00:23:57.145 --> 00:23:59.898 align:center
मैगी के डैड डेविड गेल्सन के साथ गॉल्फ़ खेलते हैं।

00:23:59.982 --> 00:24:02.025 align:center
वह देश के सबसे बड़े डिफ़ेन्स एटर्नी हैं।

00:24:02.109 --> 00:24:04.570 align:center
उन्होंने मेडिकल विशेषज्ञों के साथ मिलकर
डीएनए सबूतों को ख़ारिज करने में

00:24:04.653 --> 00:24:05.863 align:center
ज़बरदस्त क़ामयाबी हासिल की है।

00:24:06.697 --> 00:24:08.490 align:center
उसने कहा कि वह तुम्हारी उनसे मुलाक़ात करा सकती है…

00:24:08.574 --> 00:24:10.784 align:center
वह बस वही करेगा जो कैट कर रही है।

00:24:10.868 --> 00:24:13.328 align:center
तुम यह नहीं जानते। हे भगवान।

00:24:13.871 --> 00:24:16.748 align:center
तुम चाहते हो कि टोरी और हंटर तुमसे जेल में मिलने आएँ?

00:24:18.166 --> 00:24:20.127 align:center
कि लोग उन्हें वे बच्चे कहें
जिनके पिता हत्या के मामले में जेल गए?

00:24:20.210 --> 00:24:22.588 align:center
- क्योंकि इससे उनकी ज़िंदगी बर्बाद हो जाएगी।
- तुम्हें लगता है मुझे यह नहीं पता?

00:24:22.671 --> 00:24:24.464 align:center
- तो इस बारे में कुछ करो!
- मैं कोशिश कर रहा हूँ!

00:24:24.548 --> 00:24:27.176 align:center
और कोशिश करो, ख़ुदगर्ज़ कमीने कहीं के!

00:24:31.180 --> 00:24:32.556 align:center
हे भगवान।

00:24:35.893 --> 00:24:38.145 align:center
एक ऐसा समय था जब तुमने हमारे मामले में हार मान ली थी।

00:24:39.104 --> 00:24:40.898 align:center
नहीं, मुझे याद नहीं वह कब था,

00:24:40.981 --> 00:24:43.775 align:center
पर मुझे पूरा यक़ीन है कि वह वही पल था

00:24:43.859 --> 00:24:45.485 align:center
जब तुम्हें जान लड़ा देनी चाहिए थी।

00:24:48.488 --> 00:24:52.784 align:center
मैं तुम्हें इलज़ाम नहीं दे रही, मैंने भी हार मान ली थी।
दोनों ने हार मान ली थी। हम बुरी तरह नाकाम हुए, कूप।

00:24:53.452 --> 00:24:55.746 align:center
और हमें हमेशा इस पश्चाताप के साथ जीना होगा।

00:24:56.580 --> 00:24:58.081 align:center
पर अभी,

00:24:59.791 --> 00:25:03.420 align:center
यह फिर से वैसा ही मौका है और मैं तुम्हें बता रही हूँ,
तुमसे हाथ जोड़कर कह रही हूँ

00:25:03.504 --> 00:25:05.172 align:center
कि वह इंसान मत बनो

00:25:05.255 --> 00:25:07.841 align:center
जो ठीक उसी वक़्त हार मान लेता है
जब उसे अपनी पूरी ताक़त से लड़ना चाहिए।

00:25:07.925 --> 00:25:10.093 align:center
- मेल्…
- मत बनो।

00:25:32.908 --> 00:25:36.828 align:center
अभी-अभी मेरी डीए से बात हुई और थोड़ी हाँ-ना के बाद,

00:25:36.912 --> 00:25:39.414 align:center
मुझे लगता है कि हमारी उम्मीद के अनुसार
समझौता स्वीकार किया जाएगा।

00:25:40.374 --> 00:25:41.458 align:center
अच्छा?

00:25:42.251 --> 00:25:43.919 align:center
देखो, मुझे पता है कि यह बहुत बुरा है।

00:25:44.002 --> 00:25:45.921 align:center
पर इन हालातों को देखते हुए…

00:25:46.004 --> 00:25:47.297 align:center
हालात तो यह लग रहे हैं

00:25:47.381 --> 00:25:50.509 align:center
कि मेरी वकील मुझे उस अपराध के लिए
जेल जाने की सलाह दे रही है जो मैंने किया ही नहीं।

00:25:50.592 --> 00:25:52.219 align:center
हाँ, मैं यह विकल्प सामने रख रही हूँ।

00:25:52.302 --> 00:25:53.387 align:center
इस बीच,

00:25:53.470 --> 00:25:55.514 align:center
हमारे जाँचकर्ता इस मामले की पड़ताल करके देखेंगे

00:25:55.597 --> 00:25:57.099 align:center
अगर पुलिस से कुछ छूट गया हो,

00:25:57.182 --> 00:25:59.226 align:center
क्योंकि विभाग के आकार
और संसाधनों की कमी को देखते हुए,

00:25:59.309 --> 00:26:00.310 align:center
काफ़ी कुछ छूट जाने की संभावना है।

00:26:00.394 --> 00:26:01.645 align:center
मैं यह समझौता स्वीकार नहीं कर सकता।

00:26:03.730 --> 00:26:06.733 align:center
अगर तुम्हें लगता है कि मैं तुम्हारे लिए पूरी कोशिश
नहीं कर रही क्योंकि तुमने मुझे जिस तरह नियुक्त…

00:26:06.817 --> 00:26:08.610 align:center
इसका उससे कोई लेना-देना नहीं है।

00:26:08.694 --> 00:26:09.778 align:center
बिल्कुल भी नहीं।

00:26:10.988 --> 00:26:12.865 align:center
- मैं तुम्हारे परिवार के बारे में सोच रही हूँ, कूप।
- मैं भी।

00:26:13.824 --> 00:26:16.869 align:center
और इस समझौते को मान लेने से उन्हें क्या संदेश जाएगा?

00:26:16.952 --> 00:26:18.620 align:center
कि तुम उनसे इतना प्यार करते हो कि तुम अपना बलिदान…

00:26:18.704 --> 00:26:19.997 align:center
कि मैं दोषी हूँ।

00:26:20.747 --> 00:26:23.667 align:center
मैं कई चीज़ों का दोषी हूँ, पर इस मामले में नहीं।

00:26:25.169 --> 00:26:26.211 align:center
कोई समझौता नहीं होगा।

00:26:27.004 --> 00:26:28.422 align:center
- कूप…
- कोई समझौता नहीं होगा।

00:26:31.592 --> 00:26:32.718 align:center
ठीक है।

00:26:33.510 --> 00:26:35.304 align:center
अगर यही तुम्हारा फैसला है, तो फिर हम यही करेंगे।

00:26:37.055 --> 00:26:39.099 align:center
पर तुम्हें मुझे कुछ और जानकारी देनी होगी,
जिस पर मैं काम कर सकूँ।

00:26:39.183 --> 00:26:40.601 align:center
ठीक है, शुरू से शुरू करते हैं।

00:26:41.685 --> 00:26:43.187 align:center
मौके पर तुम्हारा डीएनए क्यों मिला?

00:26:45.522 --> 00:26:48.233 align:center
मैं वहाँ अक्सर जाता था। हमारे बीच रिश्ता था।

00:26:48.317 --> 00:26:50.027 align:center
- जिसके बारे में तुमने झूठ बोला।
- उसने भी झूठ बोला था।

00:26:50.736 --> 00:26:52.404 align:center
कोई उस पर गहराई से नज़र क्यों नहीं डाल रहा?

00:26:54.114 --> 00:26:55.490 align:center
ये सैम के फ़ोन रिकॉर्ड हैं।

00:26:55.574 --> 00:26:58.410 align:center
ठीक है। सेल फ़ोन टावर से पुष्टि होती है
कि जिस रात पॉल की हत्या हुई,

00:26:58.493 --> 00:27:00.370 align:center
वह बॉस्टन में थी। उसके माता-पिता ने भी पुष्टि की।

00:27:00.454 --> 00:27:02.039 align:center
उनके पास हेनरी के जन्मदिन की पार्टी की तस्वीरें हैं।

00:27:02.122 --> 00:27:04.416 align:center
वह किसी को पैसे देकर उसे मरवा सकती थी।

00:27:04.499 --> 00:27:06.084 align:center
और वह इंसान तुम भी हो सकते हो।

00:27:07.294 --> 00:27:09.129 align:center
उन दोनों का तलाक़ बेहद ख़राब दौर में था,

00:27:09.213 --> 00:27:11.173 align:center
तुम्हें पैसों की दिक्कत थी और तुम दोनों प्रेमी थे।

00:27:11.256 --> 00:27:13.550 align:center
मेरा मतलब, तुम समझ सकते हो कि यह कैसा दिख सकता है।

00:27:13.634 --> 00:27:15.302 align:center
तो फिर मेरा फ़ोन नंबर इसमें क्यों नहीं है?

00:27:15.385 --> 00:27:16.845 align:center
क्या?

00:27:16.929 --> 00:27:19.389 align:center
हम अक्सर फ़ोन या मैसेज पर बात करते थे।

00:27:19.473 --> 00:27:21.391 align:center
मेरा नंबर इसमें नहीं है।

00:27:23.310 --> 00:27:24.895 align:center
तुम्हारे पास उसका कौन सा नंबर है?

00:27:25.854 --> 00:27:27.105 align:center
एक दूसरा फ़ोन?

00:27:27.189 --> 00:27:28.941 align:center
हाँ। संभव है कि उसने बॉस्टन में एक फ़ोन छोड़ा हो।

00:27:29.024 --> 00:27:31.485 align:center
यह एक बर्नर नंबर है और कुछ ऐसी अंतरंग फ़ोटो हैं
जिनमें चेहरा नहीं दिखता।

00:27:31.568 --> 00:27:33.904 align:center
ये किसी के भी स्तन हो सकते हैं।
यह कोई ठोस सबूत नहीं है।

00:27:33.987 --> 00:27:35.656 align:center
चलो भी। ये सैम के ही स्तन हैं।

00:27:35.739 --> 00:27:37.366 align:center
जिस पर मेरा कहना है, तो क्या?

00:27:37.449 --> 00:27:40.202 align:center
आपने उसकी अन्यत्र उपस्थिति की पुष्टि
ग़लत मोबाइल नंबर से की।

00:27:40.285 --> 00:27:41.620 align:center
हमने उस नंबर की पुष्टि की।

00:27:41.703 --> 00:27:43.747 align:center
और उसके माता-पिता ने भी इसकी पुष्टि की।

00:27:43.830 --> 00:27:45.582 align:center
क्योंकि कौन-से माता-पिता
अपनी बेटी के लिए झूठ बोलते हैं?

00:27:45.666 --> 00:27:47.209 align:center
- उन्होंने झूठ नहीं बोला।
- और न मैं झूठ बोल रहा हूँ।

00:27:47.292 --> 00:27:49.670 align:center
ज़रा याद दिलाइए, ऑफ़िसर हर्नैंडेज़,
आपने कितने हत्या के मामलों पर काम किया है?

00:27:49.753 --> 00:27:50.796 align:center
ठीक है, सुनिए, मोहतरमा…

00:27:50.879 --> 00:27:51.922 align:center
मुझे मोहतरमा मत कहो।

00:27:52.005 --> 00:27:53.215 align:center
क्या आप…

00:27:54.508 --> 00:27:56.260 align:center
साबित कर सकती हैं
कि वह दूसरा नंबर समैंथा लेविट का ही है?

00:27:56.343 --> 00:27:57.469 align:center
माफ़ कीजिए, यह आपका काम नहीं है?

00:27:57.553 --> 00:28:00.055 align:center
हम मनमाने ढंग से हर नंबर की जाँच नहीं कर सकते।

00:28:00.138 --> 00:28:02.558 align:center
हमें वारंट लेने के लिए जज के पास जाना पड़ता है।

00:28:02.641 --> 00:28:04.226 align:center
- आपकी वकील को यह पता है।
- तो फिर जाइए!

00:28:04.309 --> 00:28:06.395 align:center
अगर मेरे पास वह फ़ोन होता, तो मैं उसे उससे जोड़ पाती,

00:28:06.478 --> 00:28:09.356 align:center
और फिर वारंट हासिल करने का मामला बना सकती।
पर वह फ़ोन मेरे पास नहीं है।

00:28:09.439 --> 00:28:11.483 align:center
मेरे मुवक्किल की ज़िंदगी दाँव पर लगी है।

00:28:12.234 --> 00:28:13.443 align:center
अपना काम सही से कीजिए।

00:28:15.153 --> 00:28:16.822 align:center
- चलो चलें।
- हम जा रहे हैं?

00:28:16.905 --> 00:28:18.240 align:center
हाँ।

00:28:19.533 --> 00:28:20.617 align:center
ठीक है।

00:28:25.080 --> 00:28:26.957 align:center
तो… ए। हमें वह फ़ोन ढूँढना होगा।

00:28:27.040 --> 00:28:28.959 align:center
हमने अभी उस फ़ोन को लेकर अपनी चाल चली।
पर कोई हल नहीं निकला।

00:28:29.543 --> 00:28:31.003 align:center
तो, क्या? बस इतना ही?

00:28:31.086 --> 00:28:33.255 align:center
देखो, अगर हमारे पास वह फ़ोन होता भी,

00:28:33.338 --> 00:28:35.966 align:center
तो वह केवल तब मायने रखता
अगर पॉल की हत्या सैम ने ही की होती।

00:28:36.049 --> 00:28:38.051 align:center
और मुझे यक़ीन है कि जैसे तुमने
पॉल की हत्या नहीं की, उसने भी नहीं की।

00:28:38.135 --> 00:28:41.346 align:center
तो फिर, सैम ने शुरुआत में ही
इस दूसरे फ़ोन के बारे में क्यों नहीं बताया?

00:28:41.430 --> 00:28:43.807 align:center
उसी वजह से जिस कारण
तुम दोनों ने अपने रिश्ते के बारे में झूठ बोला।

00:28:45.434 --> 00:28:48.437 align:center
देखो, मैं हमारे जाँचकर्ताओं से जाँच करने को कहूँगी,
पर शायद वह फ़ोन काफ़ी पहले ही ग़ायब हो चुका होगा।

00:28:48.520 --> 00:28:49.521 align:center
मुझे यह कॉल लेनी होगी।

00:28:51.023 --> 00:28:52.024 align:center
ए।

00:28:52.983 --> 00:28:54.109 align:center
हाँ।

00:28:56.945 --> 00:28:58.780 align:center
नहीं, मुझे वे फ़ाइलें अब तक नहीं मिली हैं।

00:29:04.369 --> 00:29:07.039 align:center
दरवाज़े बंद हो रहे हैं, कृपया दूरी बनाए रखें।

00:29:15.506 --> 00:29:17.174 align:center
- एलेना।
- हे भगवान, कूप!

00:29:17.257 --> 00:29:18.967 align:center
- यह क्या बकवास है?
- मुझे तुमसे बात करनी है, ठीक है?

00:29:19.051 --> 00:29:21.136 align:center
माफ़ करना, मैं कॉल करने वाला था,
पर मैं कॉल नहीं करना चाहता था, इसलिए…

00:29:21.220 --> 00:29:22.721 align:center
यह अच्छा विचार है।
शायद तुम्हें इसी पर अमल करना चाहिए…

00:29:22.804 --> 00:29:26.099 align:center
ठीक है! मुझे बस तुम्हारी मदद चाहिए। कृपया।

00:29:26.183 --> 00:29:27.351 align:center
मैं तुम्हारी मदद क्यों करूँगी?

00:29:27.434 --> 00:29:29.686 align:center
पता नहीं, पर शुरुआत के लिए,
तुमने जो मेरे एक लाख डॉलर

00:29:29.770 --> 00:29:31.188 align:center
और छुट्टे चुराए, उनके लिए।

00:29:32.564 --> 00:29:35.275 align:center
अरे, मैं नहीं चाहती थी कि अगर तुम बाहर
न आ पाओ, तो कोई और उन्हें ढूँढ ले।

00:29:35.359 --> 00:29:36.818 align:center
- समझे?
- यह कोई ढंग का माफ़ीनामा नहीं है।

00:29:36.902 --> 00:29:38.779 align:center
- मुझे उन पैसों की ज़रूरत थी और तुम यह जानते हो।
- ठीक है, देखो…

00:29:38.862 --> 00:29:40.781 align:center
मुझे पता है, माफ़ करना। हालात थोड़े अजीब हो गए हैं, पर…

00:29:40.864 --> 00:29:43.200 align:center
- उन्होंने तुम्हें हत्या के आरोप में गिरफ़्तार किया!
- जैसा कि मैंने कहा, पर देखो, मैं…

00:29:43.283 --> 00:29:44.785 align:center
- क्या तुमने हत्या की? क्या तुमने उसकी हत्या की?
- बेशक नहीं।

00:29:44.868 --> 00:29:47.246 align:center
- बेशक नहीं? मुझे नहीं पता।
- जब मैं पहुँचा, लाश पहले से वहाँ थी।

00:29:47.329 --> 00:29:48.705 align:center
- तो तुम वहाँ थे?
- समझी?

00:29:48.789 --> 00:29:50.791 align:center
- हे भगवान।
- ठीक है। बस चले जाओ, कूप।

00:29:59.383 --> 00:30:00.384 align:center
कमीना।

00:30:00.467 --> 00:30:02.010 align:center
यह क्या कर रहे हो?

00:30:04.054 --> 00:30:05.347 align:center
तुमने मेरा दरवाज़ा तोड़ दिया।

00:30:06.223 --> 00:30:07.558 align:center
उसके लिए माफ़ी चाहूँगा।

00:30:08.684 --> 00:30:09.726 align:center
तुम ठीक हो?

00:30:10.310 --> 00:30:12.104 align:center
हे भगवान, यह दिखने से ज़्यादा मुश्किल है।

00:30:12.187 --> 00:30:13.564 align:center
हाँ, तुम्हें अच्छा सबक़ मिला।

00:30:17.568 --> 00:30:19.403 align:center
तुम सैम के घर में क्या कर रहे थे?

00:30:20.320 --> 00:30:21.613 align:center
तुम्हें क्या लगता है?

00:30:22.447 --> 00:30:23.824 align:center
और तुमने मुझे फ़ोन भी नहीं किया?

00:30:23.907 --> 00:30:25.075 align:center
हम साथी थे।

00:30:25.158 --> 00:30:28.078 align:center
क्योंकि मुझे पता था कि अगर मैं तुम्हें बता देता,
तो तुम कहतीं कि यह पूरी तरह ग़लत है।

00:30:28.161 --> 00:30:29.413 align:center
और मैं सही होती।

00:30:30.497 --> 00:30:32.833 align:center
अपनी गर्लफ़्रेंड को लूटना? यह ग़लत है।

00:30:32.916 --> 00:30:34.751 align:center
वैसे, देखा जाए तो, उसने पहले ही मुझे छोड़ दिया था,

00:30:34.835 --> 00:30:37.546 align:center
तो हम थोड़ी अजीब-सी स्थिति में हैं।

00:30:43.051 --> 00:30:44.052 align:center
क्या हुआ?

00:30:47.848 --> 00:30:50.100 align:center
तो, तुम मेरी मदद करोगी या नहीं?

00:30:50.184 --> 00:30:51.185 align:center
दरअसल…

00:30:53.729 --> 00:30:54.730 align:center
एलेना, हैलो।

00:30:54.813 --> 00:30:57.316 align:center
हैलो, मिसेज़ लेविट। मुझे आपके लिए बेहद अफ़सोस है।

00:30:57.399 --> 00:30:58.442 align:center
धन्यवाद।

00:30:58.525 --> 00:31:01.904 align:center
मैं बता नहीं सकती कि मेरी मदद करने की पेशकश के लिए
मैं तुम्हारी कितनी आभारी हूँ।

00:31:01.987 --> 00:31:03.655 align:center
- वह…
- एस्पेरान्ज़ा को पॉल को

00:31:03.739 --> 00:31:05.115 align:center
उस हालत में देखकर गहरा सदमा लगा।

00:31:05.199 --> 00:31:08.160 align:center
और मैंने बस… मैंने उससे कहा कि बस…
जितना समय चाहिए, ले लो।

00:31:08.785 --> 00:31:11.622 align:center
तो, पुलिस ने सारा सामान बिखेर दिया है।

00:31:12.539 --> 00:31:14.666 align:center
पक्का निक को तुम्हारे आज काम न करने से
ऐतराज़ नहीं होगा?

00:31:15.667 --> 00:31:17.252 align:center
निक आजकल ज़्यादा घर पर नहीं रहते।

00:31:17.336 --> 00:31:18.712 align:center
समझ गई।

00:31:20.506 --> 00:31:22.216 align:center
मैं कुछ काम के लिए बाहर जा रही हूँ।

00:31:22.299 --> 00:31:23.800 align:center
मैं कुछ घंटों के लिए बाहर रहूँगी।

00:31:23.884 --> 00:31:25.427 align:center
तुम सब कुछ ठीक से संभाल पा रही हो?

00:31:25.511 --> 00:31:27.721 align:center
- जी, मिस लेविट। मैं संभाल लूँगी।
- ठीक है। बाद में मिलती हूँ।

00:31:27.804 --> 00:31:29.765 align:center
- एक बार फिर धन्यवाद।
- यह मेरा सौभाग्य है।

00:31:44.947 --> 00:31:46.865 align:center
- सब कैसा रहा?
- सब ठीक है। हमारे पास कुछ घंटे हैं।

00:31:46.949 --> 00:31:48.659 align:center
ठीक है। चलो शुरू करते हैं।

00:31:49.451 --> 00:31:51.870 align:center
तुम्हें क्यों लगता है
कि उसने इस फ़ोन को ठिकाने नहीं लगाया होगा?

00:31:51.954 --> 00:31:53.413 align:center
क्योंकि यही मेरे बचने का एकमात्र रास्ता है।

00:31:56.291 --> 00:31:57.417 align:center
तुम ऊपर से शुरू करो।

00:32:22.901 --> 00:32:24.152 align:center
हैरीज़ बर्गर्स?

00:32:25.487 --> 00:32:27.739 align:center
मैं उन्हें बार-बार कहती हूँ, "सॉस अलग से दो,"

00:32:27.823 --> 00:32:29.408 align:center
पर यह ऐसा है मानो मैं दीवारों से कह रही हूँ।

00:32:29.491 --> 00:32:30.951 align:center
सॉस? वही तो उनकी ख़ासियत है।

00:32:31.618 --> 00:32:33.453 align:center
हाँ, पर इससे मेरा बर्गर गंदा हो जाता है।

00:32:33.537 --> 00:32:34.997 align:center
और तुम्हारी टेबल भी।

00:32:37.708 --> 00:32:38.709 align:center
मेरे लिए क्या लेकर आए हो?

00:32:38.792 --> 00:32:40.878 align:center
पॉल लेविट की नई एमई रिपोर्ट आई है।

00:32:41.670 --> 00:32:43.213 align:center
मैं किसी टीवी वाले पुलिसकर्मी जैसा बोल रहा हूँ।

00:32:43.297 --> 00:32:44.298 align:center
तुमने इसे नहीं खोला?

00:32:44.840 --> 00:32:46.300 align:center
यह तुम्हारे नाम से आई है।

00:32:46.884 --> 00:32:48.343 align:center
तुम उस पर केचप लगा दोगी।

00:32:50.846 --> 00:32:52.389 align:center
- वह तुम्हारी उँगलियों पर…
- चुप रहो।

00:32:52.472 --> 00:32:53.473 align:center
ठीक है।

00:32:55.017 --> 00:32:57.102 align:center
मेडिकल एग्ज़ामिनर की जाँच रिपोर्ट

00:32:59.188 --> 00:33:01.565 align:center
- उसमें कुछ मिला?
- तीन में से दो गोलियाँ

00:33:01.648 --> 00:33:02.649 align:center
मृत्यु के बाद चलाई गई थीं।

00:33:02.733 --> 00:33:03.984 align:center
इसका क्या मतलब हुआ?

00:33:34.306 --> 00:33:35.599 align:center
जे मैकेनेर्नी ने लिखा था,

00:33:35.682 --> 00:33:38.477 align:center
"जब आपके साथ विश्वासघात होता है,
तब सब कुछ प्रतीक और विडंबना बन जाता है।"

00:33:38.560 --> 00:33:40.354 align:center
और अगर आप कुछ प्रतीकात्मक ढूँढ रहे थे,

00:33:40.437 --> 00:33:42.606 align:center
तो मैं अपनी पूर्व प्रेमिका के घर में
चोरी-छुपे घुसकर वह फ़ोन ढूँढ रहा था

00:33:42.689 --> 00:33:44.942 align:center
जिसके वहाँ मिलने की संभावना लगभग न के बराबर थी
और यह सब मैंने

00:33:45.025 --> 00:33:48.111 align:center
इस हताश कोशिश में किया कि मुझे मुक्ति मिल जाए
जिसका मुझे ख़ुद यक़ीन नहीं था कि मैं हक़दार हूँ या नहीं।

00:33:50.405 --> 00:33:53.450 align:center
मैं इस आक्रोश भरी निश्चितता से भरा था
कि न सिर्फ़ मेरी ज़िंदगी बर्बाद हो गई थी,

00:33:53.534 --> 00:33:55.285 align:center
बल्कि इसका ज़िम्मेदार मैं ख़ुद था।

00:34:27.025 --> 00:34:28.110 align:center
कूप।

00:34:29.735 --> 00:34:31.487 align:center
कूप। इधर आओ।

00:34:42.748 --> 00:34:44.001 align:center
हे भगवान!

00:34:44.083 --> 00:34:45.168 align:center
धत् तेरी की।

00:34:45.252 --> 00:34:46.420 align:center
कूप।

00:34:46.503 --> 00:34:48.255 align:center
तुमने मुझे बुरी तरह डरा दिया।

00:34:48.338 --> 00:34:50.549 align:center
किसी ने पॉल की हत्या नहीं की।

00:34:51.884 --> 00:34:53.051 align:center
क्या?

00:34:53.135 --> 00:34:54.261 align:center
उसने ख़ुद को गोली मार ली थी।

00:34:55.512 --> 00:34:56.513 align:center
देखो…

00:34:56.597 --> 00:34:59.224 align:center
मुझे नहीं पता तुम अभी क्या कह रहे हो,
पर तुम्हें यहाँ से जाना होगा।

00:34:59.308 --> 00:35:01.935 align:center
और फिर पक्का तुमने उसकी लाश पर गोली चलाई होगी,

00:35:02.728 --> 00:35:04.396 align:center
ताकि लगे कि यह हत्या है।

00:35:05.022 --> 00:35:06.356 align:center
ठीक है। तुम बचकानी बातें कर रहे हो।

00:35:06.982 --> 00:35:07.983 align:center
यह याद है?

00:35:11.403 --> 00:35:12.821 align:center
"प्यारी सैम, मुझसे बहुत बड़ी ग़लती हो गई।

00:35:12.905 --> 00:35:16.408 align:center
यह बयाँ करने के लिए मेरे पास शब्द नहीं हैं
कि मैं तुम्हारे प्रति अपनी लापरवाही,

00:35:16.491 --> 00:35:18.577 align:center
हमारी शादी तोड़ने,
हमारा परिवार तोड़ने के लिए कितना शर्मिंदा हूँ।

00:35:20.078 --> 00:35:22.831 align:center
एक पति और एक इंसान के तौर पर
मैंने तुम्हें बहुत निराश किया है, और कम से कम,

00:35:22.915 --> 00:35:24.791 align:center
यह जान लो कि इसका यह कारण नहीं था
कि मैं तुमसे प्यार नहीं करता था,

00:35:24.875 --> 00:35:25.876 align:center
मैं तुमसे सबसे ज़्यादा प्यार करता था,

00:35:25.959 --> 00:35:29.588 align:center
और यही इसे मेरे लिए बेहद तकलीफ़देह बना रहा है।

00:35:29.671 --> 00:35:31.006 align:center
तुमसे प्यार है।

00:35:31.089 --> 00:35:32.090 align:center
पॉल।"

00:35:34.301 --> 00:35:35.302 align:center
दिल से लिखा है।

00:35:36.053 --> 00:35:38.555 align:center
फिर भी अंत में ख़ुद को ही अहमियत दी।
पॉल ऐसा ही था।

00:35:38.639 --> 00:35:39.681 align:center
तुमने मेरे घर में घुसपैठ की?

00:35:39.765 --> 00:35:42.476 align:center
तुमने मेरी कार में बंदूक रखी थी।
शायद इससे हिसाब बराबर हुआ।

00:35:42.559 --> 00:35:45.521 align:center
शायद पॉल की बीमा पॉलिसी में
"आत्महत्या होने पर बीमा लागू नहीं" वाली

00:35:45.604 --> 00:35:47.523 align:center
शर्त थी?

00:35:51.527 --> 00:35:55.155 align:center
उसकी तमाम अच्छी ख़ूबियों के बावजूद,

00:35:55.906 --> 00:35:57.908 align:center
मुझे पता चला कि पॉल पैसों के मामले में काफ़ी ख़राब था।

00:35:58.617 --> 00:36:01.328 align:center
मुझे तलाक़ की प्रक्रिया शुरू होने के बाद ही
पूरी बात का पता चला।

00:36:02.496 --> 00:36:05.582 align:center
मुझे मेरी उम्मीद से कहीं कम मिलने वाला था।

00:36:06.375 --> 00:36:07.876 align:center
यह हुआ था।

00:36:08.627 --> 00:36:11.880 align:center
तुम स्कूल में बहुत लोकप्रिय थीं,
पर छह साल बाद, तुम एक वेट्रेस बन गईं

00:36:11.964 --> 00:36:14.007 align:center
क्योंकि जो सीढ़ी होनी थी,
वही एक भारी पत्थर बन गया था।

00:36:14.675 --> 00:36:16.218 align:center
तुम अपने बॉस के साथ सोने लगीं।

00:36:16.718 --> 00:36:20.222 align:center
शायद तुम्हें नौकरी की पक्की गारंटी चाहिए थी,
या फिर तुम बस ऊब गई थीं।

00:36:21.557 --> 00:36:23.350 align:center
फिर एक दिन वह तुमसे शादी करने को कहता है।

00:36:24.017 --> 00:36:25.102 align:center
तुम्हें इसकी उम्मीद नहीं थी,

00:36:25.185 --> 00:36:27.771 align:center
पर तुम्हें एक बड़ा आरामदायक घर…

00:36:27.855 --> 00:36:31.191 align:center
आर्थिक सुरक्षा, और वह मौका दिखता है जिससे तुम
अपने दिमाग़ में गूँजती उस आवाज़ को चुप करा सको

00:36:31.275 --> 00:36:33.819 align:center
जो यह पूछना कभी बंद नहीं करती, "आगे क्या होगा?"

00:36:38.031 --> 00:36:40.409 align:center
तुम वेस्टमॉन्ट विलेज नामक
एक ख़ास गाँव में बस जाती हो जिसके बारे में

00:36:40.492 --> 00:36:41.994 align:center
तुमने पहले कभी सुना भी नहीं था।

00:36:42.077 --> 00:36:44.621 align:center
तुम साउथ बॉस्टन से हो,
तुम्हें गाँवों के बारे में कोई अंदाज़ा नहीं है।

00:36:44.705 --> 00:36:45.831 align:center
तुम वहाँ दूसरी पत्नियों से मिलती हो

00:36:45.914 --> 00:36:49.042 align:center
और अपने दक्षिणी लहज़े के
आख़िरी निशान मिटाने में ख़ुद को लगा देती हो

00:36:49.126 --> 00:36:50.794 align:center
और सीखती हो
कि ऐसी फटी हुई जींस कैसे ख़रीदी जाती हैं

00:36:50.878 --> 00:36:53.672 align:center
जिसके दाम तुम्हारे पुराने मकान के
एक महीने के किराए से भी ज़्यादा हैं।

00:36:54.506 --> 00:36:56.508 align:center
और फिर, वे जींस कसने लगती हैं

00:36:56.592 --> 00:36:59.386 align:center
और नौ महीने बाद : पहला बच्चा।

00:36:59.469 --> 00:37:00.721 align:center
तुमने ऐसी कोई योजना चाहे नहीं बनाई थी

00:37:00.804 --> 00:37:02.973 align:center
पर तुमने योजनाओं पर यक़ीन करना उसी वक़्त छोड़ दिया था

00:37:03.056 --> 00:37:04.349 align:center
जब तुम पॉल के साथ सोने लगी थीं।

00:37:04.433 --> 00:37:07.936 align:center
और तुम इस नन्हे बच्चे से इतना प्यार करती हो,
जितना तुमने कभी किसी से नहीं किया,

00:37:08.020 --> 00:37:10.647 align:center
इसलिए कुछ साल बाद तुम एक और बच्चे को जन्म देती हो।

00:37:10.731 --> 00:37:12.065 align:center
और कुछ समय के लिए,

00:37:12.149 --> 00:37:14.943 align:center
तुम्हारे पास परिवार है,
दोस्त हैं और ज़िंदगी पूरी लगती है।

00:37:15.027 --> 00:37:17.696 align:center
बीच-बीच में वह आवाज़ तुम्हारे दिमाग़ में अब भी गूँजती है,

00:37:17.779 --> 00:37:21.200 align:center
पर वह थोड़े ज़ैनेक्स और व्हिस्परिंग एंजल से
क़ाबू में आ जाती है।

00:37:21.283 --> 00:37:25.746 align:center
और इसी तरह, कल्पना की भारी कमी
और कम आत्मविश्वास के चलते,

00:37:25.829 --> 00:37:28.248 align:center
तुम ख़ुद को यक़ीन दिलाती हो कि तुम ख़ुश हो,

00:37:28.332 --> 00:37:29.917 align:center
ठीक वैसे ही जैसे तुम्हारे दोस्त और पड़ोसी दिखते हैं।

00:37:31.084 --> 00:37:34.963 align:center
कुछ साल बाद, पॉल एक कम उम्र की लड़की के लिए
तुम्हें छोड़ देता है।

00:37:36.798 --> 00:37:38.926 align:center
कूप में वह सब है, जो पॉल में नहीं है।

00:37:39.009 --> 00:37:44.223 align:center
वह हैंडसम और सेक्सी और मज़ाक़िया है
और वह कभी तुमसे सच्चा प्यार नहीं करेगा।

00:37:44.306 --> 00:37:46.642 align:center
पता चला कि ब्रूनेलो कुचिनेली के पोलो शर्ट में

00:37:46.725 --> 00:37:48.852 align:center
राजकुमार भी बस मेंढक ही हैं।

00:37:49.436 --> 00:37:52.189 align:center
तो तुम भागकर अपने माता-पिता के पास
बॉस्टन चली जाती हो।

00:37:52.272 --> 00:37:54.191 align:center
तुम बस इस सबसे
कुछ समय के लिए थोड़ी दूरी चाहती हो।

00:37:54.775 --> 00:37:56.860 align:center
और तुम्हारे दिमाग़ में वह आवाज़ फिर से लौट आती है,

00:37:56.944 --> 00:37:59.112 align:center
चीख-चीखकर कहती है कि तुम सब कुछ खो दोगी
और इस सपनों की दुनिया से

00:37:59.196 --> 00:38:01.156 align:center
बेइज़्ज़त करके निकाल दी जाओगी।

00:38:03.825 --> 00:38:08.330 align:center
और तब पॉल, व्हिस्की और ऐंटीसाइकॉटिक दवाओं के
ख़तरनाक मेल के नशे में,

00:38:08.413 --> 00:38:09.748 align:center
तुम्हारे घर में घुस आता है।

00:38:09.831 --> 00:38:12.459 align:center
उसी घर में जहाँ से वह उस वेट्रेस के साथ
सेक्स करने के लिए निकल गया था।

00:38:12.543 --> 00:38:14.294 align:center
हमें एक मौका दो! कृपया, जान।

00:38:14.378 --> 00:38:15.629 align:center
मैं कभी तुम्हारे पास वापस नहीं आऊँगी।

00:38:15.712 --> 00:38:17.798 align:center
- मैं तुमसे मिलना चाहता हूँ!
- मैं वादा करती हूँ कि जब तुम जागोगे,

00:38:17.881 --> 00:38:19.258 align:center
तुम्हें याद आएगा कि तुम मुझसे कितनी नफ़रत करते हो

00:38:19.341 --> 00:38:21.468 align:center
और 30 से ज़्यादा की उम्र की हर औरत से भी।

00:38:21.552 --> 00:38:24.012 align:center
क्या तुम मेरे घर में हो?
तुम कमबख़्त मेरे घर में क्या कर रहे हो?

00:38:24.096 --> 00:38:26.473 align:center
- मैंने तुम्हारे लिए एक नोट लिखा है।
- तुम क्या कह रहे हो?

00:38:30.310 --> 00:38:31.603 align:center
रुको, पॉल।

00:38:31.687 --> 00:38:33.063 align:center
मैं यहीं सब ख़त्म कर दूँगा! कसम से!

00:38:33.146 --> 00:38:34.565 align:center
- बंदूक नीचे रखो।
- कसम से!

00:38:34.648 --> 00:38:36.567 align:center
बस बंदूक नीचे रख दो!

00:38:39.695 --> 00:38:43.532 align:center
और तभी आपका 15 साल से रहा पति
FaceTime पर अपने सिर में गोली मार लेता है।

00:38:43.615 --> 00:38:45.200 align:center
पॉल?

00:38:45.284 --> 00:38:46.910 align:center
पॉल, फ़ोन उठाओ!

00:38:46.994 --> 00:38:48.954 align:center
पॉल, फ़ोन उठाओ!

00:38:50.914 --> 00:38:52.040 align:center
हे भगवान।

00:38:56.336 --> 00:38:58.338 align:center
पॉल का जीवन बीमा 20 मिलियन डॉलर का है।

00:38:59.214 --> 00:39:01.508 align:center
तुम्हें यह पता है क्योंकि उसने पिछले साल ही
पॉलिसी दोबारा बनवाई थी।

00:39:02.342 --> 00:39:05.137 align:center
इसी वजह से तुम जानती हो कि आत्महत्या की स्थिति में
यह अभी भी रद्द हो सकती है।

00:39:10.767 --> 00:39:13.770 align:center
अगले तीन-चार घंटों तक,
तुम लगातार इधर-उधर चलती रहती हो

00:39:14.521 --> 00:39:17.524 align:center
क्योंकि तुम जानती हो
कि अगर तुम रुकीं, तो हिम्मत हार बैठोगी।

00:39:18.734 --> 00:39:20.068 align:center
तुमने एक बर्नर फ़ोन इस्तेमाल करना शुरू किया था

00:39:20.152 --> 00:39:22.279 align:center
क्योंकि तुम्हारा सामान्य फ़ोन अब भी पॉल के प्लान पर है

00:39:22.362 --> 00:39:24.656 align:center
और तुम नहीं चाहती थीं कि उस ईर्ष्यालु पागल को

00:39:24.740 --> 00:39:26.033 align:center
कूप के बारे में पता चले।

00:39:27.034 --> 00:39:29.828 align:center
और इसी वक़्त, वह अस्थायी फ़ोन तुम्हारे काम आने वाला है।

00:39:44.384 --> 00:39:47.596 align:center
सबसे अहम बात यह है
कि तुम इसे आत्महत्या नहीं होने दे सकती।

00:40:01.610 --> 00:40:03.445 align:center
कूप
जगी हुई हो?

00:40:20.128 --> 00:40:22.965 align:center
मैं बच्चों के साथ बॉस्टन में हूँ। याद है?

00:40:46.738 --> 00:40:48.907 align:center
मरने के बाद भी,
उसने हमारे सारे पैसे उड़ाने का रास्ता ढूँढ ही लिया।

00:40:50.075 --> 00:40:53.120 align:center
मैं उसे हमारे साथ ऐसा करने नहीं दे सकती थी।

00:40:53.203 --> 00:40:55.664 align:center
तुम पुलिस के पास जा सकती थी। उन्हें सच बता सकती थी।

00:40:55.747 --> 00:40:57.332 align:center
वह बीमा मेरे बच्चों का भविष्य था।

00:40:57.416 --> 00:40:59.668 align:center
तो तुमने सोचा कि मेरा भविष्य ही तबाह कर दो।

00:41:00.669 --> 00:41:02.337 align:center
तुम्हें मेरे प्रति थोड़ा दयालु होना चाहिए था।

00:41:03.005 --> 00:41:04.423 align:center
यह मेरी ज़िंदगी है।

00:41:04.506 --> 00:41:05.924 align:center
तुम इसके हक़दार नहीं हो!

00:41:07.551 --> 00:41:10.137 align:center
तुम और बाकी सारे अमीर कमीने…

00:41:10.220 --> 00:41:12.472 align:center
तुम लोग ऐसे अकड़कर घूमते हो,

00:41:12.556 --> 00:41:14.433 align:center
जैसे ये सारा पैसा होना किसी चीज़ का सबूत हो,

00:41:14.516 --> 00:41:16.351 align:center
जबकि ये सब तुम्हें बस यूँ ही मिला था।

00:41:16.435 --> 00:41:21.523 align:center
मुझे सालों तक पसीने से लथपथ उस कमीने को
हर रात अपने ऊपर चढ़ने देना पड़ा।

00:41:22.274 --> 00:41:26.403 align:center
मैंने एक के बाद एक बेइज़्ज़ती सही,
बस यहाँ तक पहुँचने के लिए,

00:41:26.486 --> 00:41:29.573 align:center
अपने बच्चों के लिए और अपने लिए
यह सब हासिल करने के लिए।

00:41:30.324 --> 00:41:31.658 align:center
और मैं यह सब खोने वाली थी,

00:41:31.742 --> 00:41:34.453 align:center
सिर्फ़ इसलिए कि पॉल न तो अपने पैसे बैंक में रख पाया

00:41:34.536 --> 00:41:35.871 align:center
और न ही अपनी शराफ़त क़ायम रख पाया।

00:41:39.708 --> 00:41:40.918 align:center
दुख की बात यह है

00:41:41.710 --> 00:41:45.756 align:center
कि तुम्हें अंदाज़ा ही नहीं
कि मैं तुम्हारी भावनाएँ कितनी अच्छी तरह समझता हूँ।

00:41:47.674 --> 00:41:48.800 align:center
मैं सच में समझता हूँ।

00:41:49.551 --> 00:41:52.221 align:center
और तुम सही हो।
मुझे तुम्हारे प्रति ज़्यादा दयालु होना चाहिए था।

00:41:53.472 --> 00:41:54.932 align:center
और मैं इसके लिए माफ़ी चाहूँगा।

00:41:55.641 --> 00:41:57.267 align:center
पर मैं तुम्हारे लिए जेल नहीं जाने वाला।

00:41:57.351 --> 00:42:00.145 align:center
रुको, हमें इस बारे में बात करनी चाहिए।

00:42:00.229 --> 00:42:01.855 align:center
मुझे लगता है कि हमने अभी-अभी बात कर ली।

00:42:02.606 --> 00:42:03.607 align:center
कूप।

00:42:04.650 --> 00:42:05.692 align:center
कू…

00:42:07.778 --> 00:42:09.029 align:center
कूप!

00:42:10.697 --> 00:42:13.825 align:center
हे भगवान, यहाँ कब से सब बंदूकें रखने लगे?

00:42:13.909 --> 00:42:16.328 align:center
- यह ज़रूरी है कि किसी न किसी ने उसे मारा हो।
- बस भी करो।

00:42:16.411 --> 00:42:17.454 align:center
तुम ज़बरदस्ती मेरे घर में घुस आए।

00:42:17.538 --> 00:42:18.914 align:center
तुमने मुझ पर हमला किया।

00:42:18.997 --> 00:42:21.583 align:center
मैंने उस आदमी के ख़िलाफ़ आत्मरक्षा की
जिसने मेरे पति की हत्या की।

00:42:23.961 --> 00:42:25.420 align:center
तुम बस एक बात भूल गई।

00:42:27.089 --> 00:42:28.090 align:center
क्या?

00:42:28.882 --> 00:42:30.133 align:center
तुम भी कोई क़ातिल नहीं हो।

00:42:32.302 --> 00:42:33.303 align:center
कूप!

00:42:34.763 --> 00:42:36.849 align:center
रुको! कूप!

00:42:37.558 --> 00:42:39.101 align:center
- कूप!
- एक ऐसे शहर में जहाँ कुछ भी

00:42:39.184 --> 00:42:40.727 align:center
और कोई भी वैसा नहीं था जैसा दिखता था,

00:42:41.270 --> 00:42:44.439 align:center
वहाँ यह बात समझ में आती है
कि एक हत्या असल में हत्या थी ही नहीं।

00:42:51.572 --> 00:42:55.367 align:center
जिस औरत ने मुझे हत्या के झूठे मामले में फँसाया था,
उसके लिए अफ़सोस महसूस होना अजीब था…

00:42:55.993 --> 00:42:57.494 align:center
दाईं तरफ़ मुड़िए।

00:43:00.581 --> 00:43:03.166 align:center
पर सैम बस
वही बचाने की कोशिश कर रही थी जो उसका था

00:43:03.792 --> 00:43:06.378 align:center
और कोई इस बात को मुझसे बेहतर नहीं समझता था।

00:43:07.880 --> 00:43:09.965 align:center
हम सबने एक ही सपने पर यक़ीन किया था,

00:43:10.048 --> 00:43:12.050 align:center
शहर के बाहर बने इस स्वर्ग का वादा।

00:43:12.134 --> 00:43:14.636 align:center
और हम सबको धोखा देकर विश्वास दिलाया गया था
कि वहाँ पहुँचने के बाद,

00:43:14.720 --> 00:43:15.762 align:center
वह हमेशा के लिए हमारा हो जाएगा।

00:43:16.430 --> 00:43:18.640 align:center
हमारे बड़े-बड़े, पक्के मकानों ने हमें ऐसा एहसास दिलाया

00:43:18.724 --> 00:43:21.226 align:center
कि हमने हमेशा के लिए एक संपत्ति हासिल कर ली है।

00:43:21.310 --> 00:43:24.479 align:center
पर आपको बुनियाद में सड़न ढूँढने के लिए
ज़्यादा खुदाई नहीं करनी पड़ी।

00:43:25.856 --> 00:43:27.566 align:center
यह सब बहुत ही महीन तरीक़े से रचा गया भरम था,

00:43:27.649 --> 00:43:29.985 align:center
जहाँ जादूगर और दर्शक, दोनों एक ही थे।

00:43:30.903 --> 00:43:33.155 align:center
और कभी-कभी यह समझना मुश्किल होता था
कि क्या असली है

00:43:33.238 --> 00:43:34.907 align:center
और क्या सिर्फ़ छलावा है।

00:43:47.544 --> 00:43:50.506 align:center
और फिर कभी-कभी
यह बिल्कुल भी मुश्किल नहीं होता था।

00:44:06.230 --> 00:44:07.314 align:center
यहाँ आओ।

00:44:25.874 --> 00:44:28.335 align:center
मुझे पता है कि तुम उसे सबक़ सिखाना चाहोगे,
पर पहले समझौता पक्का कर लो।

00:44:28.418 --> 00:44:29.419 align:center
एक हफ़्ते बाद

00:44:29.503 --> 00:44:31.338 align:center
तुम्हें पता है कि उसे तुम्हें फ़ोन करने में
कितना कष्ट हुआ होगा।

00:44:31.421 --> 00:44:33.632 align:center
अगर वह लूइनबर्गर को खो देता है,
तो फिर सब कुछ धीरे-धीरे तबाह हो जाएगा।

00:44:33.715 --> 00:44:35.926 align:center
उसे पता है कि वह बुरी तरह फँस चुका है।
मेरा मतलब, उनके आँकड़े ही बस…

00:44:36.009 --> 00:44:38.595 align:center
- मुझे आँकड़े पता हैं।
- हाँ। माफ़ करना।

00:44:41.974 --> 00:44:43.809 align:center
उसने वॉल्टर को वरमॉन्ट से बुलाया?

00:44:43.892 --> 00:44:45.269 align:center
मैं तुम्हें बता रही हूँ…

00:44:46.228 --> 00:44:47.855 align:center
ठीक है, धन्यवाद।

00:44:56.029 --> 00:44:57.990 align:center
बेइली और रसल एक ही कमरे में।

00:44:58.991 --> 00:44:59.992 align:center
मैं सम्मानित महसूस कर रहा हूँ।

00:45:00.993 --> 00:45:03.161 align:center
- तुमसे मिलकर अच्छा लगा, कूप।
- मैं माफ़ी नहीं माँगूँगा।

00:45:03.245 --> 00:45:04.329 align:center
तुम हद से ज़्यादा घमंडी हो रहे थे।

00:45:04.413 --> 00:45:06.498 align:center
- मैं यहाँ माफ़ी सुनने नहीं आया हूँ।
- अच्छा है।

00:45:06.582 --> 00:45:07.791 align:center
चलो मुद्दे पर आते हैं।

00:45:07.875 --> 00:45:09.042 align:center
जैसा कि मिस क्रॉस ने तुम्हें बताया,

00:45:09.126 --> 00:45:11.920 align:center
तुम्हारे जाने के बाद से हमें लूइनबर्गर के साथ
व्यापार जारी रखने में समस्या हो रही है।

00:45:12.004 --> 00:45:13.172 align:center
मैं वहाँ किसी को भी भेजूँ,

00:45:13.255 --> 00:45:16.592 align:center
वे सब दुम दबाकर लौट आते हैं।

00:45:16.675 --> 00:45:18.886 align:center
वे स्विस कमीने सिर्फ़ तुम्हारे साथ ही सौदा करेंगे।

00:45:18.969 --> 00:45:21.138 align:center
पक्का तुमने उन पर बहुत गहरा प्रभाव छोड़ा है।

00:45:22.514 --> 00:45:25.893 align:center
हम तुम्हें वापस वही पद देंगे, बकाया वेतन भी देंगे,

00:45:25.976 --> 00:45:28.520 align:center
और एक अच्छा-ख़ासा साइनिंग बोनस भी देंगे,
जो तुम जैसे चाहो वैसे ले सकते हो।

00:45:28.604 --> 00:45:30.397 align:center
ऐसा लगेगा कि तुम कभी गए ही नहीं थे।

00:45:31.398 --> 00:45:36.028 align:center
पर मैं गया था, वॉल्टर।
जैक ने मुझे बाहर मौजूद सबके सामने बाहर निकलवाया था।

00:45:36.111 --> 00:45:37.654 align:center
अरे, छोड़ो भी, कूप।

00:45:37.738 --> 00:45:40.449 align:center
तुम्हें लगता है कि वहाँ ऐसा कोई है
जिसे नहीं पता कि मैं कमीना हूँ?

00:45:40.532 --> 00:45:43.660 align:center
मेरा विश्वास करो,
तुम इस मुश्किल स्थिति से विजेता बनकर उभरोगे।

00:45:43.744 --> 00:45:46.663 align:center
मुझे लूइनबर्गर में 20 प्रतिशत
और कुल मुनाफ़े में 25 प्रतिशत हिस्सेदारी चाहिए।

00:45:46.747 --> 00:45:49.041 align:center
भाड़ में जाओ। स्विस में 12 प्रतिशत।

00:45:49.124 --> 00:45:52.711 align:center
जब वे नया पूँजी निवेश लाएँगे, तब मुनाफ़े में 15 प्रतिशत।

00:45:52.794 --> 00:45:55.756 align:center
वैसे, अगर लूइनबर्गर हाथ से निकलता है, हेलमैन डर जाएगा,

00:45:56.256 --> 00:45:58.467 align:center
टेक्सस के ऑयल घराने अपने दुश्मन की हार भांपने लगेंगे,

00:45:58.550 --> 00:46:00.928 align:center
निवेशक अपने पैसे इतनी तेज़ी से निकालेंगे
कि तुम संभाल नहीं पाओगे

00:46:01.011 --> 00:46:02.804 align:center
और यह जगह तबाह हो जाएगी।

00:46:02.888 --> 00:46:04.848 align:center
और तुम्हारा कैपिटल खाता भी हमारे साथ डूबेगा।

00:46:05.349 --> 00:46:07.476 align:center
- तुम सब खो दोगे।
- मैं सब पहले ही खो चुका हूँ।

00:46:08.602 --> 00:46:11.480 align:center
स्विस में 20 प्रतिशत और कुल में 25 प्रतिशत।

00:46:11.563 --> 00:46:14.566 align:center
मुझे डर है कि तुम यह नहीं समझते
कि सौदेबाज़ी कैसे काम करती है।

00:46:14.650 --> 00:46:15.776 align:center
मैं सौदेबाज़ी नहीं कर रहा।

00:46:15.859 --> 00:46:17.986 align:center
भाड़ में जाओ! भाड़ में जाओ!

00:46:18.987 --> 00:46:20.697 align:center
यह मेरी कम्बख़्त कंपनी है!

00:46:20.781 --> 00:46:23.075 align:center
अगर तुम इसे संभाल नहीं सकते, तो यह तुम्हारी नहीं है।

00:46:26.578 --> 00:46:30.332 align:center
ठीक है। 20 और 25।
तुम्हारे स्विस को राज़ी करने की शर्त पर।

00:46:30.415 --> 00:46:31.416 align:center
तुरंत।

00:46:31.500 --> 00:46:33.961 align:center
तुम और जैक आज रात स्विट्ज़रलैंड जाओगे।

00:46:34.670 --> 00:46:35.754 align:center
आज रात को मुझे एक कार्यक्रम में जाना है।

00:46:35.838 --> 00:46:37.881 align:center
जेट आज रात 11 बजे टीटरबरो से उड़ान भरेगा।

00:46:37.965 --> 00:46:39.633 align:center
मैरी तुम्हें विमान का टेल नंबर मैसेज कर देगी।

00:46:39.716 --> 00:46:42.219 align:center
तुम और मैं बाकी विवरणों पर विमान में चर्चा कर सकते हैं।

00:46:42.302 --> 00:46:43.595 align:center
क्या तुम्हें सौदा मंज़ूर है?

00:46:49.893 --> 00:46:50.936 align:center
ज़रूर।

00:47:27.806 --> 00:47:30.517 align:center
गुटेनबर्ग कैंसर गाला हर साल कैंसर के अनुसंधान के लिए

00:47:30.601 --> 00:47:31.602 align:center
लाखों डॉलर इकट्ठा करता है।

00:47:35.606 --> 00:47:37.941 align:center
पीटर और डायेन मिलर
कई सालों से इसकी अध्यक्षता कर रहे हैं

00:47:38.025 --> 00:47:40.235 align:center
और हम सब पर दबाव डालते हैं
कि हम टेबलें और लॉटरी टिकटें ख़रीदें।

00:47:40.319 --> 00:47:42.779 align:center
और समय के साथ यह वेस्टचेस्टर के सामाजिक कैलेंडर के

00:47:42.863 --> 00:47:44.573 align:center
सबसे बड़े वार्षिक आयोजनों में से एक बन गया था।

00:47:44.656 --> 00:47:46.950 align:center
यहाँ दिखाई देने से सबको पता चल जाता था कि आप उदार हैं,

00:47:47.034 --> 00:47:49.244 align:center
उस क़िस्म की उदारता जिसमें ढेर सारे पैसे लगते हैं,

00:47:49.328 --> 00:47:51.288 align:center
और इसी तरह सामाजिक दबाव और दिखावे के

00:47:51.371 --> 00:47:54.625 align:center
मिले-जुले असर से चिकित्सा विज्ञान का काम आगे बढ़ रहा था।

00:47:54.708 --> 00:47:58.003 align:center
तुम्हें अंदाज़ा नहीं है कि तुम्हारे बेगुनाह साबित होने से
हमें कितनी राहत मिली।

00:47:58.086 --> 00:48:00.631 align:center
ऐसा नहीं कि हमने कभी भी सोचा था
कि तुमने हत्या की थी।

00:48:00.714 --> 00:48:02.674 align:center
मैंने ग़लत बोल दिया।

00:48:02.758 --> 00:48:05.010 align:center
धत्। मुझे नहीं पता कि इस बारे में कैसे बात करूँ।

00:48:05.093 --> 00:48:06.678 align:center
यह किसी को नहीं पता। कोई बात नहीं।

00:48:06.762 --> 00:48:08.555 align:center
तो क्यों न हम इस बारे में
बात करने की कोशिश करना छोड़ दें?

00:48:08.639 --> 00:48:10.349 align:center
- ठीक है।
- यह अच्छा विचार है।

00:48:10.432 --> 00:48:12.059 align:center
- कूप, हैलो।
- हैलो। धन्यवाद।

00:48:18.690 --> 00:48:21.235 align:center
तुम कमाल की लग रही हो। हे भगवान!

00:48:21.318 --> 00:48:22.861 align:center
धन्यवाद। धन्यवाद।

00:48:22.945 --> 00:48:24.905 align:center
तुम्हें देखकर बहुत अच्छा लगा।

00:48:24.988 --> 00:48:26.573 align:center
- तुमसे मिलकर ख़ुशी हुई।
- यह हुई न बात?

00:48:26.657 --> 00:48:28.033 align:center
- तुम्हें देखो।
- काफ़ी समय बाद मिले।

00:48:28.116 --> 00:48:30.327 align:center
- तुमसे मिलकर ख़ुशी हुई। मिलकर ख़ुशी हुई।
- अरे, हाँ। बढ़िया टेबल है।

00:48:30.410 --> 00:48:31.411 align:center
अच्छी टेबल है।

00:48:31.495 --> 00:48:33.205 align:center
ए, तुम कैसी हो? बार्नी कहाँ है?

00:48:33.288 --> 00:48:34.665 align:center
- क्या लगता है कि कहाँ होगा?
- अरे, ठीक है। हाँ।

00:48:34.748 --> 00:48:35.791 align:center
हाँ। बेशक।

00:48:36.416 --> 00:48:37.960 align:center
तुम यहाँ हो।

00:48:38.585 --> 00:48:39.753 align:center
टेबल संख्या दस।

00:48:39.837 --> 00:48:41.839 align:center
हैलो, बहना। कैसी हो?

00:48:41.922 --> 00:48:44.341 align:center
- मैं अभी आया। हाँ।
- ठीक है।

00:48:45.384 --> 00:48:46.510 align:center
हैलो, दोस्त।

00:48:48.095 --> 00:48:49.221 align:center
तो,

00:48:49.304 --> 00:48:50.931 align:center
तुम इस पार्टी के सबसे प्रसिद्ध इंसान हो, है न?

00:48:51.014 --> 00:48:53.892 align:center
हाँ। हत्या के मुक़दमे से बरी हो जाना
समाज में लोकप्रियता बढ़ाता है।

00:48:54.685 --> 00:48:56.854 align:center
हम्म। मुबारक हो कि तुम हत्यारे नहीं निकले।

00:49:01.483 --> 00:49:04.278 align:center
तो, जैक से कब मिल रहे हो?

00:49:04.361 --> 00:49:05.654 align:center
मैं मिल चुका हूँ।

00:49:05.737 --> 00:49:06.905 align:center
तुम पहले ही मिल चुके हो।

00:49:06.989 --> 00:49:08.574 align:center
और तुमने मुझे फ़ोन भी नहीं किया?

00:49:08.657 --> 00:49:10.075 align:center
वैसे, मुझे पता था कि तुमसे यहाँ मुलाक़ात होगी।

00:49:10.158 --> 00:49:11.577 align:center
भाड़ में जाओ। तो उसने क्या कहा?

00:49:11.660 --> 00:49:13.370 align:center
उसका प्रस्ताव काफ़ी आकर्षक था।

00:49:14.079 --> 00:49:15.205 align:center
कितना आकर्षक था?

00:49:16.206 --> 00:49:18.000 align:center
- मैं इस पर विचार कर रहा हूँ।
- तुम विचार कर रहे हो…

00:49:18.083 --> 00:49:19.501 align:center
हाँ, ज़रूर विचार करो।

00:49:19.585 --> 00:49:21.378 align:center
चलो इस मामले में थोड़ा वक़्त लेते हैं,

00:49:21.461 --> 00:49:23.672 align:center
तुम बिना अच्छी तरह विचार किए
वह सारी आय फिर से हासिल नहीं करना चाहोगे,

00:49:23.755 --> 00:49:26.466 align:center
- जिसमें मेरा भी हिस्सा है, है न?
- कूप।

00:49:26.550 --> 00:49:28.552 align:center
- ए
- तुम्हें देखकर बहुत ख़ुशी हुई, यार।

00:49:28.635 --> 00:49:30.429 align:center
मुझे एक पल को भी तुम पर शक़ नहीं हुआ था।

00:49:30.512 --> 00:49:32.264 align:center
ए, चलो इसे कुछ ड्रिंक दो, हँ?

00:49:32.347 --> 00:49:33.473 align:center
मेरे पास पहले से है।

00:49:33.557 --> 00:49:34.683 align:center
हाँ, क्या कहना चाहते हो?

00:49:34.766 --> 00:49:36.435 align:center
ए, हमें यहाँ एक मकैलन दो, ठीक है?

00:49:40.647 --> 00:49:42.232 align:center
- माफ़ करना, दोस्तों।
- हाँ।

00:49:43.609 --> 00:49:44.902 align:center
हैलो।

00:49:44.985 --> 00:49:46.486 align:center
- हैलो।
- हैलो, डैड।

00:49:46.570 --> 00:49:48.113 align:center
- हैलो।
- स्वागत है। आने के लिए धन्यवाद।

00:49:49.239 --> 00:49:50.657 align:center
- हैलो।
- मेल्।

00:49:50.741 --> 00:49:52.451 align:center
तुम बहुत अच्छी लग रही हो। हैलो, मैं एंड्रू हूँ।

00:49:52.534 --> 00:49:54.119 align:center
- हैलो।
- तुमसे मिलकर ख़ुशी हुई।

00:50:11.428 --> 00:50:13.347 align:center
नहीं पता। यह… देखो कौन आया है।

00:50:13.430 --> 00:50:14.890 align:center
- हैलो।
- इधर…

00:50:14.973 --> 00:50:16.391 align:center
- हैलो।
- हैलो।

00:50:21.688 --> 00:50:22.689 align:center
तुम ठीक हो?

00:50:23.232 --> 00:50:24.274 align:center
मैं ठीक हूँ।

00:50:28.445 --> 00:50:29.947 align:center
टेनिस टीम के बारे में भूल जाओ।

00:50:32.157 --> 00:50:34.368 align:center
प्रिंसटन की चिंता करने के लिए
अभी तुम्हारे पास पूरा एक साल है।

00:50:39.331 --> 00:50:41.834 align:center
क्या तुम किसी पेशेवर टेनिस कोच से
प्रशिक्षण लेना चाहोगी?

00:50:43.168 --> 00:50:44.461 align:center
आप मेरे कोच हैं।

00:50:45.838 --> 00:50:47.589 align:center
मैं बस कह रहा हूँ, ज़रूरी नहीं है कि मैं ही रहूँ।

00:50:48.674 --> 00:50:50.050 align:center
और मैं कह रही हूँ, हाँ, आपको ही रहना होगा।

00:50:56.849 --> 00:50:57.933 align:center
धन्यवाद।

00:50:59.560 --> 00:51:01.854 align:center
लगता है हमारे नन्हें खिलाड़ी में हुनर है।

00:51:07.359 --> 00:51:08.777 align:center
और तुम्हारा क्या? किसी को डेट कर रही हो?

00:51:11.280 --> 00:51:13.407 align:center
यह पेचीदा है।

00:51:15.409 --> 00:51:16.618 align:center
मुझे झेलना मुश्किल हो सकता है।

00:51:17.995 --> 00:51:19.746 align:center
इसमें कुछ ग़लत नहीं है।

00:51:19.830 --> 00:51:21.582 align:center
अगर वह संभाल नहीं सकता, तो वह भाड़ में जाए।

00:51:21.665 --> 00:51:23.083 align:center
हाँ।

00:51:23.166 --> 00:51:24.418 align:center
वह भाड़ में जाए।

00:51:24.501 --> 00:51:25.502 align:center
हाँ।

00:51:29.131 --> 00:51:30.257 align:center
ठीक है। मुझे जाना होगा।

00:51:31.300 --> 00:51:32.593 align:center
पर तुम अभी तो आई हो।

00:51:32.676 --> 00:51:33.927 align:center
यही तो सबसे सही वक़्त होता है जाने का।

00:51:35.804 --> 00:51:36.972 align:center
ए।

00:51:37.055 --> 00:51:39.099 align:center
बाद में मिलते हैं। कंडोम इस्तेमाल करना।

00:51:51.278 --> 00:51:52.905 align:center
- ए।
- ए।

00:51:52.988 --> 00:51:55.240 align:center
- मैं यहाँ बैठ सकता हूँ?
- बेशक। हाँ।

00:51:55.324 --> 00:51:57.451 align:center
- ठीक है।
- हम अभी आते हैं।

00:51:57.534 --> 00:51:58.619 align:center
ठीक है।

00:52:01.371 --> 00:52:03.040 align:center
मैं लगातार तुमसे संपर्क करने की कोशिश कर रही थी।

00:52:03.123 --> 00:52:04.208 align:center
मैं जानता हूँ।

00:52:04.291 --> 00:52:06.210 align:center
मुझे बस थोड़ा वक़्त चाहिए था।

00:52:06.710 --> 00:52:08.128 align:center
बेशक।

00:52:11.507 --> 00:52:12.841 align:center
मुझे बेहद अफ़सोस है।

00:52:15.928 --> 00:52:17.596 align:center
तुम इससे कहीं बेहतर के हक़दार हो।

00:52:18.722 --> 00:52:19.723 align:center
हाँ, मैं हक़दार था।

00:52:20.641 --> 00:52:22.226 align:center
पर मैंने ख़ुद अपने साथ ऐसा किया।

00:52:26.063 --> 00:52:29.149 align:center
मैं एक ऐसी औरत से प्यार कर बैठा
जो किसी और से प्यार करती थी।

00:52:31.485 --> 00:52:32.653 align:center
तुम क्या कह रहे हो?

00:52:37.574 --> 00:52:38.575 align:center
कुछ नहीं।

00:53:09.982 --> 00:53:12.067 align:center
ठीक है। कुछ मत कहना। वह आ रही हैं।

00:53:13.694 --> 00:53:14.736 align:center
आप जारी रखिए।

00:53:14.820 --> 00:53:16.446 align:center
क्या? एक मिनट रुको।

00:53:16.947 --> 00:53:18.824 align:center
अरे, नहीं। अब तुम मेरे साथ फँस गई हो।

00:53:20.534 --> 00:53:21.577 align:center
वाह।

00:53:25.539 --> 00:53:26.665 align:center
तुम अच्छी दिख रही हो।

00:53:28.667 --> 00:53:30.544 align:center
तुम यह बस इसलिए कह रहे हो क्योंकि यह सच है।

00:53:35.674 --> 00:53:37.176 align:center
वह कैसा गया?

00:53:38.594 --> 00:53:40.137 align:center
लगता है मुझे माफ़ कर दिया गया है।

00:53:42.681 --> 00:53:43.849 align:center
वह मुझसे बेहतर इंसान है।

00:53:43.932 --> 00:53:45.058 align:center
बेशक।

00:53:49.062 --> 00:53:51.773 align:center
जो भी हो, मुझे लगता है कि मैं कुछ वक़्त अकेली रहूँगी।

00:53:54.067 --> 00:53:55.277 align:center
मैं भी।

00:53:57.654 --> 00:54:01.200 align:center
जिससे याद आया, मैंने उस दिन सैम को शॉपिंग करते देखा

00:54:01.283 --> 00:54:03.202 align:center
जैसे कुछ हुआ ही न हो।

00:54:04.703 --> 00:54:08.832 align:center
वैसे, मेरा मतलब, उसने उसकी हत्या नहीं की

00:54:10.125 --> 00:54:11.877 align:center
और उसने अभी बीमे का दावा भी दायर नहीं किया था,

00:54:11.960 --> 00:54:14.171 align:center
तो तकनीकी रूप से कोई धोखाधड़ी नहीं हुई।

00:54:15.464 --> 00:54:20.511 align:center
पक्का उसका वकील
उसे कुछ सामाजिक सेवा और जुर्माने पर छुड़वा लेगा।

00:54:22.054 --> 00:54:24.139 align:center
भले ही वह तुम्हें जेल भेजने वाली थी।

00:54:26.016 --> 00:54:27.267 align:center
उसके पास अपने कारण थे।

00:54:28.769 --> 00:54:29.811 align:center
उसे तुम माफ़ कर रहे हो?

00:54:31.605 --> 00:54:33.857 align:center
मुझे माफ़ करने में तो तुम्हें दो साल लगे थे।

00:54:35.734 --> 00:54:37.444 align:center
मैं उससे प्यार नहीं करता था।

00:54:49.331 --> 00:54:51.166 align:center
अब मुझे जाना होगा।

00:54:54.795 --> 00:54:56.505 align:center
उन्होंने अभी तक डिनर भी नहीं परोसा है।

00:54:56.588 --> 00:54:58.215 align:center
यही तो जाने का सबसे अच्छा वक़्त होता है।

00:55:02.511 --> 00:55:03.512 align:center
ए।

00:55:04.680 --> 00:55:05.973 align:center
मुसीबत में न फँसने की कोशिश करना?

00:55:13.647 --> 00:55:15.482 align:center
- मैं तुमसे बाद में मिलता हूँ।
- ठीक है।

00:55:15.566 --> 00:55:17.860 align:center
आज़ाद परिंदा। इसे देखो।

00:55:26.910 --> 00:55:29.496 align:center
- जूल्स।
- अरे, ए, कूप।

00:55:29.580 --> 00:55:32.165 align:center
हमें यह सुनकर बहुत ख़ुशी हुई कि तुम बेगुनाह निकले।

00:55:32.958 --> 00:55:35.169 align:center
मेरा मतलब, हमने कभी इस पर विश्वास नहीं किया था,
पर फिर भी।

00:55:35.252 --> 00:55:37.880 align:center
हाँ, मैंने सुना कि बेटिंग पूल में तुमने
जानबूझकर की हत्या पर दाँव लगाया था।

00:55:40.716 --> 00:55:41.717 align:center
तुम मुझे जानते हो।

00:55:42.301 --> 00:55:44.136 align:center
मुझे बड़े दाँव लगाना पसंद है।

00:55:45.637 --> 00:55:48.390 align:center
तो, शायद मैं ख़ुद को क़िस्मतवाला समझूँगा
कि तुम्हारे पास अंदरूनी जानकारी नहीं थी।

00:55:49.183 --> 00:55:50.601 align:center
जैसे तुम्हें एसएटी की अंदरूनी जानकारी थी।

00:55:53.145 --> 00:55:54.313 align:center
तुम क्या कह रहे हो?

00:55:54.396 --> 00:55:58.483 align:center
देखो, मुझे पता है कि तुम्हें लगा था कि तुम सावधान थी,
पर बातें फैल ही जाती हैं।

00:56:00.319 --> 00:56:03.655 align:center
और अगर ये बातें सही लोगों तक पहुँचती रहीं,

00:56:04.281 --> 00:56:06.742 align:center
तो चेल्सी क़िस्मतवाली होगी
अगर उसे किसी कम्युनिटी कॉलेज में भी दाख़िला मिले।

00:56:07.826 --> 00:56:09.661 align:center
तुम्हें यह कैसे पता हो सकता है?

00:56:11.997 --> 00:56:13.207 align:center
तुम्हें यह पता नहीं हो सकता।

00:56:13.290 --> 00:56:15.042 align:center
यह काम तुम्हारे बूते का नहीं है, जूल्स।

00:56:16.752 --> 00:56:19.338 align:center
इससे बुरा कुछ नहीं होता
जब किसी को यह भी न पता हो कि वह क्या नहीं जानता।

00:56:19.421 --> 00:56:20.464 align:center
और तुम्हें कुछ भी नहीं पता।

00:56:22.382 --> 00:56:25.636 align:center
तो तुम पूरे अमरीका में कोई भी कॉलेज चुन सकती हो,

00:56:25.719 --> 00:56:27.638 align:center
पर वह प्रिंसटन नहीं जाएगी।

00:56:28.430 --> 00:56:29.681 align:center
क्या तुम मुझे धमका रहे हो?

00:56:29.765 --> 00:56:31.266 align:center
बिल्कुल सही समझा।

00:56:47.824 --> 00:56:48.825 align:center
धन्यवाद।

00:56:55.832 --> 00:56:57.459 align:center
- धन्यवाद।
- धन्यवाद, सर।

00:57:24.319 --> 00:57:25.737 align:center
तो यह होता है।

00:57:25.821 --> 00:57:28.699 align:center
आप उस ज़िंदगी को बनाने के लिए जी-तोड़ मेहनत करते हैं
जो आपको लगता है कि आपको चाहिए

00:57:30.576 --> 00:57:32.619 align:center
और फिर एक दिन कोई आपसे वह सब छीन लेता है।

00:57:33.829 --> 00:57:35.664 align:center
और तभी आपको पता चलता है कि ख़ूब मेहनत करने

00:57:35.747 --> 00:57:38.083 align:center
और अपनी ज़िंदगी के लिए लड़ने में
जमीन-आसमान का फ़र्क है।

00:57:39.710 --> 00:57:42.880 align:center
आपको पहले कभी लड़ना नहीं पड़ा था।
आपको यह भी नहीं पता कि आप लड़ना जानते हैं या नहीं।

00:57:42.963 --> 00:57:45.966 align:center
पर फिर आप लड़ते हैं
और ख़ुद हैरान होते हैं कि आप जीत जाते हैं।

00:57:46.049 --> 00:57:47.176 align:center
और यह अच्छा महसूस होना चाहिए।

00:57:47.259 --> 00:57:51.221 align:center
यह एक ही समय में मुक्ति, मान्यता
और विजय जैसा महसूस होना चाहिए।

00:57:51.305 --> 00:57:52.639 align:center
पर कुछ बदल चुका है।

00:57:52.723 --> 00:57:55.642 align:center
आप अपनी पुरानी ज़िंदगी को अपने सामने देख सकते हैं
जिसे आप वापस हासिल कर सकते हैं।

00:57:55.726 --> 00:57:58.437 align:center
और वापस उसी दोड़-भाग के चक्र में घुसना
और दोबारा दौड़ना शुरू करना

00:57:58.520 --> 00:57:59.771 align:center
बहुत आसान होगा।

00:58:06.069 --> 00:58:09.156 align:center
भाड़ में गया ब्रूस

00:58:09.239 --> 00:58:10.616 align:center
धत्।

00:58:14.536 --> 00:58:15.787 align:center
सूज़ी।

00:58:16.955 --> 00:58:18.248 align:center
तुमने क्या किया?

00:58:18.999 --> 00:58:20.501 align:center
- सुनो…
- नहीं!

00:58:20.584 --> 00:58:22.169 align:center
तुमने कमबख़्त किया क्या?

00:58:27.758 --> 00:58:29.593 align:center
पर जब आप अपने घावों को सहलाना और दुनिया से नाराज़ होना

00:58:29.676 --> 00:58:33.680 align:center
और हर उस शख़्स को बचाने की कोशिश करना
बंद कर चुके होते हैं जिनसे आप प्यार करते हैं,

00:58:33.764 --> 00:58:35.724 align:center
तो आपको आईने में ख़ुद को देखकर पूछना होगा

00:58:35.807 --> 00:58:37.893 align:center
कि क्या आप सच में फिर से
वैसे ही बन सकते हैं जैसे पहले थे।

00:58:42.189 --> 00:58:43.607 align:center
क्योंकि कड़वी सच्चाई यह है

00:58:43.690 --> 00:58:45.734 align:center
कि एक बार जब आप परदे के पीछे के
इस गोलमाल को देख लेते हैं,

00:58:45.817 --> 00:58:48.737 align:center
आप उस शो को कभी उसी तरह देख नहीं पाएँगे।

00:58:54.368 --> 00:58:55.536 align:center
पर अभी…

00:58:56.453 --> 00:58:58.038 align:center
अभी इस वक़्त,

00:58:59.623 --> 00:59:00.999 align:center
काम पर वापस लौटने का वक़्त आ गया है।

01:00:02.853 --> 01:00:05.189 align:center
अगर आपको या आपके किसी जानने वाले को
सहायता की ज़रूरत हो,

01:00:05.272 --> 01:00:08.609 align:center
तो APPLE.COM/HERETOHELP पर जाएँ

01:01:24.351 --> 01:01:26.353 align:center
उप-शीर्षक अनुवादक : मून कलिता

