WEBVTT

00:00:22.022 --> 00:00:23.232 align:center
Il est vivant !

00:00:29.863 --> 00:00:31.031 align:center
Ramène-toi.

00:00:52.219 --> 00:00:53.637 align:center
Police ! Pas un geste !

00:01:01.103 --> 00:01:02.646 align:center
C'est mauvais signe,

00:01:02.729 --> 00:01:06.108 align:center
quand on est soulagé
de se faire arrêter dans son sommeil.

00:01:11.446 --> 00:01:14.533 align:center
Il se passe un truc
quand on risque la prison à vie.

00:01:14.825 --> 00:01:18.745 align:center
On voit les choses autrement,
avec les textures et les détails.

00:01:18.829 --> 00:01:23.667 align:center
Comme si notre cerveau cataloguait déjà
tout ce qu'on s'apprête à perdre.

00:01:27.546 --> 00:01:30.340 align:center
Et puis, il y a le regard des autres.

00:01:33.177 --> 00:01:34.428 align:center
Je peux vous aider ?

00:01:37.848 --> 00:01:39.099 align:center
Bonne journée.

00:01:57.242 --> 00:01:58.577 align:center
Bonjour, M. Cooper !

00:01:59.953 --> 00:02:00.954 align:center
Luddy ?

00:02:03.457 --> 00:02:06.960 align:center
Pourriez-vous passer au bureau
quand vous aurez fini ?

00:02:07.503 --> 00:02:08.836 align:center
C'est à quel sujet ?

00:02:08.920 --> 00:02:09.880 align:center
Pardon ?

00:02:10.756 --> 00:02:14.176 align:center
Je suis membre de ce club
depuis près de 10 ans,

00:02:14.259 --> 00:02:16.887 align:center
vous ne m'aviez encore jamais convoqué,

00:02:17.513 --> 00:02:18.805 align:center
alors je m'interroge.

00:02:20.682 --> 00:02:23.810 align:center
J'espérais pouvoir vous parler en privé.

00:02:25.771 --> 00:02:28.023 align:center
Dites ce que vous avez à me dire.

00:02:29.274 --> 00:02:30.526 align:center
Écoutez,

00:02:30.609 --> 00:02:32.319 align:center
le sujet est délicat.

00:02:32.402 --> 00:02:36.073 align:center
Et nous sommes heureux
de vous compter parmi nos membres…

00:02:36.156 --> 00:02:37.366 align:center
C'est gentil.

00:02:37.449 --> 00:02:39.284 align:center
Mais le conseil s'est réuni.

00:02:39.368 --> 00:02:40.452 align:center
Et…

00:02:41.912 --> 00:02:44.373 align:center
nous préférons suspendre votre adhésion,

00:02:44.456 --> 00:02:45.958 align:center
le temps que vous…

00:02:46.667 --> 00:02:48.001 align:center
résolviez vos problèmes.

00:02:48.085 --> 00:02:48.919 align:center
Je vois.

00:02:49.586 --> 00:02:50.921 align:center
Je suis navré, Coop.

00:02:51.255 --> 00:02:53.674 align:center
Sur quel texte s'est appuyé le conseil

00:02:54.049 --> 00:02:56.134 align:center
pour vous donner le droit de me virer ?

00:02:56.218 --> 00:02:57.845 align:center
Ne le prenez pas comme ça.

00:02:57.928 --> 00:03:01.265 align:center
Parce que si j'avais commis
une infraction,

00:03:01.348 --> 00:03:02.933 align:center
ce qui n'est pas le cas,

00:03:03.016 --> 00:03:06.311 align:center
ce n'est qu'après
trois avertissements écrits

00:03:06.395 --> 00:03:09.648 align:center
que le club pourrait initier une action
pour me renvoyer.

00:03:09.731 --> 00:03:11.149 align:center
Vous êtes accusé de meurtre !

00:03:11.233 --> 00:03:12.359 align:center
J'ai tué personne.

00:03:12.734 --> 00:03:14.570 align:center
Qu'est-ce que j'en sais ?

00:03:16.905 --> 00:03:18.699 align:center
Vous avez raison, Luddy.

00:03:19.157 --> 00:03:21.243 align:center
Il n'y a aucun moyen de savoir.

00:03:21.743 --> 00:03:25.998 align:center
Mais s'il s'avère
que je suis un tueur sans pitié,

00:03:27.332 --> 00:03:29.751 align:center
vous voulez vraiment me faire chier ?

00:03:32.796 --> 00:03:35.424 align:center
Je vais finir mon panier.
Merci d'être passé.

00:04:40.989 --> 00:04:43.617 align:center
VRAIS VOISINS, FAUX AMIS

00:05:02.135 --> 00:05:03.095 align:center
Mel !

00:05:06.056 --> 00:05:07.224 align:center
Mon pauvre…

00:05:07.307 --> 00:05:08.642 align:center
Tu as encore mal ?

00:05:08.725 --> 00:05:10.519 align:center
Je me shoote aux antalgiques.

00:05:10.602 --> 00:05:11.645 align:center
Super.

00:05:12.062 --> 00:05:14.106 align:center
Ajoute à ça l'oxycodone…

00:05:15.023 --> 00:05:16.066 align:center
Toi, ça va ?

00:05:18.944 --> 00:05:19.987 align:center
J'ai connu mieux.

00:05:22.030 --> 00:05:23.240 align:center
J'ai pris des crudités.

00:05:23.615 --> 00:05:24.575 align:center
Merci.

00:05:29.121 --> 00:05:32.207 align:center
Je dois dire
que j'ai été surpris que tu m'écrives.

00:05:33.792 --> 00:05:35.210 align:center
Je me demande

00:05:36.420 --> 00:05:37.796 align:center
ce que tu sais.

00:05:37.880 --> 00:05:39.548 align:center
Ce que je sais sur quoi ?

00:05:40.424 --> 00:05:41.675 align:center
J'en sais rien.

00:05:42.384 --> 00:05:43.343 align:center
N'importe quoi.

00:05:44.303 --> 00:05:46.388 align:center
Il va falloir être plus précise.

00:05:46.471 --> 00:05:48.640 align:center
T'es pas devant le juge, Barney !

00:05:54.897 --> 00:05:55.856 align:center
C'est quoi ?

00:05:56.231 --> 00:05:59.818 align:center
L'acte de propriété de la maison.
Il te cède sa moitié.

00:05:59.902 --> 00:06:02.779 align:center
J'allais te le déposer,
mais comme tu m'as écrit…

00:06:04.239 --> 00:06:05.532 align:center
Il croit qu'il va perdre.

00:06:05.616 --> 00:06:09.036 align:center
Il prend ses précautions
en te confiant ses biens.

00:06:09.119 --> 00:06:11.705 align:center
- C'est malin.
- Si on croit qu'on va perdre.

00:06:12.331 --> 00:06:14.041 align:center
On sait pas ce qui va se passer.

00:06:14.291 --> 00:06:15.292 align:center
Les enfants…

00:06:15.375 --> 00:06:17.753 align:center
Ils s'en sortiront. Et toi aussi.

00:06:17.836 --> 00:06:19.379 align:center
Mais s'il va en prison,

00:06:19.713 --> 00:06:22.591 align:center
tu as l'argent pour leurs études,
l'épargne retraite.

00:06:22.674 --> 00:06:25.594 align:center
En cas de coup dur,
tu peux hypothéquer la maison.

00:06:25.677 --> 00:06:26.887 align:center
Vous serez protégés.

00:06:34.436 --> 00:06:36.063 align:center
Il se trame quelque chose.

00:06:36.146 --> 00:06:38.232 align:center
Je le sais, je le connais.

00:06:39.733 --> 00:06:41.485 align:center
Ça date d'avant Paul.

00:06:41.568 --> 00:06:43.237 align:center
J'arrive pas à savoir quoi.

00:06:43.946 --> 00:06:46.365 align:center
Il fait quoi depuis qu'il a été renvoyé ?

00:06:46.448 --> 00:06:47.741 align:center
Il te l'a dit ?

00:06:47.824 --> 00:06:50.369 align:center
Oui, mais qu'est-ce qu'il me dit pas ?

00:06:52.704 --> 00:06:54.623 align:center
Je pourrais pas te le dire.

00:06:54.706 --> 00:06:55.832 align:center
J'essaie de l'aider.

00:06:55.916 --> 00:06:58.043 align:center
Je crois que c'est un peu tard.

00:06:58.126 --> 00:07:01.797 align:center
Il faut l'accepter,
le seul à pouvoir encore aider Coop,

00:07:02.214 --> 00:07:03.090 align:center
c'est Coop.

00:07:11.098 --> 00:07:12.808 align:center
Je peux pas rester là.

00:07:13.892 --> 00:07:14.977 align:center
Tiens-moi au courant.

00:07:15.227 --> 00:07:16.353 align:center
Toi aussi.

00:08:04.526 --> 00:08:08.530 align:center
C'est un peu déprimant, cette ambiance,
vous trouvez pas ?

00:08:10.824 --> 00:08:11.783 align:center
Ali…

00:08:15.746 --> 00:08:18.165 align:center
Dans ce genre de situations,

00:08:18.248 --> 00:08:22.794 align:center
c'est au bipolaire de l'assemblée
de lancer la discussion.

00:08:23.879 --> 00:08:26.632 align:center
Je sais qu'on pense tous à la même chose,

00:08:26.715 --> 00:08:29.968 align:center
alors je vais crever l'abcès
et le dire.

00:08:31.970 --> 00:08:34.222 align:center
Oui, je recouche avec mon ex.

00:08:35.307 --> 00:08:36.140 align:center
Quoi ?

00:08:36.975 --> 00:08:38.393 align:center
Je couche avec Bruce.

00:08:38.727 --> 00:08:40.145 align:center
Bon sang, Ali !

00:08:40.229 --> 00:08:41.145 align:center
Ne me juge pas.

00:08:41.230 --> 00:08:42.940 align:center
C'est la pire des idées.

00:08:43.023 --> 00:08:44.983 align:center
Te taper Sam Levitt, c'était malin ?

00:08:45.067 --> 00:08:46.235 align:center
Tu permets ?

00:08:47.194 --> 00:08:49.029 align:center
Tu crois qu'ils savent pas ?

00:08:49.112 --> 00:08:51.448 align:center
La ville tout entière est au courant.

00:08:51.532 --> 00:08:52.574 align:center
T'as arrêté tes médocs ?

00:08:52.658 --> 00:08:55.118 align:center
Pourquoi ?
Parce que je fais l'amour ?

00:08:55.494 --> 00:08:57.162 align:center
As-tu arrêté tes médocs ?

00:08:57.246 --> 00:09:00.874 align:center
Oui ! Je ne peux pas faire l'amour
avec mon traitement.

00:09:01.500 --> 00:09:03.085 align:center
Pas bien, en tout cas.

00:09:04.586 --> 00:09:06.338 align:center
Pourquoi ça ?

00:09:06.421 --> 00:09:07.881 align:center
S'il te plaît, Tori.

00:09:07.965 --> 00:09:09.633 align:center
C'est juste une question.

00:09:11.552 --> 00:09:12.928 align:center
T'as un truc à dire ?

00:09:13.011 --> 00:09:14.471 align:center
- Non.
- Tant mieux.

00:09:16.348 --> 00:09:17.558 align:center
Ça m'empêche de jouir.

00:09:18.809 --> 00:09:20.185 align:center
C'est pas vrai !

00:09:20.269 --> 00:09:22.396 align:center
- On doit en parler.
- De ta vie sexuelle ?

00:09:22.479 --> 00:09:24.022 align:center
Tu risques la prison !

00:09:31.864 --> 00:09:32.906 align:center
T'en parles pas.

00:09:33.115 --> 00:09:34.449 align:center
Il y a une bonne raison.

00:09:34.533 --> 00:09:36.243 align:center
- Laquelle ?
- J'ai pas envie.

00:09:37.786 --> 00:09:39.913 align:center
T'as raison, Andy.

00:09:40.497 --> 00:09:42.374 align:center
- Tu vas où ?
- J'ai un concert.

00:09:42.457 --> 00:09:45.460 align:center
- Bruce sera là ?
- Non, il me ghoste.

00:09:45.544 --> 00:09:46.378 align:center
Quel con.

00:09:46.962 --> 00:09:47.921 align:center
Oui !

00:09:48.839 --> 00:09:49.840 align:center
À plus tard.

00:09:50.174 --> 00:09:52.342 align:center
- Attends, je t'accompagne.
- Super !

00:09:52.426 --> 00:09:53.719 align:center
Où vous allez ?

00:09:53.802 --> 00:09:55.804 align:center
Je veux juste la voir jouer.

00:09:55.888 --> 00:09:56.722 align:center
Moi aussi.

00:09:56.805 --> 00:09:57.764 align:center
Viens.

00:09:59.391 --> 00:10:02.603 align:center
Très bonne idée.
Emmène les enfants dans un bar.

00:10:03.437 --> 00:10:05.981 align:center
Je veux être la fille

00:10:06.315 --> 00:10:09.151 align:center
La seule fille qu'il voit

00:10:10.235 --> 00:10:12.988 align:center
Il n'aime ces choses…

00:10:13.530 --> 00:10:14.740 align:center
Pas mal, hein ?

00:10:14.823 --> 00:10:15.908 align:center
Elle assure !

00:10:17.242 --> 00:10:22.539 align:center
Je fais tellement semblant
Je sais même plus pourquoi

00:10:23.790 --> 00:10:29.338 align:center
Un jour, tu souffriras autant que moi

00:10:30.422 --> 00:10:35.552 align:center
Un jour, tu souffriras autant que moi

00:10:45.771 --> 00:10:47.439 align:center
Pardon, c'est la chanson…

00:10:47.648 --> 00:10:48.607 align:center
Merde.

00:10:52.653 --> 00:10:54.071 align:center
Je devais me marier.

00:10:54.571 --> 00:10:55.656 align:center
Oh non…

00:10:55.739 --> 00:10:57.282 align:center
C'était il y a longtemps.

00:10:57.616 --> 00:10:58.951 align:center
Elle fait quoi ?

00:10:59.451 --> 00:11:01.328 align:center
Tout ce qui lui passe par la tête.

00:11:01.745 --> 00:11:03.247 align:center
Il s'appelait Bruce.

00:11:04.665 --> 00:11:05.916 align:center
Et bref…

00:11:07.709 --> 00:11:09.044 align:center
j'ai tout fait foirer.

00:11:09.461 --> 00:11:12.881 align:center
Parce qu'il y a un truc qui va pas
avec mon cerveau.

00:11:14.299 --> 00:11:17.261 align:center
Disons que je suis pas vraiment…

00:11:17.636 --> 00:11:18.637 align:center
saine d'esprit.

00:11:20.722 --> 00:11:22.933 align:center
Mais récemment, j'ai réalisé

00:11:23.016 --> 00:11:25.894 align:center
que Bruce n'était peut-être pas
si parfait que ça.

00:11:26.812 --> 00:11:30.983 align:center
Il peut pas revenir dans ma vie
pour ensuite me ghoster.

00:11:31.358 --> 00:11:36.321 align:center
Il peut pas refuser que je lui rende
Live Through This, l'album de Hole,

00:11:36.405 --> 00:11:39.867 align:center
que je conservais depuis 10 ans,
bordel !

00:11:39.950 --> 00:11:42.870 align:center
Alors qu'en 10 ans,
j'ai absolument tout perdu.

00:11:43.370 --> 00:11:44.872 align:center
À part toi, Andy.

00:11:49.835 --> 00:11:50.919 align:center
C'est mon grand frère.

00:11:56.758 --> 00:11:59.136 align:center
Tu m'as jamais laissé tomber.
Jamais.

00:12:00.596 --> 00:12:01.763 align:center
Tu m'as sauvé la vie.

00:12:03.140 --> 00:12:06.310 align:center
J'aimerais qu'il y ait quelqu'un comme ça
dans ta vie,

00:12:06.602 --> 00:12:09.855 align:center
parce que tu en aurais bien besoin,
en ce moment.

00:12:13.525 --> 00:12:15.986 align:center
Bref, Bruce me rappelle pas.

00:12:16.528 --> 00:12:17.988 align:center
Et c'est pas normal.

00:12:20.449 --> 00:12:23.952 align:center
Je suis peut-être folle,
mais c'est lui qui a une famille

00:12:24.036 --> 00:12:28.540 align:center
et qui s'est tapé son ex-fiancée bipolaire
dans le lit de son neveu.

00:12:29.082 --> 00:12:30.709 align:center
- Quoi ?
- Énorme !

00:12:31.793 --> 00:12:34.338 align:center
Je sais que c'était une mauvaise idée,

00:12:34.421 --> 00:12:37.257 align:center
mais pour moi, c'était sincère et vrai.

00:12:38.425 --> 00:12:41.553 align:center
Maintenant,
je sais qu'il se servait juste de moi.

00:12:44.097 --> 00:12:45.432 align:center
Ça fait chier !

00:12:51.813 --> 00:12:53.315 align:center
Je suis pas un bouche-trou.

00:12:53.649 --> 00:12:55.067 align:center
On emmerde Bruce !

00:12:58.779 --> 00:13:00.822 align:center
Oui, qu'il aille se faire foutre !

00:13:00.906 --> 00:13:02.241 align:center
Il te mérite pas.

00:13:02.324 --> 00:13:03.534 align:center
On l'emmerde !

00:13:03.825 --> 00:13:06.245 align:center
Vous avez raison, on emmerde Bruce !

00:13:06.745 --> 00:13:08.038 align:center
On emmerde Bruce !

00:13:25.597 --> 00:13:28.267 align:center
Garde ton lit,
je peux dormir sur le canapé.

00:13:28.350 --> 00:13:31.353 align:center
T'inquiète.
Je dors toujours en bas, de toute façon.

00:13:31.436 --> 00:13:32.646 align:center
Si tu le dis.

00:13:35.023 --> 00:13:38.610 align:center
- Sacrée soirée.
- Oui, c'était rock'n'roll.

00:13:38.694 --> 00:13:39.528 align:center
Ça va ?

00:13:40.529 --> 00:13:42.698 align:center
J'ai des hauts et des bas.

00:13:49.580 --> 00:13:51.331 align:center
- Je les prendrai.
- Vraiment ?

00:13:51.415 --> 00:13:52.457 align:center
Je suis grande.

00:13:55.627 --> 00:13:58.297 align:center
Écoute, je sais pas ce qui va m'arriver.

00:13:59.548 --> 00:14:00.674 align:center
Mais c'est…

00:14:01.175 --> 00:14:02.092 align:center
mal engagé.

00:14:03.802 --> 00:14:07.222 align:center
Je veux être sûr que tu iras bien.
Les enfants…

00:14:08.140 --> 00:14:09.433 align:center
auront besoin de toi.

00:14:14.897 --> 00:14:15.898 align:center
Prends tes médocs.

00:14:18.692 --> 00:14:19.818 align:center
S'il te plaît.

00:14:51.558 --> 00:14:52.726 align:center
C'est de toi ?

00:14:53.477 --> 00:14:55.771 align:center
Oui, je bosse encore dessus.

00:14:57.564 --> 00:14:58.774 align:center
Impressionnant.

00:15:00.567 --> 00:15:02.069 align:center
T'as aimé le concert ?

00:15:02.152 --> 00:15:04.530 align:center
Oui, elle est incroyable.

00:15:06.073 --> 00:15:07.658 align:center
C'est rien de le dire…

00:15:10.285 --> 00:15:11.828 align:center
J'ai un truc à te montrer.

00:15:14.289 --> 00:15:15.749 align:center
Tu vois cette montre ?

00:15:17.125 --> 00:15:19.628 align:center
Je l'ai achetée l'année où tu es né.

00:15:20.420 --> 00:15:21.964 align:center
Tu devais avoir 3 mois.

00:15:24.216 --> 00:15:25.759 align:center
Tori avait 3 ans.

00:15:27.052 --> 00:15:30.264 align:center
Au boulot, ça allait pas très fort.

00:15:32.015 --> 00:15:33.350 align:center
J'avais…

00:15:34.810 --> 00:15:38.313 align:center
peur d'avoir eu
les yeux plus gros que le ventre.

00:15:38.397 --> 00:15:41.650 align:center
Je venais d'avoir deux magnifiques enfants

00:15:41.900 --> 00:15:45.821 align:center
et je me demandais
comment j'allais assurer leur avenir,

00:15:46.238 --> 00:15:48.991 align:center
les nourrir, les protéger, tout ça.

00:15:49.074 --> 00:15:52.703 align:center
Et là, j'ai vu cette montre
dans la vitrine d'une bijouterie.

00:15:53.036 --> 00:15:55.831 align:center
Elle coûtait une fortune.

00:15:55.914 --> 00:16:00.419 align:center
Je savais que ta mère me tuerait
si je l'achetais, mais je l'ai fait.

00:16:01.378 --> 00:16:05.591 align:center
J'avais l'impression
que ça me rendait invincible…

00:16:06.508 --> 00:16:08.760 align:center
À défaut de l'être, on fait semblant.

00:16:12.347 --> 00:16:15.267 align:center
Je sais que les jeunes
ne portent plus de montres,

00:16:15.350 --> 00:16:18.103 align:center
mais ça changera peut-être,
alors elle est pour toi.

00:16:27.362 --> 00:16:29.489 align:center
Je fais ça aussi, parfois.

00:16:29.573 --> 00:16:30.407 align:center
Quoi ?

00:16:31.909 --> 00:16:33.577 align:center
À défaut, faire semblant.

00:16:34.828 --> 00:16:38.332 align:center
Un jour, tu réaliseras
que tout le monde fait ça.

00:16:38.874 --> 00:16:41.043 align:center
Et c'est vraiment terrifiant.

00:16:42.794 --> 00:16:43.629 align:center
Mets-la.

00:16:49.551 --> 00:16:50.636 align:center
Super.

00:16:51.303 --> 00:16:52.346 align:center
J'aime bien.

00:16:52.930 --> 00:16:53.764 align:center
Tant mieux.

00:16:54.097 --> 00:16:55.641 align:center
On la fera ajuster.

00:16:58.393 --> 00:17:00.270 align:center
- Je ferme ?
- Oui.

00:17:00.771 --> 00:17:02.064 align:center
Bonne nuit, mon grand.

00:17:02.147 --> 00:17:03.190 align:center
Bonne nuit.

00:17:25.878 --> 00:17:26.839 align:center
Entrez.

00:17:32.094 --> 00:17:34.179 align:center
- Comment ça va ?
- Bien.

00:17:38.976 --> 00:17:40.227 align:center
Alors…

00:17:41.562 --> 00:17:44.982 align:center
Au dîner,
Ali a dit qu'on devrait en parler.

00:17:46.191 --> 00:17:48.277 align:center
Est-ce que tu veux en parler ?

00:17:49.152 --> 00:17:50.195 align:center
Tu l'as fait ?

00:17:50.737 --> 00:17:53.574 align:center
Si j'ai tué Paul Levitt ? Non.

00:17:55.450 --> 00:17:57.327 align:center
Félicitations, on en a parlé.

00:18:06.795 --> 00:18:07.671 align:center
Bonne nuit.

00:18:10.132 --> 00:18:11.133 align:center
Bonne nuit.

00:18:41.496 --> 00:18:42.497 align:center
Je peux…

00:20:20.095 --> 00:20:20.929 align:center
Coop ?

00:20:21.763 --> 00:20:22.973 align:center
Que fais-tu ici ?

00:20:23.432 --> 00:20:24.641 align:center
Parle-moi de cet accord.

00:20:28.562 --> 00:20:30.022 align:center
Homicide involontaire.

00:20:30.105 --> 00:20:31.815 align:center
Normalement c'est 10 ans,

00:20:31.899 --> 00:20:35.110 align:center
mais le procureur veut faire vite,
il acceptera 8 ans.

00:20:35.485 --> 00:20:36.570 align:center
8 ans ?

00:20:36.653 --> 00:20:38.071 align:center
Tu n'en ferais que 6.

00:20:38.989 --> 00:20:40.324 align:center
C'est pas rien.

00:20:40.866 --> 00:20:43.160 align:center
Sinon, c'est 25 ans à perpétuité.

00:20:44.244 --> 00:20:45.370 align:center
Écoute.

00:20:45.454 --> 00:20:48.457 align:center
Si tu veux aller au procès,
je me battrai.

00:20:48.540 --> 00:20:49.666 align:center
Mais tu n'y crois pas.

00:20:49.750 --> 00:20:52.127 align:center
Un mobile, pas d'alibi, de l'ADN

00:20:52.211 --> 00:20:54.213 align:center
et l'arme dans ta voiture.

00:20:54.546 --> 00:20:56.882 align:center
De base, un procès est risqué.

00:20:56.965 --> 00:20:57.799 align:center
Là…

00:20:57.883 --> 00:21:00.719 align:center
J'ai passé 20 ans
à faire de la gestion de risques.

00:21:00.802 --> 00:21:01.970 align:center
Accepte l'accord.

00:21:02.054 --> 00:21:04.681 align:center
C'est pas l'idéal,
mais c'est ta meilleure option.

00:21:04.765 --> 00:21:06.642 align:center
Mon innocence intéresse personne ?

00:21:06.725 --> 00:21:07.726 align:center
Non.

00:21:09.811 --> 00:21:11.355 align:center
J'ai des enfants.

00:21:12.189 --> 00:21:14.066 align:center
C'est un choix difficile.

00:21:14.149 --> 00:21:16.360 align:center
J'ai pas vraiment le choix, si ?

00:21:24.535 --> 00:21:25.494 align:center
D'accord.

00:21:26.662 --> 00:21:27.746 align:center
D'accord quoi ?

00:21:28.413 --> 00:21:29.915 align:center
Organise l'entrevue.

00:21:50.811 --> 00:21:53.146 align:center
Je suis Mel, la mère d'Hunter.

00:21:53.647 --> 00:21:54.982 align:center
C'est Morgan.

00:21:55.065 --> 00:21:55.899 align:center
Bonjour.

00:21:56.108 --> 00:21:58.527 align:center
Morgan… La Morgan de l'Adderall ?

00:21:59.194 --> 00:22:00.696 align:center
- Maman…
- Pardon.

00:22:01.071 --> 00:22:02.197 align:center
C'est oublié.

00:22:02.531 --> 00:22:04.366 align:center
Tu restes dîner avec nous ?

00:22:05.200 --> 00:22:06.910 align:center
Non, merci, je vais rentrer.

00:22:06.994 --> 00:22:08.078 align:center
Tu es sûre ?

00:22:08.161 --> 00:22:09.913 align:center
J'allais faire des burgers.

00:22:09.997 --> 00:22:11.540 align:center
Je vais pas tarder.

00:22:13.792 --> 00:22:15.502 align:center
T'as quoi au poignet ?

00:22:15.586 --> 00:22:17.337 align:center
Une montre. Papa me l'a donnée.

00:22:17.754 --> 00:22:19.882 align:center
Papa t'a donné sa Daytona ?

00:22:19.965 --> 00:22:20.841 align:center
Oui.

00:22:20.924 --> 00:22:22.050 align:center
Pourquoi ?

00:22:22.843 --> 00:22:24.011 align:center
J'en sais rien.

00:22:35.939 --> 00:22:37.024 align:center
Je peux entrer ?

00:22:37.524 --> 00:22:38.567 align:center
Bien sûr.

00:22:44.239 --> 00:22:45.073 align:center
Ça va ?

00:22:45.157 --> 00:22:47.409 align:center
T'étais encore jamais venue.

00:22:47.492 --> 00:22:50.746 align:center
Désolé pour le bazar,
Ali en met partout.

00:22:51.038 --> 00:22:53.123 align:center
Pourquoi t'as donné à Hunter
ta Daytona ?

00:22:53.207 --> 00:22:55.834 align:center
- J'ai d'autres montres. Une bière ?
- Non.

00:22:55.918 --> 00:22:57.836 align:center
Promets-moi
que tu n'iras pas en prison.

00:22:57.920 --> 00:22:59.755 align:center
Je fais ce que je peux.

00:22:59.838 --> 00:23:01.256 align:center
Tu es innocent !

00:23:01.715 --> 00:23:04.718 align:center
Après m'avoir cédé ta moitié de la maison,

00:23:05.135 --> 00:23:06.637 align:center
tu donnes ta montre ?

00:23:06.720 --> 00:23:07.721 align:center
C'est un vieux truc.

00:23:07.804 --> 00:23:10.557 align:center
Si tu m'as jamais aimée,
ne me mens pas !

00:23:12.893 --> 00:23:14.186 align:center
C'est mal engagé.

00:23:16.104 --> 00:23:17.564 align:center
On envisage un accord.

00:23:18.690 --> 00:23:19.525 align:center
Quel accord ?

00:23:20.025 --> 00:23:21.485 align:center
Homicide involontaire.

00:23:22.277 --> 00:23:23.612 align:center
Je ferais 6 ans.

00:23:23.820 --> 00:23:25.155 align:center
C'est une blague ?

00:23:25.781 --> 00:23:26.615 align:center
6 ans ?

00:23:26.698 --> 00:23:28.492 align:center
Si je perds, c'est perpétuité.

00:23:28.575 --> 00:23:30.744 align:center
Pourquoi tu perdrais ? Tu l'as pas tué.

00:23:30.827 --> 00:23:33.622 align:center
Parce que ça marche pas comme ça, Mel !

00:23:34.790 --> 00:23:36.375 align:center
Bon sang !

00:23:37.918 --> 00:23:39.962 align:center
Rien n'est jamais garanti.

00:23:40.629 --> 00:23:41.547 align:center
Tu piges pas ?

00:23:41.630 --> 00:23:45.592 align:center
Une seconde d'inattention
et tout fout le camp.

00:23:45.676 --> 00:23:49.179 align:center
Tu perds ta maison,
tes gosses te traitent en inconnu,

00:23:49.263 --> 00:23:51.765 align:center
tu perds ta femme,
tu te perds toi-même !

00:23:54.601 --> 00:23:56.311 align:center
D'accord, écoute-moi.

00:23:57.187 --> 00:23:59.898 align:center
Le père de Maggie joue au golf
avec David Gelson.

00:23:59.982 --> 00:24:01.900 align:center
C'est le meilleur avocat du pays.

00:24:01.984 --> 00:24:05.988 align:center
Il a fait sa réputation
en démolissant des preuves ADN.

00:24:06.655 --> 00:24:08.532 align:center
Elle peut t'avoir un rendez-vous.

00:24:08.615 --> 00:24:10.784 align:center
Il fera la même chose que Kat.

00:24:11.034 --> 00:24:13.287 align:center
T'en sais rien, putain !

00:24:13.912 --> 00:24:17.332 align:center
Tu veux que les enfants
aillent te rendre visite en prison ?

00:24:18.292 --> 00:24:21.628 align:center
Que leur père devienne un meurtrier ?
Ça les détruirait.

00:24:21.712 --> 00:24:22.588 align:center
Je sais.

00:24:22.671 --> 00:24:24.464 align:center
- Fais quelque chose !
- J'essaie !

00:24:24.840 --> 00:24:27.176 align:center
Fais mieux que ça, sale égoïste !

00:24:31.430 --> 00:24:32.598 align:center
Bon sang…

00:24:35.893 --> 00:24:38.145 align:center
Tu as baissé les bras, avec moi.

00:24:39.313 --> 00:24:41.607 align:center
Je sais plus quand exactement,

00:24:41.690 --> 00:24:45.611 align:center
mais c'était pile au moment
où tu aurais dû te démener.

00:24:48.655 --> 00:24:52.784 align:center
Je te le reproche pas, moi aussi.
On a échoué, Coop.

00:24:53.577 --> 00:24:55.996 align:center
Et on va devoir vivre avec ça.

00:24:56.580 --> 00:24:58.457 align:center
Mais ce qui se passe là,

00:24:59.791 --> 00:25:03.504 align:center
c'est aussi un de ces moments,
et je t'en supplie,

00:25:03.587 --> 00:25:07.925 align:center
ne baisse pas les bras
pile au moment où tu devrais te battre.

00:25:09.176 --> 00:25:10.219 align:center
Je t'en prie.

00:25:32.950 --> 00:25:36.828 align:center
Je viens d'avoir le procureur
et après quelques tergiversations,

00:25:36.912 --> 00:25:39.540 align:center
je crois qu'on tient notre accord.

00:25:40.457 --> 00:25:41.583 align:center
Ah oui ?

00:25:42.292 --> 00:25:43.919 align:center
Je sais que c'est dur,

00:25:44.002 --> 00:25:45.921 align:center
mais vu les circonstances…

00:25:46.004 --> 00:25:50.509 align:center
Mon avocate me conseille d'aller en prison
pour un crime que j'ai pas commis.

00:25:50.592 --> 00:25:52.344 align:center
Je te le propose, oui.

00:25:52.427 --> 00:25:57.015 align:center
En parallèle, on va essayer de voir
si la police a pu rater quelque chose.

00:25:57.099 --> 00:26:00.310 align:center
Vu leur manque de ressources,
c'est possible.

00:26:00.394 --> 00:26:01.979 align:center
Je ne peux pas accepter.

00:26:03.814 --> 00:26:07.067 align:center
Si tu crois que je fais ça
à cause du chantage…

00:26:07.150 --> 00:26:08.610 align:center
Ça n'a rien à voir.

00:26:08.694 --> 00:26:09.695 align:center
Rien.

00:26:10.904 --> 00:26:13.365 align:center
- Je pense à ta famille.
- Moi aussi !

00:26:13.824 --> 00:26:16.869 align:center
Si j'accepte ça,
quel message je leur envoie ?

00:26:16.952 --> 00:26:19.121 align:center
Que tu les aimes assez pour sacrifier…

00:26:19.204 --> 00:26:20.622 align:center
Que je suis coupable.

00:26:20.914 --> 00:26:24.084 align:center
Je suis coupable de beaucoup de choses,
mais pas de ça.

00:26:25.169 --> 00:26:26.420 align:center
On refuse l'accord.

00:26:27.296 --> 00:26:28.881 align:center
On refuse l'accord.

00:26:33.552 --> 00:26:35.679 align:center
Si c'est ce que tu veux, très bien.

00:26:37.181 --> 00:26:40.767 align:center
Mais il me faut de quoi travailler.
Reprenons du début.

00:26:41.685 --> 00:26:43.687 align:center
Pourquoi ton ADN était sur les lieux ?

00:26:45.606 --> 00:26:48.358 align:center
J'y étais tout le temps.
On avait une liaison.

00:26:48.442 --> 00:26:50.485 align:center
- Que tu cachais.
- Elle aussi !

00:26:50.819 --> 00:26:52.404 align:center
Pourquoi elle est pas suspecte ?

00:26:54.198 --> 00:26:56.241 align:center
Les relevés téléphoniques de Sam.

00:26:56.325 --> 00:26:59.453 align:center
Son portable a borné à Boston
le soir où Paul a été tué.

00:26:59.536 --> 00:27:02.831 align:center
Ses parents ont des photos
de la fête d'anniversaire.

00:27:02.915 --> 00:27:04.416 align:center
Elle a pu engager un tueur.

00:27:04.499 --> 00:27:06.168 align:center
Et ça pourrait être toi.

00:27:07.294 --> 00:27:10.339 align:center
Ils divorçaient,
tu as des problèmes d'argent,

00:27:10.422 --> 00:27:11.673 align:center
vous étiez amants.

00:27:11.924 --> 00:27:13.550 align:center
Ça fonctionne.

00:27:14.092 --> 00:27:15.302 align:center
Pourquoi j'apparais pas ?

00:27:15.969 --> 00:27:16.845 align:center
Quoi ?

00:27:16.929 --> 00:27:19.306 align:center
On s'appelait
et on s'écrivait tout le temps.

00:27:19.389 --> 00:27:21.683 align:center
Mon numéro n'apparaît pas.

00:27:23.352 --> 00:27:25.020 align:center
Quel numéro tu as pour elle ?

00:27:25.854 --> 00:27:27.105 align:center
Un second portable ?

00:27:27.189 --> 00:27:28.941 align:center
Elle en a laissé un à Boston.

00:27:29.024 --> 00:27:32.986 align:center
C'est un portable prépayé
et on voit que ses seins sur les photos.

00:27:33.070 --> 00:27:35.656 align:center
- Ça prouve rien.
- C'est ceux de Sam !

00:27:35.739 --> 00:27:37.366 align:center
Ma réponse : et alors ?

00:27:37.449 --> 00:27:40.202 align:center
Son alibi repose sur un mauvais numéro.

00:27:40.285 --> 00:27:41.578 align:center
On a vérifié le compte.

00:27:41.662 --> 00:27:43.747 align:center
Et ses parents confirment ses dires.

00:27:43.830 --> 00:27:45.582 align:center
Les parents ne mentent pas ?

00:27:45.666 --> 00:27:47.209 align:center
- Ils mentent pas.
- Moi non plus.

00:27:47.292 --> 00:27:49.670 align:center
Sur combien de meurtres
avez-vous travaillé ?

00:27:49.753 --> 00:27:50.796 align:center
Ma petite dame…

00:27:50.879 --> 00:27:51.922 align:center
Je ne vous permets pas.

00:27:52.005 --> 00:27:53.465 align:center
Pouvez-vous prouver

00:27:54.424 --> 00:27:56.260 align:center
que l'autre numéro lui appartient ?

00:27:56.343 --> 00:27:57.469 align:center
C'est pas votre boulot ?

00:27:57.553 --> 00:28:00.055 align:center
On n'obtient pas un mandat comme ça.

00:28:00.138 --> 00:28:03.225 align:center
Il faut passer devant un juge.
Votre avocate le sait.

00:28:03.308 --> 00:28:04.351 align:center
Faites-le !

00:28:04.434 --> 00:28:08.272 align:center
J'ai besoin du téléphone
pour prouver que c'est le sien.

00:28:08.522 --> 00:28:09.356 align:center
Je ne l'ai pas.

00:28:09.857 --> 00:28:12.150 align:center
La vie de mon client est en jeu.

00:28:12.234 --> 00:28:13.569 align:center
Faites votre boulot.

00:28:15.153 --> 00:28:16.822 align:center
- Allons-nous-en.
- On part ?

00:28:17.114 --> 00:28:18.073 align:center
Oui.

00:28:25.330 --> 00:28:26.957 align:center
Il nous faut ce portable !

00:28:27.207 --> 00:28:28.959 align:center
On a joué, on a perdu.

00:28:29.459 --> 00:28:31.170 align:center
Alors ça s'arrête là ?

00:28:32.462 --> 00:28:35.924 align:center
Ça ne serait utile
que si Sam avait tué Paul.

00:28:36.008 --> 00:28:38.051 align:center
Et je ne la crois pas plus coupable
que toi.

00:28:38.135 --> 00:28:41.346 align:center
Alors pourquoi Sam
n'a pas divulgué ce numéro ?

00:28:41.430 --> 00:28:44.266 align:center
Pour la même raison
qu'elle a menti pour vous.

00:28:45.350 --> 00:28:48.604 align:center
On va enquêter,
mais ce portable a sûrement disparu.

00:28:48.687 --> 00:28:49.521 align:center
Excuse-moi.

00:28:57.738 --> 00:28:59.615 align:center
Non, je n'ai pas reçu le dossier.

00:29:15.506 --> 00:29:17.716 align:center
- Elena !
- Putain, ça va pas ?

00:29:17.799 --> 00:29:20.969 align:center
Il faut que je te parle.
Désolé de pas t'avoir appelée.

00:29:21.053 --> 00:29:22.137 align:center
Tu as bien fait.

00:29:22.346 --> 00:29:24.765 align:center
D'accord. J'ai besoin de ton aide.

00:29:25.015 --> 00:29:26.016 align:center
S'il te plaît.

00:29:26.099 --> 00:29:27.351 align:center
Pourquoi je t'aiderais ?

00:29:27.434 --> 00:29:30.604 align:center
Pourquoi pas
parce que tu m'as volé 100 000 $ ?

00:29:32.523 --> 00:29:35.275 align:center
Je voulais pas
que quelqu'un d'autre tombe dessus.

00:29:35.359 --> 00:29:36.652 align:center
C'est des excuses ?

00:29:36.735 --> 00:29:38.570 align:center
J'en avais besoin ! Et tu le sais.

00:29:38.654 --> 00:29:40.739 align:center
Désolé, ça a un peu dégénéré.

00:29:40.822 --> 00:29:42.074 align:center
T'es accusé de meurtre !

00:29:42.157 --> 00:29:43.116 align:center
Je sais.

00:29:43.200 --> 00:29:44.785 align:center
- Tu l'as tué ?
- Bien sûr que non.

00:29:44.868 --> 00:29:45.744 align:center
J'en sais rien.

00:29:45.827 --> 00:29:47.788 align:center
Il était mort quand je suis arrivé.

00:29:47.871 --> 00:29:49.790 align:center
- Donc tu y étais.
- Bon sang !

00:29:49.873 --> 00:29:50.791 align:center
Barre-toi.

00:30:00.467 --> 00:30:02.010 align:center
Ça va pas, putain ?

00:30:04.054 --> 00:30:05.472 align:center
Tu as cassé ma porte.

00:30:06.223 --> 00:30:07.391 align:center
Désolé.

00:30:08.725 --> 00:30:09.726 align:center
Ça va ?

00:30:10.227 --> 00:30:12.229 align:center
C'est plus dur que ça n'y paraît.

00:30:12.312 --> 00:30:13.689 align:center
Ça t'apprendra.

00:30:17.568 --> 00:30:19.528 align:center
Tu faisais quoi chez Sam ?

00:30:20.445 --> 00:30:21.613 align:center
À ton avis ?

00:30:22.406 --> 00:30:25.492 align:center
Et tu m'as pas appelée ?
On est partenaires.

00:30:25.576 --> 00:30:27.995 align:center
Tu m'aurais dit que c'était tordu.

00:30:28.078 --> 00:30:29.580 align:center
Et j'aurais eu raison.

00:30:30.497 --> 00:30:32.833 align:center
Cambrioler sa copine ? C'est tordu.

00:30:32.916 --> 00:30:35.127 align:center
En fait, elle m'avait plaqué,

00:30:35.210 --> 00:30:37.796 align:center
alors on était dans une zone grise.

00:30:43.177 --> 00:30:44.261 align:center
Quoi ?

00:30:47.806 --> 00:30:49.975 align:center
Bon, tu vas m'aider ou pas ?

00:30:53.812 --> 00:30:54.730 align:center
Elena !

00:30:54.813 --> 00:30:57.316 align:center
Bonjour, Mme Levitt.
Toutes mes condoléances.

00:30:57.608 --> 00:30:58.692 align:center
Merci.

00:30:59.526 --> 00:31:01.904 align:center
Merci encore d'avoir proposé de m'aider.

00:31:01.987 --> 00:31:05.073 align:center
Ça a traumatisé Esperanza
de trouver Paul comme ça.

00:31:05.157 --> 00:31:08.327 align:center
Je lui ai dit
de prendre le temps qu'il lui fallait.

00:31:08.785 --> 00:31:12.539 align:center
Vous savez,
la police a retourné toute la maison.

00:31:12.623 --> 00:31:15.417 align:center
Nick peut se passer de vous aujourd'hui ?

00:31:15.751 --> 00:31:17.628 align:center
Il n'est pas trop chez lui.

00:31:17.711 --> 00:31:18.712 align:center
Ah oui.

00:31:20.464 --> 00:31:22.299 align:center
Je sors faire des courses.

00:31:22.382 --> 00:31:23.884 align:center
J'en ai pour quelques heures.

00:31:23.967 --> 00:31:25.385 align:center
Vous vous en sortez ?

00:31:25.469 --> 00:31:26.762 align:center
Oui, je me débrouille.

00:31:26.845 --> 00:31:28.430 align:center
À plus tard. Merci encore.

00:31:28.805 --> 00:31:29.932 align:center
Pas de problème.

00:31:44.947 --> 00:31:47.074 align:center
- Alors ?
- On a quelques heures.

00:31:47.783 --> 00:31:48.909 align:center
Au boulot.

00:31:49.451 --> 00:31:51.828 align:center
T'es sûr qu'elle a gardé le portable ?

00:31:51.912 --> 00:31:53.580 align:center
C'est mon seul espoir.

00:31:56.333 --> 00:31:57.626 align:center
Va voir à l'étage.

00:32:22.860 --> 00:32:24.194 align:center
Harry's Burgers ?

00:32:25.863 --> 00:32:29.408 align:center
Je demande toujours la sauce à part,
mais c'est peine perdue.

00:32:29.616 --> 00:32:31.535 align:center
La sauce est leur spécialité.

00:32:31.618 --> 00:32:33.453 align:center
J'en ai partout sur les mains.

00:32:33.537 --> 00:32:34.955 align:center
Et sur ton bureau.

00:32:37.875 --> 00:32:38.709 align:center
Du nouveau ?

00:32:38.792 --> 00:32:41.795 align:center
Le légiste a complété son rapport
sur Paul Levitt.

00:32:41.879 --> 00:32:43.213 align:center
J'adore dire ça.

00:32:43.297 --> 00:32:44.715 align:center
Tu l'as pas ouvert ?

00:32:44.798 --> 00:32:46.300 align:center
Il t'est adressé.

00:32:46.842 --> 00:32:48.510 align:center
Tu vas mettre du ketchup dessus.

00:32:50.888 --> 00:32:53.056 align:center
- T'en as sur le doigt…
- Tais-toi.

00:32:55.017 --> 00:32:57.102 align:center
RAPPORT MÉDICO-LÉGAL

00:32:59.188 --> 00:33:00.063 align:center
Alors ?

00:33:00.439 --> 00:33:02.649 align:center
Deux balles ont été tirées post-mortem.

00:33:02.941 --> 00:33:04.484 align:center
Ça veut dire quoi ?

00:33:34.139 --> 00:33:35.641 align:center
Jay McInerney a écrit :

00:33:35.724 --> 00:33:38.519 align:center
"Tout devient symbolique
quand on a été trahi."

00:33:38.602 --> 00:33:40.354 align:center
Si vous voulez du symbolisme,

00:33:40.437 --> 00:33:42.606 align:center
voilà que je retournais la maison
de mon ex

00:33:42.689 --> 00:33:44.942 align:center
pour chercher en vain un portable,

00:33:45.025 --> 00:33:48.487 align:center
en quête d'une rédemption
que je n'étais pas sûr de mériter.

00:33:50.447 --> 00:33:53.450 align:center
Non seulement j'étais convaincu
d'être baisé,

00:33:53.534 --> 00:33:55.577 align:center
mais je m'étais baisé moi-même.

00:34:27.275 --> 00:34:28.402 align:center
Coop ?

00:34:29.862 --> 00:34:31.612 align:center
Coop, viens voir.

00:34:44.042 --> 00:34:45.168 align:center
Putain !

00:34:45.418 --> 00:34:47.462 align:center
Coop… Tu m'as fait peur !

00:34:48.380 --> 00:34:50.716 align:center
Personne n'a tué Paul.

00:34:51.967 --> 00:34:53.010 align:center
Quoi ?

00:34:53.092 --> 00:34:54.261 align:center
Il s'est suicidé.

00:34:55.888 --> 00:34:59.099 align:center
Je sais pas de quoi tu parles,
sors de chez moi.

00:34:59.183 --> 00:35:00.017 align:center
Et puis,

00:35:00.267 --> 00:35:02.436 align:center
tu as dû tirer sur son cadavre

00:35:02.853 --> 00:35:04.396 align:center
pour faire croire au meurtre.

00:35:05.272 --> 00:35:06.356 align:center
T'as perdu la tête.

00:35:06.899 --> 00:35:07.983 align:center
Tu reconnais ça ?

00:35:11.361 --> 00:35:12.779 align:center
"Sam, j'ai commis une erreur.

00:35:12.863 --> 00:35:14.531 align:center
Je suis tellement désolé

00:35:14.615 --> 00:35:16.450 align:center
de t'avoir prise pour acquise

00:35:16.533 --> 00:35:18.577 align:center
et d'avoir détruit notre famille.

00:35:20.078 --> 00:35:22.164 align:center
Je n'ai pas été un bon mari.

00:35:22.247 --> 00:35:25.876 align:center
Ce n'est pas parce que je ne t'aimais pas,
bien au contraire,

00:35:25.959 --> 00:35:29.463 align:center
ce qui rend cette situation
insupportable pour moi.

00:35:29.546 --> 00:35:30.756 align:center
Je t'aime.

00:35:31.256 --> 00:35:32.090 align:center
Paul."

00:35:34.301 --> 00:35:35.302 align:center
C'est touchant.

00:35:36.136 --> 00:35:38.555 align:center
Un peu égocentrique sur la fin.
Typique.

00:35:38.639 --> 00:35:39.681 align:center
T'as fouillé chez moi ?

00:35:39.765 --> 00:35:42.476 align:center
T'as mis un flingue dans ma voiture,
on est quittes.

00:35:42.559 --> 00:35:47.523 align:center
J'imagine que l'assurance-vie de Paul
ne s'appliquait pas en cas de suicide ?

00:35:51.693 --> 00:35:55.405 align:center
En dépit de ses innombrables
et merveilleuses qualités,

00:35:55.906 --> 00:35:57.908 align:center
Paul était nul en finance.

00:35:58.659 --> 00:36:01.912 align:center
Je m'en suis rendu compte
au moment du divorce.

00:36:02.704 --> 00:36:05.832 align:center
J'allais toucher
bien moins d'argent que prévu.

00:36:06.500 --> 00:36:08.001 align:center
Voilà ce qui arrive…

00:36:08.836 --> 00:36:11.839 align:center
Populaire au lycée,
vous êtes devenue serveuse

00:36:11.922 --> 00:36:14.132 align:center
car vous avez raté le coche.

00:36:15.175 --> 00:36:16.635 align:center
Vous couchez avec le patron.

00:36:16.718 --> 00:36:19.596 align:center
Pour la sécurité de l'emploi,
ou par ennui.

00:36:21.515 --> 00:36:25.102 align:center
Un jour, il vous demande en mariage.
Vous l'aviez pas vu venir.

00:36:25.561 --> 00:36:28.689 align:center
Mais vous voyez la grande maison,
la sécurité financière

00:36:29.189 --> 00:36:32.317 align:center
et la possibilité de faire taire
cette petite voix qui dit :

00:36:32.818 --> 00:36:34.278 align:center
"Et ensuite ?"

00:36:38.031 --> 00:36:40.742 align:center
Vous emménagez
dans un quartier très sélect :

00:36:40.826 --> 00:36:42.035 align:center
Westmont Village.

00:36:42.119 --> 00:36:44.621 align:center
Vous venez de Boston,
c'est un autre monde.

00:36:44.705 --> 00:36:49.084 align:center
Vous rencontrez les autres épouses,
faites tout pour gommer votre accent

00:36:49.168 --> 00:36:53.881 align:center
et mettez le prix de votre ancien loyer
dans des jeans déchirés.

00:36:54.506 --> 00:36:57.885 align:center
Ces jeans deviennent trop serrés
et 9 mois plus tard :

00:36:58.093 --> 00:36:59.469 align:center
bébé n° 1.

00:36:59.553 --> 00:37:00.721 align:center
C'était pas prévu,

00:37:00.804 --> 00:37:04.349 align:center
mais vous aviez pas prévu non plus
de vous taper Paul.

00:37:04.641 --> 00:37:08.187 align:center
Et vous aimez cet enfant
comme jamais vous n'avez aimé personne.

00:37:08.562 --> 00:37:10.647 align:center
Alors vous en faites un autre.

00:37:10.731 --> 00:37:12.024 align:center
Pendant un temps,

00:37:12.107 --> 00:37:14.943 align:center
vous avez une famille, des amis
et vous êtes comblée.

00:37:15.027 --> 00:37:17.613 align:center
La petite voix se réveille
de temps en temps,

00:37:17.696 --> 00:37:21.241 align:center
mais vous la faites taire
à coups de Xanax et de rosé.

00:37:21.325 --> 00:37:25.829 align:center
Comme vous manquez cruellement
d'imagination et de confiance en vous,

00:37:25.913 --> 00:37:27.831 align:center
vous croyez être heureuse,

00:37:27.915 --> 00:37:30.334 align:center
comme vos amis et voisins
semblent l'être.

00:37:31.001 --> 00:37:32.377 align:center
Quelques années plus tard,

00:37:32.461 --> 00:37:35.005 align:center
Paul vous a quittée pour une jeunette.

00:37:36.757 --> 00:37:38.926 align:center
Coop est tout ce que Paul n'est pas.

00:37:39.009 --> 00:37:41.887 align:center
Il est beau, sexy, drôle.

00:37:42.387 --> 00:37:44.223 align:center
Et il ne vous aimera jamais vraiment.

00:37:44.306 --> 00:37:46.558 align:center
Le prince est toujours un crapaud,

00:37:46.642 --> 00:37:48.852 align:center
même s'il porte
un polo Brunello Cucinelli.

00:37:49.394 --> 00:37:52.189 align:center
Alors vous rentrez
chez papa et maman, à Boston.

00:37:52.523 --> 00:37:54.191 align:center
Vous avez besoin d'un break.

00:37:54.733 --> 00:37:56.568 align:center
Et la petite voix revient.

00:37:56.944 --> 00:38:01.573 align:center
Elle hurle que vous allez tout perdre
et être bannie du paradis.

00:38:03.825 --> 00:38:08.455 align:center
Et c'est là que Paul,
shooté au whiskey et aux neuroleptiques,

00:38:08.539 --> 00:38:12.459 align:center
pénètre dans votre maison,
celle qu'il a quittée pour sa serveuse.

00:38:12.543 --> 00:38:14.294 align:center
Laisse-moi une chance, bébé.

00:38:14.378 --> 00:38:15.629 align:center
Pas question.

00:38:15.712 --> 00:38:17.047 align:center
J'ai envie de te voir.

00:38:17.130 --> 00:38:19.258 align:center
Au réveil,
tu te rappelleras que tu me hais.

00:38:19.341 --> 00:38:21.468 align:center
Moi et les femmes de plus de 30 ans.

00:38:21.552 --> 00:38:22.469 align:center
T'es chez moi ?

00:38:22.553 --> 00:38:24.012 align:center
Qu'est-ce que tu fous ?

00:38:24.096 --> 00:38:26.473 align:center
- Je t'ai écrit une lettre.
- Comment ça ?

00:38:30.310 --> 00:38:31.603 align:center
Attends…

00:38:31.687 --> 00:38:33.063 align:center
Je vais le faire !

00:38:33.146 --> 00:38:34.565 align:center
- Pose ça.
- Tu vas voir.

00:38:35.232 --> 00:38:36.441 align:center
Pose cette arme !

00:38:39.611 --> 00:38:43.365 align:center
Et c'est là que votre mari
s'explose la cervelle sur FaceTime.

00:38:43.448 --> 00:38:44.283 align:center
Paul ?

00:38:45.367 --> 00:38:46.910 align:center
Reprends le téléphone.

00:38:47.369 --> 00:38:49.037 align:center
Reprends le téléphone !

00:38:56.336 --> 00:38:58.338 align:center
Paul a une assurance-vie
de 20 millions.

00:38:59.131 --> 00:39:02.259 align:center
Vous le savez
car il l'a modifiée l'an passé.

00:39:02.342 --> 00:39:05.721 align:center
Et vous savez qu'elle ne s'applique pas
en cas de suicide.

00:39:11.351 --> 00:39:13.770 align:center
Pendant 3 ou 4 heures,
vous ne vous posez pas.

00:39:14.605 --> 00:39:18.108 align:center
Vous savez que sinon,
vous risquez de vous dégonfler.

00:39:18.692 --> 00:39:22.237 align:center
Vous avez un portable prépayé
car Paul paie votre abonnement

00:39:22.321 --> 00:39:26.033 align:center
et vous ne voulez pas
qu'il apprenne pour Coop.

00:39:27.075 --> 00:39:30.287 align:center
Et là, ce portable prépayé
va s'avérer utile.

00:39:44.384 --> 00:39:47.596 align:center
Bref, vous devez dissimuler le suicide.

00:40:02.528 --> 00:40:03.987 align:center
T'es dispo ?

00:40:19.336 --> 00:40:21.922 align:center
À Boston, avec les enfants,
tu te souviens ?

00:40:46.655 --> 00:40:49.366 align:center
Même mort,
il allait nous mettre sur la paille.

00:40:51.660 --> 00:40:53.120 align:center
Je pouvais pas le laisser faire.

00:40:53.453 --> 00:40:55.664 align:center
Fallait dire la vérité à la police.

00:40:55.747 --> 00:40:59.668 align:center
- L'avenir de mes enfants était en jeu.
- Tu as pensé au mien ?

00:41:00.669 --> 00:41:02.337 align:center
Il fallait être plus gentil.

00:41:03.005 --> 00:41:04.423 align:center
Il s'agit de ma vie !

00:41:04.506 --> 00:41:06.258 align:center
Tu ne la mérites pas !

00:41:07.593 --> 00:41:10.137 align:center
Vous tous, les mecs plein de fric,

00:41:10.220 --> 00:41:12.472 align:center
vous roulez des mécaniques,

00:41:12.556 --> 00:41:16.351 align:center
alors qu'on vous a tout offert
sur un plateau.

00:41:16.560 --> 00:41:19.188 align:center
J'ai dû laisser ce porc
me grimper dessus

00:41:19.271 --> 00:41:21.773 align:center
toutes les nuits pendant des années.

00:41:22.316 --> 00:41:24.943 align:center
J'ai été humiliée encore et encore

00:41:25.027 --> 00:41:27.738 align:center
pour me retrouver là,
pour avoir cette vie.

00:41:27.821 --> 00:41:29.948 align:center
Pour mes enfants et pour moi.

00:41:30.365 --> 00:41:31.783 align:center
Et j'allais tout perdre

00:41:31.867 --> 00:41:35.871 align:center
parce que Paul savait pas gérer son argent
ni contrôler sa bite.

00:41:39.750 --> 00:41:41.168 align:center
Ce qui est triste,

00:41:41.793 --> 00:41:43.378 align:center
c'est que tu ne sais pas

00:41:44.171 --> 00:41:46.006 align:center
à quel point je compatis.

00:41:47.799 --> 00:41:48.842 align:center
Je comprends.

00:41:49.218 --> 00:41:50.135 align:center
Et tu as raison,

00:41:50.844 --> 00:41:52.763 align:center
j'aurais dû être plus gentil.

00:41:53.555 --> 00:41:54.932 align:center
Et je m'en excuse.

00:41:55.599 --> 00:41:57.267 align:center
Mais j'irai pas en prison pour toi.

00:41:57.684 --> 00:41:58.560 align:center
Attends…

00:41:58.644 --> 00:42:00.145 align:center
Il faut qu'on en parle.

00:42:00.687 --> 00:42:02.105 align:center
On vient de le faire.

00:42:07.736 --> 00:42:08.737 align:center
Coop !

00:42:10.781 --> 00:42:13.825 align:center
Putain, depuis quand
tout le monde a un flingue ?

00:42:13.909 --> 00:42:15.035 align:center
Il faut un tueur.

00:42:15.118 --> 00:42:16.411 align:center
T'es pas sérieuse.

00:42:16.495 --> 00:42:17.454 align:center
T'es entré chez moi,

00:42:17.538 --> 00:42:18.956 align:center
tu m'as attaquée…

00:42:19.039 --> 00:42:21.875 align:center
Je me suis défendue
face à l'assassin de mon mari.

00:42:23.919 --> 00:42:25.420 align:center
T'oublies un truc.

00:42:27.214 --> 00:42:28.090 align:center
Quoi ?

00:42:28.841 --> 00:42:30.300 align:center
T'es pas une tueuse.

00:42:34.805 --> 00:42:36.849 align:center
Attends ! Coop !

00:42:37.975 --> 00:42:41.186 align:center
Dans une ville
où les apparences étaient trompeuses,

00:42:41.270 --> 00:42:44.439 align:center
il était logique
qu'un meurtrier n'en soit pas vraiment un.

00:42:51.572 --> 00:42:55.909 align:center
C'était étrange,
de plaindre la femme qui m'avait piégé.

00:43:00.622 --> 00:43:03.709 align:center
Mais Sam avait seulement voulu
conserver ses acquis,

00:43:04.251 --> 00:43:06.378 align:center
et personne ne le comprenait
mieux que moi.

00:43:08.172 --> 00:43:12.092 align:center
On avait tous adhéré au même rêve :
le paradis de la banlieue.

00:43:12.176 --> 00:43:16.346 align:center
On croyait tous à tort
que personne ne pourrait nous l'enlever.

00:43:16.430 --> 00:43:21.351 align:center
Investir dans une grande et solide maison
avait un goût d'éternité.

00:43:21.435 --> 00:43:25.022 align:center
Sauf qu'en creusant un peu,
les fondations étaient pourries.

00:43:25.898 --> 00:43:30.277 align:center
Tout n'était qu'une illusion,
où se confondaient magicien et public

00:43:30.819 --> 00:43:34.907 align:center
et il était parfois dur
de distinguer la réalité de la fiction.

00:43:47.544 --> 00:43:50.547 align:center
Mais parfois,
ce n'était pas dur du tout.

00:44:06.313 --> 00:44:07.397 align:center
Viens là.

00:44:25.832 --> 00:44:27.042 align:center
Tu veux le faire payer,

00:44:27.125 --> 00:44:28.377 align:center
mais signe d'abord.

00:44:28.877 --> 00:44:30.963 align:center
Ça le tue d'avoir dû t'appeler.

00:44:31.505 --> 00:44:34.466 align:center
S'il perd Leuenberger,
c'est le début de la fin.

00:44:34.883 --> 00:44:36.718 align:center
- Les chiffres…
- Je les connais.

00:44:36.802 --> 00:44:38.679 align:center
C'est vrai. Pardon.

00:44:41.974 --> 00:44:43.809 align:center
Il a fait venir Walter du Vermont ?

00:44:43.892 --> 00:44:45.018 align:center
C'est dire.

00:44:47.020 --> 00:44:48.021 align:center
Merci.

00:44:56.071 --> 00:44:58.282 align:center
Bailey et Russell dans la même pièce.

00:44:59.157 --> 00:44:59.992 align:center
Quel honneur.

00:45:00.909 --> 00:45:02.119 align:center
Content de te voir.

00:45:02.202 --> 00:45:04.329 align:center
Je m'excuserai pas.
T'avais pris le melon.

00:45:04.746 --> 00:45:06.498 align:center
- J'ai rien demandé.
- Tant mieux !

00:45:06.582 --> 00:45:07.791 align:center
Finissons-en.

00:45:07.875 --> 00:45:12.045 align:center
Comme Mlle Cross te l'a dit,
on est dans l'impasse avec Leuenberger.

00:45:12.129 --> 00:45:16.592 align:center
Qui que j'envoie,
il revient la queue entre les jambes.

00:45:16.675 --> 00:45:19.011 align:center
Les Suisses ne veulent traiter
qu'avec toi.

00:45:19.094 --> 00:45:21.138 align:center
Tu dois faire de sacrées pipes.

00:45:22.472 --> 00:45:24.057 align:center
Tu retrouves ton poste.

00:45:24.766 --> 00:45:28.520 align:center
On te paie les mois sans salaire
et on ajoute un joli bonus.

00:45:28.937 --> 00:45:30.981 align:center
Ce sera comme si tu n'étais jamais parti.

00:45:31.398 --> 00:45:32.983 align:center
Sauf que je suis parti.

00:45:33.066 --> 00:45:36.028 align:center
Jack m'a viré devant tout le monde.

00:45:36.111 --> 00:45:37.487 align:center
Arrête un peu !

00:45:37.863 --> 00:45:40.490 align:center
Ils savent tous que je suis un connard.

00:45:40.574 --> 00:45:43.619 align:center
Crois-moi, tu t'en tires très bien.

00:45:43.702 --> 00:45:46.663 align:center
Je veux 20 % sur Leuenberger
et 25 % sur le global.

00:45:46.747 --> 00:45:50.709 align:center
Va te faire foutre.
12 % des Suisses, 15 % sur le global.

00:45:50.792 --> 00:45:52.711 align:center
Une fois qu'ils auront réinjecté.

00:45:53.128 --> 00:45:56.173 align:center
Leuenberger tire sa révérence,
Hellman panique,

00:45:56.256 --> 00:45:58.383 align:center
les pétroliers sentent le vent tourner,

00:45:58.467 --> 00:46:02.930 align:center
vous ne pouvez plus couvrir les rachats
et vous êtes finis.

00:46:03.013 --> 00:46:06.058 align:center
Ton compte de capital disparaît avec nous.
Tu perds tout.

00:46:06.141 --> 00:46:07.684 align:center
J'ai déjà tout perdu.

00:46:08.644 --> 00:46:11.480 align:center
20 % des Suisses, 25 % sur le global.

00:46:11.730 --> 00:46:14.566 align:center
Tu ne comprends pas
comment marche une négociation.

00:46:14.775 --> 00:46:15.776 align:center
Je négocie pas.

00:46:15.859 --> 00:46:18.362 align:center
Va te faire foutre !

00:46:18.862 --> 00:46:20.697 align:center
C'est ma boîte, putain !

00:46:21.114 --> 00:46:23.075 align:center
Encore faut-il la garder.

00:46:26.537 --> 00:46:28.205 align:center
D'accord, 20 % et 25 %.

00:46:28.288 --> 00:46:31.416 align:center
À condition que tu ramènes les Suisses,
immédiatement.

00:46:31.708 --> 00:46:34.253 align:center
Jack et toi décollez ce soir
pour la Suisse.

00:46:34.711 --> 00:46:35.754 align:center
Je suis pris.

00:46:35.838 --> 00:46:39.591 align:center
Le jet part de Teterboro à 23 h.
Mary t'enverra le numéro de queue.

00:46:39.675 --> 00:46:42.427 align:center
On discutera des détails pendant le vol.

00:46:42.511 --> 00:46:43.595 align:center
Marché conclu ?

00:46:49.977 --> 00:46:50.978 align:center
Bien sûr.

00:47:27.764 --> 00:47:31.602 align:center
Le Gala Gutenberg lève des millions
pour la recherche contre le cancer.

00:47:35.606 --> 00:47:40.235 align:center
Les Miller nous mettaient la pression
pour y participer depuis des années

00:47:40.319 --> 00:47:44.573 align:center
et c'était peu à peu devenu
un événement majeur à Westchester.

00:47:44.656 --> 00:47:46.950 align:center
Être vu ici
prouvait qu'on était généreux,

00:47:47.201 --> 00:47:49.244 align:center
qu'on avait les poches bien pleines

00:47:49.328 --> 00:47:51.288 align:center
et qu'on faisait avancer la recherche,

00:47:51.705 --> 00:47:54.583 align:center
poussés par la pression sociale
et le narcissisme.

00:47:54.666 --> 00:47:58.086 align:center
On est tellement soulagés
que tu aies été blanchi !

00:47:58.170 --> 00:48:01.465 align:center
Même si on n'a jamais cru
que tu l'avais fait…

00:48:01.548 --> 00:48:03.592 align:center
Merde, je suis maladroite.

00:48:03.675 --> 00:48:06.595 align:center
- Je sais pas quoi dire !
- Comme tout le monde.

00:48:06.678 --> 00:48:08.597 align:center
Alors pourquoi pas se taire ?

00:48:08.931 --> 00:48:10.057 align:center
Ça me va bien.

00:48:10.807 --> 00:48:11.808 align:center
Salut !

00:48:18.899 --> 00:48:21.276 align:center
Vous êtes splendides, dis donc !

00:48:21.360 --> 00:48:22.819 align:center
Merci.

00:48:22.903 --> 00:48:24.905 align:center
Ça, ça fait plaisir !

00:48:25.697 --> 00:48:26.990 align:center
Content de te voir.

00:48:27.991 --> 00:48:29.243 align:center
Ravi de te voir.

00:48:29.618 --> 00:48:31.411 align:center
Quelle belle table !

00:48:31.787 --> 00:48:34.164 align:center
- Ça va ? Où est Barney ?
- À ton avis ?

00:48:34.498 --> 00:48:35.749 align:center
Évidemment.

00:48:36.458 --> 00:48:38.085 align:center
Le voilà !

00:48:38.544 --> 00:48:39.753 align:center
La table 10.

00:48:39.837 --> 00:48:42.047 align:center
Coucou, sœurette. Ça va ?

00:48:42.130 --> 00:48:43.090 align:center
Je reviens.

00:48:45.342 --> 00:48:46.426 align:center
Salut, toi.

00:48:49.388 --> 00:48:50.973 align:center
Tu es la reine du bal.

00:48:51.056 --> 00:48:54.601 align:center
Rien de tel qu'une accusation de meurtre
pour gagner en popularité.

00:48:54.685 --> 00:48:57.062 align:center
Félicitations,
tu n'es pas un meurtrier.

00:49:02.901 --> 00:49:04.278 align:center
Tu vois Jack quand ?

00:49:04.361 --> 00:49:05.529 align:center
C'est déjà fait.

00:49:05.946 --> 00:49:07.072 align:center
Déjà ?

00:49:07.155 --> 00:49:08.574 align:center
Et tu m'as pas appelé ?

00:49:08.657 --> 00:49:10.117 align:center
Je savais que tu serais là.

00:49:10.200 --> 00:49:11.577 align:center
Tu fais chier ! Alors ?

00:49:12.119 --> 00:49:13.662 align:center
Il m'a fait une offre.

00:49:14.121 --> 00:49:15.247 align:center
Combien ?

00:49:15.956 --> 00:49:16.874 align:center
J'y réfléchis.

00:49:17.249 --> 00:49:21.086 align:center
T'y réfléchis.
Oui, t'as raison, prends ton temps.

00:49:21.170 --> 00:49:25.174 align:center
Va surtout pas accepter tout ce fric
sans bien y réfléchir.

00:49:27.217 --> 00:49:30.429 align:center
Quel plaisir de te voir !
J'ai jamais douté de toi.

00:49:30.512 --> 00:49:32.347 align:center
Rincez ce gars-là !

00:49:32.431 --> 00:49:33.473 align:center
Je suis servi.

00:49:33.557 --> 00:49:36.602 align:center
Et alors ?
Envoyez la bouteille de Macallan.

00:49:40.689 --> 00:49:41.857 align:center
Excusez-moi.

00:49:43.775 --> 00:49:44.943 align:center
Salut, vous.

00:49:45.319 --> 00:49:46.278 align:center
Salut, papa.

00:49:46.904 --> 00:49:48.614 align:center
Bienvenue. Merci d'être venus.

00:49:49.698 --> 00:49:50.824 align:center
Mel !

00:49:51.617 --> 00:49:52.910 align:center
Bonsoir, je suis Andrew.

00:49:53.243 --> 00:49:55.037 align:center
Enchanté de te rencontrer.

00:50:12.763 --> 00:50:14.640 align:center
Regarde qui est là. Bonsoir.

00:50:21.647 --> 00:50:22.689 align:center
Ça va ?

00:50:23.315 --> 00:50:24.358 align:center
Oui.

00:50:28.570 --> 00:50:30.280 align:center
Oublie l'équipe de tennis.

00:50:32.241 --> 00:50:34.868 align:center
Il te reste un an
pour te soucier de Princeton.

00:50:39.414 --> 00:50:41.875 align:center
Tu voudrais un entraîneur pro ?

00:50:43.210 --> 00:50:44.753 align:center
C'est toi, mon entraîneur.

00:50:45.838 --> 00:50:47.589 align:center
C'est pas obligatoire.

00:50:48.632 --> 00:50:50.008 align:center
Si.

00:50:56.890 --> 00:50:57.933 align:center
Merci.

00:50:59.977 --> 00:51:01.854 align:center
Junior a la cote !

00:51:07.442 --> 00:51:08.777 align:center
Et toi, tu vois quelqu'un ?

00:51:11.196 --> 00:51:13.782 align:center
Je voyais quelqu'un, mais c'est compliqué.

00:51:14.992 --> 00:51:15.993 align:center
Je suis pas facile.

00:51:17.953 --> 00:51:21.582 align:center
T'excuse pas.
Si c'est trop pour lui, on l'emmerde.

00:51:21.999 --> 00:51:24.293 align:center
Oui, on l'emmerde.

00:51:29.089 --> 00:51:30.257 align:center
Faut que je file.

00:51:31.300 --> 00:51:32.593 align:center
Tu viens d'arriver.

00:51:32.676 --> 00:51:34.011 align:center
Justement.

00:51:37.306 --> 00:51:39.099 align:center
À plus. N'oubliez pas la capote.

00:51:53.363 --> 00:51:55.240 align:center
- Je peux m'asseoir ?
- Bien sûr.

00:51:56.325 --> 00:51:57.534 align:center
On revient.

00:52:01.371 --> 00:52:04.082 align:center
- Je t'ai appelé non-stop.
- Je sais.

00:52:04.166 --> 00:52:06.627 align:center
J'avais besoin d'un peu de temps.

00:52:07.002 --> 00:52:08.212 align:center
Bien sûr.

00:52:11.423 --> 00:52:13.091 align:center
Je suis vraiment désolée.

00:52:15.969 --> 00:52:17.596 align:center
Tu mérites mieux.

00:52:18.889 --> 00:52:19.723 align:center
C'est vrai.

00:52:20.641 --> 00:52:22.392 align:center
Mais je l'ai bien cherché.

00:52:26.063 --> 00:52:29.149 align:center
Je suis tombé amoureux
d'une femme qui en aimait un autre.

00:52:31.527 --> 00:52:33.070 align:center
De quoi tu parles ?

00:52:37.574 --> 00:52:38.617 align:center
De rien.

00:53:09.940 --> 00:53:11.900 align:center
Ne dis rien, elle arrive.

00:53:13.694 --> 00:53:14.736 align:center
Je te le laisse.

00:53:14.820 --> 00:53:16.196 align:center
Quoi ? Attends…

00:53:16.905 --> 00:53:18.866 align:center
Mince, t'es coincée avec moi.

00:53:25.497 --> 00:53:26.623 align:center
T'es belle.

00:53:28.709 --> 00:53:30.794 align:center
Tu dis ça juste parce que c'est vrai.

00:53:35.632 --> 00:53:37.176 align:center
Comment ça s'est passé ?

00:53:38.594 --> 00:53:40.345 align:center
On dirait que je suis pardonnée.

00:53:42.598 --> 00:53:43.974 align:center
Il est moins rancunier que moi.

00:53:44.057 --> 00:53:45.225 align:center
C'est clair.

00:53:49.062 --> 00:53:51.773 align:center
Mais je vais la jouer solo quelque temps.

00:53:54.151 --> 00:53:55.277 align:center
Moi aussi.

00:53:57.654 --> 00:54:01.200 align:center
D'ailleurs,
j'ai croisé Sam qui faisait les boutiques,

00:54:01.283 --> 00:54:03.410 align:center
comme si rien ne s'était passé.

00:54:04.745 --> 00:54:06.079 align:center
En même temps…

00:54:06.830 --> 00:54:09.458 align:center
c'est vrai qu'elle l'a pas tué.

00:54:10.209 --> 00:54:14.505 align:center
Et elle avait pas encore réclamé l'argent,
donc il y a pas fraude.

00:54:15.631 --> 00:54:17.841 align:center
Je parie qu'elle va s'en tirer

00:54:18.675 --> 00:54:21.053 align:center
avec des travaux d'intérêt général
et une amende.

00:54:22.012 --> 00:54:24.389 align:center
Elle a quand même voulu te piéger.

00:54:26.141 --> 00:54:27.643 align:center
Elle avait ses raisons.

00:54:28.769 --> 00:54:30.354 align:center
Elle, tu lui pardonnes ?

00:54:31.647 --> 00:54:34.191 align:center
Il t'a fallu deux ans pour me pardonner.

00:54:35.901 --> 00:54:37.736 align:center
J'étais pas amoureux d'elle.

00:54:49.289 --> 00:54:51.208 align:center
C'est là que je t'abandonne.

00:54:54.753 --> 00:54:56.630 align:center
Ils n'ont même pas servi le dîner.

00:54:57.297 --> 00:54:58.423 align:center
Justement.

00:55:04.763 --> 00:55:05.973 align:center
Pas de bêtises.

00:55:13.897 --> 00:55:14.898 align:center
Je reviens.

00:55:14.982 --> 00:55:16.233 align:center
Un homme libre !

00:55:16.483 --> 00:55:17.860 align:center
Regardez qui voilà !

00:55:26.994 --> 00:55:27.995 align:center
Julie !

00:55:28.328 --> 00:55:29.496 align:center
Salut, Coop !

00:55:29.913 --> 00:55:32.332 align:center
Quel soulagement,
que tu aies été disculpé.

00:55:32.875 --> 00:55:35.169 align:center
On y a jamais cru,
mais quand même.

00:55:35.377 --> 00:55:37.880 align:center
J'ai appris
que t'avais parié contre moi.

00:55:40.716 --> 00:55:41.842 align:center
Tu me connais.

00:55:42.301 --> 00:55:44.136 align:center
J'aime prendre des risques.

00:55:45.721 --> 00:55:48.724 align:center
On t'a mal tuyautée, sur ce coup-là.

00:55:49.266 --> 00:55:50.601 align:center
Contrairement aux examens.

00:55:53.061 --> 00:55:54.313 align:center
De quoi tu parles ?

00:55:54.396 --> 00:55:56.732 align:center
Tu crois sûrement avoir été discrète,

00:55:57.649 --> 00:55:58.483 align:center
mais ça jase.

00:56:00.360 --> 00:56:03.947 align:center
Et si les mauvaises personnes
venaient à l'apprendre,

00:56:04.364 --> 00:56:06.742 align:center
Chelsea finirait dans le public.

00:56:07.951 --> 00:56:10.162 align:center
Comment tu peux être au courant ?

00:56:12.039 --> 00:56:13.207 align:center
C'est impossible.

00:56:13.290 --> 00:56:14.917 align:center
T'es dépassée, Julie.

00:56:16.835 --> 00:56:20.464 align:center
Tu crois tout savoir,
mais tu sais que dalle.

00:56:22.341 --> 00:56:25.636 align:center
Alors tu peux choisir n'importe quelle fac
aux États-Unis,

00:56:25.719 --> 00:56:27.638 align:center
mais elle n'ira pas à Princeton.

00:56:28.347 --> 00:56:29.681 align:center
C'est une menace ?

00:56:30.182 --> 00:56:31.266 align:center
Oh oui.

00:56:47.783 --> 00:56:48.784 align:center
Merci.

00:56:55.958 --> 00:56:56.834 align:center
Merci.

00:57:24.319 --> 00:57:25.737 align:center
Voilà ce qui arrive…

00:57:26.071 --> 00:57:29.408 align:center
Vous trimez pour vous bâtir
la vie que vous croyez vouloir.

00:57:30.492 --> 00:57:33.036 align:center
Et un jour, quelqu'un vous l'enlève.

00:57:33.829 --> 00:57:35.664 align:center
Il y a une grosse différence

00:57:35.747 --> 00:57:38.292 align:center
entre trimer et se battre pour sa vie.

00:57:39.710 --> 00:57:42.296 align:center
Vous n'aviez encore jamais eu
à vous battre.

00:57:42.838 --> 00:57:46.049 align:center
Mais vous l'avez fait et vous avez gagné.

00:57:46.133 --> 00:57:49.219 align:center
Et vous devriez voir ça
comme une rédemption,

00:57:49.553 --> 00:57:51.221 align:center
comme une victoire.

00:57:51.305 --> 00:57:52.598 align:center
Mais quelque chose a changé.

00:57:52.681 --> 00:57:55.601 align:center
Votre ancienne vie est là,
à portée de main.

00:57:55.684 --> 00:57:58.937 align:center
Et ce serait tellement simple
de repartir pour un tour.

00:58:06.320 --> 00:58:08.864 align:center
J'EMMERDE BRUCE

00:58:09.198 --> 00:58:10.449 align:center
Merde !

00:58:14.620 --> 00:58:15.579 align:center
Susie…

00:58:16.914 --> 00:58:18.624 align:center
Qu'est-ce que tu as fait ?

00:58:19.041 --> 00:58:20.000 align:center
Écoute-moi…

00:58:20.667 --> 00:58:22.169 align:center
Qu'est-ce que tu as fait ?

00:58:27.758 --> 00:58:31.345 align:center
Mais quand vous aurez fini
de vous lamenter et d'être en colère,

00:58:31.428 --> 00:58:33.680 align:center
et d'essayer de sauver
ceux que vous aimez,

00:58:33.764 --> 00:58:38.560 align:center
demandez-vous si vous pourriez vraiment
redevenir celui que vous étiez.

00:58:42.439 --> 00:58:45.734 align:center
Parce qu'une fois qu'on a vu
le chaos derrière le rideau,

00:58:45.817 --> 00:58:48.737 align:center
on ne regarde plus jamais le spectacle
de la même manière.

00:58:54.368 --> 00:58:55.827 align:center
Mais pour le moment…

00:58:56.578 --> 00:58:58.038 align:center
Pour le moment,

00:58:59.665 --> 00:59:01.875 align:center
il faut se remettre au boulot.

01:00:02.853 --> 01:00:06.440 align:center
Si vous connaissez quelqu'un
qui a besoin d'aide,

01:00:06.523 --> 01:00:08.817 align:center
allez sur apple.com/heretohelp.

01:01:12.422 --> 01:01:15.384 align:center
Adaptation : Nina Ferré

01:01:16.927 --> 01:01:19.847 align:center
Sous-titrage TITRAFILM

