WEBVTT

00:00:21.939 --> 00:00:23.398 align:center
Er lebt!

00:00:25.359 --> 00:00:26.360 align:center
Hey!

00:00:29.863 --> 00:00:31.031 align:center
Na los, komm.

00:00:52.386 --> 00:00:53.637 align:center
Polizei! Keine Bewegung!

00:01:01.103 --> 00:01:04.022 align:center
Es war ein trauriger Zustand,
wenn es eine Erleichterung für einen war,

00:01:04.105 --> 00:01:05.899 align:center
nur in seinen Träumen verhaftet zu werden.

00:01:11.321 --> 00:01:13.323 align:center
Etwas passiert mit dir,
wenn du mit dem Gefängnis

00:01:13.407 --> 00:01:14.533 align:center
konfrontiert bist.

00:01:14.616 --> 00:01:17.077 align:center
Du siehst plötzlich alles schärfer,

00:01:17.160 --> 00:01:18.787 align:center
mit klarerer Struktur und Details,

00:01:18.871 --> 00:01:21.206 align:center
als versuche dein Gehirn schon,
die Erinnerung an alles,

00:01:21.290 --> 00:01:23.542 align:center
was du verlieren wirst,
zu erfassen und zu katalogisieren.

00:01:27.629 --> 00:01:29.923 align:center
Und dann ist da noch die Art,
wie die anderen dich sehen.

00:01:33.135 --> 00:01:34.428 align:center
Kann ich euch helfen, Leute?

00:01:37.848 --> 00:01:39.141 align:center
Schönen Tag noch.

00:01:57.284 --> 00:01:58.577 align:center
Morgen, Mr. Cooper.

00:01:59.953 --> 00:02:00.996 align:center
Luddy.

00:02:03.415 --> 00:02:05.626 align:center
Ich hatte gehofft, ich könnte kurz
mit Ihnen im Büro sprechen,

00:02:05.709 --> 00:02:06.835 align:center
wenn Sie fertig sind.

00:02:07.503 --> 00:02:09.630 align:center
- Worüber?
- Bitte?

00:02:10.797 --> 00:02:14.176 align:center
Naja, ich bin seit etwa zehn Jahren
Mitglied in diesem Club,

00:02:14.259 --> 00:02:15.844 align:center
und Sie haben mich noch nie
in Ihr Büro gebeten.

00:02:15.928 --> 00:02:18.805 align:center
Also, worum geht's?

00:02:20.641 --> 00:02:22.559 align:center
Ich hatte gehofft,
wir könnten dieses Gespräch

00:02:22.643 --> 00:02:23.810 align:center
im Privaten führen.

00:02:25.771 --> 00:02:27.981 align:center
Wieso sagen Sie nicht einfach,
was Sie mir sagen wollten?

00:02:29.233 --> 00:02:30.526 align:center
Tja, gut,

00:02:30.609 --> 00:02:32.361 align:center
das ist ein heikles Thema,

00:02:32.444 --> 00:02:36.073 align:center
und Sie wissen sicher, wie sehr wir Ihre
Mitgliedschaft im Club zu schätzen wissen.

00:02:36.156 --> 00:02:37.366 align:center
Das ist schön zu hören.

00:02:37.449 --> 00:02:40.118 align:center
Der Vorstand hat sich beraten und…

00:02:41.912 --> 00:02:44.456 align:center
Wir finden, es wäre das Beste,
wenn wir Ihre Mitgliedschaft aussetzen,

00:02:44.540 --> 00:02:45.916 align:center
bis Ihre aktuellen…

00:02:45.999 --> 00:02:48.168 align:center
…Schwierigkeiten gelöst sind.

00:02:48.252 --> 00:02:50.921 align:center
- Verstehe.
- Tut mir wirklich leid, Coop.

00:02:51.004 --> 00:02:53.674 align:center
Sagen Sie mir, auf was beruft
der Vorstand des Clubs sich hier,

00:02:53.757 --> 00:02:56.134 align:center
um Ihnen die Befugnis zu geben,
mich rauszuwerfen?

00:02:56.218 --> 00:02:57.928 align:center
Kommen Sie, Coop.
Darum geht es hier nicht.

00:02:58.011 --> 00:03:01.181 align:center
Denn es ist doch so. Hätte ich
irgendwelche Verstöße begangen,

00:03:01.265 --> 00:03:04.560 align:center
was ich nicht habe, hätte mich der Club
schriftlich informieren müssen,

00:03:04.643 --> 00:03:06.395 align:center
und erst nach drei Abmahnungen

00:03:06.478 --> 00:03:08.605 align:center
können Sie ein Disziplinarverfahren
einleiten,

00:03:08.689 --> 00:03:09.690 align:center
um meinen Rauswurf zu empfehlen.

00:03:09.773 --> 00:03:11.149 align:center
Sie wurden wegen Mordes verhaftet.

00:03:11.233 --> 00:03:12.359 align:center
Nur dass ich es nicht war.

00:03:12.442 --> 00:03:14.570 align:center
Tja, wie soll ich das wissen?

00:03:16.864 --> 00:03:18.699 align:center
Ich denke, Sie haben recht, Luddy.

00:03:18.782 --> 00:03:21.076 align:center
Niemand kann das sicher wissen.

00:03:21.743 --> 00:03:23.453 align:center
Aber sollte ich tatsächlich

00:03:23.537 --> 00:03:25.831 align:center
der kaltblütige Mörder sein,
für den Sie mich halten,

00:03:26.957 --> 00:03:29.209 align:center
wollen Sie mich dann wirklich provozieren?

00:03:32.796 --> 00:03:34.131 align:center
Ich werde fertig spielen.

00:03:34.214 --> 00:03:35.215 align:center
Danke, Kumpel.

00:05:02.052 --> 00:05:03.303 align:center
Mel.

00:05:05.305 --> 00:05:07.182 align:center
Hey. Oh, Gott.

00:05:07.266 --> 00:05:08.684 align:center
Hast du noch Schmerzen?

00:05:08.767 --> 00:05:10.602 align:center
Naja, ich bin gerade noch auf Vicodin.

00:05:10.686 --> 00:05:11.979 align:center
Oh, nett.

00:05:12.062 --> 00:05:13.772 align:center
Das Percocet dazu hilft auch.

00:05:14.940 --> 00:05:16.024 align:center
Wie geht's dir?

00:05:17.317 --> 00:05:19.987 align:center
Ich würde sagen, es ging schon besser.

00:05:20.863 --> 00:05:21.864 align:center
Ja.

00:05:21.947 --> 00:05:23.240 align:center
Wie wär's mit Crudités?

00:05:23.323 --> 00:05:24.658 align:center
Danke.

00:05:28.495 --> 00:05:32.207 align:center
Ich muss sagen,
deine Nachricht hat mich überrascht.

00:05:33.834 --> 00:05:37.337 align:center
Ich frage mich, was du weißt.

00:05:37.880 --> 00:05:39.548 align:center
Was ich worüber weiß?

00:05:40.424 --> 00:05:43.343 align:center
Keine Ahnung. Egal was.

00:05:44.219 --> 00:05:46.388 align:center
Da musst du schon etwas genauer werden.

00:05:46.471 --> 00:05:48.640 align:center
Herrgott, du wirst nicht vernommen,
Barney.

00:05:52.978 --> 00:05:55.856 align:center
Was ist das?

00:05:55.939 --> 00:05:57.649 align:center
Die Papiere für euer Haus.

00:05:57.733 --> 00:05:59.735 align:center
Er hat dir seine Hälfte überschrieben.

00:05:59.818 --> 00:06:02.154 align:center
Ich wollte sie vorbeibringen,
aber du warst schneller…

00:06:04.198 --> 00:06:05.532 align:center
Er denkt, dass er verliert.

00:06:05.616 --> 00:06:09.036 align:center
Er geht auf Nummer sicher und lässt
die Vermögenswerte in deinen Händen.

00:06:09.119 --> 00:06:11.705 align:center
- Das ist vernünftig.
- Wenn man glaubt, man geht ins Gefängnis.

00:06:12.331 --> 00:06:14.041 align:center
Das ist für uns alle Neuland, Mel.

00:06:14.124 --> 00:06:16.668 align:center
- Oh, mein Gott, die Kinder.
- Es wird ihnen gut gehen, ok?

00:06:16.752 --> 00:06:17.961 align:center
Und dir auch.

00:06:18.045 --> 00:06:19.254 align:center
Falls er verliert.

00:06:19.755 --> 00:06:21.006 align:center
Du hast ihre College-Fonds,

00:06:21.089 --> 00:06:22.591 align:center
die Altersvorsorge läuft auf deinen Namen.

00:06:22.674 --> 00:06:25.594 align:center
Falls es eng wird, beleihst du
das Haus mit einem Darlehen.

00:06:25.677 --> 00:06:26.887 align:center
Das bedeutet, ihr kommt klar.

00:06:34.353 --> 00:06:36.063 align:center
Irgendetwas ist bei ihm los.

00:06:36.146 --> 00:06:37.981 align:center
Ich weiß das. Ich kenne Coop.

00:06:39.733 --> 00:06:43.237 align:center
Schon lange vor Pauls Tod.
Ich weiß nur nicht genau was.

00:06:43.946 --> 00:06:46.365 align:center
Was hat er gemacht,
seit er gefeuert wurde?

00:06:46.448 --> 00:06:47.741 align:center
Du weißt also davon?

00:06:47.824 --> 00:06:49.868 align:center
Ja. Aber er verschweigt etwas!

00:06:51.912 --> 00:06:54.623 align:center
Selbst wenn ich es wüsste,
würde ich es dir nicht sagen.

00:06:54.706 --> 00:06:58.043 align:center
- Ich versuche, ihm zu helfen.
- Der Zug ist abgefahren, oder?

00:06:58.126 --> 00:07:00.045 align:center
Wir müssen beide akzeptieren,
dass die einzige Person,

00:07:00.128 --> 00:07:03.090 align:center
die Coop helfen kann, Coop ist.

00:07:09.137 --> 00:07:11.598 align:center
Ich gehe jetzt.

00:07:11.682 --> 00:07:13.475 align:center
- Das ist für mich…
- Ja.

00:07:14.142 --> 00:07:16.019 align:center
- Sag, wenn du was hörst.
- Du bitte auch.

00:07:18.605 --> 00:07:19.898 align:center
Buh!

00:08:04.443 --> 00:08:08.197 align:center
Also die Stimmung hier ist echt
bedrückend. Spürt das sonst noch jemand?

00:08:10.908 --> 00:08:11.950 align:center
Ali.

00:08:15.704 --> 00:08:18.248 align:center
Ich finde, in Situationen
wie jetzt gerade,

00:08:18.332 --> 00:08:22.503 align:center
da sollte die bipolare Person im Raum
das Gespräch etwas in Gang bringen.

00:08:23.795 --> 00:08:26.715 align:center
Ich weiß, das ist eine beängstigende Zeit,
und wir denken alle das Gleiche,

00:08:26.798 --> 00:08:29.801 align:center
also mache ich einfach weiter
und sage offen:

00:08:31.929 --> 00:08:34.222 align:center
Ja, ich hatte Sex mit meinem Ex-Verlobten.

00:08:34.306 --> 00:08:36.140 align:center
Wie war das eben?

00:08:37.017 --> 00:08:38.393 align:center
Ich schlafe wieder mit Bruce, ok?

00:08:38.477 --> 00:08:40.145 align:center
Grundgütiger, Ali.

00:08:40.229 --> 00:08:41.855 align:center
- Verurteile mich nicht.
- Ich verurteile dich nicht.

00:08:41.938 --> 00:08:44.983 align:center
- Es ist nur eine schlechte Idee.
- Und Sam Levitt zu vögeln, war gut?

00:08:45.067 --> 00:08:47.152 align:center
Sag mal, geht's noch?

00:08:47.236 --> 00:08:48.904 align:center
Glaubst du, sie wissen es nicht?

00:08:48.987 --> 00:08:51.448 align:center
Glaubst du, es gibt irgendwen
in dieser Stadt, der es noch nicht weiß?

00:08:51.532 --> 00:08:53.242 align:center
- Nimmst du die Tabletten?
- Wieso?

00:08:53.325 --> 00:08:55.118 align:center
Muss ich sie absetzen, um Sex zu haben?

00:08:55.202 --> 00:08:57.162 align:center
Nimmst du deine Tabletten?

00:08:57.246 --> 00:09:00.582 align:center
Nein! Ich muss die Tabletten absetzen,
um Sex zu haben!

00:09:01.416 --> 00:09:02.751 align:center
Zumindest für guten Sex.

00:09:04.503 --> 00:09:06.380 align:center
Warum musst du sie für guten Sex absetzen?

00:09:06.463 --> 00:09:09.174 align:center
- Herrgott, Tori.
- Ist eine berechtigte Frage.

00:09:11.510 --> 00:09:13.011 align:center
Willst du auch was sagen?

00:09:13.095 --> 00:09:14.471 align:center
- Fuck, nein.
- Gut.

00:09:16.473 --> 00:09:18.225 align:center
Ich kann mit ihnen nicht kommen.

00:09:18.308 --> 00:09:20.185 align:center
- Du verarscht mich doch.
- Ok, klar.

00:09:20.269 --> 00:09:22.187 align:center
- Ich denke, wir sollten darüber reden.
- Über dein Sexleben?

00:09:22.271 --> 00:09:24.022 align:center
Dass du ins Gefängnis kommen könntest!

00:09:31.947 --> 00:09:34.491 align:center
- Du willst nicht darüber reden.
- Und dafür gibt's einen guten Grund.

00:09:34.575 --> 00:09:36.243 align:center
- Welchen?
- Weil ich nicht will.

00:09:37.828 --> 00:09:39.913 align:center
Tja, das ist eine solide Wahl, Andy.

00:09:39.997 --> 00:09:42.332 align:center
- Wo gehst du hin?
- Ich habe einen Gig.

00:09:42.416 --> 00:09:45.294 align:center
- Wird Bruce da sein?
- Nein, er ghostet mich.

00:09:45.794 --> 00:09:47.796 align:center
- Arschloch.
- Ja.

00:09:48.922 --> 00:09:51.133 align:center
- Wir sehen uns.
- Hey, nein, warte, ich will mitkommen.

00:09:51.216 --> 00:09:53.719 align:center
Wohin wollt ihr alle?

00:09:53.802 --> 00:09:55.179 align:center
Dad, ich will sie nur spielen sehen.

00:09:55.262 --> 00:09:56.638 align:center
- Komm schon.
- Ja, ich auch.

00:09:56.722 --> 00:09:57.890 align:center
Dann los.

00:09:59.391 --> 00:10:02.561 align:center
Ja, tolle Idee. Gehen wir mit den Kinder
in eine Bar.

00:10:03.437 --> 00:10:09.151 align:center
Ich will das Mädchen
Mit dem meisten Kuchen sein

00:10:10.194 --> 00:10:13.530 align:center
Er liebt diese Dinge nur
Weil er es liebt, sie brechen zu sehen

00:10:13.614 --> 00:10:14.698 align:center
Gut, oder?

00:10:14.781 --> 00:10:15.908 align:center
Sie ist super.

00:10:17.159 --> 00:10:23.290 align:center
Ich täusche es so echt vor
Dass es keine Täuschung mehr ist

00:10:23.790 --> 00:10:30.339 align:center
Und irgendwann wirst du leiden wie ich

00:10:30.422 --> 00:10:37.054 align:center
Und irgendwann wirst du leiden wie ich

00:10:37.137 --> 00:10:43.810 align:center
Und irgendwann wirst du leiden wie ich

00:10:43.894 --> 00:10:45.771 align:center
Und irgend…

00:10:45.854 --> 00:10:47.439 align:center
Tut mir leid. Dieser Song…

00:10:47.523 --> 00:10:48.690 align:center
Fuck.

00:10:52.528 --> 00:10:54.071 align:center
Ich sollte heiraten.

00:10:54.154 --> 00:10:55.656 align:center
Oh, Mann.

00:10:55.739 --> 00:10:57.282 align:center
Das war vor langer Zeit.

00:10:57.366 --> 00:10:58.825 align:center
Was macht sie da?

00:10:58.909 --> 00:11:00.702 align:center
Was immer ihr gerade in den Sinn kommt.

00:11:00.786 --> 00:11:03.247 align:center
Jedenfalls, sein Name ist Bruce.

00:11:04.748 --> 00:11:06.041 align:center
Der Punkt ist,

00:11:07.709 --> 00:11:10.921 align:center
ich hab's vermasselt,
weil mit mir was nicht stimmt.

00:11:11.463 --> 00:11:12.548 align:center
Mit meinem Gehirn.

00:11:14.341 --> 00:11:18.637 align:center
Ich bin, wisst ihr,
streng genommen nicht gesund.

00:11:20.764 --> 00:11:24.184 align:center
Aber inzwischen denke ich,
dass Bruce auch nicht so gesund ist,

00:11:24.268 --> 00:11:25.686 align:center
wie ich dachte.

00:11:26.895 --> 00:11:29.898 align:center
Denn ein wirklich gesunder Mensch,
der kommt nicht zurück zu einem

00:11:29.982 --> 00:11:30.983 align:center
und ghostet dich dann.

00:11:31.066 --> 00:11:33.819 align:center
Ein gesunder Mensch nimmt von dir

00:11:33.902 --> 00:11:36.280 align:center
seine "Hole - Live Through This"-Platte
zurück,

00:11:36.363 --> 00:11:39.825 align:center
die du fast ein ganzes Jahrzehnt
lang aufbewahrt hast.

00:11:39.908 --> 00:11:43.495 align:center
Dasselbe Jahrzehnt, in dem du
so ziemlich alles verloren hast.

00:11:43.579 --> 00:11:44.872 align:center
Außer dich, Andy.

00:11:48.375 --> 00:11:50.919 align:center
Das ist mein großer Bruder.

00:11:56.758 --> 00:11:58.552 align:center
Du hast mich nie fallen lassen.
Nicht ein Mal.

00:12:00.637 --> 00:12:01.763 align:center
Du hast mich gerettet.

00:12:03.056 --> 00:12:05.267 align:center
Ich wünschte nur, da draußen wäre
jemand, der sich um dich kümmert,

00:12:05.350 --> 00:12:08.562 align:center
wie du dich um mich,
denn ich weiß, dass du das jetzt gerade

00:12:08.645 --> 00:12:09.855 align:center
gebrauchen könntest.

00:12:13.567 --> 00:12:15.986 align:center
Jedenfalls ruft Bruce mich nicht zurück.

00:12:16.069 --> 00:12:17.988 align:center
Und das ist nicht ok.

00:12:20.365 --> 00:12:21.742 align:center
Ja, ich bin vielleicht die Verrückte,

00:12:21.825 --> 00:12:27.289 align:center
aber er ist der mit Frau und Kindern,
der beschloss, seine bipolare Ex-Verlobte

00:12:27.372 --> 00:12:28.540 align:center
im Bett ihres Neffen zu ficken.

00:12:28.624 --> 00:12:29.666 align:center
- Oh, mein Gott.
- Was?

00:12:29.750 --> 00:12:30.876 align:center
Oh, Scheiße.

00:12:31.835 --> 00:12:34.421 align:center
Ich weiß, es war chaotisch und falsch,

00:12:34.505 --> 00:12:37.716 align:center
aber ich dachte, es wäre ehrlich und echt.

00:12:38.467 --> 00:12:39.635 align:center
Aber jetzt…

00:12:39.718 --> 00:12:41.553 align:center
…weiß ich, dass ich nur benutzt wurde.

00:12:44.139 --> 00:12:45.432 align:center
Herrgott, scheiß drauf.

00:12:51.605 --> 00:12:53.315 align:center
Ich bin niemandes Geliebte.

00:12:53.398 --> 00:12:56.318 align:center
- Fick dich, Bruce.
- Ok.

00:12:57.402 --> 00:12:58.403 align:center
Ja.

00:12:58.487 --> 00:13:00.822 align:center
Ja, scheiß auf den Kerl!

00:13:00.906 --> 00:13:03.534 align:center
- Er verdient dich nicht! Du bist Hammer!
- Fick dich, Bruce!

00:13:03.617 --> 00:13:06.119 align:center
Genau. Fick dich, Bruce!

00:13:06.203 --> 00:13:08.038 align:center
- Fick dich, Bruce.
- Fick dich, Bruce.

00:13:08.121 --> 00:13:12.376 align:center
Fick dich, Bruce!
Fick dich, Bruce! Fick dich, Bruce!

00:13:12.459 --> 00:13:15.212 align:center
Fick dich, Bruce! Fick dich, Bruce!

00:13:15.295 --> 00:13:17.965 align:center
Fick dich, Bruce! Fick dich, Bruce!

00:13:18.048 --> 00:13:19.174 align:center
Fick dich, Bruce!

00:13:25.055 --> 00:13:26.849 align:center
Du musst mir dein Bett nicht geben.

00:13:26.932 --> 00:13:29.309 align:center
- Mir reicht die Couch.
- Schon gut.

00:13:29.393 --> 00:13:31.061 align:center
Ich schlafe meistens unten.

00:13:31.144 --> 00:13:32.688 align:center
Wenn du das sagst.

00:13:34.940 --> 00:13:36.942 align:center
Das war was heute Abend in der Bar, ha?

00:13:37.025 --> 00:13:38.735 align:center
Ja, Rock 'n' Roll.

00:13:38.819 --> 00:13:40.362 align:center
Alles gut?

00:13:40.445 --> 00:13:42.239 align:center
Ich hatte falsche Erwartungen.

00:13:49.621 --> 00:13:51.373 align:center
- Ich kann sie selbst nehmen.
- Kannst du?

00:13:51.456 --> 00:13:52.457 align:center
Das ist ein freies Land.

00:13:55.586 --> 00:13:58.046 align:center
Ali, ich weiß nicht,
was mit mir passieren wird.

00:13:59.506 --> 00:14:02.092 align:center
Es sieht nicht gut aus.

00:14:03.886 --> 00:14:06.930 align:center
Ich muss wissen, dass es dir
gut gehen wird, denn die Kinder…

00:14:08.056 --> 00:14:09.433 align:center
…werden dich brauchen.

00:14:12.060 --> 00:14:13.228 align:center
Andy…

00:14:14.897 --> 00:14:15.898 align:center
Nimm die Scheiß-Tabletten.

00:14:18.609 --> 00:14:19.693 align:center
Bitte.

00:14:48.138 --> 00:14:50.349 align:center
- Hey.
- Hey.

00:14:51.433 --> 00:14:52.684 align:center
Ist das von dir?

00:14:53.477 --> 00:14:55.604 align:center
Ja, ich arbeite noch dran.

00:14:57.481 --> 00:14:58.732 align:center
Beeindruckend.

00:15:00.442 --> 00:15:01.777 align:center
Hat's dir heute gefallen?

00:15:02.277 --> 00:15:04.446 align:center
Ja, sie ist unglaublich.

00:15:06.114 --> 00:15:08.200 align:center
Sie ist besonders.

00:15:10.160 --> 00:15:11.620 align:center
Ich will dir etwas zeigen.

00:15:14.289 --> 00:15:15.457 align:center
Diese Uhr…

00:15:17.042 --> 00:15:19.461 align:center
Sie ist aus deinem Geburtsjahr.

00:15:20.295 --> 00:15:21.713 align:center
Du warst drei Monate.

00:15:24.132 --> 00:15:25.592 align:center
Tori war drei…

00:15:26.927 --> 00:15:29.763 align:center
…und auf der Arbeit
lief es nicht so gut.

00:15:31.932 --> 00:15:35.435 align:center
Und ich war echt nervös,

00:15:35.519 --> 00:15:38.313 align:center
dass ich mir vielleicht
etwas zu viel zugemutet hatte.

00:15:38.397 --> 00:15:41.650 align:center
Weißt du, da kamen gerade
diese beiden tollen Kinder auf die Welt,

00:15:41.733 --> 00:15:45.487 align:center
und ich habe mich gefragt,
wie ich sie versorgen,

00:15:46.280 --> 00:15:48.991 align:center
ernähren und auch beschützen kann.

00:15:49.074 --> 00:15:52.244 align:center
Und dann ging ich an diesem Juwelier
vorbei und sah diese Uhr,

00:15:53.036 --> 00:15:57.499 align:center
sie war wahnsinnig teuer, und ich wusste,
Mom würde mich umbringen,

00:15:58.083 --> 00:16:00.419 align:center
wenn ich sie kaufe, aber egal.

00:16:01.461 --> 00:16:05.215 align:center
Ich wollte mich furchtlos fühlen,
oder zumindest fühlen, wie es wohl wäre.

00:16:06.383 --> 00:16:08.510 align:center
"Fake it till you make it." Verstehst du?

00:16:12.347 --> 00:16:15.267 align:center
Aber egal, ich weiß,
ihr tragt heutzutage keine Uhren,

00:16:15.350 --> 00:16:18.103 align:center
doch vielleicht ändert sich das mal,
also sollst du sie haben.

00:16:27.362 --> 00:16:29.698 align:center
Dad, ich mache das manchmal auch.

00:16:29.781 --> 00:16:31.074 align:center
Was?

00:16:31.158 --> 00:16:34.494 align:center
- Na, "Fake it till you make it".
- Klar.

00:16:34.578 --> 00:16:36.163 align:center
Tja, eines Tages wirst du merken,

00:16:36.246 --> 00:16:38.749 align:center
dass das so ziemlich jeder
auf der Welt macht.

00:16:38.832 --> 00:16:40.667 align:center
Und diese Erkenntnis ist erschreckend.

00:16:40.751 --> 00:16:43.629 align:center
Leg sie an.

00:16:48.550 --> 00:16:50.344 align:center
Sieht gut aus.

00:16:51.220 --> 00:16:52.387 align:center
Sie ist toll.

00:16:53.263 --> 00:16:55.516 align:center
Gut. Wir lassen sie anpassen.

00:16:58.393 --> 00:17:00.270 align:center
- Tür zu?
- Ja.

00:17:00.854 --> 00:17:02.689 align:center
- Nacht, Kumpel.
- Gute Nacht.

00:17:25.878 --> 00:17:26.880 align:center
Komm rein.

00:17:29.800 --> 00:17:31.218 align:center
- Hey.
- Hey.

00:17:32.094 --> 00:17:33.971 align:center
- Wie geht's dir?
- Alles gut.

00:17:39.101 --> 00:17:40.853 align:center
Also…

00:17:41.562 --> 00:17:44.982 align:center
…wegen des Essens, als Ali gesagt hat,
wir sollten darüber reden…

00:17:46.191 --> 00:17:48.193 align:center
Sollten wir darüber reden?

00:17:49.111 --> 00:17:50.195 align:center
Hast du es getan?

00:17:50.779 --> 00:17:52.239 align:center
Paul Levitt umgebracht?

00:17:52.322 --> 00:17:53.574 align:center
Nein, habe ich nicht.

00:17:55.409 --> 00:17:57.327 align:center
Glückwunsch. Wir haben darüber geredet.

00:18:00.163 --> 00:18:01.206 align:center
Ok.

00:18:06.670 --> 00:18:07.671 align:center
Nacht.

00:18:10.007 --> 00:18:11.091 align:center
Gute Nacht.

00:18:17.055 --> 00:18:18.390 align:center
Nun, Kleiner, du hast ihn besiegt.

00:18:19.183 --> 00:18:20.184 align:center
Du hast recht, Henry.

00:18:21.059 --> 00:18:22.060 align:center
Es reicht nicht.

00:18:24.771 --> 00:18:26.899 align:center
Es ist nah dran.

00:18:29.902 --> 00:18:32.905 align:center
Ok, Leute.
Nehmt diesen Ort schnell auseinander.

00:18:32.988 --> 00:18:35.365 align:center
Ihr könnt eure Anteile heute Abend
bei Eddie im Boudreau's abholen.

00:18:41.288 --> 00:18:42.998 align:center
- Gut gemacht, J.J.
- Darf ich…

00:18:44.166 --> 00:18:45.167 align:center
Komm her.

00:18:45.250 --> 00:18:47.419 align:center
Ich dachte, du wärst vom FBI,
als du reingekommen bist.

00:18:47.503 --> 00:18:50.088 align:center
Kein Problem, Henry.
Snyder hat sich voll reingehängt.

00:20:20.512 --> 00:20:22.639 align:center
Coop, was machst du hier?

00:20:23.390 --> 00:20:24.641 align:center
Sag mir etwas zu diesem Deal.

00:20:28.604 --> 00:20:30.230 align:center
Wir plädieren auf Totschlag, gut?

00:20:30.314 --> 00:20:33.358 align:center
Eigentlich wären das zehn Jahre,
doch der Staatsanwalt will es vom Tisch,

00:20:33.442 --> 00:20:35.110 align:center
also werden es wohl eher acht.

00:20:35.194 --> 00:20:36.612 align:center
Acht Jahre?

00:20:36.695 --> 00:20:38.030 align:center
Nach sechs wärst du raus.

00:20:38.947 --> 00:20:40.324 align:center
Klingt, als wäre es nichts.

00:20:40.949 --> 00:20:42.910 align:center
Verglichen mit 25 bis lebenslänglich.

00:20:44.161 --> 00:20:46.413 align:center
Hey, falls du es so willst,

00:20:46.496 --> 00:20:48.457 align:center
werde ich alles tun,
um den Fall zu gewinnen.

00:20:48.540 --> 00:20:49.750 align:center
Aber du bist nicht optimistisch.

00:20:49.833 --> 00:20:52.127 align:center
Sie haben Motiv, Gelegenheit,
forensische Beweise

00:20:52.211 --> 00:20:53.921 align:center
und die Waffe war in deinem Auto.

00:20:54.630 --> 00:20:56.882 align:center
Selbst unter besten Umständen
wäre es riskant.

00:20:56.965 --> 00:20:59.384 align:center
- In diesem Fall…
- Ja, ich habe mich die letzten 20 Jahre

00:20:59.468 --> 00:21:00.761 align:center
mit Risiken beschäftigt.

00:21:00.844 --> 00:21:01.970 align:center
Ein Geständnis schützt dich.

00:21:02.054 --> 00:21:04.681 align:center
Es ist kein Ausweg, aber ein Weg hindurch.

00:21:04.765 --> 00:21:06.642 align:center
Juckt's irgendwen,
dass ich unschuldig bin?

00:21:06.725 --> 00:21:07.726 align:center
Nein.

00:21:09.853 --> 00:21:11.355 align:center
Herrgott, meine Kinder.

00:21:12.189 --> 00:21:14.066 align:center
Ja. Es ist eine schwierige Entscheidung.

00:21:14.149 --> 00:21:16.360 align:center
Ich habe ja keine Wahl, oder?

00:21:24.493 --> 00:21:25.494 align:center
Ok.

00:21:26.662 --> 00:21:27.829 align:center
Ok, was?

00:21:28.372 --> 00:21:29.456 align:center
Mach einen Termin.

00:21:29.998 --> 00:21:32.251 align:center
Würde sie dir
eine Fristverlängerung geben?

00:21:32.334 --> 00:21:34.586 align:center
Ja, Mrs. Douglas ist cool.

00:21:34.670 --> 00:21:35.963 align:center
Ich werde morgen mit ihr sprechen.

00:21:36.046 --> 00:21:38.465 align:center
Unmöglich, dass du es
diese Woche abgeben musst,

00:21:38.549 --> 00:21:39.925 align:center
nach allem, was passiert ist…

00:21:40.634 --> 00:21:41.927 align:center
Ja.

00:21:42.010 --> 00:21:44.096 align:center
- Schöne Uhr.
- Danke.

00:21:46.014 --> 00:21:47.015 align:center
Hi.

00:21:49.643 --> 00:21:51.687 align:center
- Hi.
- Ich bin Mel.

00:21:51.770 --> 00:21:53.146 align:center
Ich bin Hunters Mom.

00:21:53.230 --> 00:21:55.899 align:center
- Das ist Morgan.
- Hi, Morgan.

00:21:55.983 --> 00:21:57.276 align:center
Morgan.

00:21:57.359 --> 00:21:58.527 align:center
Adderall-Morgan?

00:21:59.194 --> 00:22:00.696 align:center
- Mom.
- Sorry.

00:22:00.779 --> 00:22:02.030 align:center
Nein, alles gut.

00:22:02.531 --> 00:22:04.366 align:center
Bleibst du zum Dinner?

00:22:05.200 --> 00:22:06.994 align:center
Nein, danke. Ich sollte jetzt echt los.

00:22:07.077 --> 00:22:09.913 align:center
Sicher? Ich mache uns
ein paar Veggie-Burger.

00:22:09.997 --> 00:22:12.249 align:center
Schon gut. Ich gehe in ein paar Minuten.

00:22:13.667 --> 00:22:15.085 align:center
Was trägst du da am Handgelenk?

00:22:15.169 --> 00:22:17.337 align:center
Nur eine Uhr, von Dad.

00:22:17.421 --> 00:22:19.798 align:center
Dad überlässt dir seine Daytona?

00:22:19.882 --> 00:22:22.050 align:center
- Ja.
- Warum tut er das?

00:22:22.801 --> 00:22:23.927 align:center
Keine Ahnung.

00:22:27.973 --> 00:22:29.516 align:center
Ja.

00:22:35.355 --> 00:22:36.899 align:center
- Hi.
- Darf ich?

00:22:37.566 --> 00:22:38.567 align:center
Klar.

00:22:42.571 --> 00:22:45.073 align:center
Was gibt's?

00:22:45.157 --> 00:22:47.367 align:center
Du bist noch nie hier reingekommen.

00:22:47.451 --> 00:22:50.746 align:center
Sorry für das Chaos. Ali ist echt Arbeit.

00:22:50.829 --> 00:22:52.539 align:center
Wieso gibst du Hunter die Daytona?

00:22:52.623 --> 00:22:54.041 align:center
Ich habe noch andere Uhren.

00:22:54.124 --> 00:22:55.834 align:center
- Willst du ein Bier?
- Ich will kein Bier.

00:22:55.918 --> 00:22:57.836 align:center
Ich will, dass du nicht
ins Gefängnis gehst.

00:22:57.920 --> 00:22:59.755 align:center
Ok, ich tue, was ich kann. Klar?

00:22:59.838 --> 00:23:01.715 align:center
Coop, du bist unschuldig.

00:23:01.798 --> 00:23:04.718 align:center
Und doch überschreibst du mir
deine Hälfte des Hauses,

00:23:04.801 --> 00:23:06.637 align:center
verschenkst deinen wertvollsten Besitz.

00:23:06.720 --> 00:23:07.721 align:center
Die Uhr ist alt.

00:23:07.804 --> 00:23:10.557 align:center
Hör auf damit! Wenn du mich je geliebt
hast, dann verarsch mich jetzt nicht.

00:23:12.976 --> 00:23:15.312 align:center
Es sieht nicht gut aus.

00:23:16.063 --> 00:23:17.564 align:center
Wir denken über einen Deal nach.

00:23:18.690 --> 00:23:20.901 align:center
- Was für einen Deal?
- Totschlag.

00:23:22.027 --> 00:23:23.612 align:center
Ich wäre in sechs Jahren raus.

00:23:23.695 --> 00:23:26.615 align:center
Soll das ein Witz sein? Sechs Jahre?

00:23:26.698 --> 00:23:28.492 align:center
Wenn ich verliere,
wird es wohl lebenslänglich.

00:23:28.575 --> 00:23:30.744 align:center
Du warst es nicht.
Wieso solltest du verlieren, Coop?

00:23:30.827 --> 00:23:33.455 align:center
Weil die Welt so nicht funktioniert, Mel!

00:23:34.790 --> 00:23:36.208 align:center
Gott verdammt!

00:23:37.918 --> 00:23:39.962 align:center
In der echten Welt
hat man keine Garantien.

00:23:40.838 --> 00:23:43.382 align:center
Verstehst du? Du passt nur
einen Moment nicht auf

00:23:43.465 --> 00:23:45.592 align:center
und alles verändert sich.

00:23:45.676 --> 00:23:49.137 align:center
Du verlierst dein Haus, deine Kinder
sind wie Fremde in deinem neuen Haus,

00:23:49.221 --> 00:23:51.348 align:center
du verlierst deine Frau und dich selbst.

00:23:54.685 --> 00:23:56.103 align:center
Ok, hör mir zu.

00:23:57.145 --> 00:23:59.898 align:center
Maggies Dad spielt Golf mit David Gelson.

00:23:59.982 --> 00:24:02.025 align:center
Er ist der beste Strafverteidiger
des Landes.

00:24:02.109 --> 00:24:04.570 align:center
Er ist sehr erfolgreich darin, DNA-Beweise

00:24:04.653 --> 00:24:05.863 align:center
von Experten zu widerlegen.

00:24:06.697 --> 00:24:08.490 align:center
Sie sagte, sie kann dir ein Treffen
mit ihm verschaffen.

00:24:08.574 --> 00:24:10.784 align:center
Er wird genau dasselbe machen,
das Kat schon macht.

00:24:10.868 --> 00:24:13.328 align:center
Das weißt du nicht. Herrgott nochmal.

00:24:13.871 --> 00:24:16.748 align:center
Willst du, dass Tori und Hunter
dich im Gefängnis besuchen?

00:24:18.166 --> 00:24:20.127 align:center
Dass sie als die Kinder
eines Mörders bekannt werden?

00:24:20.210 --> 00:24:22.588 align:center
- Denn das wird sie zerstören.
- Das weiß ich auch.

00:24:22.671 --> 00:24:24.464 align:center
- Dann tu was dagegen!
- Ich versuch's ja!

00:24:24.548 --> 00:24:27.176 align:center
Dann streng dich an, du Arschloch!

00:24:31.180 --> 00:24:33.682 align:center
Gott.

00:24:35.893 --> 00:24:38.145 align:center
Es gab einen Moment,
da hast du uns aufgegeben.

00:24:39.104 --> 00:24:40.898 align:center
Ich weiß nicht mehr, wann es war,

00:24:40.981 --> 00:24:43.775 align:center
aber ich bin mir ziemlich sicher,
es war genau so ein Moment,

00:24:43.859 --> 00:24:45.485 align:center
in dem du hättest kämpfen sollen.

00:24:48.488 --> 00:24:52.784 align:center
Ich mache dir keine Vorwürfe, ich war
nicht besser. Wir haben versagt, Coop.

00:24:53.452 --> 00:24:55.746 align:center
Damit werden wir für immer leben müssen.

00:24:56.580 --> 00:24:58.081 align:center
Und das jetzt gerade

00:24:59.791 --> 00:25:03.420 align:center
ist wieder so ein Moment,
und ich sage dir, ich flehe dich an!

00:25:03.504 --> 00:25:05.172 align:center
Sei bitte nicht länger jemand,
der genau in dem Moment

00:25:05.255 --> 00:25:07.841 align:center
aufgibt, in dem er kämpfen sollte.

00:25:07.925 --> 00:25:10.093 align:center
- Mel, du…
- Bitte.

00:25:32.908 --> 00:25:36.828 align:center
Ich komme gerade vom Staatsanwalt,
und nach einigem Hin und Her glaube ich,

00:25:36.912 --> 00:25:39.414 align:center
es wird der Deal, auf den wir alle hoffen.

00:25:40.374 --> 00:25:41.458 align:center
Ist das so?

00:25:42.251 --> 00:25:43.919 align:center
Hey, ich weiß, das ist Scheiße.

00:25:44.002 --> 00:25:45.921 align:center
Aber die Umstände sind, wie sie sind.

00:25:46.004 --> 00:25:47.297 align:center
Du meinst damit,
dass meine Anwältin vorschlägt,

00:25:47.381 --> 00:25:50.509 align:center
dass ich für etwas ins Gefängnis gehe,
das ich nicht getan habe.

00:25:50.592 --> 00:25:52.219 align:center
Es wäre eine mögliche Option.

00:25:52.302 --> 00:25:53.387 align:center
Unsere Ermittler

00:25:53.470 --> 00:25:55.514 align:center
untersuchen zwischenzeitlich den Fall

00:25:55.597 --> 00:25:57.099 align:center
und überprüfen,
was der Polizei entgangen ist,

00:25:57.182 --> 00:25:59.226 align:center
was bei einem unterbesetzten Department

00:25:59.309 --> 00:26:00.310 align:center
Erfolg haben könnte.

00:26:00.394 --> 00:26:01.645 align:center
Ich kann das nicht.

00:26:03.730 --> 00:26:06.733 align:center
Falls du denkst, ich gebe nicht mein
Bestes für dich, weil du mich erpresst…

00:26:06.817 --> 00:26:08.610 align:center
Nein, das hat nichts damit zu tun.

00:26:08.694 --> 00:26:09.778 align:center
Gar nicht.

00:26:10.988 --> 00:26:12.865 align:center
- Coop, ich denke an deine Familie.
- Genau wie ich.

00:26:13.824 --> 00:26:16.869 align:center
Und was sagt dieser Deal für sie aus?

00:26:16.952 --> 00:26:18.620 align:center
Dass du sie liebst,
und dich für sie opferst…

00:26:18.704 --> 00:26:19.997 align:center
Dass ich schuldig bin!

00:26:20.747 --> 00:26:23.667 align:center
Ich bin an vielen Dingen schuld,
aber daran sicher nicht.

00:26:25.169 --> 00:26:26.211 align:center
Keine Deals.

00:26:27.004 --> 00:26:28.422 align:center
- Coop…
- Keine Deals.

00:26:31.592 --> 00:26:32.718 align:center
Ok.

00:26:33.510 --> 00:26:35.304 align:center
Wenn du es so willst, machen wir das so.

00:26:37.055 --> 00:26:39.099 align:center
Aber dann brauche ich was,
um damit zu arbeiten.

00:26:39.183 --> 00:26:40.601 align:center
Ok, fangen wir von vorn an.

00:26:41.685 --> 00:26:43.187 align:center
Wieso war deine DNA dort?

00:26:45.522 --> 00:26:48.233 align:center
Ich war ständig da.
Wir sind in einer Beziehung gewesen.

00:26:48.317 --> 00:26:50.027 align:center
- Die du verheimlicht hast.
- Genau wie sie.

00:26:50.736 --> 00:26:52.404 align:center
Wieso wird sie nicht so verhört?

00:26:52.487 --> 00:26:55.490 align:center
Das sind Sams Handydaten.

00:26:55.574 --> 00:26:58.410 align:center
Ok. Ihr Provider bestätigt,
dass sie in der Nacht

00:26:58.493 --> 00:27:00.370 align:center
des Mordes in Boston war.
Ebenso wie ihre Eltern.

00:27:00.454 --> 00:27:02.039 align:center
Sie haben Fotos von Henrys Geburtstag.

00:27:02.122 --> 00:27:04.416 align:center
Sie hätte wen beauftragen können.

00:27:04.499 --> 00:27:06.084 align:center
Ja, jemanden wie dich.

00:27:07.294 --> 00:27:09.129 align:center
Ihre Scheidung war ziemlich hässlich,

00:27:09.213 --> 00:27:11.173 align:center
du hattest Geldprobleme,
ihr wart ein Liebespaar.

00:27:11.256 --> 00:27:13.550 align:center
Du weißt, wie das wirkt.

00:27:13.634 --> 00:27:15.302 align:center
Warum bin ich da nicht drauf?

00:27:15.385 --> 00:27:16.845 align:center
Was?

00:27:16.929 --> 00:27:19.389 align:center
Wir waren ständig
am Texten und Telefonieren.

00:27:19.473 --> 00:27:21.391 align:center
Meine Nummer steht nicht drauf.

00:27:23.310 --> 00:27:24.895 align:center
Welche Nummer hast du von ihr?

00:27:25.854 --> 00:27:27.105 align:center
Ein Zweittelefon?

00:27:27.189 --> 00:27:28.941 align:center
Richtig. Vielleicht war eins in Boston.

00:27:29.024 --> 00:27:31.485 align:center
Ein Wegwerf-Handy
und gesichtslose Nackt-Bilder.

00:27:31.568 --> 00:27:33.904 align:center
Könnten jedermanns Brüste sein.
Nicht gerade ein Beweis.

00:27:33.987 --> 00:27:35.656 align:center
Kommen Sie. Das sind Sams Brüste.

00:27:35.739 --> 00:27:37.366 align:center
Und wie ich das sehe, irrelevant.

00:27:37.449 --> 00:27:40.202 align:center
Sie haben ihr Alibi
mit der falschen Handynummer bestätigt.

00:27:40.285 --> 00:27:41.620 align:center
Wir haben es überprüft.

00:27:41.703 --> 00:27:43.747 align:center
Und wir haben die Bestätigung
ihrer Eltern.

00:27:43.830 --> 00:27:45.582 align:center
Denn Eltern lügen ja nicht
für ihre Töchter?

00:27:45.666 --> 00:27:47.209 align:center
- Haben sie nicht.
- Tja, ich auch nicht.

00:27:47.292 --> 00:27:49.670 align:center
Officer Hernandez, wie viele Mordfälle
hatten Sie noch gleich?

00:27:49.753 --> 00:27:50.796 align:center
Ok, hören Sie, Lady…

00:27:50.879 --> 00:27:51.922 align:center
Nennen Sie mich nicht Lady.

00:27:52.005 --> 00:27:53.215 align:center
Können Sie beweisen…

00:27:54.508 --> 00:27:56.260 align:center
…dass diese andere Nummer
Samantha Levitt gehört?

00:27:56.343 --> 00:27:57.469 align:center
Sorry, ist das nicht Ihr Job?

00:27:57.553 --> 00:28:00.055 align:center
Wir können nicht Nummern checken,
wie wir wollen.

00:28:00.138 --> 00:28:02.558 align:center
Wir müssen vorher zu einem Richter,
für einen Beschluss.

00:28:02.641 --> 00:28:04.226 align:center
- Sie weiß das.
- Dann holen Sie einen!

00:28:04.309 --> 00:28:06.395 align:center
Hätte ich das Telefon
und könnte es nachweisen,

00:28:06.478 --> 00:28:09.356 align:center
wäre es möglich den Beschluss
zu bekommen. Ich habe es nur nicht.

00:28:09.439 --> 00:28:11.483 align:center
Sie wissen, worum es für uns geht.

00:28:12.234 --> 00:28:13.443 align:center
Machen Sie Ihren Job.

00:28:15.153 --> 00:28:16.822 align:center
- Gehen wir.
- Wir gehen?

00:28:16.905 --> 00:28:18.240 align:center
Ja.

00:28:19.533 --> 00:28:20.617 align:center
Ok.

00:28:25.080 --> 00:28:26.957 align:center
Also… Hey. Wir brauchen dieses Telefon.

00:28:27.040 --> 00:28:28.959 align:center
Wir haben danach suchen lassen.
War eine Sackgasse.

00:28:29.543 --> 00:28:31.003 align:center
Und jetzt, was? Das war's?

00:28:31.086 --> 00:28:33.255 align:center
Selbst wenn wir es hätten,

00:28:33.338 --> 00:28:35.966 align:center
wäre es nur relevant,
falls Sam Paul getötet hat.

00:28:36.049 --> 00:28:38.051 align:center
Und ich glaube nicht, dass sie es war,
genauso wenig wie du.

00:28:38.135 --> 00:28:41.346 align:center
Wieso hat Sam es dann nicht
von sich aus angeboten?

00:28:41.430 --> 00:28:43.807 align:center
Aus demselben Grund,
aus dem ihr beide gelogen habt.

00:28:45.434 --> 00:28:48.437 align:center
Ich informiere die Ermittler,
aber wahrscheinlich ist das Telefon weg.

00:28:48.520 --> 00:28:49.521 align:center
Da muss ich ran.

00:28:51.023 --> 00:28:52.024 align:center
Hey.

00:28:52.983 --> 00:28:54.109 align:center
Ja.

00:28:56.945 --> 00:28:58.780 align:center
Nein, ich habe die Akte noch nicht.

00:29:04.369 --> 00:29:07.039 align:center
Die Türen schließen jetzt.
Bitte halten Sie Abstand.

00:29:15.506 --> 00:29:17.174 align:center
- Elena.
- Verdammt, Coop.

00:29:17.257 --> 00:29:18.884 align:center
- Was soll der Scheiß?
- Wir müssen reden, ok?

00:29:18.967 --> 00:29:21.136 align:center
Tut mir leid, ich wollte anrufen,
aber ich dachte besser nicht, also…

00:29:21.220 --> 00:29:22.721 align:center
Ein guter Instinkt.
Du hättest drauf hören sollen.

00:29:22.804 --> 00:29:26.099 align:center
Gut! Ich brauche nur deine Hilfe. Bitte.

00:29:26.183 --> 00:29:27.351 align:center
Warum sollte ich dir helfen?

00:29:27.434 --> 00:29:29.686 align:center
Keine Ahnung,
vielleicht wegen der hundert Riesen,

00:29:29.770 --> 00:29:31.188 align:center
die du von mir gestohlen hast.

00:29:32.523 --> 00:29:35.275 align:center
Was? Ich wollte eben auf Nummer
sicher gehen, dass sie niemand findet.

00:29:35.359 --> 00:29:36.818 align:center
- Weißt du?
- Das war eine lahme Entschuldigung.

00:29:36.902 --> 00:29:38.612 align:center
- Ich brauchte das Geld, und du weißt das.
- Ok, gut…

00:29:38.695 --> 00:29:40.781 align:center
Ich weiß, es tut mir leid.
Die Dinge sind etwas verrückt, aber…

00:29:40.864 --> 00:29:43.116 align:center
- Sie haben dich wegen Mordes verhaftet!
- Ja, ich weiß, aber hey, ich…

00:29:43.200 --> 00:29:44.910 align:center
- Warst du es? Hast du ihn umgebracht?
- Natürlich nicht.

00:29:44.993 --> 00:29:47.246 align:center
- Ach, natürlich nicht?
- Die Leiche lag da, als ich reinkam.

00:29:47.329 --> 00:29:48.705 align:center
- Also warst du da?
- Ok?

00:29:48.789 --> 00:29:50.791 align:center
- Oh mein Gott.
- Ok. Geh einfach, Coop.

00:29:58.549 --> 00:30:00.384 align:center
Verdammte Scheiße.

00:30:00.467 --> 00:30:02.010 align:center
Was soll der Scheiß?

00:30:04.054 --> 00:30:05.347 align:center
Jetzt ist sie kaputt.

00:30:06.223 --> 00:30:07.558 align:center
Es tut mir leid.

00:30:08.684 --> 00:30:09.726 align:center
Alles gut?

00:30:10.310 --> 00:30:12.104 align:center
Gott, robuster als gedacht.

00:30:12.187 --> 00:30:13.564 align:center
Geschieht dir recht.

00:30:17.568 --> 00:30:19.403 align:center
Was wolltest du in Sams Haus?

00:30:20.320 --> 00:30:21.613 align:center
Na was wohl?

00:30:22.447 --> 00:30:23.824 align:center
Und du hast nicht angerufen?

00:30:23.907 --> 00:30:25.075 align:center
Dabei sind wir Partner!

00:30:25.158 --> 00:30:28.078 align:center
Na ja, ich wusste, wenn ich es vorschlage,
würdest du sagen, es wäre dumm.

00:30:28.161 --> 00:30:29.413 align:center
Das war es auch.

00:30:30.497 --> 00:30:32.833 align:center
Seine Freundin bestehlen? Das ist dumm.

00:30:32.916 --> 00:30:34.751 align:center
Tja, genaugenommen hatte sie
mich abserviert,

00:30:34.835 --> 00:30:37.546 align:center
das war also eine Art Grauzone.

00:30:41.633 --> 00:30:43.510 align:center
Was?

00:30:47.848 --> 00:30:50.100 align:center
Also, wirst du mir helfen oder nicht?

00:30:50.184 --> 00:30:51.185 align:center
Tja…

00:30:53.729 --> 00:30:54.730 align:center
Elena, hi.

00:30:54.813 --> 00:30:57.316 align:center
Hi, Mrs. Levitt. Mein herzliches Beileid.

00:30:57.399 --> 00:30:58.442 align:center
Danke.

00:30:58.525 --> 00:31:01.904 align:center
Ich kann dir gar nicht sagen,
wie froh ich über deine Hilfe bin.

00:31:01.987 --> 00:31:03.655 align:center
- Es war…
- Es war so traumatisch für Esperanza,

00:31:03.739 --> 00:31:05.115 align:center
Paul so zu finden.

00:31:05.199 --> 00:31:08.160 align:center
Ich habe ihr gesagt,
sie soll sich einfach Zeit nehmen.

00:31:08.243 --> 00:31:11.622 align:center
Also, weißt du,
die Cops haben alles durchsucht.

00:31:12.789 --> 00:31:14.666 align:center
Bist du sicher, Nick wird deswegen
nicht sauer sein?

00:31:14.750 --> 00:31:17.252 align:center
Nick ist in letzter Zeit
nicht oft zu Hause.

00:31:17.336 --> 00:31:18.712 align:center
Klar.

00:31:20.506 --> 00:31:22.216 align:center
Ich werde eben einkaufen gehen.

00:31:22.299 --> 00:31:23.800 align:center
Das dauert ein paar Stunden.

00:31:23.884 --> 00:31:25.427 align:center
Du findest, was du brauchst?

00:31:25.511 --> 00:31:27.721 align:center
- Ja, Miss Levitt. Alles gut.
- Ok. Bis gleich.

00:31:27.804 --> 00:31:29.765 align:center
- Danke.
- Kein Problem.

00:31:44.947 --> 00:31:46.865 align:center
- Wie lief's?
- Sehr gut. Wir haben ein paar Stunden.

00:31:46.949 --> 00:31:48.659 align:center
Ok. Dann los.

00:31:49.451 --> 00:31:51.870 align:center
Wieso denkst du,
dass sie das Telefon noch hat?

00:31:51.954 --> 00:31:53.413 align:center
Es ist meine einzige Chance.

00:31:56.291 --> 00:31:57.417 align:center
Du fängst oben an.

00:32:22.901 --> 00:32:24.736 align:center
Burger von Harrys?

00:32:25.487 --> 00:32:27.739 align:center
Ich sage immer wieder:
"Die Soße bitte extra",

00:32:27.823 --> 00:32:29.408 align:center
aber da redet man gegen eine Wand.

00:32:29.491 --> 00:32:30.951 align:center
Die ist ihre Spezialität.

00:32:31.618 --> 00:32:33.453 align:center
Sie versaut aber meinen Burger.

00:32:33.537 --> 00:32:34.997 align:center
Und deinen Tisch.

00:32:37.708 --> 00:32:38.709 align:center
Was hast du für mich?

00:32:38.792 --> 00:32:40.878 align:center
Einen aktualisierten Untersuchungsbericht
zu Paul Levitt.

00:32:41.670 --> 00:32:43.213 align:center
Ich klinge wie ein Fernseh-Cop.

00:32:43.297 --> 00:32:44.298 align:center
Hast du ihn nicht aufgemacht?

00:32:44.840 --> 00:32:46.300 align:center
Er war an dich adressiert.

00:32:46.884 --> 00:32:48.343 align:center
Du wirst drauf kleckern.

00:32:50.846 --> 00:32:52.389 align:center
- Es ist an deinen Fingern, genau…
- Klappe.

00:32:52.472 --> 00:32:53.473 align:center
Ok.

00:32:55.017 --> 00:32:57.102 align:center
MEDIZINISCHER UNTERSUCHUNGSBERICHT
DES GERICHTSMEDIZINERS

00:32:59.188 --> 00:33:01.565 align:center
- Was Interessantes?
- Zwei der drei Schüsse

00:33:01.648 --> 00:33:02.649 align:center
waren postmortal.

00:33:02.733 --> 00:33:03.984 align:center
Was soll das bedeuten?

00:33:34.306 --> 00:33:35.599 align:center
Jay McInerney schrieb:

00:33:35.682 --> 00:33:38.477 align:center
"Wenn man betrogen wurde, erkennt man
in allem ein Zeichen oder Ironie."

00:33:38.560 --> 00:33:40.354 align:center
Und ich verstand, was er meinte,

00:33:40.437 --> 00:33:42.606 align:center
denn ich brach gerade in das Haus
meiner Ex-Geliebten ein,

00:33:42.689 --> 00:33:44.942 align:center
um ein Telefon zu suchen,
das vermutlich nicht dort war,

00:33:45.025 --> 00:33:48.111 align:center
um Erlösung zu erlangen, von der ich
nicht sicher war, dass ich sie verdiente.

00:33:50.405 --> 00:33:53.450 align:center
Mich erfüllten Wut und die Gewissheit,
dass ich nicht nur am Arsch,

00:33:53.534 --> 00:33:55.285 align:center
sondern auch selbst daran schuld war.

00:34:27.025 --> 00:34:28.110 align:center
Coop.

00:34:29.735 --> 00:34:31.487 align:center
Coop. Komm mal her.

00:34:42.748 --> 00:34:44.001 align:center
Oh, mein Gott!

00:34:44.083 --> 00:34:45.168 align:center
Verdammte Scheiße.

00:34:45.252 --> 00:34:46.420 align:center
Coop.

00:34:46.503 --> 00:34:48.255 align:center
Du hast mich echt erschreckt.

00:34:48.338 --> 00:34:50.549 align:center
Niemand hat Paul ermordet.

00:34:51.884 --> 00:34:53.051 align:center
Was?

00:34:53.135 --> 00:34:54.261 align:center
Es war Selbstmord.

00:34:54.344 --> 00:34:56.513 align:center
Hey…

00:34:56.597 --> 00:34:59.224 align:center
Ich weiß nicht, wovon du redest,
aber du musst jetzt gehen.

00:34:59.308 --> 00:35:01.935 align:center
Und die anderen Schüsse stammen von dir,

00:35:02.728 --> 00:35:04.396 align:center
damit es wie Mord aussieht.

00:35:04.479 --> 00:35:06.356 align:center
Ok. Du bist verrückt.

00:35:06.982 --> 00:35:07.983 align:center
Kennst du den?

00:35:11.403 --> 00:35:12.821 align:center
"Liebe Sam. Ich habe einen Fehler gemacht.

00:35:12.905 --> 00:35:16.408 align:center
Es tut mir unendlich leid, dass ich dich
als selbstverständlich betrachtet

00:35:16.491 --> 00:35:18.577 align:center
und so unsere Ehe und Familie
zerstört habe.

00:35:20.078 --> 00:35:22.706 align:center
Ich habe als Ehemann und Mann
versagt, doch ich will,

00:35:22.789 --> 00:35:24.791 align:center
dass du weißt, dass es nicht daran lag,
dass ich dich nicht liebe,

00:35:24.875 --> 00:35:25.876 align:center
denn das tue ich.

00:35:25.959 --> 00:35:29.588 align:center
Und das macht das Ganze
umso schmerzhafter für mich.

00:35:29.671 --> 00:35:31.006 align:center
In Liebe,

00:35:31.089 --> 00:35:32.090 align:center
Paul."

00:35:34.301 --> 00:35:35.302 align:center
Herzergreifend.

00:35:36.053 --> 00:35:38.555 align:center
Und schon steht er im Mittelpunkt.
Typisch Paul.

00:35:38.639 --> 00:35:39.681 align:center
Du brichst bei mir ein?

00:35:39.765 --> 00:35:42.476 align:center
Und du jubelst mir eine Waffe unter.
Ich finde, wir sind quitt.

00:35:42.559 --> 00:35:45.521 align:center
Ich vermute mal, Pauls Lebensversicherung

00:35:45.604 --> 00:35:47.523 align:center
hatte eine "Selbsttötungsklausel"?

00:35:50.859 --> 00:35:55.155 align:center
Trotz seiner zahllosen
tollen Eigenschaften

00:35:55.906 --> 00:35:57.908 align:center
konnte Paul einfach nicht
mit Geld umgehen.

00:35:58.617 --> 00:36:01.912 align:center
Das Ausmaß des Ganzen wurde mir
erst nach der Scheidung klar.

00:36:02.496 --> 00:36:05.582 align:center
Ich sollte deutlich weniger bekommen,
als anfänglich erwartet.

00:36:06.375 --> 00:36:07.876 align:center
Ich sage dir, wie es läuft.

00:36:08.627 --> 00:36:11.880 align:center
Du bist das Hot Girl an der Highschool,
doch sechs Jahre später bist du Kellnerin,

00:36:11.964 --> 00:36:14.007 align:center
weil dieses Sprungbrett ins Nichts führt.

00:36:14.675 --> 00:36:16.218 align:center
Du schläfst mit deinem Boss.

00:36:16.718 --> 00:36:20.222 align:center
So willst du deinen Arbeitsplatz sichern
oder dir ist einfach langweilig.

00:36:21.557 --> 00:36:23.350 align:center
Eines Tages hält er um deine Hand an.

00:36:24.017 --> 00:36:25.102 align:center
Du hast das nicht kommen sehen,

00:36:25.185 --> 00:36:27.771 align:center
aber was du siehst,
ist ein komfortables Zuhause,

00:36:27.855 --> 00:36:31.191 align:center
finanzielle Sicherheit und die Chance,
die Stimme in deinem Kopf zu beruhigen,

00:36:31.275 --> 00:36:33.819 align:center
die dich ständig fragt:
"Wie geht es weiter?"

00:36:38.031 --> 00:36:40.409 align:center
Du ziehst in eine exklusive Gegend
namens Westmont Village,

00:36:40.492 --> 00:36:41.994 align:center
von der du noch nie gehört hast.

00:36:42.077 --> 00:36:44.621 align:center
Du bist aus South-Boston
und weißt nichts über solche Orte.

00:36:44.705 --> 00:36:45.831 align:center
Du lernst die anderen Frauen kennen,

00:36:45.914 --> 00:36:49.042 align:center
verlierst den letzten Rest
deines Southie-Akzents

00:36:49.126 --> 00:36:50.794 align:center
und fängst an, zerrissene Jeans zu kaufen,

00:36:50.878 --> 00:36:53.672 align:center
die mehr als die Monatsmiete
deiner alten Wohnung kosten.

00:36:54.506 --> 00:36:56.508 align:center
Plötzlich werden diese Jeans enger

00:36:56.592 --> 00:36:59.386 align:center
und neun Monate später
kommt das erste Kind.

00:36:59.469 --> 00:37:00.721 align:center
Auch wenn es nicht geplant war,

00:37:00.804 --> 00:37:02.848 align:center
hörst du zur selben Zeit auf,
an Pläne zu glauben,

00:37:02.931 --> 00:37:04.349 align:center
bis du wieder beginnst,
mit Paul zu schlafen.

00:37:04.433 --> 00:37:07.936 align:center
Deinen Sohn liebst du mehr
als irgendwen zuvor,

00:37:08.020 --> 00:37:10.647 align:center
also kommt ein paar Jahre später
ein weiteres Kind.

00:37:10.731 --> 00:37:12.065 align:center
Und für eine Weile

00:37:12.149 --> 00:37:14.943 align:center
fühlt sich das Leben dank Familie
und Freunden vollkommen an.

00:37:15.027 --> 00:37:17.696 align:center
Die Stimme in deinem Kopf
meldet sich von Zeit zu Zeit,

00:37:17.779 --> 00:37:21.200 align:center
aber das ist nichts, was Xanax und etwas
Whispering Angel nicht regeln könnten.

00:37:21.283 --> 00:37:25.746 align:center
Und aufgrund deiner fehlenden Träume
und deines geringen Selbstwertgefühls

00:37:25.829 --> 00:37:28.248 align:center
überzeugst du dich selbst,
dass du glücklich bist.

00:37:28.332 --> 00:37:29.917 align:center
Genau wie all deine Freunde
und Nachbarn es sind.

00:37:31.084 --> 00:37:34.963 align:center
Ein paar Jahre später hat Paul dich für
eine jüngere Version von dir verlassen.

00:37:36.798 --> 00:37:38.926 align:center
Coop ist alles, was Paul nicht ist.

00:37:39.009 --> 00:37:44.223 align:center
Er ist gutaussehend, sexy und lustig,
doch er wird dich nie wirklich lieben.

00:37:44.306 --> 00:37:46.642 align:center
Es stellt sich heraus,
dass selbst die Prinzen nur Frösche

00:37:46.725 --> 00:37:48.852 align:center
in Poloshirts von Brunello Cucinelli sind.

00:37:49.436 --> 00:37:52.189 align:center
Also rennst du zurück
zu Mom und Dad nach Boston.

00:37:52.272 --> 00:37:54.191 align:center
Du brauchst eine Pause von all dem.

00:37:54.775 --> 00:37:56.860 align:center
Leider ist die Stimme
in deinem Kopf wieder da

00:37:56.944 --> 00:37:59.112 align:center
und schreit, dass du alles verlieren wirst

00:37:59.196 --> 00:38:01.156 align:center
und man dich aus diesem gelobten Land
vertreiben wird.

00:38:03.825 --> 00:38:08.330 align:center
Und dann bricht Paul, high von einem
Mix aus Whiskey und Antipsychotika,

00:38:08.413 --> 00:38:09.748 align:center
in dein Haus ein,

00:38:09.831 --> 00:38:12.459 align:center
aus dem er ausgezogen ist,
um die Kellnerin zu ficken.

00:38:12.543 --> 00:38:14.294 align:center
Gib uns eine Chance! Bitte, Baby.

00:38:14.378 --> 00:38:15.629 align:center
Ich werde nie wieder zu dir zurückkommen!

00:38:15.712 --> 00:38:17.548 align:center
- Ich will dich sehen.
- Wenn du aufwachst,

00:38:17.631 --> 00:38:19.258 align:center
wirst du dich daran erinnern,
wie sehr du mich hasst.

00:38:19.341 --> 00:38:21.468 align:center
So wie alle Frauen über 30.

00:38:21.552 --> 00:38:24.012 align:center
Bist du in meinem Haus?
Verdammt, was machst du in meinem Haus?

00:38:24.096 --> 00:38:26.473 align:center
- Ich habe dir etwas geschrieben.
- Wovon redest du?

00:38:30.310 --> 00:38:31.603 align:center
Warte, Paul.

00:38:31.687 --> 00:38:33.063 align:center
Ich tue es gleich hier!
Ich schwöre bei Gott!

00:38:33.146 --> 00:38:34.565 align:center
- Leg die Waffe weg.
- Ich schwöre bei Gott!

00:38:34.648 --> 00:38:37.860 align:center
Leg die Waffe weg!

00:38:39.695 --> 00:38:43.532 align:center
Dann jagt sich dein Ehemann nach 15 Jahren
über FaceTime eine Kugel in den Kopf.

00:38:43.615 --> 00:38:45.200 align:center
Paul?

00:38:45.284 --> 00:38:46.910 align:center
Paul, komm ans Telefon!

00:38:46.994 --> 00:38:48.954 align:center
Paul, komm ans Telefon!

00:38:50.914 --> 00:38:52.040 align:center
Oh, Gott.

00:38:56.336 --> 00:38:58.338 align:center
Paul hat eine Lebensversicherung
über 20 Millionen.

00:38:59.214 --> 00:39:01.508 align:center
Du weißt das, weil er die Police
letztes Jahr angepasst hat.

00:39:02.342 --> 00:39:05.137 align:center
Daher weißt du auch,
dass du bei Suizid leer ausgehen könntest.

00:39:10.767 --> 00:39:13.770 align:center
In den nächsten drei oder vier Stunden
hörst du nicht auf, dich zu bewegen,

00:39:14.521 --> 00:39:17.524 align:center
weil du weißt, dass du sonst
die Nerven verlierst.

00:39:18.734 --> 00:39:20.402 align:center
Du hast dir vor einer Weile
ein Wegwerfhandy zugelegt,

00:39:20.485 --> 00:39:22.279 align:center
weil dein aktueller Vertrag
über Paul läuft,

00:39:22.362 --> 00:39:24.656 align:center
und du nicht willst,
dass dieser eifersüchtige Irre

00:39:24.740 --> 00:39:26.033 align:center
von Coop erfährt.

00:39:27.034 --> 00:39:29.828 align:center
Und in diesem Moment erkennst du
den Nutzen dieses Handys.

00:39:44.384 --> 00:39:47.596 align:center
Die Quintessenz ist,
es darf kein Suizid sein.

00:40:01.610 --> 00:40:03.445 align:center
COOP
BIST DU WACH?

00:40:20.128 --> 00:40:22.965 align:center
IN BOSTON MIT DEN KINDERN.
HAST DU VERGESSEN?

00:40:46.738 --> 00:40:48.907 align:center
Er verschwendet unser Geld selbst im Tod.

00:40:50.075 --> 00:40:53.120 align:center
Ich konnte das einfach nicht zulassen.

00:40:53.203 --> 00:40:55.664 align:center
Du hättest zur Polizei gehen können.
Die Wahrheit sagen.

00:40:55.747 --> 00:40:57.332 align:center
Diese Versicherung ist die Zukunft
meiner Kinder.

00:40:57.416 --> 00:40:59.668 align:center
Und dafür wirfst du meine weg.

00:41:00.669 --> 00:41:02.337 align:center
Wärst du mal netter gewesen.

00:41:03.005 --> 00:41:04.423 align:center
Das ist mein Leben.

00:41:04.506 --> 00:41:05.924 align:center
Du verdienst es nicht!

00:41:07.551 --> 00:41:10.137 align:center
Ihr arroganten Geldsäcke

00:41:10.220 --> 00:41:12.472 align:center
lauft rum, als wärt ihr was Besonderes.

00:41:12.556 --> 00:41:14.433 align:center
So als wäre das Geld dafür der Beweis,

00:41:14.516 --> 00:41:16.351 align:center
obwohl es euch zugeflogen ist.

00:41:16.435 --> 00:41:21.523 align:center
Dieser verschwitzte Wichser
hat mich Jahre lang jede Nacht bestiegen.

00:41:22.274 --> 00:41:26.403 align:center
Ich habe eine Erniedrigung
nach der anderen ertragen,

00:41:26.486 --> 00:41:29.573 align:center
damit meine Kinder und ich
ein sorgenfreies Leben haben.

00:41:30.324 --> 00:41:31.700 align:center
Und fast hätte ich es verloren,

00:41:31.783 --> 00:41:34.453 align:center
nur weil Paul nicht mit Geld
umgehen konnte

00:41:34.536 --> 00:41:35.871 align:center
und untreu war.

00:41:39.708 --> 00:41:40.918 align:center
Das Traurige ist,

00:41:41.710 --> 00:41:45.756 align:center
du hast keine Ahnung,
wie gut ich das nachempfinden kann.

00:41:47.674 --> 00:41:48.800 align:center
Wirklich.

00:41:49.551 --> 00:41:52.221 align:center
Und du hast recht.
Ich hätte netter sein sollen.

00:41:53.472 --> 00:41:54.932 align:center
Und das tut mir leid.

00:41:55.641 --> 00:41:57.267 align:center
Aber ich gehe nicht ins Gefängnis.

00:41:57.351 --> 00:42:00.145 align:center
Warte, wir müssen darüber reden.

00:42:00.229 --> 00:42:01.855 align:center
Das haben wir gerade.

00:42:02.606 --> 00:42:03.607 align:center
Coop.

00:42:04.650 --> 00:42:05.692 align:center
Co…

00:42:07.778 --> 00:42:09.029 align:center
Coop!

00:42:10.822 --> 00:42:13.825 align:center
Herrgott, seit wann tragen bitte alle hier
eine Waffe mit sich rum?

00:42:13.909 --> 00:42:16.328 align:center
- Es muss einen Mörder geben.
- Sam, ernsthaft jetzt?

00:42:16.411 --> 00:42:17.454 align:center
Du bist hier eingebrochen,

00:42:17.538 --> 00:42:18.914 align:center
hast mich angegriffen.

00:42:18.997 --> 00:42:21.583 align:center
Ich musste mich gegen den Mörder
meines Mannes wehren.

00:42:23.961 --> 00:42:25.420 align:center
Du hast nur eins vergessen.

00:42:27.089 --> 00:42:28.090 align:center
Was denn?

00:42:28.882 --> 00:42:30.133 align:center
Du bist auch keine Mörderin.

00:42:32.302 --> 00:42:33.303 align:center
Coop!

00:42:34.763 --> 00:42:36.849 align:center
Warte! Coop!

00:42:37.558 --> 00:42:39.101 align:center
- Coop!
- In einer Stadt, in der nichts

00:42:39.184 --> 00:42:40.727 align:center
so war, wie es zu sein schien,

00:42:41.270 --> 00:42:44.439 align:center
ergab es Sinn,
dass ein Mord kein richtiger Mord war.

00:42:51.572 --> 00:42:55.367 align:center
Es war seltsam, Mitleid mit der Frau zu
haben, die mir einen Mord angehängt hatte.

00:42:55.993 --> 00:42:57.494 align:center
Nach rechts.

00:43:00.581 --> 00:43:03.166 align:center
Sam wollte festhalten, was ihr gehörte,

00:43:03.792 --> 00:43:06.378 align:center
und niemand verstand das besser als ich.

00:43:07.880 --> 00:43:09.965 align:center
Wir hatten alle denselben Traum:

00:43:10.048 --> 00:43:12.050 align:center
Ein paradiesisches Vorstadtleben.

00:43:12.134 --> 00:43:14.636 align:center
Und wir wurden verleitet zu glauben,
dass es uns gehörte,

00:43:14.720 --> 00:43:15.762 align:center
sobald wir dort ankamen.

00:43:16.430 --> 00:43:18.640 align:center
In unseren riesigen Häusern
kam es uns so vor,

00:43:18.724 --> 00:43:21.226 align:center
als hätten wir uns
ein kleines Stück Ewigkeit gesichert.

00:43:21.310 --> 00:43:24.479 align:center
Aber man musste nicht allzu tief graben,
um das kaputte Fundament zu entdecken.

00:43:25.856 --> 00:43:27.566 align:center
Es war eine Illusion,

00:43:27.649 --> 00:43:29.985 align:center
bei der der Magier und das Publikum
dieselbe Person sind.

00:43:30.903 --> 00:43:33.155 align:center
Und manchmal war es schwer zu sagen,
was real war

00:43:33.238 --> 00:43:34.907 align:center
und was nur Schall und Rauch.

00:43:47.544 --> 00:43:50.506 align:center
Allerdings gab es auch Zeiten,
in denen es sehr leicht war.

00:44:06.230 --> 00:44:07.314 align:center
Na los, komm.

00:44:25.874 --> 00:44:28.335 align:center
Ich weiß, du willst ihn bestrafen,
aber mach erst den Deal klar.

00:44:28.418 --> 00:44:29.419 align:center
1 WOCHE SPÄTER

00:44:29.503 --> 00:44:31.338 align:center
Es hätte ihn fast umgebracht,
dich anzurufen.

00:44:31.421 --> 00:44:33.632 align:center
Falls er Leuenberger verliert,
fällt das Kartenhaus zusammen.

00:44:33.715 --> 00:44:35.926 align:center
Er weiß, er ist am Arsch.
Die Zahlen allein sind…

00:44:36.009 --> 00:44:38.595 align:center
- Liv, ich kenne die Zahlen.
- Klar. Entschuldige.

00:44:41.974 --> 00:44:43.809 align:center
Er hat Walter aus Vermont kommen lassen?

00:44:43.892 --> 00:44:45.269 align:center
Ich sag's ja…!

00:44:46.228 --> 00:44:47.855 align:center
Ok, danke.

00:44:56.029 --> 00:44:57.990 align:center
Bailey und Russell im selben Raum.

00:44:58.991 --> 00:44:59.992 align:center
Was für eine Ehre.

00:45:00.993 --> 00:45:03.161 align:center
- Schön, dich zu sehen, Coop.
- Ich werde mich nicht entschuldigen.

00:45:03.245 --> 00:45:04.329 align:center
Sonst kommst du dir zu wichtig vor.

00:45:04.413 --> 00:45:06.498 align:center
- Deswegen bin ich auch nicht hier.
- Gut.

00:45:06.582 --> 00:45:07.791 align:center
Dann kommen wir zur Sache.

00:45:07.875 --> 00:45:09.042 align:center
Wie du von Miss Cross weißt,

00:45:09.126 --> 00:45:11.920 align:center
reden wir bei Leuenberger
seit deinem Weggang gegen die Wand.

00:45:12.004 --> 00:45:13.172 align:center
Egal, wen ich darauf ansetze,

00:45:13.255 --> 00:45:16.592 align:center
sie kommen immer wieder
mit eingezogenem Schwanz zurück.

00:45:16.675 --> 00:45:18.886 align:center
Die Schweizer Wichser
wollen nur mit dir arbeiten.

00:45:18.969 --> 00:45:21.138 align:center
Du gibst wohl einen verdammt
guten Blowjob.

00:45:22.514 --> 00:45:25.893 align:center
Du bekommst deine alte Position,
außerdem dein Geld

00:45:25.976 --> 00:45:28.520 align:center
und einen großzügigen Willkommensbonus,
nach deinen Wünschen.

00:45:28.604 --> 00:45:30.397 align:center
Es wird, als wäre nichts gewesen.

00:45:31.398 --> 00:45:36.028 align:center
Aber es war was, Walter.
Jack hat mich vor allen hier verunglimpft.

00:45:36.111 --> 00:45:37.654 align:center
Ach, komm schon, Coop.

00:45:37.738 --> 00:45:40.449 align:center
Denkst du nicht, dass alle da draußen
wissen, dass ich ein Arschloch bin?

00:45:40.532 --> 00:45:43.660 align:center
Glaub mir, du kommst hier raus
und dein Ruf ist besser denn je.

00:45:43.744 --> 00:45:46.663 align:center
Ich will 20 % an Leuenberger
und 25 vom Gesamtgewinn.

00:45:46.747 --> 00:45:49.041 align:center
Fick dich. 12 % am Schweizer,

00:45:49.124 --> 00:45:52.711 align:center
15 der Gewinnbeteiligung, sobald du
frisches Kapital an Land ziehst.

00:45:52.794 --> 00:45:55.756 align:center
Tja, Leuenberger steigt aus,
Hellman bekommt Angst,

00:45:56.256 --> 00:45:58.467 align:center
die texanischen Ölfamilien
wittern eure Schwäche,

00:45:58.550 --> 00:46:00.928 align:center
die Rücknahmen kommen schneller,
als ihr sie decken könnt,

00:46:01.011 --> 00:46:02.804 align:center
und eure Firma wird in Flammen aufgehen.

00:46:02.888 --> 00:46:04.848 align:center
Genau wie dein Kapitalkonto.

00:46:05.349 --> 00:46:07.476 align:center
- Du wirst alles verlieren.
- Ich habe alles verloren.

00:46:08.602 --> 00:46:11.480 align:center
20 % am Schweizer, 25 an allem.

00:46:11.563 --> 00:46:14.566 align:center
Ich fürchte, du verstehst nicht,
wie eine Verhandlung funktioniert.

00:46:14.650 --> 00:46:15.776 align:center
Ich verhandle nicht.

00:46:15.859 --> 00:46:17.986 align:center
Fick dich! Fick dich!

00:46:18.987 --> 00:46:20.697 align:center
Das ist mein verdammtes Unternehmen!

00:46:20.781 --> 00:46:23.075 align:center
Es reicht nicht, eine Sache nur zu wollen.

00:46:26.578 --> 00:46:30.332 align:center
Ok. 20 und 25. Allerdings steigst du
dann sofort wieder ein.

00:46:30.415 --> 00:46:31.416 align:center
Ist das klar.

00:46:31.500 --> 00:46:33.961 align:center
Du und Jack fliegen
heute Abend in die Schweiz.

00:46:34.670 --> 00:46:35.754 align:center
Heute geht leider nicht.

00:46:35.838 --> 00:46:37.881 align:center
Der Jet fliegt um 23 Uhr von Teterboro.

00:46:37.965 --> 00:46:39.633 align:center
Mary schickt dir nachher die Flugnummer.

00:46:39.716 --> 00:46:42.219 align:center
Wir können im Flugzeug
die Einzelheiten besprechen.

00:46:42.302 --> 00:46:43.595 align:center
Haben wir einen Deal?

00:46:49.893 --> 00:46:50.936 align:center
Klar.

00:47:27.806 --> 00:47:30.517 align:center
Auf der Gutenberg-Krebsgala
kamen jedes Jahr Millionen

00:47:30.601 --> 00:47:31.602 align:center
für die Krebsforschung zusammen.

00:47:35.606 --> 00:47:37.941 align:center
Peter und Diane Miller
hatten während ihres Vorsitzes

00:47:38.025 --> 00:47:40.235 align:center
alle dazu gedrängt,
Tische und Lose zu kaufen.

00:47:40.319 --> 00:47:42.779 align:center
Und mit der Zeit wurde es
zu einem der größten jährlichen Events

00:47:42.863 --> 00:47:44.573 align:center
für die Gesellschaft von Westchester.

00:47:44.656 --> 00:47:46.950 align:center
Hier gesehen zu werden, zeigte,
dass man großzügig war.

00:47:47.034 --> 00:47:49.244 align:center
Die Art von großzügig,
die viel Geld verlangt

00:47:49.328 --> 00:47:51.288 align:center
und so die medizinische Wissenschaft

00:47:51.371 --> 00:47:54.625 align:center
durch den sozialen Druck
und die Selbstdarstellung vorantreibt.

00:47:54.708 --> 00:47:57.294 align:center
Du weißt nicht, wie erleichtert wir sind,
dass du entlastest wurdest.

00:47:58.462 --> 00:48:00.631 align:center
Nicht, dass wir geglaubt hätten,
dass du es getan hast.

00:48:00.714 --> 00:48:02.674 align:center
Das kam jetzt falsch rüber.

00:48:02.758 --> 00:48:05.010 align:center
Scheiße. Ich weiß nicht,
wie ich darüber reden soll.

00:48:05.093 --> 00:48:06.678 align:center
Das weiß keiner. Schon gut.

00:48:06.762 --> 00:48:08.555 align:center
Wie wär's, wenn wir aufhören,
es zu versuchen?

00:48:08.639 --> 00:48:10.349 align:center
- Ok.
- Eine gute Idee.

00:48:10.432 --> 00:48:12.059 align:center
- Coop, hi.
- Hey. Danke.

00:48:18.690 --> 00:48:21.235 align:center
Du siehst fantastisch aus, Maggie.
Gütiger Himmel!

00:48:21.318 --> 00:48:22.861 align:center
Danke.

00:48:22.945 --> 00:48:24.905 align:center
Das ist ein willkommener Anblick.

00:48:24.988 --> 00:48:26.573 align:center
- Schön, dich zu sehen.
- Wie geht's?

00:48:26.657 --> 00:48:28.033 align:center
- Freut mich.
- Ist was her.

00:48:28.116 --> 00:48:30.327 align:center
- Schön, dich zu sehen.
- Oh, ja. Toller Tisch.

00:48:30.410 --> 00:48:31.411 align:center
Gute Wahl.

00:48:31.495 --> 00:48:33.205 align:center
Hey, wie geht es? Wo ist Barney?

00:48:33.288 --> 00:48:34.665 align:center
- Was denkst du?
- Oh, ok. Richtig.

00:48:34.748 --> 00:48:35.791 align:center
Ja. Natürlich.

00:48:36.416 --> 00:48:37.960 align:center
Da ist er.

00:48:38.043 --> 00:48:39.753 align:center
Tisch 10.

00:48:39.837 --> 00:48:41.839 align:center
Hey, Sis. Wie geht's?

00:48:41.922 --> 00:48:44.341 align:center
- Ich bin gleich da. Ja.
- Ok.

00:48:45.384 --> 00:48:46.510 align:center
Hey, Kumpel.

00:48:46.593 --> 00:48:48.679 align:center
Tja,

00:48:49.304 --> 00:48:50.931 align:center
du bist wohl der Star des Abends.

00:48:51.014 --> 00:48:53.892 align:center
Für einen sozialen Boost ist nichts
besser, als eine Anklage abzuwenden.

00:48:53.976 --> 00:48:56.854 align:center
Gratulation, dass du kein Mörder bist.

00:49:01.483 --> 00:49:04.278 align:center
Also, wann triffst du dich mit Jack?

00:49:04.361 --> 00:49:05.654 align:center
Ich war schon dort.

00:49:05.737 --> 00:49:06.905 align:center
Du warst dort,

00:49:06.989 --> 00:49:08.574 align:center
und sagst mir nichts?

00:49:08.657 --> 00:49:10.075 align:center
Ich wusste, ich sehe dich hier.

00:49:10.158 --> 00:49:11.577 align:center
Fick dich. Was hat er gesagt?

00:49:11.660 --> 00:49:13.370 align:center
Ihr Angebot war überzeugend.

00:49:14.079 --> 00:49:15.205 align:center
Wie überzeugend?

00:49:16.206 --> 00:49:18.000 align:center
- Ich denke darüber nach.
- Ach, ok.

00:49:18.083 --> 00:49:19.501 align:center
Ja, auf jeden Fall,

00:49:19.585 --> 00:49:21.378 align:center
lass dir einfach Zeit damit,

00:49:21.461 --> 00:49:23.672 align:center
du willst ja nicht dein
und mein Einkommen zurückhaben,

00:49:23.755 --> 00:49:26.466 align:center
- ohne tiefgründig darüber nachzudenken.
- Coop.

00:49:26.550 --> 00:49:28.552 align:center
- Hey,
- Ich bin echt froh, dich zu sehen, Mann.

00:49:28.635 --> 00:49:30.429 align:center
Ich habe nicht eine Sekunde
an dir gezweifelt.

00:49:30.512 --> 00:49:32.264 align:center
Hey! Einen Drink für den Mann, bitte.

00:49:32.347 --> 00:49:33.473 align:center
Ich habe einen.

00:49:33.557 --> 00:49:34.683 align:center
Ja, was soll's?

00:49:34.766 --> 00:49:36.435 align:center
Wir brauchen Macallan hier drüben, ok?

00:49:40.647 --> 00:49:42.232 align:center
- Entschuldigt mich.
- Ja.

00:49:43.609 --> 00:49:44.902 align:center
Hallo, Leute.

00:49:44.985 --> 00:49:46.486 align:center
- Hallo.
- Hi, Dad.

00:49:46.570 --> 00:49:48.113 align:center
- Hi.
- Hey. Danke fürs Kommen.

00:49:49.239 --> 00:49:50.657 align:center
- Hi.
- Mel.

00:49:50.741 --> 00:49:52.451 align:center
Du siehst toll aus. Hallo, ich bin Andrew.

00:49:52.534 --> 00:49:54.119 align:center
- Hi.
- Wie schön.

00:50:11.428 --> 00:50:13.347 align:center
Ich weiß nicht. Es ist… Wer ist denn da.

00:50:13.430 --> 00:50:14.890 align:center
- Hey.
- Wir gesellen uns mal dazu…

00:50:14.973 --> 00:50:16.391 align:center
- Hi.
- Hi.

00:50:21.688 --> 00:50:22.689 align:center
Alles gut?

00:50:23.232 --> 00:50:24.274 align:center
Klar.

00:50:28.445 --> 00:50:29.947 align:center
Vergiss das Tennis-Team.

00:50:32.157 --> 00:50:34.368 align:center
Mach dir in einem Jahr
wieder darüber Gedanken.

00:50:39.331 --> 00:50:41.834 align:center
Möchtest du
einen professionellen Tenniscoach?

00:50:43.168 --> 00:50:44.461 align:center
Du bist mein Coach.

00:50:45.838 --> 00:50:47.589 align:center
Du kannst auch einen andern haben.

00:50:48.674 --> 00:50:50.050 align:center
Ich will aber nur dich.

00:50:56.849 --> 00:50:57.933 align:center
Danke.

00:50:59.560 --> 00:51:01.854 align:center
Scheint, als wäre unser Kleiner
gut im Flirten.

00:51:07.359 --> 00:51:08.777 align:center
Und du? Triffst du jemanden?

00:51:10.737 --> 00:51:12.155 align:center
Habe ich.

00:51:12.239 --> 00:51:13.866 align:center
Ist kompliziert.

00:51:15.409 --> 00:51:16.618 align:center
Ich kann fordernd sein.

00:51:17.995 --> 00:51:19.746 align:center
Fordernd zu sein ist in Ordnung.

00:51:19.830 --> 00:51:21.582 align:center
Hält er das nicht aus, scheiß drauf.

00:51:21.665 --> 00:51:23.083 align:center
Ja.

00:51:23.166 --> 00:51:24.418 align:center
Scheiß drauf.

00:51:24.501 --> 00:51:26.086 align:center
Ja.

00:51:29.131 --> 00:51:30.257 align:center
Ok. Ich muss los.

00:51:30.340 --> 00:51:32.593 align:center
Aber es fängt erst an.

00:51:32.676 --> 00:51:33.927 align:center
Die beste Zeit zu gehen.

00:51:35.804 --> 00:51:36.972 align:center
Hey.

00:51:37.055 --> 00:51:39.099 align:center
Wir sehen uns. Benutzt Kondome.

00:51:51.278 --> 00:51:52.905 align:center
- Hey.
- Hey.

00:51:52.988 --> 00:51:55.240 align:center
- Dürfte ich wohl?
- Natürlich. Ja.

00:51:55.324 --> 00:51:57.117 align:center
- Ok.
- Wir kommen gleich wieder.

00:51:57.201 --> 00:51:58.410 align:center
Ok.

00:52:01.371 --> 00:52:03.040 align:center
Ich habe die ganze Zeit versucht,
dich zu erreichen.

00:52:03.123 --> 00:52:04.208 align:center
Ich weiß.

00:52:04.291 --> 00:52:06.210 align:center
Ich habe nur ein wenig Zeit gebraucht.

00:52:06.710 --> 00:52:08.128 align:center
Natürlich.

00:52:11.507 --> 00:52:12.841 align:center
Es tut mir echt leid.

00:52:15.928 --> 00:52:17.596 align:center
Du hast was Besseres verdient.

00:52:18.722 --> 00:52:19.723 align:center
Sehe ich auch so,

00:52:20.641 --> 00:52:22.226 align:center
aber ich habe es mir so ausgesucht.

00:52:26.063 --> 00:52:29.149 align:center
Ich habe mich in eine Frau verliebt,
die in einen anderen verliebt war.

00:52:31.485 --> 00:52:32.653 align:center
Worüber redest du?

00:52:37.574 --> 00:52:38.575 align:center
Ach nichts.

00:53:09.982 --> 00:53:12.067 align:center
Ok. Sag nichts. Sie kommt.

00:53:12.150 --> 00:53:14.736 align:center
Los, übernimm.

00:53:14.820 --> 00:53:16.446 align:center
Was? Warte kurz.

00:53:16.947 --> 00:53:18.824 align:center
Oh, nein. Jetzt bleibe nur ich.

00:53:20.534 --> 00:53:21.577 align:center
Wow.

00:53:25.539 --> 00:53:26.665 align:center
Du siehst gut aus.

00:53:28.667 --> 00:53:30.544 align:center
Das sagst du nur, weil es wahr ist.

00:53:35.674 --> 00:53:37.176 align:center
Wie lief es gerade?

00:53:38.594 --> 00:53:40.137 align:center
Mir wurde wohl vergeben.

00:53:42.681 --> 00:53:43.849 align:center
Ein besserer Mann als ich.

00:53:43.932 --> 00:53:45.058 align:center
Mit Sicherheit.

00:53:49.062 --> 00:53:51.773 align:center
Wie dem auch sei, ich schätze,
ich werde eine Weile solo bleiben.

00:53:54.067 --> 00:53:55.277 align:center
Da sind wir schon zwei.

00:53:57.654 --> 00:54:01.200 align:center
Apropos, ich habe Sam neulich
beim Shoppen gesehen,

00:54:01.283 --> 00:54:03.202 align:center
als wäre das alles nie passiert.

00:54:04.703 --> 00:54:08.832 align:center
Naja, ich meine,
sie hat ihn nicht getötet,

00:54:10.083 --> 00:54:12.044 align:center
und sie hat den Versicherungsanspruch
noch nicht geltend gemacht,

00:54:12.127 --> 00:54:14.171 align:center
also war es kein Betrug.

00:54:15.464 --> 00:54:20.511 align:center
Ich wette, ihr Anwalt verhandelt für sie
gemeinnützige Arbeit, Geldstrafe.

00:54:22.054 --> 00:54:24.139 align:center
Obwohl sie es dir anhängen wollte.

00:54:26.016 --> 00:54:27.267 align:center
Sie hatte ihre Gründe.

00:54:28.018 --> 00:54:29.811 align:center
Ihr vergibst du also?

00:54:31.605 --> 00:54:33.857 align:center
Du hast zwei Jahre gebraucht,
um mir zu vergeben.

00:54:35.734 --> 00:54:37.444 align:center
In sie war ich nicht verliebt.

00:54:49.331 --> 00:54:51.166 align:center
Ich werde dich jetzt alleine lassen.

00:54:54.795 --> 00:54:56.505 align:center
Aber gleich kommt das Dinner.

00:54:56.588 --> 00:54:58.215 align:center
Die beste Zeit zu gehen.

00:55:02.511 --> 00:55:03.512 align:center
Hey.

00:55:04.680 --> 00:55:05.973 align:center
Machst du bitte keinen Ärger?

00:55:13.647 --> 00:55:14.898 align:center
- Bis gleich.
- Ok.

00:55:14.982 --> 00:55:16.233 align:center
Der freie Mann.

00:55:16.316 --> 00:55:17.860 align:center
Steht dir.

00:55:26.910 --> 00:55:29.496 align:center
- Jules.
- Oh, hey, Coop.

00:55:29.580 --> 00:55:32.165 align:center
Wir sind froh, dass die Klage
fallen gelassen wurde.

00:55:32.958 --> 00:55:35.169 align:center
Ich meine, wir haben es
nie geglaubt, aber trotzdem.

00:55:35.252 --> 00:55:37.880 align:center
Ja, es heißt, du hast auf Mörder
gesetzt und verloren.

00:55:40.716 --> 00:55:41.717 align:center
Du kennst mich.

00:55:41.800 --> 00:55:43.594 align:center
Ich gehe immer auf Risiko.

00:55:45.637 --> 00:55:48.390 align:center
Ich hatte wohl echt Glück,
dass du keine Insider-Infos hattest,

00:55:49.183 --> 00:55:50.601 align:center
so wie bei den SATs.

00:55:53.145 --> 00:55:54.313 align:center
Wovon redest du, Coop?

00:55:54.396 --> 00:55:58.483 align:center
Du dachtest, du wärst vorsichtig,
aber das spricht sich rum.

00:56:00.319 --> 00:56:03.655 align:center
Und wenn es sich
bis zu den richtigen Leuten rumspricht,

00:56:04.281 --> 00:56:06.742 align:center
hat Chelsea vielleicht noch Chancen
am Community College.

00:56:07.826 --> 00:56:09.661 align:center
Woher willst du das überhaupt wissen?

00:56:11.997 --> 00:56:13.207 align:center
Das kannst du nicht wissen.

00:56:13.290 --> 00:56:15.042 align:center
Da bist du wohl überfragt, Jules.

00:56:16.752 --> 00:56:19.338 align:center
Nichts ist so gefährlich wie jemand,
der nicht weiß, was er nicht weiß.

00:56:19.421 --> 00:56:20.464 align:center
Und du weißt einen Scheiß.

00:56:22.382 --> 00:56:25.636 align:center
Ihr habt also jedes College
in den USA zur Auswahl,

00:56:25.719 --> 00:56:27.638 align:center
aber sie geht nicht nach Princeton.

00:56:28.430 --> 00:56:29.681 align:center
Drohst du mir etwa?

00:56:29.765 --> 00:56:31.266 align:center
Verdammt richtig erkannt.

00:56:47.824 --> 00:56:48.825 align:center
Danke.

00:56:55.832 --> 00:56:57.459 align:center
- Danke.
- Danke, Sir.

00:57:24.319 --> 00:57:25.737 align:center
Ich sage dir, wie es läuft.

00:57:25.821 --> 00:57:28.699 align:center
Du baust dir das Leben auf,
von dem du denkst, dass du es willst,

00:57:30.576 --> 00:57:32.619 align:center
und eines Tages
nimmt dir jemand alles weg.

00:57:33.829 --> 00:57:35.664 align:center
In diesem Moment lernst du,
dass es einen Unterschied

00:57:35.747 --> 00:57:38.083 align:center
zwischen harter Arbeit
und dem Kampf um dein Leben gibt.

00:57:39.710 --> 00:57:42.880 align:center
Du musstest noch nie kämpfen
und weißt nicht einmal, wie man das macht.

00:57:42.963 --> 00:57:45.966 align:center
Aber du tust es
und überraschenderweise gewinnst du.

00:57:46.049 --> 00:57:47.176 align:center
Und es sollte sich gut anfühlen.

00:57:47.259 --> 00:57:51.221 align:center
Wie Erlösung, Bestätigung
und Sieg zugleich.

00:57:51.305 --> 00:57:52.639 align:center
Doch etwas hat sich verändert.

00:57:52.723 --> 00:57:55.642 align:center
Du kannst dein altes Leben vor dir sehen,
zum Greifen nah.

00:57:55.726 --> 00:57:58.437 align:center
Und es wäre so einfach,
wieder in dieses Hamsterrad zu springen

00:57:58.520 --> 00:57:59.771 align:center
und loszurennen.

00:58:06.069 --> 00:58:09.156 align:center
FICK DICH, BRUCE

00:58:09.239 --> 00:58:10.616 align:center
Scheiße.

00:58:14.536 --> 00:58:15.787 align:center
Susie.

00:58:16.955 --> 00:58:18.248 align:center
Was hast du getan?

00:58:18.999 --> 00:58:20.501 align:center
- Hör zu…
- Nein!

00:58:20.584 --> 00:58:22.169 align:center
Was zur Hölle hast du getan?

00:58:27.758 --> 00:58:29.593 align:center
Aber wenn du damit fertig bist,
deine Wunden zu lecken,

00:58:29.676 --> 00:58:33.680 align:center
wütend zu sein und zu versuchen,
alle zu retten, die du liebst,

00:58:33.764 --> 00:58:35.724 align:center
musst du in den Spiegel sehen
und dich fragen,

00:58:35.807 --> 00:58:37.893 align:center
ob du wirklich wieder so sein kannst,
wie du einmal warst.

00:58:42.189 --> 00:58:43.607 align:center
Denn die unbequeme Wahrheit ist,

00:58:43.690 --> 00:58:45.734 align:center
wenn du einmal das Chaos
hinter den Kulissen gesehen hast,

00:58:45.817 --> 00:58:48.737 align:center
kannst du eine Show nie wieder
mit denselben Augen sehen.

00:58:54.368 --> 00:58:55.536 align:center
Und genau dann…

00:58:56.453 --> 00:58:58.038 align:center
…in diesem Moment,

00:58:59.623 --> 00:59:00.999 align:center
ist es Zeit,
wieder an die Arbeit zu gehen.

01:00:02.853 --> 01:00:05.189 align:center
WENN DU ODER JEMAND,
DEN DU KENNST, HILFE BENÖTIGT,

01:00:05.272 --> 01:00:08.609 align:center
GEH AUF APPLE.COM/HERETOHELP.

01:01:34.278 --> 01:01:36.280 align:center
Übersetzung:
Susanne Schwab

