WEBVTT

00:00:21.939 --> 00:00:23.398 align:center
Han er i live!

00:00:25.359 --> 00:00:26.360 align:center
Hey!

00:00:29.863 --> 00:00:31.031 align:center
Hop i.

00:00:52.177 --> 00:00:53.637 align:center
Det er politiet! Stå stille!

00:01:01.103 --> 00:01:05.899 align:center
Det var sørgeligt, når det var
en lettelse at blive fanget i ens drømme.

00:01:11.321 --> 00:01:14.533 align:center
Der sker noget med en, når man står
over for fængsel på livstid.

00:01:14.616 --> 00:01:18.787 align:center
Man begynder at se alting klarere
og med ufattelige strukturer og detaljer,

00:01:18.871 --> 00:01:21.206 align:center
som om ens hjerne allerede
forsøger at katalogisere minderne

00:01:21.290 --> 00:01:23.542 align:center
om alt det, man står til at miste.

00:01:27.629 --> 00:01:29.923 align:center
Og så er der den måde,
alle andre ser på en.

00:01:33.135 --> 00:01:34.428 align:center
Kan jeg hjælpe jer med noget?

00:01:37.848 --> 00:01:39.141 align:center
Hav en god dag.

00:01:57.284 --> 00:01:58.577 align:center
Godmorgen, mr. Cooper.

00:01:59.953 --> 00:02:00.996 align:center
Luddy.

00:02:03.415 --> 00:02:06.835 align:center
Jeg håbede at tale med dig på kontoret,
når du er færdig.

00:02:07.503 --> 00:02:09.630 align:center
- Om hvad?
- Undskyld?

00:02:10.797 --> 00:02:14.176 align:center
Jeg har været medlem
af den her golfklub i ti år,

00:02:14.259 --> 00:02:15.844 align:center
og du har aldrig bedt mig stille
på dit kontor.

00:02:15.928 --> 00:02:18.805 align:center
Så jeg undrer mig over årsagen.

00:02:20.641 --> 00:02:23.810 align:center
Jeg håbede, at vi kunne have samtalen
et mere privat sted.

00:02:25.771 --> 00:02:27.981 align:center
Sig nu bare,
hvad du kom for at sige, Luddy.

00:02:29.233 --> 00:02:32.361 align:center
Godt, hør her. Det er jo et følsomt emne,

00:02:32.444 --> 00:02:36.073 align:center
og du ved, at vi værdsætter
dit medlemskab.

00:02:36.156 --> 00:02:37.366 align:center
Det er sørme godt at høre.

00:02:37.449 --> 00:02:40.118 align:center
Men bestyrelsen har holdt møde, og…

00:02:41.912 --> 00:02:44.456 align:center
Vi mener, at det ville være bedst,
hvis vi satte dit medlemskab på pause,

00:02:44.540 --> 00:02:45.916 align:center
indtil den nuværende…

00:02:46.625 --> 00:02:48.168 align:center
…problematik er løst.

00:02:48.252 --> 00:02:50.921 align:center
- Nå.
- Det er jeg ked af, Coop.

00:02:51.004 --> 00:02:53.674 align:center
Hvilken en af klubbens vedtægter
har bestyrelsen tyet til

00:02:53.757 --> 00:02:56.134 align:center
for at give dig tilladelse
til at smide mig ud?

00:02:56.218 --> 00:02:57.928 align:center
Hold nu op, Coop.
Det er ikke sådan, det er.

00:02:58.011 --> 00:03:01.181 align:center
Som jeg husker det, skal jeg,
hvis jeg havde overtrådt reglerne,

00:03:01.265 --> 00:03:04.560 align:center
og det har jeg ikke,
informeres om det skriftligt.

00:03:04.643 --> 00:03:06.395 align:center
Og først efter tre skriftlige advarsler

00:03:06.478 --> 00:03:09.690 align:center
kan man igangsætte processen,
hvor man anbefaler udelukkelse.

00:03:09.773 --> 00:03:12.359 align:center
- Du blev anholdt for mord.
- Jeg har ikke myrdet nogen.

00:03:12.442 --> 00:03:14.570 align:center
Men hvordan kan jeg vide det?

00:03:16.864 --> 00:03:21.076 align:center
Du har nok ret, Luddy.
Det kan man jo ikke vide.

00:03:21.743 --> 00:03:23.453 align:center
Men hvis der er den mindste risiko for,

00:03:23.537 --> 00:03:25.831 align:center
at jeg er den koldblodige morder,
som du mener, at jeg er,

00:03:26.957 --> 00:03:29.209 align:center
bør du så lægge dig ud med mig?

00:03:32.796 --> 00:03:35.215 align:center
Jeg gør min spand færdig. Tak, min ven.

00:05:02.052 --> 00:05:03.303 align:center
Mel.

00:05:05.305 --> 00:05:07.182 align:center
Hey. Åh gud.

00:05:07.266 --> 00:05:08.684 align:center
Har du stadig smerter?

00:05:08.767 --> 00:05:10.602 align:center
Du ved. Jeg er på en fast Vicodin-diæt.

00:05:10.686 --> 00:05:11.979 align:center
Skønt.

00:05:12.062 --> 00:05:16.024 align:center
Percocet hjælper Vicodinen.
Hvad med dig?

00:05:17.317 --> 00:05:21.864 align:center
- Jeg har da haft det bedre.
- Ja.

00:05:21.947 --> 00:05:24.658 align:center
- Jeg har bestilt grøntsagsfad.
- Tak.

00:05:28.495 --> 00:05:32.207 align:center
Det overraskede mig faktisk,
da du skrev til mig.

00:05:33.834 --> 00:05:37.337 align:center
Jeg spekulerer på hvad du ved.

00:05:37.880 --> 00:05:39.548 align:center
Hvad jeg ved om hvad?

00:05:40.424 --> 00:05:43.343 align:center
Det ved jeg ikke. Alting.

00:05:44.219 --> 00:05:46.388 align:center
Du må være lidt mere præcis.

00:05:46.471 --> 00:05:48.640 align:center
Du skal jo ikke afgive forklaring, Barney.

00:05:54.813 --> 00:05:55.856 align:center
Hvad er det?

00:05:55.939 --> 00:05:59.735 align:center
Skødet på dit hus.
Han har overdraget sin halvdel til dig.

00:05:59.818 --> 00:06:02.154 align:center
Jeg ville komme forbi med det,
men da du spurgte…

00:06:04.198 --> 00:06:05.532 align:center
Han tror, at han skal i fængsel.

00:06:05.616 --> 00:06:09.036 align:center
Han spiller forsvarsspil
og lægger aktiverne i dine hænder.

00:06:09.119 --> 00:06:11.705 align:center
- Det er det kløgtige at gøre.
- Hvis man tror, at man skal i fængsel.

00:06:12.331 --> 00:06:14.041 align:center
Det her er ukendt område, Mel.

00:06:14.124 --> 00:06:16.668 align:center
- Åh gud. Børnene.
- De skal nok klare den.

00:06:16.752 --> 00:06:19.254 align:center
Og du klarer den også.
Hvis han skal i fængsel.

00:06:19.755 --> 00:06:22.591 align:center
Du har deres collegeopsparinger.
Pensionsaktiverne står i dit navn.

00:06:22.674 --> 00:06:26.887 align:center
Du kan altid tage lån i huset.
Pointen er, at det nok skal gå.

00:06:34.353 --> 00:06:37.981 align:center
Der foregår noget med ham.
Det ved jeg. Jeg kender ham.

00:06:39.733 --> 00:06:43.237 align:center
Selv inden Paul døde.
Jeg… Jeg kan ikke gennemskue det.

00:06:43.946 --> 00:06:46.365 align:center
Hvad har han lavet, siden han blev fyret?

00:06:46.448 --> 00:06:49.868 align:center
- Har han fortalt dig det?
- Ja. Men hvad er det, han ikke fortæller?

00:06:52.538 --> 00:06:54.623 align:center
Selv hvis jeg vidste det,
ville jeg nok ikke sige det.

00:06:54.706 --> 00:06:58.043 align:center
- Jeg prøver at hjælpe ham.
- Det er vist passé, tror du ikke?

00:06:58.126 --> 00:07:03.090 align:center
Vi må begge to acceptere, at den eneste,
der kan hjælpe Coop lige nu, er Coop.

00:07:11.056 --> 00:07:13.475 align:center
- Jeg må væk herfra. Jeg kan ikke…
- Ja.

00:07:14.142 --> 00:07:16.019 align:center
- Hold mig opdateret.
- I lige måde.

00:07:18.605 --> 00:07:19.648 align:center
Bøh!

00:08:04.443 --> 00:08:08.197 align:center
Der er en nederen stemning herinde.
Er der andre, der kan mærke det?

00:08:10.908 --> 00:08:11.950 align:center
Ali.

00:08:15.704 --> 00:08:18.248 align:center
I situationer som den her,

00:08:18.332 --> 00:08:22.503 align:center
er det den bipolare person i lokalet,
der sparker samtalen i gang.

00:08:23.795 --> 00:08:26.715 align:center
Jeg ved, at det er skræmmende,
og at vi alle tænker det samme,

00:08:26.798 --> 00:08:29.801 align:center
så nu siger jeg det bare ligeud.

00:08:31.929 --> 00:08:34.222 align:center
Ja, jeg har dyrket sex
med min eksforlovede.

00:08:35.097 --> 00:08:36.140 align:center
Undskyld, hvad?

00:08:37.017 --> 00:08:40.145 align:center
- Jeg går i seng med Bruce.
- I guder, Ali.

00:08:40.229 --> 00:08:41.772 align:center
- Du skal ikke dømme mig.
- Det gør jeg heller ikke.

00:08:41.855 --> 00:08:44.983 align:center
- Det er en elendig idé.
- Og det var genialt at knalde Sam?

00:08:45.067 --> 00:08:46.151 align:center
Gider du lige?

00:08:47.236 --> 00:08:48.904 align:center
Tror du ikke, at de ved det?

00:08:48.987 --> 00:08:51.448 align:center
Tror du, at der er nogen i den her by,
der ikke ved det?

00:08:51.532 --> 00:08:53.242 align:center
- Er du stoppet med din medicin?
- Hvorfor?

00:08:53.325 --> 00:08:55.118 align:center
Er jeg nødt til at være det,
fordi jeg dyrker sex?

00:08:55.202 --> 00:08:57.162 align:center
Er du stoppet med din medicin?

00:08:57.246 --> 00:09:00.582 align:center
Ja! Det er jeg nødt til,
hvis jeg vil dyrke sex!

00:09:01.416 --> 00:09:02.751 align:center
Eller god sex i hvert fald.

00:09:04.503 --> 00:09:06.380 align:center
Hvorfor skal du stoppe
for at kunne dyrke god sex?

00:09:06.463 --> 00:09:09.174 align:center
- I guder, Tori.
- Det er et oprigtigt spørgsmål.

00:09:11.510 --> 00:09:13.011 align:center
Vil du give dit besyv med?

00:09:13.095 --> 00:09:14.471 align:center
- Nej, for helvede.
- Klogt.

00:09:16.473 --> 00:09:18.225 align:center
Jeg kan ikke komme på medicin.

00:09:18.308 --> 00:09:20.185 align:center
- Tager du pis på mig?
- Okay.

00:09:20.269 --> 00:09:22.020 align:center
- Vi bør da tale om det.
- Dit sexliv?

00:09:22.104 --> 00:09:24.022 align:center
Om det, at du måske skal i fængsel!

00:09:31.947 --> 00:09:34.491 align:center
- Du vil ikke tale om det.
- Det er der en god grund til.

00:09:34.575 --> 00:09:36.243 align:center
- Hvad?
- Fordi jeg ikke vil.

00:09:37.828 --> 00:09:39.913 align:center
Det er et fint valg, Andy.

00:09:39.997 --> 00:09:42.332 align:center
- Hvor skal du hen?
- Jeg skal spille.

00:09:42.416 --> 00:09:45.294 align:center
- Kommer Bruce?
- Nej, han ghoster mig.

00:09:45.794 --> 00:09:47.796 align:center
- Svin.
- Ja.

00:09:48.922 --> 00:09:51.133 align:center
- Vi ses.
- Nej, vent. Jeg vil gerne med.

00:09:52.259 --> 00:09:53.719 align:center
Hvor skal alle hen?

00:09:53.802 --> 00:09:55.179 align:center
Far, jeg vil se hende spille.

00:09:55.262 --> 00:09:56.638 align:center
- Kom.
- Ja, også mig.

00:09:56.722 --> 00:09:57.890 align:center
Kom.

00:09:59.391 --> 00:10:02.561 align:center
Ja, god idé.
Lad os tage børnene med på bar.

00:10:13.614 --> 00:10:15.908 align:center
- Hun er ret god, ikke?
- Hun er vildt god.

00:10:45.854 --> 00:10:48.690 align:center
Undskyld. Den her sang… Fuck.

00:10:52.528 --> 00:10:54.071 align:center
Jeg skulle have været gift.

00:10:54.154 --> 00:10:55.656 align:center
Åh nej.

00:10:55.739 --> 00:10:57.282 align:center
Det er længe siden.

00:10:57.366 --> 00:10:58.825 align:center
Hvad laver hun?

00:10:59.535 --> 00:11:00.702 align:center
Det, der lige falder hende ind.

00:11:00.786 --> 00:11:03.247 align:center
Nå, men han hedder Bruce.

00:11:04.748 --> 00:11:06.041 align:center
Pointen er…

00:11:07.709 --> 00:11:10.921 align:center
…at jeg klokkede i det,
fordi der er noget galt med mig.

00:11:11.463 --> 00:11:12.548 align:center
Med min hjerne.

00:11:14.341 --> 00:11:18.637 align:center
Jeg er groft sagt ikke rigtig okay.

00:11:20.764 --> 00:11:24.184 align:center
Men på det seneste har jeg tænkt,
at Bruce heller ikke er så okay,

00:11:24.268 --> 00:11:25.686 align:center
som jeg troede, at han var.

00:11:26.895 --> 00:11:30.983 align:center
En okay person kommer ikke bare
tilbage i ens liv for så at ghoste en.

00:11:31.066 --> 00:11:36.280 align:center
En okay person lader en give ham
den Live Through This Hole-plade,

00:11:36.363 --> 00:11:39.825 align:center
som man formåede
at gemme på et helt årti.

00:11:39.908 --> 00:11:43.495 align:center
Det samme årti, hvor man stort set
mistede alt, hvad man havde.

00:11:43.579 --> 00:11:44.872 align:center
Bortset fra dig, Andy.

00:11:49.751 --> 00:11:50.919 align:center
Det er min storebror.

00:11:56.758 --> 00:11:58.552 align:center
Du slap mig aldrig. Aldrig.

00:12:00.637 --> 00:12:01.763 align:center
Du reddede mit liv.

00:12:03.056 --> 00:12:05.267 align:center
Bare der var en derude,
der ville passe på dig

00:12:05.350 --> 00:12:09.855 align:center
på den måde, du passer på mig, for
det ved jeg, at du har brug for nu.

00:12:13.567 --> 00:12:17.988 align:center
Nå, men Bruce ringer ikke tilbage.
Og det er ikke okay.

00:12:20.365 --> 00:12:21.742 align:center
Det kan godt være, at jeg er den skøre,

00:12:21.825 --> 00:12:27.289 align:center
men det er ham, der har kone og børn
og knalder sin bipolare eksforlovede

00:12:27.372 --> 00:12:28.540 align:center
i hendes nevøs seng.

00:12:28.624 --> 00:12:29.666 align:center
- Åh, for fanden.
- Hvad?

00:12:29.750 --> 00:12:30.876 align:center
Åh, pis.

00:12:31.835 --> 00:12:34.421 align:center
Jeg ved, at det var noget rod,
og at det var forkert.

00:12:34.505 --> 00:12:37.716 align:center
Men jeg troede, at det var ærligt og ægte.

00:12:38.467 --> 00:12:41.553 align:center
Men nu… ved jeg,
at han bare udnyttede mig.

00:12:44.139 --> 00:12:45.432 align:center
Og fuck det.

00:12:51.605 --> 00:12:53.315 align:center
Jeg er ikke nogens sidespring.

00:12:53.398 --> 00:12:56.318 align:center
- Fuck Bruce.
- Okay.

00:12:57.402 --> 00:12:58.403 align:center
Ja.

00:12:58.487 --> 00:13:00.822 align:center
Ja, fuck ham!

00:13:00.906 --> 00:13:03.534 align:center
- Han fortjener dig ikke! Du er en sild!
- Fuck Bruce!

00:13:03.617 --> 00:13:06.119 align:center
Lige præcis. Fuck Bruce!

00:13:06.203 --> 00:13:08.038 align:center
- Fuck Bruce!
- Fuck Bruce!

00:13:08.121 --> 00:13:12.376 align:center
Fuck Bruce! Fuck Bruce! Fuck Bruce!

00:13:12.459 --> 00:13:15.212 align:center
Fuck Bruce! Fuck Bruce!

00:13:15.295 --> 00:13:17.965 align:center
Fuck Bruce! Fuck Bruce!

00:13:18.048 --> 00:13:19.174 align:center
Fuck Bruce!

00:13:25.055 --> 00:13:26.849 align:center
Du behøver altså ikke
at give mig din seng.

00:13:26.932 --> 00:13:29.309 align:center
- Jeg kan bare sove på sofaen.
- Det gør ikke noget.

00:13:29.393 --> 00:13:32.688 align:center
- Jeg ender som regel dernede alligevel.
- Fint nok.

00:13:34.940 --> 00:13:38.735 align:center
- Det, der skete på baren, var ret vildt.
- Ja, vildt rock and roll.

00:13:38.819 --> 00:13:42.239 align:center
- Er du okay?
- Det ændrer sig hele tiden.

00:13:49.621 --> 00:13:51.373 align:center
- Jeg kan godt selv tage mine piller.
- Kan du?

00:13:51.456 --> 00:13:52.457 align:center
Det er et frit land.

00:13:55.586 --> 00:13:58.046 align:center
Jeg ved ikke, hvad der kommer
til at ske med mig.

00:13:59.506 --> 00:14:02.092 align:center
Det ser ikke godt ud.

00:14:03.886 --> 00:14:06.930 align:center
Jeg er nødt til at vide,
at du nok skal klare den. Børnene…

00:14:08.056 --> 00:14:09.433 align:center
De får brug for dig.

00:14:12.060 --> 00:14:13.228 align:center
Andy…

00:14:14.897 --> 00:14:15.898 align:center
Tag din forbandede medicin.

00:14:18.609 --> 00:14:19.693 align:center
Gør det nu.

00:14:48.138 --> 00:14:49.556 align:center
- Hej.
- Hej.

00:14:51.433 --> 00:14:52.684 align:center
Har du skrevet det?

00:14:53.477 --> 00:14:55.604 align:center
Ja, det er bare noget, jeg arbejder på.

00:14:57.481 --> 00:14:58.732 align:center
Imponerende.

00:15:00.442 --> 00:15:04.446 align:center
- Havde du det sjovt?
- Ja, hun er fantastisk.

00:15:06.114 --> 00:15:07.241 align:center
Hun er noget for sig.

00:15:10.160 --> 00:15:11.620 align:center
Jeg vil vise dig noget.

00:15:14.289 --> 00:15:15.457 align:center
Kan du se det her ur?

00:15:17.042 --> 00:15:21.713 align:center
Det købte jeg det år, du blev født.
Du var omkring tre måneder gammel.

00:15:24.132 --> 00:15:25.592 align:center
Tori var tre år…

00:15:26.927 --> 00:15:29.763 align:center
…og det gik ikke så godt på arbejdet.

00:15:31.932 --> 00:15:38.313 align:center
Og jeg var nervøs for,
om jeg havde gabt over lidt for meget.

00:15:38.397 --> 00:15:41.650 align:center
Jeg havde lige sat
to smukke børn i verden,

00:15:41.733 --> 00:15:45.487 align:center
og jeg spekulerede på,
hvordan jeg skulle forsørge dem.

00:15:46.280 --> 00:15:48.991 align:center
Sørge for mad, passe på dem, alt det der.

00:15:49.074 --> 00:15:52.244 align:center
Og så gik jeg forbi en smykkebutik
og så det her ur.

00:15:53.036 --> 00:15:57.499 align:center
Det var vildt dyrt, og jeg vidste,
at din mor ville slå mig ihjel,

00:15:58.083 --> 00:16:00.419 align:center
hvis jeg købte det, men det gjorde jeg.

00:16:01.461 --> 00:16:05.215 align:center
Jeg ville føle mig frygtløs.
Eller mærke, hvordan det føltes.

00:16:06.383 --> 00:16:08.510 align:center
Man lader som om,
indtil man er der, ikke?

00:16:12.347 --> 00:16:15.267 align:center
Jeg ved, at de unge ikke rigtig
går med ure nu til dags,

00:16:15.350 --> 00:16:18.103 align:center
men det kommer du måske til,
så du skal have det.

00:16:27.362 --> 00:16:31.074 align:center
- Det gør jeg også nogle gange.
- Hvad?

00:16:31.158 --> 00:16:34.494 align:center
- Lader som om.
- Ja.

00:16:34.578 --> 00:16:38.749 align:center
På et tidspunkt vil du indse,
at det gør de fleste faktisk.

00:16:38.832 --> 00:16:40.667 align:center
Og så bliver det rigtig skræmmende.

00:16:42.628 --> 00:16:43.629 align:center
Tag det på.

00:16:49.384 --> 00:16:50.385 align:center
Sådan.

00:16:51.220 --> 00:16:55.516 align:center
- Jeg kan godt lide det.
- Godt. Vi får det justeret til dig.

00:16:58.393 --> 00:17:00.270 align:center
- Skal jeg lukke døren?
- Ja.

00:17:00.854 --> 00:17:02.689 align:center
- Godnat, makker.
- Godnat.

00:17:25.878 --> 00:17:26.880 align:center
Kom ind.

00:17:29.800 --> 00:17:31.218 align:center
- Hej.
- Hej.

00:17:32.094 --> 00:17:33.971 align:center
- Hvordan går det herinde?
- Fint.

00:17:39.101 --> 00:17:40.143 align:center
Nå…

00:17:41.562 --> 00:17:44.982 align:center
Tidligere ved middagen, da Ali sagde,
at vi bør tale om det…

00:17:46.191 --> 00:17:48.193 align:center
Bør vi tale om det?

00:17:49.111 --> 00:17:52.239 align:center
- Gjorde du det?
- Om jeg myrdede Paul Levitt?

00:17:52.322 --> 00:17:53.574 align:center
Nej, det gjorde jeg ikke.

00:17:55.409 --> 00:17:57.327 align:center
Tillykke. Så har vi talt om det.

00:18:00.163 --> 00:18:01.206 align:center
Okay.

00:18:06.670 --> 00:18:07.671 align:center
Godnat.

00:18:10.007 --> 00:18:11.091 align:center
Godnat.

00:18:17.055 --> 00:18:18.390 align:center
Du slog ham, knægt.

00:18:19.183 --> 00:18:20.184 align:center
Du har ret, Henry.

00:18:21.059 --> 00:18:22.060 align:center
Det er ikke nok.

00:18:25.814 --> 00:18:26.899 align:center
Det er tæt på.

00:18:29.902 --> 00:18:32.905 align:center
Okay, folkens.
Få ryddet lokalet i en fart.

00:18:32.988 --> 00:18:35.365 align:center
I kan hente jeres andel
hos Eddie på Boudreau's i aften.

00:18:41.288 --> 00:18:42.998 align:center
- Godt gået, J.J.
- Må jeg…

00:18:44.166 --> 00:18:45.167 align:center
Kom.

00:18:45.250 --> 00:18:47.419 align:center
Jeg troede, at I var FBI, da I kom ind.

00:18:47.503 --> 00:18:50.088 align:center
Bare rolig, Henry. Snyder gik hele vejen.

00:20:20.512 --> 00:20:24.641 align:center
- Coop, hvad laver du her?
- Fortæl om den studehandel.

00:20:28.604 --> 00:20:30.230 align:center
Vi går med til manddrab.

00:20:30.314 --> 00:20:33.358 align:center
Normalt ville det give ti år,
men statsadvokaten vil bare have sejren.

00:20:33.442 --> 00:20:36.612 align:center
- Jeg kan nok få ham ned på otte.
- Otte år?

00:20:36.695 --> 00:20:40.324 align:center
- Du ville være ude om seks.
- Du får det til at lyde som ingenting.

00:20:40.949 --> 00:20:42.910 align:center
Det skal ses i forhold
til 25 år til livstid.

00:20:44.161 --> 00:20:48.457 align:center
Hvis du gerne vil i retten,
skal jeg gøre alt, hvad jeg kan.

00:20:48.540 --> 00:20:49.750 align:center
Men du er ikke optimistisk.

00:20:49.833 --> 00:20:53.921 align:center
De har motiv, mulighed, tekniske beviser
og den forbandede pistol i din bil.

00:20:54.630 --> 00:20:56.882 align:center
Selv under de bedste omstændigheder
er det risikabelt.

00:20:56.965 --> 00:20:59.384 align:center
- I den her sag…
- Jeg har tilbragt de seneste 20 år

00:20:59.468 --> 00:21:00.761 align:center
med at gardere mig mod risici.

00:21:00.844 --> 00:21:01.970 align:center
Studehandlen er din helgardering.

00:21:02.054 --> 00:21:04.681 align:center
Det er ikke en vej ud,
men det er en vej igennem.

00:21:04.765 --> 00:21:07.726 align:center
- Går nogen op i, at jeg er uskyldig?
- Nej.

00:21:09.853 --> 00:21:11.355 align:center
Mine børn.

00:21:12.189 --> 00:21:14.066 align:center
Ja.
Det er et forfærdeligt valg at træffe.

00:21:14.149 --> 00:21:16.360 align:center
Det er jo ikke rigtig noget valg.

00:21:24.493 --> 00:21:25.494 align:center
Okay.

00:21:26.662 --> 00:21:29.456 align:center
- Okay, hvad?
- Få aftalt et møde.

00:21:29.998 --> 00:21:32.251 align:center
Kan du få udsættelse?

00:21:32.334 --> 00:21:34.586 align:center
Ja. Mrs. Douglas har været vildt sød.

00:21:34.670 --> 00:21:35.963 align:center
Jeg taler med hende i morgen.

00:21:36.046 --> 00:21:38.465 align:center
Hun tvinger dig ikke
til at aflevere i denne uge

00:21:38.549 --> 00:21:39.925 align:center
med alt det, der foregår…

00:21:40.634 --> 00:21:41.927 align:center
Ja.

00:21:42.010 --> 00:21:44.096 align:center
- Fedt ur.
- Tak.

00:21:46.014 --> 00:21:47.015 align:center
Hej.

00:21:49.643 --> 00:21:51.687 align:center
- Hej.
- Jeg hedder Mel.

00:21:51.770 --> 00:21:53.146 align:center
Jeg er Hunters mor.

00:21:53.230 --> 00:21:55.899 align:center
- Det her er Morgan.
- Hej, Morgan.

00:21:55.983 --> 00:21:58.527 align:center
Morgan. Morgan. Adderall-Morgan?

00:21:59.194 --> 00:22:00.696 align:center
- Mor.
- Undskyld.

00:22:00.779 --> 00:22:04.366 align:center
Det er fint. Spiser du med?

00:22:05.200 --> 00:22:06.994 align:center
Ellers tak. Jeg må hellere tage hjem.

00:22:07.077 --> 00:22:09.913 align:center
Sikker? Jeg laver vegetarburgere.

00:22:09.997 --> 00:22:12.249 align:center
Det er fint. Jeg går lige om lidt.

00:22:13.667 --> 00:22:17.337 align:center
- Hvad er det på dit håndled?
- Et ur, som far gav mig.

00:22:17.421 --> 00:22:19.798 align:center
Har far givet dig sit Daytona?

00:22:19.882 --> 00:22:22.050 align:center
- Ja.
- Hvorfor det?

00:22:22.801 --> 00:22:23.927 align:center
Det ved jeg ikke.

00:22:27.973 --> 00:22:29.516 align:center
Ja.

00:22:35.355 --> 00:22:36.899 align:center
- Hej.
- Må jeg komme ind?

00:22:37.566 --> 00:22:38.567 align:center
Ja da.

00:22:44.072 --> 00:22:45.073 align:center
Hvad så?

00:22:45.157 --> 00:22:50.746 align:center
Du har aldrig været indenfor før.
Jeg beklager rodet. Ali er en udfordring.

00:22:50.829 --> 00:22:54.041 align:center
- Hvorfor gav du Hunter dit Daytona?
- Jeg har andre ure.

00:22:54.124 --> 00:22:55.834 align:center
- Vil du have en øl?
- Nej, det vil jeg ikke.

00:22:55.918 --> 00:22:57.836 align:center
Du skal love mig,
at du ikke skal i fængsel.

00:22:57.920 --> 00:22:59.755 align:center
Okay. Jeg gør, hvad jeg kan. Okay?

00:22:59.838 --> 00:23:01.715 align:center
Hvad skal det betyde? Du er uskyldig.

00:23:01.798 --> 00:23:04.718 align:center
Men du overdrager
halvdelen af huset til mig.

00:23:04.801 --> 00:23:06.637 align:center
Du giver dine kæreste ejendele væk.

00:23:06.720 --> 00:23:07.721 align:center
Det er et gammelt ur.

00:23:07.804 --> 00:23:10.557 align:center
Lad være. Hvis du har elsket mig,
så drop det ævl.

00:23:12.976 --> 00:23:14.269 align:center
Det ser ikke godt ud.

00:23:16.063 --> 00:23:17.564 align:center
Vi må måske indgå en aftale.

00:23:18.690 --> 00:23:20.901 align:center
- Hvilken slags aftale?
- Manddrab.

00:23:22.194 --> 00:23:23.612 align:center
Jeg kan være ude om seks år.

00:23:23.695 --> 00:23:26.615 align:center
Tager du pis på mig? Seks år?

00:23:26.698 --> 00:23:28.492 align:center
Hvis jeg taber,
skal jeg sidde inde resten af mit liv.

00:23:28.575 --> 00:23:30.744 align:center
Hvorfor skulle du tabe?
Du myrdede ham jo ikke.

00:23:30.827 --> 00:23:33.455 align:center
Fordi det ikke er sådan,
verden fungerer, Mel!

00:23:34.790 --> 00:23:36.208 align:center
For helvede!

00:23:37.918 --> 00:23:39.962 align:center
I den virkelige verden
er der ingen garantier.

00:23:40.838 --> 00:23:45.592 align:center
Forstår du det? Hvis man mister fokus
et øjeblik, ændrer alt sig.

00:23:45.676 --> 00:23:49.137 align:center
Man mister sit hus.
Ens børn er som fremmede i ens eget hjem.

00:23:49.221 --> 00:23:51.348 align:center
Man mister sin kone. Man mister sig selv.

00:23:54.685 --> 00:23:56.103 align:center
Okay, hør her.

00:23:57.145 --> 00:24:02.025 align:center
Maggies far spiller golf med David Gelson.
Han er landets største forsvarsadvokat.

00:24:02.109 --> 00:24:04.570 align:center
Han har haft utrolig succes
med at gøre dna-beviser ugyldige

00:24:04.653 --> 00:24:05.863 align:center
ved hjælp af eksperter.

00:24:06.697 --> 00:24:08.490 align:center
Hun sagde, at hun kan skaffe dig et møde.

00:24:08.574 --> 00:24:13.328 align:center
- Han gør bare det samme, som Kat gør.
- Det ved du da ikke. For helvede.

00:24:13.871 --> 00:24:16.748 align:center
Skal Tori og Hunter besøge dig i fængslet?

00:24:18.166 --> 00:24:20.127 align:center
Skal de være kendt som børnene,
hvis far røg ind for mord?

00:24:20.210 --> 00:24:22.588 align:center
- Det vil knuse dem.
- Tror du ikke, at jeg ved det?

00:24:22.671 --> 00:24:24.464 align:center
- Så gør dog noget ved det!
- Jeg prøver!

00:24:24.548 --> 00:24:27.176 align:center
Gør mere, din egoistiske skid.

00:24:31.180 --> 00:24:32.556 align:center
Åh gud.

00:24:35.893 --> 00:24:38.145 align:center
Der var et øjeblik, hvor du opgav os.

00:24:39.104 --> 00:24:40.898 align:center
Jeg kan ikke huske, hvornår det var,

00:24:40.981 --> 00:24:43.775 align:center
men jeg er ret sikker på,
at det var præcis det øjeblik,

00:24:43.859 --> 00:24:45.485 align:center
du burde have kæmpet med alt,
hvad du havde.

00:24:48.488 --> 00:24:52.784 align:center
Jeg bebrejder dig ikke. Jeg gav også op.
Det gjorde vi begge. Vi fejlede, Coop.

00:24:53.452 --> 00:24:55.746 align:center
Og det skal vi altid leve med.

00:24:56.580 --> 00:24:58.081 align:center
Men det her øjeblik…

00:24:59.791 --> 00:25:03.420 align:center
Det er endnu et af de øjeblikke.
Og jeg bønfalder dig…

00:25:03.504 --> 00:25:05.172 align:center
Du må ikke være den, der giver op

00:25:05.255 --> 00:25:07.841 align:center
det øjeblik, hvor du skal kæmpe
med alt, hvad du har.

00:25:07.925 --> 00:25:10.093 align:center
- Mel…
- Lad være.

00:25:32.908 --> 00:25:36.828 align:center
Jeg har lige talt med statsadvokaten,
og efter lidt uforpligtende snak

00:25:36.912 --> 00:25:39.414 align:center
tror jeg, at det bliver den aftale,
vi har håbet på.

00:25:40.374 --> 00:25:41.458 align:center
Er det rigtigt?

00:25:42.251 --> 00:25:45.921 align:center
Jeg ved, at det er rædselsfuldt.
Men under disse omstændigheder…

00:25:46.004 --> 00:25:47.297 align:center
Omstændighederne er,

00:25:47.381 --> 00:25:50.509 align:center
at min advokat siger, at jeg skal
i fængsel for noget, jeg ikke har gjort.

00:25:50.592 --> 00:25:52.219 align:center
Det er den mulighed, jeg præsenterer, ja.

00:25:52.302 --> 00:25:55.514 align:center
I mellemtiden får vi vores efterforskere
til at kigge på sagen

00:25:55.597 --> 00:25:57.099 align:center
for at se, hvad politiet kan have overset.

00:25:57.182 --> 00:26:00.310 align:center
Med tanke på afdelingens størrelse
og ressourcer kan der være noget.

00:26:00.394 --> 00:26:01.645 align:center
Jeg kan ikke indgå aftalen.

00:26:03.730 --> 00:26:06.733 align:center
Hvis du tror, at jeg ikke gør
mit bedste for dig på grund af…

00:26:06.817 --> 00:26:09.778 align:center
Det har intet med det at gøre. Intet.

00:26:10.988 --> 00:26:12.865 align:center
- Jeg tænker på din familie, Coop.
- Det gør jeg også.

00:26:13.824 --> 00:26:16.869 align:center
Hvad siger det, hvis jeg indgår aftalen?

00:26:16.952 --> 00:26:19.997 align:center
- At du elsker dem nok til at ofre…
- At jeg er skyldig.

00:26:20.747 --> 00:26:23.667 align:center
Jeg er skyldig i mange ting,
men ikke i det her.

00:26:25.169 --> 00:26:26.211 align:center
Ingen aftaler.

00:26:27.004 --> 00:26:28.422 align:center
- Coop…
- Ingen aftaler.

00:26:31.592 --> 00:26:32.718 align:center
Okay.

00:26:33.510 --> 00:26:35.304 align:center
Hvis det er din beslutning,
så bliver det sådan.

00:26:37.055 --> 00:26:40.601 align:center
Men du må give mig noget mere.
Lad os begynde med begyndelsen.

00:26:41.685 --> 00:26:43.187 align:center
Hvorfor var dit dna på gerningsstedet?

00:26:45.522 --> 00:26:48.233 align:center
Jeg var der tit. Vi havde et forhold.

00:26:48.317 --> 00:26:50.027 align:center
- Som du løj om.
- Det gjorde hun også.

00:26:50.736 --> 00:26:52.404 align:center
Hvorfor er der ingen,
der nærstuderer hende?

00:26:54.114 --> 00:26:55.490 align:center
Det her er Sams telefonfortegnelser.

00:26:55.574 --> 00:26:58.410 align:center
Okay. Mobilmasterne bekræfter,
at hun var i Boston,

00:26:58.493 --> 00:27:00.370 align:center
den nat Paul blev dræbt.
Hendes forældre bekræftede det.

00:27:00.454 --> 00:27:02.039 align:center
De har billeder
fra Henrys fødselsdagsfest.

00:27:02.122 --> 00:27:04.416 align:center
Hun kan have hyret nogen til at dræbe ham.

00:27:04.499 --> 00:27:06.084 align:center
Og det kan have været dig.

00:27:07.294 --> 00:27:11.173 align:center
De stod midt i en slem skilsmisse.
Du har pengeproblemer. I dyrkede sex.

00:27:11.256 --> 00:27:13.550 align:center
Du kan vel godt se, hvordan det ser ud.

00:27:13.634 --> 00:27:16.845 align:center
- Hvorfor er jeg ikke med på den her?
- Hvad?

00:27:16.929 --> 00:27:21.391 align:center
Vi ringede og skrev tit til hinanden.
Mit nummer er der ikke.

00:27:23.310 --> 00:27:24.895 align:center
Hvilket nummer har du til hende?

00:27:25.854 --> 00:27:27.105 align:center
En anden mobiltelefon?

00:27:27.189 --> 00:27:28.941 align:center
Præcis.
Hun kan have efterladt en i Boston.

00:27:29.024 --> 00:27:31.485 align:center
Det er en taletidstelefon
og nogle anonyme pikante billeder.

00:27:31.568 --> 00:27:33.904 align:center
De bryster kan være alle muliges.
Det er ikke inkriminerende.

00:27:33.987 --> 00:27:37.366 align:center
- Hold nu op. Det er Sams bryster.
- Og hvad så?

00:27:37.449 --> 00:27:40.202 align:center
I bekræftede hendes alibi
med det forkerte telefonnummer.

00:27:40.285 --> 00:27:43.747 align:center
- Vi bekræftede kontoen.
- Og begge hendes forældre bekræftede det.

00:27:43.830 --> 00:27:45.582 align:center
Ja, hvilken forælder ville lyve
for sin datter?

00:27:45.666 --> 00:27:47.209 align:center
- De løj ikke.
- Det gør jeg heller ikke.

00:27:47.292 --> 00:27:49.670 align:center
Hvor mange drabssager er det nu,
du har arbejdet på?

00:27:49.753 --> 00:27:51.922 align:center
- Okay, hør her, dame…
- Du skal ikke kalde mig "dame".

00:27:52.005 --> 00:27:53.215 align:center
Kan du bevise…

00:27:54.508 --> 00:27:56.260 align:center
…at det andet nummer
tilhører Samantha Levitt?

00:27:56.343 --> 00:27:57.469 align:center
Er det ikke jeres opgave?

00:27:57.553 --> 00:28:00.055 align:center
Vi kan ikke tjekke alle numre,
vi får lyst til at tjekke.

00:28:00.138 --> 00:28:02.558 align:center
Vi skal gå gennem en dommer
for at få en kendelse.

00:28:02.641 --> 00:28:04.226 align:center
- Det ved din advokat godt.
- Så gør det!

00:28:04.309 --> 00:28:06.395 align:center
Hvis jeg havde telefonen,
kunne jeg knytte den til hende,

00:28:06.478 --> 00:28:09.356 align:center
og så kunne jeg få min kendelse.
Men det har jeg ikke.

00:28:09.439 --> 00:28:13.443 align:center
Det handler om min klients liv.
Gør jeres arbejde.

00:28:15.153 --> 00:28:16.822 align:center
- Kom.
- Går vi?

00:28:16.905 --> 00:28:18.240 align:center
Ja.

00:28:19.533 --> 00:28:20.617 align:center
Okay.

00:28:25.080 --> 00:28:26.957 align:center
Men… Hey. Vi må finde den telefon.

00:28:27.040 --> 00:28:28.959 align:center
Vi har lige forsøgt. Det var en blindgyde.

00:28:29.543 --> 00:28:31.003 align:center
Hvad så? Er det så det?

00:28:31.086 --> 00:28:33.255 align:center
Selv hvis vi havde telefonen,

00:28:33.338 --> 00:28:35.966 align:center
ville det kun betyde noget,
hvis Sam slog Paul ihjel.

00:28:36.049 --> 00:28:38.051 align:center
Ingen af os tror, at det var hende.

00:28:38.135 --> 00:28:41.346 align:center
Hvorfor viste Sam dem
så ikke den telefon?

00:28:41.430 --> 00:28:43.807 align:center
Af samme årsag
som I begge to løj om jeres forhold.

00:28:45.434 --> 00:28:48.437 align:center
Jeg får det tjekket,
men den telefon er nok væk.

00:28:48.520 --> 00:28:49.521 align:center
Jeg er nødt til at tage den her.

00:28:51.023 --> 00:28:52.024 align:center
Hej.

00:28:52.983 --> 00:28:54.109 align:center
Ja.

00:28:56.945 --> 00:28:58.780 align:center
Nej, jeg har ikke fået filerne endnu.

00:29:04.369 --> 00:29:07.039 align:center
Hold afstand til dørene, når de lukker.

00:29:15.506 --> 00:29:17.174 align:center
- Elena.
- Åh gud, Coop.

00:29:17.257 --> 00:29:18.967 align:center
- Hvad helvede?
- Jeg må tale med dig.

00:29:19.051 --> 00:29:21.136 align:center
Jeg ville have ringet,
men jeg ville ikke ringe…

00:29:21.220 --> 00:29:26.099 align:center
- Godt instinkt. Måske bør du holde dig…
- Fint. Jeg har brug for din hjælp.

00:29:26.183 --> 00:29:27.351 align:center
Hvorfor skulle jeg hjælpe dig?

00:29:27.434 --> 00:29:31.188 align:center
Hvad med de godt 100.000,
du stjal fra mig?

00:29:32.564 --> 00:29:35.275 align:center
Ingen andre skulle finde dem,
hvis du nu ikke kom ud.

00:29:35.359 --> 00:29:36.818 align:center
- Vel?
- Latterlig undskyldning.

00:29:36.902 --> 00:29:38.779 align:center
- Jeg havde brug for de penge. Det ved du.
- Fint. Hør her…

00:29:38.862 --> 00:29:40.781 align:center
Det hele er kørt lidt af sporet, men…

00:29:40.864 --> 00:29:43.200 align:center
- De anholdt dig for mord!
- Som sagt, men…

00:29:43.283 --> 00:29:44.785 align:center
- Var det dig? Slog du ham ihjel?
- Selvfølgelig ikke.

00:29:44.868 --> 00:29:47.246 align:center
- Det ved jeg da ikke.
- Liget var der, da jeg kom.

00:29:47.329 --> 00:29:48.705 align:center
- Åh. Så du var der?
- Okay?

00:29:48.789 --> 00:29:50.791 align:center
- I guder.
- Okay. Gå nu med dig, Coop.

00:29:59.383 --> 00:30:00.384 align:center
For helvede.

00:30:00.467 --> 00:30:02.010 align:center
Hvad fanden?

00:30:04.054 --> 00:30:05.347 align:center
Du ødelagde min dør.

00:30:06.223 --> 00:30:07.558 align:center
Det er jeg ked af.

00:30:08.684 --> 00:30:09.726 align:center
Er du okay?

00:30:10.310 --> 00:30:13.564 align:center
- Den er sværere, end det ser ud.
- Så kan du lære det.

00:30:17.568 --> 00:30:21.613 align:center
- Hvad lavede du hjemme hos Sam?
- Hvad tror du?

00:30:22.447 --> 00:30:25.075 align:center
Uden at ringe til mig? Vi var jo partnere.

00:30:25.158 --> 00:30:28.078 align:center
Jeg vidste, at du ville sige,
at det var langt ude.

00:30:28.161 --> 00:30:29.413 align:center
Og jeg havde haft ret.

00:30:30.497 --> 00:30:32.833 align:center
Indbrud hos din kæreste? Det er langt ude.

00:30:32.916 --> 00:30:37.546 align:center
Hun havde faktisk allerede skrottet mig,
så det er en gråzone.

00:30:43.051 --> 00:30:44.052 align:center
Hvad?

00:30:47.848 --> 00:30:51.185 align:center
- Hjælper du mig så eller hvad?
- Altså…

00:30:53.729 --> 00:30:54.730 align:center
Elena, hej.

00:30:54.813 --> 00:30:58.442 align:center
- Hej, mrs. Levitt. Det gør mig så ondt.
- Tak.

00:30:58.525 --> 00:31:01.904 align:center
Jeg er så glad for,
at du tilbød at hjælpe mig.

00:31:01.987 --> 00:31:03.655 align:center
- Det…
- Det var traumatisk for Esperanza

00:31:03.739 --> 00:31:05.115 align:center
at finde Paul på den måde.

00:31:05.199 --> 00:31:08.160 align:center
Jeg… Jeg sagde til hende,
at hun skulle tage sig god tid.

00:31:08.785 --> 00:31:11.622 align:center
Politiet har jo været igennem det hele.

00:31:12.539 --> 00:31:14.666 align:center
Er det okay med Nick, at du ikke er der?

00:31:15.667 --> 00:31:17.252 align:center
Nick er ikke så meget hjemme
lige for tiden.

00:31:17.336 --> 00:31:18.712 align:center
Nå ja.

00:31:20.506 --> 00:31:23.800 align:center
Jeg skal løbe nogle ærinder.
Jeg er væk i et par timer.

00:31:23.884 --> 00:31:25.427 align:center
Kan du finde det, du skal bruge?

00:31:25.511 --> 00:31:27.721 align:center
- Ja, miss Levitt. Det er fint.
- Okay. Vi ses senere.

00:31:27.804 --> 00:31:29.765 align:center
- Tak.
- Selv tak.

00:31:44.947 --> 00:31:46.865 align:center
- Hvordan gik det?
- Fint. Vi har et par timer.

00:31:46.949 --> 00:31:48.659 align:center
Godt. Lad os komme i gang.

00:31:49.451 --> 00:31:51.870 align:center
Hvorfor tror du, at hun ikke
har skilt sig af med telefonen?

00:31:51.954 --> 00:31:53.413 align:center
Det er mit eneste håb.

00:31:56.291 --> 00:31:57.417 align:center
Du begynder ovenpå.

00:32:22.901 --> 00:32:24.152 align:center
Harry's Burgers?

00:32:25.487 --> 00:32:27.739 align:center
Jeg beder dem altid
om at få saucen ved siden af.

00:32:27.823 --> 00:32:29.408 align:center
Men det er som at tale til en dør.

00:32:29.491 --> 00:32:30.951 align:center
Saucen? Det er den, de er kendt for.

00:32:31.618 --> 00:32:34.997 align:center
- Men den nasser hele min burger til.
- Og dit bord.

00:32:37.708 --> 00:32:38.709 align:center
Hvad har du til mig?

00:32:38.792 --> 00:32:40.878 align:center
En opdateret obduktionsrapport
på Paul Levitt.

00:32:41.670 --> 00:32:43.213 align:center
Jeg lyder som en tv-strisser.

00:32:43.297 --> 00:32:46.300 align:center
- Har du ikke åbnet den?
- Den var adresseret til dig.

00:32:46.884 --> 00:32:48.343 align:center
Der kommer ketchup på.

00:32:50.846 --> 00:32:52.389 align:center
- Det er på dine fingre…
- Ti nu stille.

00:32:52.472 --> 00:32:53.473 align:center
Fint.

00:32:55.017 --> 00:32:57.102 align:center
OBDUKTIONSRAPPORT

00:32:59.188 --> 00:33:02.649 align:center
- Noget nyt?
- To af de tre skud var post mortem.

00:33:02.733 --> 00:33:03.984 align:center
Hvad fanden betyder det?

00:33:34.306 --> 00:33:35.599 align:center
Jay McInerney skrev:

00:33:35.682 --> 00:33:38.477 align:center
"Alt bliver til symboler og ironi,
når man er blevet bedraget."

00:33:38.560 --> 00:33:40.354 align:center
Og hvis man er på jagt efter symbolisme,

00:33:40.437 --> 00:33:42.606 align:center
var jeg brudt ind
hos min forhenværende elsker

00:33:42.689 --> 00:33:44.942 align:center
for at finde en telefon,
der formentlig ikke var der,

00:33:45.025 --> 00:33:48.111 align:center
i et desperat forsøg på en genoprejsning,
jeg nok ikke fortjente.

00:33:50.405 --> 00:33:53.450 align:center
Jeg fyldtes af en vred overbevisning
om, at jeg ikke bare var på røven,

00:33:53.534 --> 00:33:55.285 align:center
men at det var selvforskyldt.

00:34:27.025 --> 00:34:28.110 align:center
Coop.

00:34:29.735 --> 00:34:31.487 align:center
Coop. Kom herover.

00:34:42.748 --> 00:34:45.168 align:center
Åh gud! Hold da kæft.

00:34:45.252 --> 00:34:48.255 align:center
Coop. Du skræmte livet af mig.

00:34:48.338 --> 00:34:50.549 align:center
Der var ingen, der dræbte Paul.

00:34:51.884 --> 00:34:54.261 align:center
- Hvad?
- Han skød sig.

00:34:55.512 --> 00:34:56.513 align:center
Hør her…

00:34:56.597 --> 00:34:59.224 align:center
Jeg ved ikke, hvad du taler om,
men nu skal du gå.

00:34:59.308 --> 00:35:04.396 align:center
Og så må du have skudt hans lig
for at få det til at fremstå som et mord.

00:35:05.022 --> 00:35:07.983 align:center
- Du er gået fra forstanden.
- Kan du huske det her?

00:35:11.403 --> 00:35:12.821 align:center
"Kære Sam. Jeg begik en stor fejltagelse.

00:35:12.905 --> 00:35:16.408 align:center
Jeg er ubeskriveligt ked af,
at jeg tog dig for givet,

00:35:16.491 --> 00:35:18.577 align:center
at jeg ødelagde vores ægteskab
og vores familie.

00:35:20.078 --> 00:35:22.831 align:center
Jeg har fejlet som ægtemand og mand,
og du skal vide,

00:35:22.915 --> 00:35:24.791 align:center
at det ikke var,
fordi jeg ikke elskede dig.

00:35:24.875 --> 00:35:29.588 align:center
Jeg elskede dig højere end noget andet.
Og det gør det her så smertefuldt for mig.

00:35:29.671 --> 00:35:31.006 align:center
Jeg elsker dig.

00:35:31.089 --> 00:35:32.090 align:center
Paul."

00:35:34.301 --> 00:35:35.302 align:center
Oprigtigt.

00:35:36.053 --> 00:35:38.555 align:center
Det hele handler om ham. Typisk Paul.

00:35:38.639 --> 00:35:39.681 align:center
Er du brudt ind i mit hus?

00:35:39.765 --> 00:35:42.476 align:center
Du placerede en pistol i min bil.
Så står vi vist lige.

00:35:42.559 --> 00:35:47.523 align:center
Der er vel en selvmordsklausul
i Pauls livsforsikring?

00:35:51.527 --> 00:35:55.155 align:center
På trods af sine utallige
vidunderlige sider

00:35:55.906 --> 00:35:57.908 align:center
var Paul elendig
til at holde styr på pengene.

00:35:58.617 --> 00:36:01.328 align:center
Jeg forstod først omfanget,
da vi skulle skilles.

00:36:02.496 --> 00:36:05.582 align:center
Jeg ville ende med meget mindre,
end jeg havde regnet med.

00:36:06.375 --> 00:36:07.876 align:center
Det her er, hvad der sker.

00:36:08.627 --> 00:36:11.880 align:center
Man var den lækre pige i gymnasiet,
men seks år senere er man tjener,

00:36:11.964 --> 00:36:14.007 align:center
fordi et stop på vejen blev permanent.

00:36:14.675 --> 00:36:16.218 align:center
Man begynder at knalde sin chef.

00:36:16.718 --> 00:36:20.222 align:center
Måske vil man have jobsikkerhed.
Måske keder man sig bare.

00:36:21.557 --> 00:36:23.350 align:center
Og en dag frier han til en.

00:36:24.017 --> 00:36:25.102 align:center
Den så man ikke komme.

00:36:25.185 --> 00:36:27.771 align:center
Men man kan godt se
et stort, behageligt hjem,

00:36:27.855 --> 00:36:31.191 align:center
økonomisk sikkerhed og en chance
for at slippe for stemmen indeni,

00:36:31.275 --> 00:36:33.819 align:center
der altid spørger: "Hvad så nu?"

00:36:38.031 --> 00:36:40.409 align:center
Man flytter til en eksklusiv flække,
man aldrig har hørt om,

00:36:40.492 --> 00:36:41.994 align:center
der hedder Westmont Village.

00:36:42.077 --> 00:36:44.621 align:center
Man er fra South Boston
og aner intet om landsbyer.

00:36:44.705 --> 00:36:45.831 align:center
Man møder de andre koner

00:36:45.914 --> 00:36:49.042 align:center
og vier sit liv til at fjerne
den sidste snert af accenten

00:36:49.126 --> 00:36:50.794 align:center
og lære at købe forrevne jeans,

00:36:50.878 --> 00:36:53.672 align:center
der koster mere end en måneds husleje
i ens gamle lejlighed.

00:36:54.506 --> 00:36:59.386 align:center
Og så begynder de jeans at stramme,
og ni måneder senere: baby nummer et.

00:36:59.469 --> 00:37:00.721 align:center
Det var måske ikke planlagt,

00:37:00.804 --> 00:37:02.973 align:center
men man stoppede med at tro
på planlægning på samme tidspunkt,

00:37:03.056 --> 00:37:04.349 align:center
som man begyndte at knalde Paul.

00:37:04.433 --> 00:37:07.936 align:center
Og man elsker den lille dreng,
som man aldrig har elsket nogen før,

00:37:08.020 --> 00:37:10.647 align:center
så et par år senere får man en mere.

00:37:10.731 --> 00:37:14.943 align:center
Og i et stykke tid har man familie
og venner, og livet føles komplet.

00:37:15.027 --> 00:37:17.696 align:center
Stemmen i ens hoved dukker op
engang imellem,

00:37:17.779 --> 00:37:21.200 align:center
men det kan en Xanax
og lidt rosé hurtigt klare.

00:37:21.283 --> 00:37:25.746 align:center
Og med en kolossal mangel
på fantasi og lavt selvværd

00:37:25.829 --> 00:37:28.248 align:center
overbeviser man sig selv om,
at man er lykkelig på den måde,

00:37:28.332 --> 00:37:29.917 align:center
som ens venner og naboer også er.

00:37:31.084 --> 00:37:34.963 align:center
Et par år senere har Paul forladt en
for en yngre version af en selv.

00:37:36.798 --> 00:37:38.926 align:center
Coop er alt det, Paul ikke er.

00:37:39.009 --> 00:37:44.223 align:center
Han er flot og sexet og sjov,
og han vil aldrig rigtig elske en.

00:37:44.306 --> 00:37:46.642 align:center
Det viser sig,
at selv prinser bare er frøer

00:37:46.725 --> 00:37:48.852 align:center
i polotrøjer fra Brunello Cucinelli.

00:37:49.436 --> 00:37:52.189 align:center
Så man flygter hjem til mor og far
i Boston.

00:37:52.272 --> 00:37:54.191 align:center
Man har brug for en pause fra det hele.

00:37:54.775 --> 00:37:56.860 align:center
Og stemmen i hovedet er tilbage.

00:37:56.944 --> 00:38:01.156 align:center
Den skriger, at man mister alt
og bliver udstødt fra det forjættede land.

00:38:03.825 --> 00:38:08.330 align:center
Så bryder Paul, der er høj på en cocktail
af whisky og antipsykotisk medicin,

00:38:08.413 --> 00:38:09.748 align:center
ind i ens hus.

00:38:09.831 --> 00:38:12.459 align:center
Det samme hus, han flyttede ud af
for at kneppe tjeneren.

00:38:12.543 --> 00:38:14.294 align:center
Giv os nu en chance! Kom nu.

00:38:14.378 --> 00:38:15.629 align:center
Vi finder aldrig sammen igen.

00:38:15.712 --> 00:38:17.798 align:center
- Jeg vil se dig.
- Når du vågner,

00:38:17.881 --> 00:38:21.468 align:center
kommer du i tanker om, at du hader mig
og alle kvinder over 30.

00:38:21.552 --> 00:38:24.012 align:center
Er du hjemme hos mig?
Hvad fanden laver du der?

00:38:24.096 --> 00:38:26.473 align:center
- Jeg har skrevet et brev.
- Hvad taler du om?

00:38:30.310 --> 00:38:31.603 align:center
Vent. Paul.

00:38:31.687 --> 00:38:33.063 align:center
Jeg gør det lige her! Jeg sværger!

00:38:33.146 --> 00:38:34.565 align:center
- Læg pistolen fra dig.
- Jeg sværger!

00:38:34.648 --> 00:38:36.567 align:center
Læg den fra dig!

00:38:39.695 --> 00:38:43.532 align:center
Og så skyder ens mand gennem 15 år
sin hjerne ud på FaceTime.

00:38:43.615 --> 00:38:45.200 align:center
Paul?

00:38:45.284 --> 00:38:46.910 align:center
Paul, tag telefonen!

00:38:46.994 --> 00:38:48.954 align:center
Paul, tag telefonen!

00:38:50.914 --> 00:38:52.040 align:center
Åh gud.

00:38:56.336 --> 00:38:58.338 align:center
Pauls livsforsikring er på 20 millioner.

00:38:59.214 --> 00:39:01.508 align:center
Det ved man, fordi han justerede
policen sidste år.

00:39:02.342 --> 00:39:06.805 align:center
Derfra ved man, at man ingenting får,
hvis det er selvmord.

00:39:10.767 --> 00:39:13.770 align:center
De næste tre-fire timer
stopper man ikke op.

00:39:14.521 --> 00:39:17.524 align:center
Man ved, at hvis man gør det,
mister man modet.

00:39:18.734 --> 00:39:20.068 align:center
Man begyndte at anvende
en taletidstelefon,

00:39:20.152 --> 00:39:22.279 align:center
fordi ens normale telefon stadig var
på Pauls abonnement,

00:39:22.362 --> 00:39:26.033 align:center
og man havde ikke brug for, at den
jaloux galning opdagede det med Coop.

00:39:27.034 --> 00:39:29.828 align:center
Og nu er det belejligt
med den taletidstelefon.

00:39:44.384 --> 00:39:47.596 align:center
Det må ikke være selvmord.

00:40:01.610 --> 00:40:03.445 align:center
COOP
ER DU OPPE?

00:40:20.128 --> 00:40:22.965 align:center
JEG ER I BOSTON MED BØRNENE.

00:40:46.738 --> 00:40:48.907 align:center
Selv efter døden
fik han formøblet alle vores penge.

00:40:50.075 --> 00:40:53.120 align:center
Det skulle han ikke gøre mod os.

00:40:53.203 --> 00:40:55.664 align:center
Du kunne være gået til politiet.
Fortalt dem sandheden.

00:40:55.747 --> 00:40:57.332 align:center
Livsforsikringen var mine børns fremtid.

00:40:57.416 --> 00:40:59.668 align:center
Og så var det lige meget med min.

00:41:00.669 --> 00:41:02.337 align:center
Du skulle have været sødere mod mig.

00:41:03.005 --> 00:41:05.924 align:center
- Det her er mit liv.
- Du fortjener det ikke!

00:41:07.551 --> 00:41:10.137 align:center
Du og alle de andre sleske pengedrenge…

00:41:10.220 --> 00:41:12.472 align:center
I spadserer rundt, som om I ejer det hele.

00:41:12.556 --> 00:41:16.351 align:center
Som om det beviser noget, at I har penge,
selvom I har fået alt forærende.

00:41:16.435 --> 00:41:21.523 align:center
Jeg måtte lade den svedige idiot
klatre op på mig hver aften i årevis.

00:41:22.274 --> 00:41:26.403 align:center
Jeg udholdt ydmygelse
efter ydmygelse bare for at være her.

00:41:26.486 --> 00:41:29.573 align:center
For at have det her.
For mine børn. For mig.

00:41:30.324 --> 00:41:31.658 align:center
Og jeg ville miste det hele,

00:41:31.742 --> 00:41:34.453 align:center
fordi Paul ikke kunne holde
sine penge i banken

00:41:34.536 --> 00:41:35.871 align:center
og sin pik i bukserne.

00:41:39.708 --> 00:41:40.918 align:center
Det triste er,

00:41:41.710 --> 00:41:45.756 align:center
at du ikke aner, hvor godt
jeg kan sætte mig ind i det.

00:41:47.674 --> 00:41:48.800 align:center
Det kan jeg.

00:41:49.551 --> 00:41:52.221 align:center
Og du har ret.
Jeg skulle have været sødere ved dig.

00:41:53.472 --> 00:41:54.932 align:center
Og det er jeg ked af.

00:41:55.641 --> 00:41:57.267 align:center
Men jeg skal ikke i fængsel for din skyld.

00:41:57.351 --> 00:42:00.145 align:center
Vent, vi må tale om det her.

00:42:00.229 --> 00:42:01.855 align:center
Det har vi vist lige gjort.

00:42:02.606 --> 00:42:03.607 align:center
Coop.

00:42:04.650 --> 00:42:05.692 align:center
Co…

00:42:07.778 --> 00:42:09.029 align:center
Coop!

00:42:10.697 --> 00:42:13.825 align:center
Hvornår fanden er alle
begyndt at anskaffe sig våben?

00:42:13.909 --> 00:42:16.328 align:center
- Nogen skal have dræbt ham.
- Det mener du ikke.

00:42:16.411 --> 00:42:18.914 align:center
Du brød ind i mit hjem.
Du overfaldt mig.

00:42:18.997 --> 00:42:21.583 align:center
Jeg forsvarede mig mod den mand,
der slog min ægtemand ihjel.

00:42:23.961 --> 00:42:25.420 align:center
Du glemte en ting.

00:42:27.089 --> 00:42:28.090 align:center
Hvad?

00:42:28.882 --> 00:42:30.133 align:center
Du er heller ikke morder.

00:42:32.302 --> 00:42:33.303 align:center
Coop!

00:42:34.763 --> 00:42:36.849 align:center
Vent! Coop!

00:42:37.558 --> 00:42:39.101 align:center
- Coop!
- I en by, hvor intet

00:42:39.184 --> 00:42:40.727 align:center
og ingen var, som det så ud,

00:42:41.270 --> 00:42:44.439 align:center
gav det på en måde mening,
at mordet slet ikke var et mord.

00:42:51.572 --> 00:42:55.367 align:center
Det var underligt at have ondt af den
kvinde, der ville hænge mig op på mord.

00:42:55.993 --> 00:42:57.494 align:center
Til højre.

00:43:00.581 --> 00:43:03.166 align:center
Men Sam forsøgte bare at holde fast
i det, der var hendes,

00:43:03.792 --> 00:43:06.378 align:center
og det forstod jeg bedre end nogen anden.

00:43:07.880 --> 00:43:09.965 align:center
Vi havde alle sammen stræbt
efter den samme drøm.

00:43:10.048 --> 00:43:12.050 align:center
Løftet om forstadsparadiset.

00:43:12.134 --> 00:43:14.636 align:center
Og vi blev alle sammen narret til at tro,
at når vi nåede frem,

00:43:14.720 --> 00:43:15.762 align:center
så ville vi få lov at beholde det hele.

00:43:16.430 --> 00:43:18.640 align:center
Vores store, solide huse
fik os til at føle,

00:43:18.724 --> 00:43:21.226 align:center
at vi havde snuppet
et stykke af evigheden.

00:43:21.310 --> 00:43:24.479 align:center
Men man behøvede ikke at grave længe
for at finde råd i fundamentet.

00:43:25.856 --> 00:43:27.566 align:center
Det hele var bare en kunstfærdig illusion,

00:43:27.649 --> 00:43:29.985 align:center
hvor tryllekunstneren og publikum
var en og samme person.

00:43:30.903 --> 00:43:33.155 align:center
Og nogle gange var det svært at afgøre,
hvad der var ægte,

00:43:33.238 --> 00:43:34.907 align:center
og hvad der bare var blændværk.

00:43:47.544 --> 00:43:50.506 align:center
Og så var der tidspunkter,
hvor det overhovedet ikke var svært.

00:44:06.230 --> 00:44:07.314 align:center
Kom her.

00:44:25.874 --> 00:44:28.335 align:center
Jeg ved, at du vil straffe ham,
men få aftalen i hus først.

00:44:28.418 --> 00:44:29.419 align:center
EN UGE SENERE

00:44:29.503 --> 00:44:31.338 align:center
Det må have gjort ondt på ham
at ringe til dig.

00:44:31.421 --> 00:44:33.632 align:center
Hvis han mister Leuenberger,
begynder dominobrikkerne at falde.

00:44:33.715 --> 00:44:35.926 align:center
Han ved, at han er på den.
Tallene alene er…

00:44:36.009 --> 00:44:38.595 align:center
- Jeg kender godt tallene.
- Ja. Undskyld.

00:44:41.974 --> 00:44:45.269 align:center
- Har han hentet Walter ned fra Vermont?
- Som sagt…

00:44:46.228 --> 00:44:47.855 align:center
Okay, tak.

00:44:56.029 --> 00:44:57.990 align:center
Bailey og Russell i samme lokale.

00:44:58.991 --> 00:44:59.992 align:center
Jeg er beæret.

00:45:00.993 --> 00:45:03.161 align:center
- Godt at se dig, Coop.
- Jeg undskylder ikke.

00:45:03.245 --> 00:45:04.329 align:center
Du var ved at være for kæphøj.

00:45:04.413 --> 00:45:07.791 align:center
- Jeg forventer ikke en undskyldning.
- Godt. Lad os komme til sagen.

00:45:07.875 --> 00:45:09.042 align:center
Som ms. Cross fortalte dig,

00:45:09.126 --> 00:45:11.920 align:center
har vi ramt en mur med Leuenberger,
siden du stoppede.

00:45:12.004 --> 00:45:13.172 align:center
Uanset hvem jeg smider efter dem,

00:45:13.255 --> 00:45:16.592 align:center
kommer de løbende tilbage
med halen mellem benene.

00:45:16.675 --> 00:45:21.138 align:center
Schweizersvinene vil kun tale med dig.
Du må virkelig være god til at slikke røv.

00:45:22.514 --> 00:45:25.893 align:center
Du får din stilling tilbage.
Du får løn med tilbagevirkende kraft.

00:45:25.976 --> 00:45:28.520 align:center
Vi tilføjer en anseelig bonus,
som er struktureret, som du ønsker.

00:45:28.604 --> 00:45:30.397 align:center
Det bliver, som om du aldrig var væk.

00:45:31.398 --> 00:45:36.028 align:center
Men det var jeg, Walter.
Jack fik mig ført bort foran alle.

00:45:36.111 --> 00:45:37.654 align:center
Hold nu op, Coop.

00:45:37.738 --> 00:45:40.449 align:center
Tror du, at der er nogen derude,
der ikke ved, at jeg er et dumt svin?

00:45:40.532 --> 00:45:43.660 align:center
Tro mig. Det bliver dig,
der kommer godt ud af det her.

00:45:43.744 --> 00:45:46.663 align:center
Jeg vil have 20 % af Leuenberger
og 25 % af overskuddet.

00:45:46.747 --> 00:45:49.041 align:center
Fuck dig. Tolv procent af schweizerne.

00:45:49.124 --> 00:45:52.711 align:center
Femten af overskuddet,
når de begynder at hive kapital hjem.

00:45:52.794 --> 00:45:55.756 align:center
Hvis Leuenberger trækker sig,
bliver Hellman bange,

00:45:56.256 --> 00:45:58.467 align:center
oliefamilierne i Texas
kan lugte blod i vandet,

00:45:58.550 --> 00:46:02.804 align:center
og så bliver der indfriet på livet løs,
og så går det her sted op i røg.

00:46:02.888 --> 00:46:04.848 align:center
Og din kapital ryger med.

00:46:05.349 --> 00:46:07.476 align:center
- Du mister alt.
- Jeg har allerede mistet alt.

00:46:08.602 --> 00:46:11.480 align:center
Tyve procent af schweizerne.
Femogtyve af det hele.

00:46:11.563 --> 00:46:14.566 align:center
Du forstår vist ikke,
hvordan man forhandler.

00:46:14.650 --> 00:46:15.776 align:center
Jeg forhandler ikke.

00:46:15.859 --> 00:46:17.986 align:center
Fuck dig!

00:46:18.987 --> 00:46:20.697 align:center
Det her er sgu da mit firma!

00:46:20.781 --> 00:46:23.075 align:center
Det er ikke dit,
hvis du ikke kan holde på det.

00:46:26.578 --> 00:46:30.332 align:center
Okay. Tyve og femogtyve.
Hvis du kan få schweizerne med.

00:46:30.415 --> 00:46:33.961 align:center
Øjeblikkeligt.
Du og Jack flyver til Schweiz i aften.

00:46:34.670 --> 00:46:35.754 align:center
Jeg skal noget i aften.

00:46:35.838 --> 00:46:39.633 align:center
Flyet letter fra Teterboro klokken 23.00.
Mary sender dig flynummeret.

00:46:39.716 --> 00:46:43.595 align:center
Vi kan tale detaljer på flyet.
Har vi så en aftale?

00:46:49.893 --> 00:46:50.936 align:center
Ja.

00:47:27.806 --> 00:47:31.602 align:center
Gutenbergs velgørenhedsfest
indsamler millioner til kræftforskning.

00:47:35.606 --> 00:47:37.941 align:center
Peter og Diane Miller
har været værter for den i årevis

00:47:38.025 --> 00:47:40.235 align:center
og presser alle til at købe borde
og lodder til lotteriet.

00:47:40.319 --> 00:47:42.779 align:center
Med tiden var det blevet
et af de største årlige arrangementer

00:47:42.863 --> 00:47:44.573 align:center
i Westchesters jetsetkalender.

00:47:44.656 --> 00:47:46.950 align:center
Hvis man blev set her, vidste alle,
at man var generøs.

00:47:47.034 --> 00:47:49.244 align:center
Den slags generøs, der kræver dybe lommer.

00:47:49.328 --> 00:47:54.625 align:center
På den måde fremmede man kræftforskningen
gennem gruppepres og blær.

00:47:54.708 --> 00:47:58.003 align:center
Vi er så lettede over,
at du blev frikendt.

00:47:58.086 --> 00:48:00.631 align:center
Ikke at vi nogensinde troede,
at det var dig.

00:48:00.714 --> 00:48:02.674 align:center
Det lød helt forkert.

00:48:02.758 --> 00:48:05.010 align:center
Pis. Jeg ved ikke,
hvordan man taler om det.

00:48:05.093 --> 00:48:06.678 align:center
Det gør ingen af os. Det er fint.

00:48:06.762 --> 00:48:08.555 align:center
Så lad os stoppe med det.

00:48:08.639 --> 00:48:10.349 align:center
- Okay.
- Det var en god idé.

00:48:10.432 --> 00:48:12.059 align:center
- Coop, hej.
- Hej. Tak.

00:48:18.690 --> 00:48:21.235 align:center
Du ser fantastisk ud. Hold da op!

00:48:21.318 --> 00:48:22.861 align:center
Tak.

00:48:22.945 --> 00:48:24.905 align:center
Det var godt at se.

00:48:24.988 --> 00:48:26.573 align:center
- Godt at se dig.
- Se nu.

00:48:26.657 --> 00:48:28.033 align:center
- Se lige dig.
- Det er længe siden.

00:48:28.116 --> 00:48:30.327 align:center
- Godt at se dig. Godt at se dig.
- Ja. Godt bord.

00:48:30.410 --> 00:48:31.411 align:center
Godt bord.

00:48:31.495 --> 00:48:33.205 align:center
Hvordan går det? Hvor er Barney?

00:48:33.288 --> 00:48:34.665 align:center
- Hvor tror du?
- Åh, okay. Ja.

00:48:34.748 --> 00:48:35.791 align:center
Ja. Selvfølgelig.

00:48:36.416 --> 00:48:37.960 align:center
Der er han.

00:48:38.585 --> 00:48:39.753 align:center
Bord ti.

00:48:39.837 --> 00:48:41.839 align:center
Hej, søs. Hvordan har du det?

00:48:41.922 --> 00:48:44.341 align:center
- Jeg kommer om lidt. Ja.
- Okay.

00:48:45.384 --> 00:48:46.510 align:center
Hej, makker.

00:48:48.095 --> 00:48:49.221 align:center
Nå.

00:48:49.304 --> 00:48:50.931 align:center
Du er vist festens midtpunkt.

00:48:51.014 --> 00:48:53.892 align:center
Ja. Det booster virkelig en socialt
at have været anklaget for mord.

00:48:54.685 --> 00:48:56.854 align:center
Tillykke med, at du ikke er morder.

00:49:01.483 --> 00:49:04.278 align:center
Nå, hvornår skal du mødes med Jack?

00:49:04.361 --> 00:49:05.654 align:center
Det har jeg gjort.

00:49:05.737 --> 00:49:08.574 align:center
Det har du gjort?
Og du ringede ikke til mig?

00:49:08.657 --> 00:49:11.577 align:center
- Jeg vidste, at vi ville ses her.
- Fuck dig. Hvad sagde han?

00:49:11.660 --> 00:49:15.205 align:center
- Det var et fristende tilbud.
- Hvor fristende?

00:49:16.206 --> 00:49:18.000 align:center
- Jeg overvejer det.
- Du overvejer…

00:49:18.083 --> 00:49:21.378 align:center
Ja, gør da endelig det.
Lad os da bare tage os god tid.

00:49:21.461 --> 00:49:23.672 align:center
Du skulle nødig gøre krav
på al den indkomst, inklusive min,

00:49:23.755 --> 00:49:26.466 align:center
- uden lige at vende det først.
- Coop.

00:49:26.550 --> 00:49:28.552 align:center
- Hey.
- Godt at se dig.

00:49:28.635 --> 00:49:32.264 align:center
Jeg tvivlede aldrig på dig.
Lad os få nogle drinks i ham.

00:49:32.347 --> 00:49:34.683 align:center
- Jeg har allerede en.
- Ja, og hvad så?

00:49:34.766 --> 00:49:36.435 align:center
Vi skal bruge en Macallan herovre.

00:49:40.647 --> 00:49:42.232 align:center
- Undskyld mig.
- Ja.

00:49:43.609 --> 00:49:44.902 align:center
Hej.

00:49:44.985 --> 00:49:46.486 align:center
- Hej.
- Hej, far.

00:49:46.570 --> 00:49:48.113 align:center
- Hej.
- Velkommen. Tak, fordi du kom.

00:49:49.239 --> 00:49:50.657 align:center
- Hej.
- Mel.

00:49:50.741 --> 00:49:52.451 align:center
Du ser godt ud. Hej, jeg hedder Andrew.

00:49:52.534 --> 00:49:54.119 align:center
- Hej.
- Godt at møde dig.

00:50:11.428 --> 00:50:13.347 align:center
Jeg ved ikke. Det… Se, hvem der er der.

00:50:13.430 --> 00:50:14.890 align:center
- Hej.
- Herovre…

00:50:14.973 --> 00:50:16.391 align:center
- Hej.
- Hej.

00:50:21.688 --> 00:50:24.274 align:center
- Er du okay?
- Ja.

00:50:28.445 --> 00:50:29.947 align:center
Glem det tennishold.

00:50:32.157 --> 00:50:34.368 align:center
Du har et helt år mere
til at bekymre dig om Princeton.

00:50:39.331 --> 00:50:41.834 align:center
Vil du have en professionel tennistræner?

00:50:43.168 --> 00:50:44.461 align:center
Du er min træner.

00:50:45.838 --> 00:50:47.589 align:center
Jeg siger bare,
at det ikke behøver at være sådan.

00:50:48.674 --> 00:50:50.050 align:center
Og jeg siger, at jo, det gør.

00:50:56.849 --> 00:50:57.933 align:center
Tak.

00:50:59.560 --> 00:51:01.854 align:center
Vores lille mand er ude med snøren.

00:51:07.359 --> 00:51:08.777 align:center
Hvad med dig? Har du en kæreste?

00:51:11.280 --> 00:51:13.407 align:center
Det havde jeg. Det er kompliceret.

00:51:15.409 --> 00:51:16.618 align:center
Jeg kan godt være svær.

00:51:17.995 --> 00:51:19.746 align:center
Det er okay at være svær.

00:51:19.830 --> 00:51:21.582 align:center
Fuck ham, hvis han ikke kan håndtere det.

00:51:21.665 --> 00:51:24.418 align:center
Ja. Fuck ham.

00:51:24.501 --> 00:51:25.502 align:center
Ja.

00:51:29.131 --> 00:51:30.257 align:center
Okay. Jeg må gå nu.

00:51:31.300 --> 00:51:32.593 align:center
Men du er jo lige kommet.

00:51:32.676 --> 00:51:33.927 align:center
Det er det bedste tidspunkt at gå.

00:51:35.804 --> 00:51:36.972 align:center
Hej.

00:51:37.055 --> 00:51:39.099 align:center
Vi ses. Husk kondom.

00:51:51.278 --> 00:51:52.905 align:center
- Hey.
- Hey.

00:51:52.988 --> 00:51:55.240 align:center
- Må jeg sætte mig?
- Selvfølgelig. Ja.

00:51:55.324 --> 00:51:57.451 align:center
- Okay.
- Vi kommer om lidt.

00:51:57.534 --> 00:51:58.619 align:center
Okay.

00:52:01.371 --> 00:52:03.040 align:center
Jeg har forsøgt at få fat i dig.

00:52:03.123 --> 00:52:04.208 align:center
Det ved jeg.

00:52:04.291 --> 00:52:08.128 align:center
- Jeg havde bare brug for lidt tid.
- Selvfølgelig.

00:52:11.507 --> 00:52:12.841 align:center
Jeg er så ked af det.

00:52:15.928 --> 00:52:17.596 align:center
Du fortjener så meget mere.

00:52:18.722 --> 00:52:22.226 align:center
Ja, det gjorde jeg.
Men jeg er selv ude om det.

00:52:26.063 --> 00:52:29.149 align:center
Jeg forelskede mig i en kvinde,
der var forelsket i en anden.

00:52:31.485 --> 00:52:32.653 align:center
Hvad taler du om?

00:52:37.574 --> 00:52:38.575 align:center
Ikke noget.

00:53:09.982 --> 00:53:12.067 align:center
Okay. Ikke sige noget. Hun kommer nu.

00:53:13.694 --> 00:53:14.736 align:center
Værsgo.

00:53:14.820 --> 00:53:16.446 align:center
Hvad? Vent lige.

00:53:16.947 --> 00:53:18.824 align:center
Åh, nej. Du hænger på mig.

00:53:20.534 --> 00:53:21.577 align:center
Wow.

00:53:25.539 --> 00:53:26.665 align:center
Du ser godt ud.

00:53:28.667 --> 00:53:30.544 align:center
Det siger du kun, fordi det passer.

00:53:35.674 --> 00:53:37.176 align:center
Hvordan gik det der?

00:53:38.594 --> 00:53:40.137 align:center
Jeg er vist blevet tilgivet.

00:53:42.681 --> 00:53:45.058 align:center
- Han er en større mand end mig.
- Tydeligvis.

00:53:49.062 --> 00:53:51.773 align:center
Men jeg tror,
at jeg skal være single et stykke tid.

00:53:54.067 --> 00:53:55.277 align:center
Det skal jeg også.

00:53:57.654 --> 00:54:03.202 align:center
Forleden så jeg Sam, der var ude
at shoppe, som om intet var hændt.

00:54:04.703 --> 00:54:08.832 align:center
Ja, hun myrdede ham jo ikke.

00:54:10.125 --> 00:54:11.877 align:center
Og hun havde ikke fået udbetalt
pengene endnu.

00:54:11.960 --> 00:54:14.171 align:center
Så teknisk set var det ikke svindel.

00:54:15.464 --> 00:54:20.511 align:center
Hendes advokat sørger nok for, at hun
slipper med samfundstjeneste og en bøde.

00:54:22.054 --> 00:54:24.139 align:center
Selvom hun ville sende dig i fængsel.

00:54:26.016 --> 00:54:29.811 align:center
- Hun havde sine grunde.
- Hende kan du godt tilgive?

00:54:31.605 --> 00:54:33.857 align:center
Det tog dig to år at tilgive mig.

00:54:35.734 --> 00:54:37.444 align:center
Jeg var ikke forelsket i hende.

00:54:49.331 --> 00:54:51.166 align:center
Og nu går jeg.

00:54:54.795 --> 00:54:56.505 align:center
De har ikke engang serveret middag.

00:54:56.588 --> 00:54:58.215 align:center
Det er det bedste tidspunkt at gå.

00:55:02.511 --> 00:55:03.512 align:center
Hey.

00:55:04.680 --> 00:55:05.973 align:center
Opfør dig nu pænt.

00:55:13.647 --> 00:55:15.482 align:center
- Vi ses.
- Okay.

00:55:15.566 --> 00:55:17.860 align:center
En fri mand. Se lige.

00:55:26.910 --> 00:55:29.496 align:center
- Jules.
- Åh. Hej, Coop.

00:55:29.580 --> 00:55:35.169 align:center
Vi var så glade for, at du blev frikendt.
Ikke at vi troede på det, men alligevel.

00:55:35.252 --> 00:55:37.880 align:center
Jeg hørte,
at du satsede på forsætligt drab.

00:55:40.716 --> 00:55:41.717 align:center
Du ved, hvordan jeg er.

00:55:42.301 --> 00:55:44.136 align:center
Jeg spiller på den undertippede.

00:55:45.637 --> 00:55:48.390 align:center
Jeg er vel heldig,
at du ikke fik hjælp indefra.

00:55:49.183 --> 00:55:50.601 align:center
Som du fik med SAT-prøverne.

00:55:53.145 --> 00:55:54.313 align:center
Hvad taler du om?

00:55:54.396 --> 00:55:58.483 align:center
Jeg ved, at du troede, at du var
forsigtig, men den slags slipper ud.

00:56:00.319 --> 00:56:03.655 align:center
Og hvis det slap ud
til de rigtige personer,

00:56:04.281 --> 00:56:06.742 align:center
skal Chelsea være glad
for at komme ind på et lokalt college.

00:56:07.826 --> 00:56:09.661 align:center
Hvordan kan du vide det?

00:56:11.997 --> 00:56:15.042 align:center
- Det kan du ikke vide.
- Du er på dybt vand, Jules.

00:56:16.752 --> 00:56:20.464 align:center
Der er intet værre end en, der ikke ved,
hvad de ikke ved. Og du ved ikke en skid.

00:56:22.382 --> 00:56:25.636 align:center
Du kan vælge mellem alle colleges
i hele Amerika,

00:56:25.719 --> 00:56:27.638 align:center
men hun skal ikke på Princeton.

00:56:28.430 --> 00:56:31.266 align:center
- Truer du mig?
- Det kan du fandeme tro.

00:56:47.824 --> 00:56:48.825 align:center
Tak.

00:56:55.832 --> 00:56:57.459 align:center
- Tak.
- Tak.

00:57:24.319 --> 00:57:25.737 align:center
Det her er, hvad der sker.

00:57:25.821 --> 00:57:28.699 align:center
Man knokler for at opbygge det liv,
man tror, at man vil have,

00:57:30.576 --> 00:57:32.619 align:center
og en dag er der en,
der tager det hele fra en.

00:57:33.829 --> 00:57:35.664 align:center
Og så indser man,
at der er en verden til forskel

00:57:35.747 --> 00:57:38.083 align:center
på at knokle hårdt og kæmpe for sit liv.

00:57:39.710 --> 00:57:42.880 align:center
Man har aldrig måttet kæmpe før.
Man ved ikke, om man ved hvordan.

00:57:42.963 --> 00:57:45.966 align:center
Men så gør man det,
og til ens egen overraskelse vinder man.

00:57:46.049 --> 00:57:47.176 align:center
Og det burde føles godt.

00:57:47.259 --> 00:57:51.221 align:center
Det burde føles som genoprejsning
og bekræftelse og sejr på en gang.

00:57:51.305 --> 00:57:52.639 align:center
Men noget har ændret sig.

00:57:52.723 --> 00:57:55.642 align:center
Man kan se sit gamle liv ligge foran en
klar til at blive ens igen.

00:57:55.726 --> 00:57:58.437 align:center
Og det ville være så nemt
at hoppe tilbage i hamsterhjulet

00:57:58.520 --> 00:57:59.771 align:center
og piske af sted igen.

00:58:09.239 --> 00:58:10.616 align:center
Hold da kæft.

00:58:14.536 --> 00:58:15.787 align:center
Susie.

00:58:16.955 --> 00:58:18.248 align:center
Hvad har du lavet?

00:58:18.999 --> 00:58:20.501 align:center
- Hør her…
- Nej!

00:58:20.584 --> 00:58:22.169 align:center
Hvad fanden har du lavet?

00:58:27.758 --> 00:58:29.593 align:center
Men når man holder op
med at slikke sine sår

00:58:29.676 --> 00:58:33.680 align:center
og være vred på verden og stopper
med at forsøge at redde sine kære,

00:58:33.764 --> 00:58:35.724 align:center
bliver man nødt til at se sig selv
i spejlet og spørge,

00:58:35.807 --> 00:58:37.893 align:center
om man egentlig kan blive den,
man var før.

00:58:42.189 --> 00:58:43.607 align:center
For sandheden er,

00:58:43.690 --> 00:58:45.734 align:center
at når man først har set det kaos,
der er bag tæppet,

00:58:45.817 --> 00:58:48.737 align:center
kan man aldrig rigtig se forestillingen
på samme måde igen.

00:58:54.368 --> 00:58:55.536 align:center
Men lige nu…

00:58:56.453 --> 00:58:58.038 align:center
…lige nu…

00:58:59.623 --> 00:59:00.999 align:center
…er det tid
til at komme tilbage til arbejdet.

01:00:02.853 --> 01:00:05.189 align:center
HVIS DU ELLER EN, DU KENDER,
HAR BRUG FOR HJÆLP,

01:00:05.272 --> 01:00:08.609 align:center
SÅ GÅ IND PÅ APPLE.COM/HERETOHELP

01:01:24.351 --> 01:01:26.353 align:center
Tekster af: Helle Virenfeldt Smith

