WEBVTT

00:00:21.939 --> 00:00:23.398 align:center
Žije!

00:00:29.863 --> 00:00:31.031 align:center
Pojď za náma.

00:00:52.177 --> 00:00:53.637 align:center
Policie! Ani hnout!

00:01:01.103 --> 00:01:05.899 align:center
Bylo smutné, že mi zatčení ve snu
připadalo jako úleva.

00:01:11.321 --> 00:01:14.533 align:center
Když člověk čelí doživotí za mřížemi,
změní se.

00:01:14.616 --> 00:01:18.787 align:center
Všechno vidí zřetelněji
a s neuvěřitelnými detaily,

00:01:18.871 --> 00:01:23.542 align:center
jako by mozek zachycoval vzpomínky
a dělal si seznam toho, o co přijde.

00:01:27.629 --> 00:01:29.923 align:center
Pak je zde také to, jak vás vidí druzí.

00:01:33.135 --> 00:01:34.428 align:center
Potřebujete něco?

00:01:37.848 --> 00:01:39.141 align:center
Mějte se.

00:01:57.284 --> 00:01:58.577 align:center
Zdravím, pane Coopere.

00:01:59.953 --> 00:02:00.996 align:center
Luddy.

00:02:03.415 --> 00:02:06.835 align:center
Až dohrajete,
chtěl bych s vámi mluvit v kanceláři.

00:02:07.503 --> 00:02:09.630 align:center
- O čem?
- Prosím?

00:02:10.797 --> 00:02:15.844 align:center
No, členem klubu jsem už asi deset let,
ale tohle jste po mně ještě nechtěl.

00:02:15.928 --> 00:02:18.805 align:center
Tak mě zajímá, o co jde.

00:02:20.641 --> 00:02:23.810 align:center
Chtěl jsem si promluvit
ve větším soukromí.

00:02:25.771 --> 00:02:27.981 align:center
Prostě mi to řekněte tady, Luddy.

00:02:29.233 --> 00:02:30.526 align:center
No, podívejte se,

00:02:30.609 --> 00:02:36.073 align:center
je to citlivé téma a určitě víte,
že si vašeho členství v klubu moc vážíme.

00:02:36.156 --> 00:02:37.366 align:center
To mě těší.

00:02:37.449 --> 00:02:40.118 align:center
Nicméně se sešla rada a…

00:02:41.912 --> 00:02:44.456 align:center
bude lepší,
když vaše členství pozastavíme.

00:02:44.540 --> 00:02:45.916 align:center
Jenom než se vyřeší

00:02:46.625 --> 00:02:48.168 align:center
vaše současné potíže.

00:02:48.252 --> 00:02:50.921 align:center
- Aha.
- Je mi to moc líto, Coope.

00:02:51.004 --> 00:02:56.134 align:center
Na základě kterýho pravidla klubu
mě chce rada právoplatně vyhodit?

00:02:56.218 --> 00:02:57.928 align:center
No tak, o to nejde.

00:02:58.011 --> 00:03:01.181 align:center
Kdybych totiž porušil nějaký pravidlo,

00:03:01.265 --> 00:03:04.560 align:center
což se nestalo,
pak by mi to klub musel poslat písemně.

00:03:04.643 --> 00:03:08.605 align:center
A teprve po třech upozorněních
by mohli zahájit disciplinární řízení,

00:03:08.689 --> 00:03:09.690 align:center
zda mě vyloučí.

00:03:09.773 --> 00:03:12.359 align:center
- Zatkli vás za vraždu.
- Nikoho jsem nezabil.

00:03:12.442 --> 00:03:14.570 align:center
A jak to mám vědět?

00:03:16.864 --> 00:03:18.699 align:center
Asi máte pravdu, Luddy.

00:03:18.782 --> 00:03:21.076 align:center
Člověk nikdy neví.

00:03:21.743 --> 00:03:25.831 align:center
Ale jestli podle vás existuje možnost,
že jsem chladnokrevnej vrah,

00:03:26.957 --> 00:03:29.209 align:center
fakt si se mnou chcete zahrávat?

00:03:32.796 --> 00:03:34.131 align:center
Dokončím trénink.

00:03:34.214 --> 00:03:35.215 align:center
Děkuju.

00:04:40.989 --> 00:04:43.617 align:center
SOUSEDSKÁ TAJEMSTVÍ

00:05:02.052 --> 00:05:03.303 align:center
Mel!

00:05:05.305 --> 00:05:07.182 align:center
Ahoj. Ach bože.

00:05:07.266 --> 00:05:08.684 align:center
Ještě tě to bolí?

00:05:08.767 --> 00:05:10.602 align:center
Mám stabilní přísun vicodinu.

00:05:10.686 --> 00:05:11.979 align:center
Aha. Hezký.

00:05:12.062 --> 00:05:13.772 align:center
A vicodinu pomáhá percocet.

00:05:14.940 --> 00:05:16.024 align:center
Co ty?

00:05:17.317 --> 00:05:19.987 align:center
No, už bylo i líp.

00:05:20.863 --> 00:05:23.240 align:center
Jo. Objednal jsem crudités.

00:05:23.323 --> 00:05:24.658 align:center
Děkuju.

00:05:28.495 --> 00:05:32.207 align:center
Upřímně mě překvapilo, žes mi napsala.

00:05:33.834 --> 00:05:37.337 align:center
Zajímalo by mě, co víš.

00:05:37.880 --> 00:05:39.548 align:center
Co vím o čem?

00:05:40.424 --> 00:05:43.343 align:center
Nevím. O čemkoli.

00:05:44.219 --> 00:05:46.388 align:center
Budeš muset být konkrétnější.

00:05:46.471 --> 00:05:48.640 align:center
Hele, nejsi pod přísahou, Barney.

00:05:54.813 --> 00:05:55.856 align:center
Co to je?

00:05:55.939 --> 00:05:57.649 align:center
Smlouva k vašemu domu.

00:05:57.733 --> 00:05:59.735 align:center
Svoji půlku přepsal na tebe.

00:05:59.818 --> 00:06:02.154 align:center
Přivezl bych ti ji, ale když už jsme tu…

00:06:04.198 --> 00:06:05.532 align:center
Myslí, že půjde sedět.

00:06:05.616 --> 00:06:09.036 align:center
Hraje defenzivně.
Majetek předal do bezpečí tvých rukou.

00:06:09.119 --> 00:06:11.705 align:center
- Je to rozumný.
- Myslí si, že půjde sedět.

00:06:12.331 --> 00:06:14.041 align:center
Jsme v neznámých vodách, Mel.

00:06:14.124 --> 00:06:17.961 align:center
- Ježíš, moje děti.
- Ony to zvládnou. A ty taky.

00:06:18.045 --> 00:06:19.254 align:center
Kdyby sedět šel.

00:06:19.755 --> 00:06:22.591 align:center
Máš spoření na vysokou
a důchodový pojistky.

00:06:22.674 --> 00:06:25.594 align:center
Kdybys byla v úzkých,
na dům si vezmeš úvěr.

00:06:25.677 --> 00:06:26.887 align:center
Prostě to zvládnete.

00:06:34.353 --> 00:06:36.063 align:center
Něco se s ním děje.

00:06:36.146 --> 00:06:37.981 align:center
Vím to. Znám ho.

00:06:39.733 --> 00:06:43.237 align:center
Začalo to už před smrtí Paula,
ale netuším, co to je.

00:06:43.946 --> 00:06:46.365 align:center
Co od toho vyhazovu dělal?

00:06:46.448 --> 00:06:47.741 align:center
On ti to řekl?

00:06:47.824 --> 00:06:49.868 align:center
Jo, ale co mi neřekl?

00:06:52.538 --> 00:06:54.623 align:center
I kdybych to věděl, neřeknu ti to.

00:06:54.706 --> 00:06:58.043 align:center
- Snažím se mu pomoct.
- Na to už je asi pozdě, ne?

00:06:58.126 --> 00:07:03.090 align:center
Musíme si uvědomit,
že Coopovi teď pomůže už jenom Coop.

00:07:11.056 --> 00:07:13.475 align:center
- Musím odtud pryč. Nemůžu…
- Jasně.

00:07:14.142 --> 00:07:16.019 align:center
- Dej mi vědět.
- Ty mně taky.

00:08:04.443 --> 00:08:08.197 align:center
Je tady docela hustá atmosféra,
cítíte to taky?

00:08:10.908 --> 00:08:11.950 align:center
Ali.

00:08:15.704 --> 00:08:18.248 align:center
V podobných situacích

00:08:18.332 --> 00:08:22.503 align:center
musí asi konverzaci začít ten,
kdo má bipolární poruchu.

00:08:23.795 --> 00:08:26.715 align:center
Všichni jsme vyděšení a myslíme na totéž,

00:08:26.798 --> 00:08:29.801 align:center
takže to prostě řeknu.

00:08:31.929 --> 00:08:34.222 align:center
Ano, měla jsem sex s bývalým snoubencem.

00:08:35.097 --> 00:08:36.140 align:center
Co prosím?

00:08:37.017 --> 00:08:38.393 align:center
Spím s Brucem.

00:08:38.477 --> 00:08:40.145 align:center
Panebože, Ali.

00:08:40.229 --> 00:08:41.772 align:center
- Nesuď mě.
- Nesoudím.

00:08:41.855 --> 00:08:44.983 align:center
- Ale je to blbej nápad.
- A píchat Sam bylo geniální?

00:08:45.067 --> 00:08:46.151 align:center
Seš normální?

00:08:47.236 --> 00:08:48.904 align:center
Myslíš, že to nevědí?

00:08:48.987 --> 00:08:51.448 align:center
Myslíš, že to někdo ve městě ještě neví?

00:08:51.532 --> 00:08:53.242 align:center
- Vzala sis prášky?
- Proč?

00:08:53.325 --> 00:08:55.118 align:center
Na prášcích bych sex neměla?

00:08:55.202 --> 00:08:57.162 align:center
Takže sis je nevzala?

00:08:57.246 --> 00:09:00.582 align:center
Nevzala! Na prášcích bych sex neměla!

00:09:01.416 --> 00:09:02.751 align:center
Teda dobrej sex.

00:09:04.503 --> 00:09:06.380 align:center
Proč pak nejde mít dobrej sex?

00:09:06.463 --> 00:09:09.174 align:center
- Bože, Tori.
- Normální dotaz.

00:09:11.510 --> 00:09:13.011 align:center
Taky se přidáš?

00:09:13.095 --> 00:09:14.471 align:center
- Ani omylem.
- Chytrý.

00:09:16.473 --> 00:09:18.225 align:center
Na prášcích se neudělám.

00:09:18.308 --> 00:09:20.185 align:center
- To snad ne.
- Jo aha.

00:09:20.269 --> 00:09:22.020 align:center
- Proberme to.
- Tvůj sex?

00:09:22.104 --> 00:09:24.022 align:center
To, že můžeš jít do vězení!

00:09:31.947 --> 00:09:34.491 align:center
- Nemluvíš o tom.
- Z dobrýho důvodu.

00:09:34.575 --> 00:09:36.243 align:center
- Jakýho?
- Nechci.

00:09:37.828 --> 00:09:39.913 align:center
Tak to je fakt skvělá volba, Andy.

00:09:39.997 --> 00:09:42.332 align:center
- Kam jdeš?
- Mám koncert.

00:09:42.416 --> 00:09:45.294 align:center
- Přijde tam i Bruce?
- Ne, ten mě ignoruje.

00:09:45.794 --> 00:09:47.796 align:center
- Debil.
- Jo.

00:09:48.922 --> 00:09:51.133 align:center
- Tak zatím.
- Ne, chci jít s tebou.

00:09:52.259 --> 00:09:53.719 align:center
Moment. Kam jdete?

00:09:53.802 --> 00:09:55.179 align:center
Chci vidět, jak hraje.

00:09:55.262 --> 00:09:56.638 align:center
- No tak.
- Jo, já taky.

00:09:56.722 --> 00:09:57.890 align:center
Jdeme.

00:09:59.391 --> 00:10:02.561 align:center
Jo, prima nápad. Zaveď děcka do baru.

00:10:03.437 --> 00:10:09.151 align:center
Chci být holka, co celej svět u nohou má.

00:10:10.194 --> 00:10:13.530 align:center
On tyhle věci miluje jen proto,
že je chce rozbíjet dál.

00:10:13.614 --> 00:10:14.698 align:center
Dobrý, že?

00:10:14.781 --> 00:10:15.908 align:center
Je skvělá.

00:10:17.159 --> 00:10:23.290 align:center
Přetvařuju se tak věrohodně,
že jsem víc než falešná.

00:10:23.790 --> 00:10:30.339 align:center
A jednou pocítíš žal jako já.

00:10:30.422 --> 00:10:37.054 align:center
A jednou pocítíš žal jako já.

00:10:37.137 --> 00:10:43.810 align:center
A jednou pocítíš žal jako já.

00:10:43.894 --> 00:10:45.771 align:center
A je…

00:10:45.854 --> 00:10:47.439 align:center
Promiňte, tahle písnička…

00:10:47.523 --> 00:10:48.690 align:center
Sakra.

00:10:52.528 --> 00:10:54.071 align:center
Měla jsem se vdávat.

00:10:54.154 --> 00:10:55.656 align:center
No nazdar.

00:10:55.739 --> 00:10:57.282 align:center
Kdysi dávno.

00:10:57.366 --> 00:10:58.825 align:center
Co dělá?

00:10:59.535 --> 00:11:03.247 align:center
- Co ji napadne.
- No, jmenuje se Bruce.

00:11:04.748 --> 00:11:06.041 align:center
Jde o to,

00:11:07.709 --> 00:11:10.921 align:center
že jsem to pokazila,
protože je se mnou něco špatně.

00:11:11.463 --> 00:11:12.548 align:center
S mým mozkem.

00:11:14.341 --> 00:11:18.637 align:center
Zkrátka nejsem tak úplně v pořádku.

00:11:20.764 --> 00:11:24.184 align:center
Ale teď si říkám,
že Bruce možná taky není tak v pořádku,

00:11:24.268 --> 00:11:25.686 align:center
jak jsem si myslela.

00:11:26.895 --> 00:11:30.983 align:center
Kdyby byl, nevstoupil by mi zase do života
a pak mě neignoroval.

00:11:31.066 --> 00:11:33.819 align:center
Kdo je v pořádku, nechá si vrátit

00:11:33.902 --> 00:11:36.280 align:center
desku Live Through This od Hole,

00:11:36.363 --> 00:11:39.825 align:center
kterou jste měli u sebe snad dekádu.

00:11:39.908 --> 00:11:43.495 align:center
Tu stejnou dekádu,
během které jste přišli skoro o všechno.

00:11:43.579 --> 00:11:44.872 align:center
Až na tebe, Andy.

00:11:49.751 --> 00:11:50.919 align:center
Tam je můj brácha.

00:11:56.758 --> 00:11:58.552 align:center
Neopustils mě. Nikdy.

00:12:00.637 --> 00:12:01.763 align:center
Zachránils mi život.

00:12:03.056 --> 00:12:05.267 align:center
Přeju si, aby tě někdo ochraňoval

00:12:05.350 --> 00:12:09.855 align:center
stejně jako ty mě,
to by ti teď fakt pomohlo.

00:12:13.567 --> 00:12:15.986 align:center
Bruce mi nezvedá telefon.

00:12:16.069 --> 00:12:17.988 align:center
A to se nedělá.

00:12:20.365 --> 00:12:21.742 align:center
Možná jsem blázen já,

00:12:21.825 --> 00:12:27.289 align:center
ale on má ženu a děti, a přesto se rozhodl
píchat svou bipolární bývalou snoubenku

00:12:27.372 --> 00:12:28.540 align:center
v posteli synovce.

00:12:28.624 --> 00:12:29.666 align:center
- Ježíši.
- Co?

00:12:29.750 --> 00:12:30.876 align:center
Ty vole.

00:12:31.835 --> 00:12:34.421 align:center
Bylo to nemorální a špatný,

00:12:34.505 --> 00:12:37.716 align:center
ale myslela jsem,
že to je upřímný a opravdový.

00:12:38.467 --> 00:12:41.553 align:center
Ale teď už vím, že mě jenom využil.

00:12:44.139 --> 00:12:45.432 align:center
Seru na to!

00:12:51.605 --> 00:12:53.315 align:center
Nejsem ničí bokovka.

00:12:53.398 --> 00:12:56.318 align:center
- Srát na Bruce!
- Ach jo.

00:12:57.402 --> 00:12:58.403 align:center
Jo.

00:12:58.487 --> 00:13:00.822 align:center
Jo, serte na něj!

00:13:00.906 --> 00:13:03.534 align:center
- Nezaslouží si vás! Jste boží!
- Srát na něj!

00:13:03.617 --> 00:13:06.119 align:center
Přesně tak. Srát na Bruce!

00:13:06.203 --> 00:13:08.038 align:center
- Srát na Bruce!
- Srát na Bruce.

00:13:08.121 --> 00:13:12.376 align:center
Srát na Bruce.

00:13:12.459 --> 00:13:19.174 align:center
Srát na Bruce.

00:13:25.055 --> 00:13:26.849 align:center
Postel mi nenechávej.

00:13:26.932 --> 00:13:31.061 align:center
- Můžu spát na gauči.
- Dobrý, stejně většinou usnu dole.

00:13:31.144 --> 00:13:32.688 align:center
No jak myslíš.

00:13:34.940 --> 00:13:36.942 align:center
To v baru bylo něco, co?

00:13:37.025 --> 00:13:38.735 align:center
Jo, byla to jízda.

00:13:38.819 --> 00:13:40.362 align:center
Dobrý?

00:13:40.445 --> 00:13:42.239 align:center
Jako na houpačce.

00:13:49.621 --> 00:13:51.373 align:center
- Umím si je vzít sama.
- Jo?

00:13:51.456 --> 00:13:52.457 align:center
Máme svobodu.

00:13:55.586 --> 00:13:58.046 align:center
Hele, Ali, nevím, co se mnou bude.

00:13:59.506 --> 00:14:02.092 align:center
Nevypadá to dobře.

00:14:03.886 --> 00:14:06.930 align:center
Potřebuju vědět, že to zvládneš. A děti…

00:14:08.056 --> 00:14:09.433 align:center
tě budou potřebovat.

00:14:12.060 --> 00:14:13.228 align:center
Andy…

00:14:14.897 --> 00:14:15.898 align:center
Vem si ty prášky.

00:14:18.609 --> 00:14:19.693 align:center
Prosím.

00:14:48.138 --> 00:14:49.556 align:center
- Ahoj.
- Ahoj.

00:14:51.433 --> 00:14:52.684 align:center
To jsi složil ty?

00:14:53.477 --> 00:14:55.604 align:center
Jo, mám to rozdělaný.

00:14:57.481 --> 00:14:58.732 align:center
Slušný.

00:15:00.442 --> 00:15:01.777 align:center
Bavil ses dneska?

00:15:02.277 --> 00:15:04.446 align:center
Jo, Ali je bezvadná.

00:15:06.114 --> 00:15:07.241 align:center
To jo.

00:15:10.160 --> 00:15:11.620 align:center
Něco ti ukážu.

00:15:14.289 --> 00:15:15.457 align:center
Vidíš ty hodinky?

00:15:17.042 --> 00:15:19.461 align:center
Koupil jsem si je v roce, kdy ses narodil.

00:15:20.295 --> 00:15:21.713 align:center
Byly ti asi tři měsíce.

00:15:24.132 --> 00:15:25.592 align:center
Tori byly tři.

00:15:26.927 --> 00:15:29.763 align:center
V práci to moc neklapalo.

00:15:31.932 --> 00:15:35.435 align:center
A byl jsem trochu nervózní,

00:15:35.519 --> 00:15:38.313 align:center
jestli jsem si neukousl moc velký sousto.

00:15:38.397 --> 00:15:41.650 align:center
Přivedl jsem na svět dvě krásný děti

00:15:41.733 --> 00:15:45.487 align:center
a nevěděl, jestli je dokážu uživit.

00:15:46.280 --> 00:15:48.991 align:center
Nakrmit, ochránit a tak.

00:15:49.074 --> 00:15:52.244 align:center
A pak jsem ve výloze klenotnictví
uviděl tyhle hodinky.

00:15:53.036 --> 00:15:57.499 align:center
Byly neskutečně drahý a věděl jsem,
že by mě tvoje máma zabila,

00:15:58.083 --> 00:16:00.419 align:center
kdybych je koupil, ale koupil jsem je.

00:16:01.461 --> 00:16:05.215 align:center
Snažil jsem se cítit neohroženě.
Chtěl jsem mít ten pocit.

00:16:06.383 --> 00:16:08.510 align:center
Předstírat, dokud to nebude pravda.

00:16:12.347 --> 00:16:15.267 align:center
Vím, že mladí v dnešní době
hodinky moc nenosí,

00:16:15.350 --> 00:16:18.103 align:center
ale třeba je jednou nosit budeš,
tak si je vezmi.

00:16:27.362 --> 00:16:29.698 align:center
Občas to dělám taky.

00:16:29.781 --> 00:16:31.074 align:center
Co?

00:16:31.158 --> 00:16:34.494 align:center
- Předstírám, dokud to není pravda.
- Aha.

00:16:34.578 --> 00:16:38.749 align:center
Zanedlouho ti dojde,
že to dělají v podstatě všichni.

00:16:38.832 --> 00:16:40.667 align:center
Pak se člověk začne dost bát.

00:16:42.628 --> 00:16:43.629 align:center
Zkus si je.

00:16:49.384 --> 00:16:50.385 align:center
Tak.

00:16:51.220 --> 00:16:52.387 align:center
Líbí se mi.

00:16:53.263 --> 00:16:55.516 align:center
Fajn. Necháme upravit velikost.

00:16:58.393 --> 00:17:00.270 align:center
- Mám zavřít?
- Jo.

00:17:00.854 --> 00:17:02.689 align:center
- Dobrou.
- Dobrou noc.

00:17:25.878 --> 00:17:26.880 align:center
Dále.

00:17:29.800 --> 00:17:31.218 align:center
- Ahoj.
- Ahoj.

00:17:32.094 --> 00:17:33.971 align:center
- Jak to jde?
- V pohodě.

00:17:39.101 --> 00:17:40.143 align:center
Takže…

00:17:41.562 --> 00:17:44.982 align:center
Když Ali říkala,
že bychom to měli probrat…

00:17:46.191 --> 00:17:48.193 align:center
Neměli bychom to probrat?

00:17:49.111 --> 00:17:50.195 align:center
Udělals to?

00:17:50.779 --> 00:17:53.574 align:center
Jestli jsem zabil Paula Levitta?
Ne, nezabil.

00:17:55.409 --> 00:17:57.327 align:center
Blahopřeju, probrali jsme to.

00:18:00.163 --> 00:18:01.206 align:center
Tak jo.

00:18:06.670 --> 00:18:07.671 align:center
Dobrou.

00:18:10.007 --> 00:18:11.091 align:center
Dobrou noc.

00:18:17.055 --> 00:18:18.390 align:center
Porazils ho.

00:18:19.183 --> 00:18:20.184 align:center
Pravda, Henry.

00:18:21.059 --> 00:18:22.060 align:center
Ale nestačí to.

00:18:25.814 --> 00:18:26.899 align:center
Je to těsný.

00:18:29.902 --> 00:18:35.365 align:center
Tak, vážení. Okamžitě to rozpusťte.
S Eddiem si to vyřiďte večer v Boudreau’s.

00:18:41.288 --> 00:18:42.998 align:center
- Hezky, J.J.
- Můžu…

00:18:44.166 --> 00:18:45.167 align:center
Pojď.

00:18:45.250 --> 00:18:47.419 align:center
Já myslel, že jde policie.

00:18:47.503 --> 00:18:50.088 align:center
Klid, Henry. Snyder to riskl.

00:20:20.512 --> 00:20:22.639 align:center
Coope, co ty tady?

00:20:23.390 --> 00:20:24.641 align:center
Pověz mi o té dohodě.

00:20:28.604 --> 00:20:30.230 align:center
Přiznáš se k vraždě.

00:20:30.314 --> 00:20:33.358 align:center
Dostal bys deset let,
ale prokurátor to chce urychlit,

00:20:33.442 --> 00:20:35.110 align:center
tak ho ukecáme na osm.

00:20:35.194 --> 00:20:36.612 align:center
Osm let?

00:20:36.695 --> 00:20:38.030 align:center
Pustili by tě za šest.

00:20:38.947 --> 00:20:40.324 align:center
A to je snad málo?

00:20:40.949 --> 00:20:42.910 align:center
Oproti 25 letům až doživotí.

00:20:44.161 --> 00:20:48.457 align:center
Jestli chceš soud, udělám maximum,
abych jejich argumenty vyvrátila.

00:20:48.540 --> 00:20:49.750 align:center
Ale nevěříš tomu.

00:20:49.833 --> 00:20:53.921 align:center
Mají motiv, příležitost,
forenzní důkazy a tu zbraň ve tvým autě.

00:20:54.630 --> 00:20:56.882 align:center
Soud by byl přinejlepším risk.

00:20:56.965 --> 00:21:00.761 align:center
- Ale takhle…
- Jo, posledních 20 let se risku vyhýbám.

00:21:00.844 --> 00:21:01.970 align:center
Tak ber tu dohodu.

00:21:02.054 --> 00:21:04.681 align:center
Není to cesta ven, ale skrz.

00:21:04.765 --> 00:21:07.726 align:center
- Zajímá někoho, že jsem nevinnej?
- Ne.

00:21:09.853 --> 00:21:11.355 align:center
Bože. Co moje děti?

00:21:12.189 --> 00:21:14.066 align:center
Jo, je to hrozná volba.

00:21:14.149 --> 00:21:16.360 align:center
Tohle moc volba není, ne?

00:21:24.493 --> 00:21:25.494 align:center
Dobře.

00:21:26.662 --> 00:21:27.829 align:center
Co dobře?

00:21:28.372 --> 00:21:29.456 align:center
Domluv schůzku.

00:21:29.998 --> 00:21:32.251 align:center
Prodlouží ti profesorka termín?

00:21:32.334 --> 00:21:34.586 align:center
Jo, paní Douglasová je skvělá.

00:21:34.670 --> 00:21:35.963 align:center
Zítra s ní promluvím.

00:21:36.046 --> 00:21:39.925 align:center
Nechápu, že to máš odevzdat teď,
když se děje tohle všechno.

00:21:40.634 --> 00:21:41.927 align:center
No jo.

00:21:42.010 --> 00:21:44.096 align:center
- Pěkný hodinky.
- Dík.

00:21:46.014 --> 00:21:47.015 align:center
Ahoj.

00:21:49.643 --> 00:21:53.146 align:center
- Dobrý den.
- Jsem Mel, Hunterova máma.

00:21:53.230 --> 00:21:55.899 align:center
- Tohle je Morgan.
- Ahoj, Morgan.

00:21:55.983 --> 00:21:57.276 align:center
Morgan.

00:21:57.359 --> 00:21:58.527 align:center
Adderallová Morgan?

00:21:59.194 --> 00:22:00.696 align:center
- Mami.
- Omlouvám se.

00:22:00.779 --> 00:22:02.030 align:center
Ne, to je dobrý.

00:22:02.531 --> 00:22:04.366 align:center
Zůstaneš na večeři?

00:22:05.200 --> 00:22:06.994 align:center
Ne, díky, už půjdu.

00:22:07.077 --> 00:22:09.913 align:center
Určitě? Udělám zeleninový burgery.

00:22:09.997 --> 00:22:12.249 align:center
Dobrý. Za pár minut půjdu.

00:22:13.667 --> 00:22:15.085 align:center
Co to máš na ruce?

00:22:15.169 --> 00:22:17.337 align:center
Hodinky, co mi dal táta.

00:22:17.421 --> 00:22:19.798 align:center
Táta ti dal svoje daytony?

00:22:19.882 --> 00:22:22.050 align:center
- Jo.
- Kvůli čemu?

00:22:22.801 --> 00:22:23.927 align:center
Nevím.

00:22:27.973 --> 00:22:29.516 align:center
Jo.

00:22:35.355 --> 00:22:36.899 align:center
- Ahoj.
- Můžu dál?

00:22:37.566 --> 00:22:38.567 align:center
Klidně.

00:22:44.072 --> 00:22:45.073 align:center
Copak se děje?

00:22:45.157 --> 00:22:47.367 align:center
Ještě jsi tady nebyla.

00:22:47.451 --> 00:22:50.746 align:center
Omluv ten nepořádek. S Ali je to výzva.

00:22:50.829 --> 00:22:52.539 align:center
Proč jsi mu dal ty daytony?

00:22:52.623 --> 00:22:54.041 align:center
Mám i další hodinky.

00:22:54.124 --> 00:22:55.834 align:center
- Chceš pivo?
- Nechci pivo.

00:22:55.918 --> 00:22:57.836 align:center
Chci slib, že nepůjdeš do vězení.

00:22:57.920 --> 00:23:01.715 align:center
- Dělám pro to maximum, víš?
- Cože? Jsi nevinnej.

00:23:01.798 --> 00:23:04.718 align:center
Ale svoji půlku domu jsi přepsal na mě.

00:23:04.801 --> 00:23:07.721 align:center
- Rozdáváš svoje cennosti.
- Jsou to starý hodinky.

00:23:07.804 --> 00:23:10.557 align:center
Nech toho!
Jestli jsi mě miloval, nelži mi.

00:23:12.976 --> 00:23:14.269 align:center
Nevypadá to dobře.

00:23:16.063 --> 00:23:17.564 align:center
Možná bude nutná dohoda.

00:23:18.690 --> 00:23:20.901 align:center
- Jaká?
- Přiznání k vraždě.

00:23:22.194 --> 00:23:26.615 align:center
- Můžu být venku za šest let.
- Děláš si srandu? Šest let?

00:23:26.698 --> 00:23:30.744 align:center
- Když prohraju, může to být doživotí.
- Proč? Nezabils ho.

00:23:30.827 --> 00:23:33.455 align:center
Protože tak to na světě nefunguje, Mel!

00:23:34.790 --> 00:23:36.208 align:center
Do háje!

00:23:37.918 --> 00:23:39.962 align:center
V reálným světě nemáš nic jistýho.

00:23:40.838 --> 00:23:45.592 align:center
Rozumíš? Chvilku se nesoustředíš
a všechno se může změnit.

00:23:45.676 --> 00:23:49.137 align:center
Přijdeš o dům, vlastní děti
tě doma berou jako cizího,

00:23:49.221 --> 00:23:51.348 align:center
přijdeš o ženu, přijdeš o sebe.

00:23:54.685 --> 00:23:56.103 align:center
Tak hele.

00:23:57.145 --> 00:23:59.898 align:center
Maggiin táta hraje golf
s Davidem Gelsonem.

00:23:59.982 --> 00:24:02.025 align:center
Je to nejlepší obhájce v zemi.

00:24:02.109 --> 00:24:05.863 align:center
S pomocí doktorů
dokáže zvrátit důkazy DNA.

00:24:06.697 --> 00:24:10.784 align:center
- Říkala, že vám domluví schůzku.
- Udělá to stejný co Kat.

00:24:10.868 --> 00:24:13.328 align:center
To nevíš. Proboha.

00:24:13.871 --> 00:24:16.748 align:center
Chceš, aby za tebou naše děti
chodily do vězení?

00:24:18.166 --> 00:24:20.127 align:center
Jejich tátu odsoudí za vraždu.

00:24:20.210 --> 00:24:22.588 align:center
- To je zničí.
- Myslíš, že to nevím?

00:24:22.671 --> 00:24:24.464 align:center
- Tak něco udělej!
- Snažím se!

00:24:24.548 --> 00:24:27.176 align:center
Tak se snaž víc, ty sobecká svině!

00:24:31.180 --> 00:24:32.556 align:center
Ach jo.

00:24:35.893 --> 00:24:38.145 align:center
V určitou chvíli jsi to s náma vzdal.

00:24:39.104 --> 00:24:40.898 align:center
Nevím, kdy to bylo,

00:24:40.981 --> 00:24:45.485 align:center
ale určitě to byl moment,
kdy jsi měl bojovat jako o život.

00:24:48.488 --> 00:24:52.784 align:center
Ale nedávám ti to za vinu.
Já to vzdala taky. Selhali jsme, Coope.

00:24:53.452 --> 00:24:55.746 align:center
A budeme s tím muset žít.

00:24:56.580 --> 00:24:58.081 align:center
Ale tohle…

00:24:59.791 --> 00:25:03.420 align:center
je další z těch momentů.
A já ti říkám, žádám tě,

00:25:03.504 --> 00:25:07.841 align:center
abys to nevzdával,
když bys měl naopak ze všech sil bojovat.

00:25:07.925 --> 00:25:10.093 align:center
- Mel…
- Ticho.

00:25:32.908 --> 00:25:36.828 align:center
Právě jsem domluvila s prokurátorem
a po delší debatě

00:25:36.912 --> 00:25:39.414 align:center
nám asi nabídne tu dohodu, co jsme chtěli.

00:25:40.374 --> 00:25:41.458 align:center
Vážně?

00:25:42.251 --> 00:25:45.921 align:center
Vím, že je to blbý,
ale vzhledem k okolnostem…

00:25:46.004 --> 00:25:50.509 align:center
Jenomže ty navrhuješ,
ať jdu sedět za něco, co jsem nespáchal.

00:25:50.592 --> 00:25:52.219 align:center
Tu možnost jsem ti nabídla.

00:25:52.302 --> 00:25:57.099 align:center
Podívají se na to naši vyšetřovatelé,
jestli policii něco neuniklo.

00:25:57.182 --> 00:26:00.310 align:center
Mají velké oddělení a málo lidí,
může to hrát roli.

00:26:00.394 --> 00:26:01.645 align:center
Tu dohodu nevezmu.

00:26:03.730 --> 00:26:06.733 align:center
Myslíš, že nedělám maximum kvůli tomu,
jaks mě najal?

00:26:06.817 --> 00:26:08.610 align:center
S tím to nesouvisí.

00:26:08.694 --> 00:26:09.778 align:center
Vůbec.

00:26:10.988 --> 00:26:12.865 align:center
- Myslím na tvoji rodinu.
- I já.

00:26:13.824 --> 00:26:16.869 align:center
Když tu dohodu přijmu, co jim tím sdělím?

00:26:16.952 --> 00:26:19.997 align:center
- Že je miluješ tak, že obětuješ…
- Že jsem vinen.

00:26:20.747 --> 00:26:23.667 align:center
Provedl jsem hodně věcí, ale tohle ne.

00:26:25.169 --> 00:26:26.211 align:center
Dohoda nebude.

00:26:27.004 --> 00:26:28.422 align:center
- Coope…
- Dohoda nebude.

00:26:31.592 --> 00:26:32.718 align:center
Tak jo.

00:26:33.510 --> 00:26:35.304 align:center
Jestli chceš, bude to tak.

00:26:37.055 --> 00:26:40.601 align:center
Ale musíš mi říct něco víc.
Začni od začátku.

00:26:41.685 --> 00:26:43.187 align:center
Proč tam byla tvoje DNA?

00:26:45.522 --> 00:26:48.233 align:center
Chodil jsem tam furt.
Měli jsme spolu vztah.

00:26:48.317 --> 00:26:50.027 align:center
- O tom jsi lhal.
- Ona taky.

00:26:50.736 --> 00:26:52.404 align:center
Proč nikdo neřeší ji?

00:26:54.114 --> 00:26:55.490 align:center
Saminy záznamy z hovorů.

00:26:55.574 --> 00:27:00.370 align:center
Jo? Podle vysílačů byla v Bostonu,
když k vraždě došlo. Rodiče to dosvědčili.

00:27:00.454 --> 00:27:04.416 align:center
- Mají fotky z Henryho oslavy.
- Mohla si na vraždu někoho najmout.

00:27:04.499 --> 00:27:06.084 align:center
Třeba tebe.

00:27:07.294 --> 00:27:11.173 align:center
Procházeli si škaredým rozvodem,
ty máš potíže, byli jste milenci.

00:27:11.256 --> 00:27:13.550 align:center
Vidíš, že to může dávat smysl.

00:27:13.634 --> 00:27:15.302 align:center
A proč tady teda nejsem?

00:27:15.385 --> 00:27:16.845 align:center
Cože?

00:27:16.929 --> 00:27:19.389 align:center
Neustále jsme si volali a psali.

00:27:19.473 --> 00:27:21.391 align:center
Moje číslo tady není.

00:27:23.310 --> 00:27:24.895 align:center
Jaký číslo na ni máš?

00:27:25.854 --> 00:27:28.941 align:center
- Druhý mobil?
- Ano, jeden mohla nechat v Bostonu.

00:27:29.024 --> 00:27:33.904 align:center
Jednorázové číslo a nahé fotky bez tváře.
Ty prsa můžou být kohokoli. To není důkaz.

00:27:33.987 --> 00:27:37.366 align:center
- No tak, jsou to Saminy prsa.
- Na to řeknu: „No a?“

00:27:37.449 --> 00:27:41.620 align:center
- Její alibi sedí s tím prvním mobilem.
- Ten záznam jsme ověřili.

00:27:41.703 --> 00:27:43.747 align:center
A máme potvrzení jejích rodičů.

00:27:43.830 --> 00:27:45.582 align:center
Ti by kvůli dceři nelhali, že?

00:27:45.666 --> 00:27:47.209 align:center
- Nelhali.
- Nelžu ani já.

00:27:47.292 --> 00:27:50.796 align:center
- Pane, na kolika vraždách jste pracoval?
- Mladá paní…

00:27:50.879 --> 00:27:51.922 align:center
Neříkejte mi tak.

00:27:52.005 --> 00:27:56.260 align:center
Můžete dokázat,
že to druhé číslo patří Levittové?

00:27:56.343 --> 00:27:57.469 align:center
To je vaše práce.

00:27:57.553 --> 00:28:00.055 align:center
Nemůžeme jen tak prověřit nějaké číslo.

00:28:00.138 --> 00:28:02.558 align:center
Musíme za soudcem pro povolení.

00:28:02.641 --> 00:28:04.226 align:center
- Ona to ví.
- Tak běžte!

00:28:04.309 --> 00:28:06.395 align:center
Kdybych ten mobil držela v ruce,

00:28:06.478 --> 00:28:09.356 align:center
pak bych mohla o povolení žádat,
ale nemám ho.

00:28:09.439 --> 00:28:11.483 align:center
V sázce je život mého klienta.

00:28:12.234 --> 00:28:13.443 align:center
Dělejte svoji práci.

00:28:15.153 --> 00:28:16.822 align:center
- Jdeme.
- Odcházíme?

00:28:16.905 --> 00:28:18.240 align:center
Jo.

00:28:19.533 --> 00:28:20.617 align:center
Aha.

00:28:25.080 --> 00:28:28.959 align:center
- Hej, ten mobil musíme najít.
- Zkusili jsme to. Bylo to k ničemu.

00:28:29.543 --> 00:28:31.003 align:center
Takže to je celý?

00:28:31.086 --> 00:28:33.255 align:center
I kdybychom ho získali,

00:28:33.338 --> 00:28:38.051 align:center
mělo by to cenu, jen jestli ho Sam zabila.
Tomu nevěřím o nic víc, než žes to byl ty.

00:28:38.135 --> 00:28:41.346 align:center
Tak proč Sam ten druhej mobil zatajila?

00:28:41.430 --> 00:28:43.807 align:center
Oba jste lhali, že jste spolu něco měli.

00:28:45.434 --> 00:28:48.437 align:center
Povím to kolegům,
ale ten mobil už je nejspíš pryč.

00:28:48.520 --> 00:28:49.521 align:center
Tohle musím vzít.

00:28:51.023 --> 00:28:52.024 align:center
Ahoj.

00:28:52.983 --> 00:28:54.109 align:center
Jo.

00:28:56.945 --> 00:28:58.780 align:center
Ne, ty dokumenty ještě nemám.

00:29:04.369 --> 00:29:07.039 align:center
Prosím pozor, dveře se zavírají.

00:29:15.506 --> 00:29:17.174 align:center
- Eleno.
- Bože, Coope.

00:29:17.257 --> 00:29:18.967 align:center
- Co blbneš?
- Na slovíčko.

00:29:19.051 --> 00:29:21.136 align:center
Zavolal bych, ale nechtěl jsem, tak…

00:29:21.220 --> 00:29:26.099 align:center
- Dobrej instinkt. Neměls.
- No dobře. Potřebuju tvoji pomoc. Prosím.

00:29:26.183 --> 00:29:27.351 align:center
Proč ti mám pomáhat?

00:29:27.434 --> 00:29:31.188 align:center
Co třeba kvůli tomu,
žes mi ukradla něco přes sto táců?

00:29:32.564 --> 00:29:35.275 align:center
Vzala jsem je,
aby je nenašli, kdybys šel sedět.

00:29:35.359 --> 00:29:36.818 align:center
- Víš?
- Hloupá výmluva.

00:29:36.902 --> 00:29:38.779 align:center
- Já je potřebovala.
- Hele…

00:29:38.862 --> 00:29:40.781 align:center
Promiň, trochu se to vymklo, ale…

00:29:40.864 --> 00:29:43.200 align:center
- Zatkli tě za vraždu!
- Jo, ale…

00:29:43.283 --> 00:29:44.785 align:center
- Zabils ho?
- Ne!

00:29:44.868 --> 00:29:47.246 align:center
- Nevím.
- Už tam ležel, když jsem přišel.

00:29:47.329 --> 00:29:48.705 align:center
- Víš?
- Tys tam byl?

00:29:48.789 --> 00:29:50.791 align:center
- Kristepane.
- Tak jo. Odejdi.

00:29:59.383 --> 00:30:00.384 align:center
Kurvadrát.

00:30:00.467 --> 00:30:02.010 align:center
To si děláš prdel?

00:30:04.054 --> 00:30:05.347 align:center
Rozbils mi dveře.

00:30:06.223 --> 00:30:07.558 align:center
Promiň.

00:30:08.684 --> 00:30:09.726 align:center
Dobrý?

00:30:10.310 --> 00:30:12.104 align:center
Jsou tvrdší, než se zdá.

00:30:12.187 --> 00:30:13.564 align:center
To ti patří.

00:30:17.568 --> 00:30:19.403 align:center
Cos dělal u Sam doma?

00:30:20.320 --> 00:30:21.613 align:center
Co myslíš?

00:30:22.447 --> 00:30:25.075 align:center
Pročs mi nezavolal? Měli jsme být parťáci.

00:30:25.158 --> 00:30:28.078 align:center
Protože bys mi řekla,
že to je ujetej nápad.

00:30:28.161 --> 00:30:29.413 align:center
Měla bych pravdu.

00:30:30.497 --> 00:30:32.833 align:center
Okrást přítelkyni? To ujetý je.

00:30:32.916 --> 00:30:34.751 align:center
Ale ona se se mnou rozešla,

00:30:34.835 --> 00:30:37.546 align:center
takže to není tak úplně jednoznačný.

00:30:43.051 --> 00:30:44.052 align:center
Co je?

00:30:47.848 --> 00:30:50.100 align:center
Pomůžeš mi teda?

00:30:50.184 --> 00:30:51.185 align:center
No…

00:30:53.729 --> 00:30:54.730 align:center
Eleno, zdravím.

00:30:54.813 --> 00:30:57.316 align:center
Zdravím, paní Levittová,
upřímnou soustrast.

00:30:57.399 --> 00:30:58.442 align:center
Díky.

00:30:58.525 --> 00:31:01.904 align:center
Vaší pomoci si moc vážím.

00:31:01.987 --> 00:31:05.115 align:center
- Bylo…
- Najít Paula bylo pro Esperanzu trauma.

00:31:05.199 --> 00:31:08.160 align:center
Řekla jsem jí,
ať si dá klidně i delší volno.

00:31:08.785 --> 00:31:11.622 align:center
Takže, policajti mi tady všechno prolezli.

00:31:12.539 --> 00:31:17.252 align:center
- Nickovi nevadí, že tam dneska nebudete?
- On teď doma moc nebývá.

00:31:17.336 --> 00:31:18.712 align:center
Aha.

00:31:20.506 --> 00:31:22.216 align:center
Zajedu si něco vyřídit.

00:31:22.299 --> 00:31:23.800 align:center
Budu pryč pár hodin.

00:31:23.884 --> 00:31:25.427 align:center
Všechno v pořádku?

00:31:25.511 --> 00:31:27.721 align:center
- Ano, v pořádku.
- Dobře, tak zatím.

00:31:27.804 --> 00:31:29.765 align:center
- Znovu děkuju.
- Není zač.

00:31:44.947 --> 00:31:46.865 align:center
- Dobrý?
- Jo, máme pár hodin.

00:31:46.949 --> 00:31:48.659 align:center
Fajn. Tak do toho.

00:31:49.451 --> 00:31:51.870 align:center
Proč myslíš, že ten mobil nevyhodila?

00:31:51.954 --> 00:31:53.413 align:center
Jinou naději nemám.

00:31:56.291 --> 00:31:57.417 align:center
Začni nahoře.

00:32:22.901 --> 00:32:24.152 align:center
Z Harry’s?

00:32:25.487 --> 00:32:27.739 align:center
Říkám jim, ať dávají omáčku bokem,

00:32:27.823 --> 00:32:29.408 align:center
ale je to úplně marný.

00:32:29.491 --> 00:32:33.453 align:center
- Omáčka je jejich specialita.
- Jo, ale zaneřádí mi celej burger.

00:32:33.537 --> 00:32:34.997 align:center
A stůl.

00:32:37.708 --> 00:32:38.709 align:center
Co pro mě máš?

00:32:38.792 --> 00:32:43.213 align:center
Od soudního lékaře přišla zpráva
ohledně Levitta. Zním jak fízl z telky.

00:32:43.297 --> 00:32:44.298 align:center
Neotevřels ji?

00:32:44.840 --> 00:32:46.300 align:center
Je adresovaná tobě.

00:32:46.884 --> 00:32:48.343 align:center
Bude na ní kečup.

00:32:50.846 --> 00:32:52.389 align:center
- Máš ho na prstech.
- Mlč.

00:32:52.472 --> 00:32:53.473 align:center
Dobře.

00:32:59.188 --> 00:33:02.649 align:center
- Máš něco?
- Dvě ze tří střel byly posmrtné.

00:33:02.733 --> 00:33:03.984 align:center
A co to znamená?

00:33:34.306 --> 00:33:38.477 align:center
Jay McInerney napsal: „Po zradě
se všechno stává symbolem a ironií.“

00:33:38.560 --> 00:33:40.354 align:center
A pokud máte symboliku rádi,

00:33:40.437 --> 00:33:44.942 align:center
právě jsem se vkradl do domu exmilenky,
abych našel mobil, co tu nejspíš není,

00:33:45.025 --> 00:33:48.111 align:center
protože jsem chtěl pomoc,
již jsem si asi nezasloužil.

00:33:50.405 --> 00:33:55.285 align:center
Zahltil mě pocit naštvání,
že jsem v hajzlu a můžu si za to sám.

00:34:27.025 --> 00:34:28.110 align:center
Coope.

00:34:29.735 --> 00:34:31.487 align:center
Coope, pojď sem.

00:34:42.748 --> 00:34:44.001 align:center
Panebože!

00:34:44.083 --> 00:34:45.168 align:center
Ty krávo.

00:34:45.252 --> 00:34:46.420 align:center
Coope.

00:34:46.503 --> 00:34:48.255 align:center
Vyděsils mě k smrti.

00:34:48.338 --> 00:34:50.549 align:center
Paula nikdo nezabil.

00:34:51.884 --> 00:34:53.051 align:center
Cože?

00:34:53.135 --> 00:34:54.261 align:center
Zastřelil se sám.

00:34:55.512 --> 00:34:59.224 align:center
Heleď, nevím, o čem to mluvíš, ale odejdi.

00:34:59.308 --> 00:35:01.935 align:center
A pak jsi do jeho mrtvoly určitě střelila,

00:35:02.728 --> 00:35:04.396 align:center
aby to vypadalo jako vražda.

00:35:05.022 --> 00:35:06.356 align:center
Ty ses zbláznil.

00:35:06.982 --> 00:35:07.983 align:center
Pamatuješ si to?

00:35:11.403 --> 00:35:12.821 align:center
„Milá Sam, chyboval jsem.

00:35:12.905 --> 00:35:16.408 align:center
Je mi neskutečně líto,
že jsem tě bral za samozřejmost,

00:35:16.491 --> 00:35:18.577 align:center
zničil naše manželství i rodinu.

00:35:20.078 --> 00:35:24.791 align:center
Zklamal jsem tě jako manžel a muž,
ale nebylo to proto, že bych tě nemiloval.

00:35:24.875 --> 00:35:29.588 align:center
Miloval jsem tě nadevše,
proto je to pro mě tak ohromně bolestné.

00:35:29.671 --> 00:35:31.006 align:center
Miluju tě.

00:35:31.089 --> 00:35:32.090 align:center
Paul.“

00:35:34.301 --> 00:35:35.302 align:center
Od srdce.

00:35:36.053 --> 00:35:38.555 align:center
Na konci to bylo o něm. Prostě Paul.

00:35:38.639 --> 00:35:42.476 align:center
- Vkradl ses mi do domu?
- Dalas mi zbraň do auta. Jsme si kvit.

00:35:42.559 --> 00:35:47.523 align:center
Hádám, že Paulova životní pojistka
se nevztahuje na sebevraždu, že?

00:35:51.527 --> 00:35:55.155 align:center
I přes nespočet skvělých vlastností

00:35:55.906 --> 00:35:57.908 align:center
to Paul s penězma vůbec neuměl.

00:35:58.617 --> 00:36:01.328 align:center
To jsem zjistila až při rozvodu.

00:36:02.496 --> 00:36:05.582 align:center
Připadlo by mi mnohem míň,
než s čím jsem počítala.

00:36:06.375 --> 00:36:07.876 align:center
Takhle to dopadá.

00:36:08.627 --> 00:36:11.880 align:center
Na střední jste byla sexy,
ale šest let poté děláte číšnici,

00:36:11.964 --> 00:36:14.007 align:center
protože postup vpřed je náročný.

00:36:14.675 --> 00:36:16.218 align:center
Začnete šukat se šéfem.

00:36:16.718 --> 00:36:20.222 align:center
Možná kvůli jistotě práce
nebo prostě z nudy.

00:36:21.557 --> 00:36:23.350 align:center
Jednoho dne vás požádá o ruku.

00:36:24.017 --> 00:36:25.102 align:center
To jste nečekala,

00:36:25.185 --> 00:36:27.771 align:center
ale vidíte ten jeho velký, pohodlný dům,

00:36:27.855 --> 00:36:31.191 align:center
finanční zajištěnost
a máte šanci utišit ten hlas v hlavě,

00:36:31.275 --> 00:36:33.819 align:center
co se pořád ptá: „Co bude dál?“

00:36:38.031 --> 00:36:41.994 align:center
Přestěhujete se do neznámé luxusní osady
zvané Westmont Village.

00:36:42.077 --> 00:36:44.621 align:center
Jste ze South Bostonu,
takové osady neznáte.

00:36:44.705 --> 00:36:49.042 align:center
Potkáte manželky a snažíte se
přijít o zbytky svého přízvuku

00:36:49.126 --> 00:36:53.672 align:center
a učíte se nakupovat roztrhané džíny,
co stojí víc než nájem v bývalém bytě.

00:36:54.506 --> 00:36:56.508 align:center
Pak vám ty džíny začnou být těsné

00:36:56.592 --> 00:36:59.386 align:center
a o devět měsíců později
přijde dítě číslo jedna.

00:36:59.469 --> 00:37:00.721 align:center
Neplánovala jste ho,

00:37:00.804 --> 00:37:04.349 align:center
ale v plány jste přestala věřit,
když jste opíchala Paula.

00:37:04.433 --> 00:37:07.936 align:center
Tohle miminko milujete
jako nikoho na světě,

00:37:08.020 --> 00:37:10.647 align:center
takže si za pár let pořídíte další.

00:37:10.731 --> 00:37:14.943 align:center
A na malou chvíli máte rodinu,
přátele a život je kompletní.

00:37:15.027 --> 00:37:17.696 align:center
Ten hlas v hlavě se vám občas ozve,

00:37:17.779 --> 00:37:21.200 align:center
ale to dokáže vyřešit xanax nebo víno.

00:37:21.283 --> 00:37:25.746 align:center
A protože máte fakt špatnou představivost
a nízké sebevědomí,

00:37:25.829 --> 00:37:29.917 align:center
namluvíte si, že jste šťastná
stejně jako vaši kamarádi a sousedé.

00:37:31.084 --> 00:37:34.963 align:center
O pár let později vás Paul
vymění za mladší verzi.

00:37:36.798 --> 00:37:38.926 align:center
Coop je všechno, co Paul není.

00:37:39.009 --> 00:37:44.223 align:center
Je pohledný, sexy, vtipný,
ale nikdy vás nebude doopravdy milovat.

00:37:44.306 --> 00:37:48.852 align:center
Ukáže se, že i princové jsou jenom žabáci
v polokošilích Brunello Cucinelli.

00:37:49.436 --> 00:37:52.189 align:center
Tak utečete
za maminkou a tatínkem do Bostonu.

00:37:52.272 --> 00:37:54.191 align:center
Potřebujete od všeho pauzu.

00:37:54.775 --> 00:37:56.860 align:center
A ten hlas v hlavě se vrátí.

00:37:56.944 --> 00:38:01.156 align:center
Křičí, že o všechno přijdete
a že vás z tohohle ráje vykopnou.

00:38:03.825 --> 00:38:08.330 align:center
A pak se vám Paul, co má v sobě
nebezpečný mix whisky a antidepresiv,

00:38:08.413 --> 00:38:12.459 align:center
vkrade do domu, odkud se odstěhoval,
aby mohl píchat s tou číšnicí.

00:38:12.543 --> 00:38:14.294 align:center
Dej nám šanci! Prosím, lásko.

00:38:14.378 --> 00:38:15.629 align:center
Nevrátím se k tobě.

00:38:15.712 --> 00:38:17.798 align:center
- Chci tě vidět.
- Až se probudíš,

00:38:17.881 --> 00:38:21.468 align:center
vzpomeneš si, jak nesnášíš mě
a všechny ženský nad 30.

00:38:21.552 --> 00:38:24.012 align:center
Ty jsi u mě doma? Co tam kurva děláš?

00:38:24.096 --> 00:38:26.473 align:center
- Napsal jsem ti dopis.
- Co?

00:38:30.310 --> 00:38:31.603 align:center
Počkej, Paule.

00:38:31.687 --> 00:38:33.063 align:center
Udělám to tady! Fakt!

00:38:33.146 --> 00:38:34.565 align:center
- Polož ji.
- Fakt!

00:38:34.648 --> 00:38:36.567 align:center
Polož tu zbraň!

00:38:39.695 --> 00:38:43.532 align:center
A pak si muž, s nímž jste byla 15 let,
vystřelí při hovoru mozek.

00:38:43.615 --> 00:38:45.200 align:center
Paule?

00:38:45.284 --> 00:38:48.954 align:center
Paule, zvedni ten mobil!

00:38:50.914 --> 00:38:52.040 align:center
Proboha.

00:38:56.336 --> 00:38:58.338 align:center
Má životní pojistku na 20 mega.

00:38:59.214 --> 00:39:01.508 align:center
To víte, protože si ji loni měnil.

00:39:02.342 --> 00:39:05.137 align:center
Proto víte, že sebevražda ji zneplatní.

00:39:10.767 --> 00:39:13.770 align:center
Další tři čtyři hodiny se ani nepohnete,

00:39:14.521 --> 00:39:17.524 align:center
protože víte,
že když to uděláte, ztratíte nervy.

00:39:18.734 --> 00:39:22.279 align:center
Používáte jednorázový mobil,
protože váš normální hlídá Paul.

00:39:22.362 --> 00:39:26.033 align:center
A jako poslední chcete,
aby ten žárlivec přišel na Coopa.

00:39:27.034 --> 00:39:29.828 align:center
A ten jednorázový mobil teď přijde vhod.

00:39:44.384 --> 00:39:47.596 align:center
Jde o to, že nemůžete připustit,
aby to byla sebevražda.

00:40:01.610 --> 00:40:03.445 align:center
NESPÍŠ?

00:40:20.128 --> 00:40:22.965 align:center
JSEM S DĚTMA V BOSTONU, VZPOMÍNÁŠ?

00:40:46.738 --> 00:40:48.907 align:center
Přišel o prachy i jako mrtvej.

00:40:50.075 --> 00:40:53.120 align:center
Nemohla jsem to dovolit.

00:40:53.203 --> 00:40:55.664 align:center
Mohlas jít na policii a říct pravdu.

00:40:55.747 --> 00:40:59.668 align:center
- Ta pojistka byla budoucnost mých dětí.
- Tak jsi pohřbila moji.

00:41:00.669 --> 00:41:02.337 align:center
Měls na mě být hodnější.

00:41:03.005 --> 00:41:04.423 align:center
Tohle je můj život.

00:41:04.506 --> 00:41:05.924 align:center
Ty si to nezasloužíš!

00:41:07.551 --> 00:41:10.137 align:center
Ty ani ti další zazobanci,

00:41:10.220 --> 00:41:14.433 align:center
co se tady naparujete,
jako by prachy něco dokazovaly,

00:41:14.516 --> 00:41:16.351 align:center
i když jste je dostali zadarmo.

00:41:16.435 --> 00:41:21.523 align:center
Já na sebe musela nechat šplhat
to upocený prase noc co noc celý roky.

00:41:22.274 --> 00:41:26.403 align:center
Musela jsem vytrpět ponížení za ponížením,
abych tu mohla být,

00:41:26.486 --> 00:41:29.573 align:center
abych tohle měla pro děti a pro sebe.

00:41:30.324 --> 00:41:31.658 align:center
A měla jsem o to přijít,

00:41:31.742 --> 00:41:35.871 align:center
protože Paul nedokázal
udržet prachy v bance a péro v kalhotách.

00:41:39.708 --> 00:41:40.918 align:center
Smutný ale je,

00:41:41.710 --> 00:41:45.756 align:center
že vůbec netušíš,
jak moc s tebou soucítím.

00:41:47.674 --> 00:41:48.800 align:center
Vážně.

00:41:49.551 --> 00:41:52.221 align:center
A máš pravdu,
měl jsem na tebe být hodnější.

00:41:53.472 --> 00:41:54.932 align:center
Omlouvám se ti.

00:41:55.641 --> 00:42:00.145 align:center
- Ale sedět kvůli tobě nepůjdu.
- Počkej, musíme to probrat.

00:42:00.229 --> 00:42:01.855 align:center
Právě se stalo.

00:42:02.606 --> 00:42:03.607 align:center
Coope?

00:42:04.650 --> 00:42:05.692 align:center
Coo…

00:42:07.778 --> 00:42:09.029 align:center
Coope!

00:42:10.697 --> 00:42:13.825 align:center
Proboha,
odkdy si tady všichni kupujou zbraně?

00:42:13.909 --> 00:42:16.328 align:center
- Paul musí mít vraha.
- To snad ne.

00:42:16.411 --> 00:42:17.454 align:center
Vkradl ses sem.

00:42:17.538 --> 00:42:18.914 align:center
Napadls mě.

00:42:18.997 --> 00:42:21.583 align:center
Bránila jsem se muži,
co mi zavraždil manžela.

00:42:23.961 --> 00:42:25.420 align:center
Na něco jsi zapomněla.

00:42:27.089 --> 00:42:28.090 align:center
Na co?

00:42:28.882 --> 00:42:30.133 align:center
Že ani ty nejsi vrah.

00:42:32.302 --> 00:42:33.303 align:center
Coope!

00:42:34.763 --> 00:42:36.849 align:center
Počkej! Coope!

00:42:37.558 --> 00:42:40.727 align:center
- Coope!
- Ve městě plném falše

00:42:41.270 --> 00:42:44.439 align:center
dávalo smysl,
že vražda vlastně nebyla vražda.

00:42:51.572 --> 00:42:55.367 align:center
Bylo zvláštní cítit lítost k ženě,
co na mě narafičila vraždu.

00:42:55.993 --> 00:42:57.494 align:center
Doprava.

00:43:00.581 --> 00:43:03.166 align:center
Snažila se udržet si, co jí náleželo,

00:43:03.792 --> 00:43:06.378 align:center
a nikdo to nechápal víc než já.

00:43:07.880 --> 00:43:12.050 align:center
Všichni jsme uvěřili stejnému snu
o ráji na předměstí.

00:43:12.134 --> 00:43:15.762 align:center
A mylně jsme si mysleli,
že až se tam dostaneme, bude náš.

00:43:16.430 --> 00:43:18.640 align:center
Naše velké domy nám daly pocit,

00:43:18.724 --> 00:43:21.226 align:center
že jsme si zařídili kousek věčnosti.

00:43:21.310 --> 00:43:24.479 align:center
Ale po chvíli kopání
se v základech objevila hniloba.

00:43:25.856 --> 00:43:29.985 align:center
Byla to jenom velká iluze,
ve které je kouzelník i publikum totéž.

00:43:30.903 --> 00:43:34.907 align:center
A občas bylo těžké poznat,
co je reálné a co je lež.

00:43:47.544 --> 00:43:50.506 align:center
Ale občas to těžké nebylo vůbec.

00:44:06.230 --> 00:44:07.314 align:center
Pojď sem.

00:44:25.874 --> 00:44:28.335 align:center
Než ho potrestáš, nejdřív uzavři smlouvu.

00:44:28.418 --> 00:44:29.419 align:center
O TÝDEN POZDĚJI

00:44:29.503 --> 00:44:33.632 align:center
Určitě ti volal nerad.
Když ztratí Leuenbergera, bude to konec.

00:44:33.715 --> 00:44:35.926 align:center
Ví, že je v háji. Už jen podle čísel…

00:44:36.009 --> 00:44:38.595 align:center
- Ty čísla znám.
- Jo. Promiň.

00:44:41.974 --> 00:44:43.809 align:center
Přitáhl Waltera až z Vermontu.

00:44:43.892 --> 00:44:45.269 align:center
Však říkám.

00:44:46.228 --> 00:44:47.855 align:center
Dobře, díky.

00:44:56.029 --> 00:44:57.990 align:center
Bailey a Russell pospolu.

00:44:58.991 --> 00:44:59.992 align:center
Je mi ctí.

00:45:00.993 --> 00:45:04.329 align:center
- Rádi tě vidíme.
- Neomluvím se. Vyskakoval sis.

00:45:04.413 --> 00:45:06.498 align:center
- Omluvu nechci.
- Fajn.

00:45:06.582 --> 00:45:07.791 align:center
Tak jdeme na věc.

00:45:07.875 --> 00:45:11.920 align:center
Crossová ti řekla, že si po tvém odchodu
nemůžeme udržet Leuenbergera.

00:45:12.004 --> 00:45:16.592 align:center
Kdokoli ho řeší,
se vždycky vrátí s ocasem mezi nohama.

00:45:16.675 --> 00:45:18.886 align:center
Švýcaři chtějí jednat jenom s tebou.

00:45:18.969 --> 00:45:21.138 align:center
Musíš umět skvěle kouřit.

00:45:22.514 --> 00:45:25.893 align:center
Vrátíme ti tvoje místo,
doplatíme ti ušlý plat

00:45:25.976 --> 00:45:28.520 align:center
a přihodíme bonus podle tvých představ.

00:45:28.604 --> 00:45:30.397 align:center
Jako bys ani nebyl pryč.

00:45:31.398 --> 00:45:36.028 align:center
Ale já pryč byl, Waltere.
Jack mě vyhodil přede všema v kanclu.

00:45:36.111 --> 00:45:37.654 align:center
Prosím tebe, Coope.

00:45:37.738 --> 00:45:40.449 align:center
Myslíš, že ještě někdo neví,
jaká jsem svině?

00:45:40.532 --> 00:45:43.660 align:center
Věř mi, ty z toho vyjdeš
čistej jako lilie.

00:45:43.744 --> 00:45:46.663 align:center
Chci 20 % z Leuenbergera
a 25 % z celkovýho profitu.

00:45:46.747 --> 00:45:49.041 align:center
Nasrat. Ze Švýcarů ti dám 12 %.

00:45:49.124 --> 00:45:52.711 align:center
Z celku 15 %,
až nám začnou posílat čerstvej kapitál.

00:45:52.794 --> 00:45:55.756 align:center
Leuenberger vycouvá,
Hellman dostane strach,

00:45:56.256 --> 00:45:58.467 align:center
ropný klany z Texasu vycítí problém,

00:45:58.550 --> 00:46:02.804 align:center
následky přijdou rychleji,
než je můžete zachránit, a budete v háji.

00:46:02.888 --> 00:46:04.848 align:center
Stejně jako tvůj kapitálovej účet.

00:46:05.349 --> 00:46:07.476 align:center
- Přijdeš o všechno.
- Už se stalo.

00:46:08.602 --> 00:46:11.480 align:center
Chci 20 % ze Švýcarů a 25 % z celku.

00:46:11.563 --> 00:46:14.566 align:center
Asi nechápeš, jak funguje vyjednávání.

00:46:14.650 --> 00:46:15.776 align:center
Já nevyjednávám.

00:46:15.859 --> 00:46:17.986 align:center
Vyliž si!

00:46:18.987 --> 00:46:20.697 align:center
Tohle je moje firma!

00:46:20.781 --> 00:46:23.075 align:center
Co si nemůžeš nechat, není tvoje.

00:46:26.578 --> 00:46:30.332 align:center
Dobře, 20 a 25 pod podmínkou,
že nám vyřešíš ty Švýcary.

00:46:30.415 --> 00:46:31.416 align:center
Okamžitě.

00:46:31.500 --> 00:46:33.961 align:center
S Jackem poletíte do Švýcarska ještě dnes.

00:46:34.670 --> 00:46:35.754 align:center
Večer něco mám.

00:46:35.838 --> 00:46:37.881 align:center
Letí to z Teterbora ve 23:00.

00:46:37.965 --> 00:46:39.633 align:center
Mary ti pošle číslo letu.

00:46:39.716 --> 00:46:42.219 align:center
Podrobnosti probereme v letadle.

00:46:42.302 --> 00:46:43.595 align:center
Platí?

00:46:49.893 --> 00:46:50.936 align:center
Jasně.

00:47:27.806 --> 00:47:31.602 align:center
Gutenbergova benefice
přinese miliony ročně na výzkum rakoviny.

00:47:35.606 --> 00:47:40.235 align:center
Millerovi jí předsedají roky a nutí nás
kupovat vstupenky a lístky do tomboly.

00:47:40.319 --> 00:47:44.573 align:center
Časem se z toho stala jedna z největších
událostí ve Westchesteru.

00:47:44.656 --> 00:47:46.950 align:center
Být tady znamená, že jste štědrý.

00:47:47.034 --> 00:47:49.244 align:center
Ve smyslu, že si to můžete dovolit.

00:47:49.328 --> 00:47:54.625 align:center
Lékařství tedy pokročilo
díky sociálnímu nátlaku a machrování.

00:47:54.708 --> 00:47:58.003 align:center
Ulevilo se nám, že tě zprostili obvinění.

00:47:58.086 --> 00:48:00.631 align:center
Nevěřili jsme, že jsi to udělal.

00:48:00.714 --> 00:48:02.674 align:center
To nevyznělo nejlíp.

00:48:02.758 --> 00:48:05.010 align:center
Sakra, nevím, jak o tom mluvit.

00:48:05.093 --> 00:48:06.678 align:center
Ani já. To nic.

00:48:06.762 --> 00:48:08.555 align:center
Tak toho necháme, ne?

00:48:08.639 --> 00:48:10.349 align:center
- Jo.
- To je nápad.

00:48:10.432 --> 00:48:12.059 align:center
- Coope, ahoj.
- Ahoj, díky.

00:48:18.690 --> 00:48:21.235 align:center
Vypadáš fantasticky. Ty bláho!

00:48:21.318 --> 00:48:22.861 align:center
Díky.

00:48:22.945 --> 00:48:24.905 align:center
To se podívejme.

00:48:24.988 --> 00:48:26.573 align:center
- Rád tě vidím.
- Jo.

00:48:26.657 --> 00:48:28.033 align:center
- Hele.
- Zase se vidíme.

00:48:28.116 --> 00:48:30.327 align:center
- Rád tě vidím.
- Jo. Prima stůl.

00:48:30.410 --> 00:48:31.411 align:center
Prima stůl.

00:48:31.495 --> 00:48:33.205 align:center
Jak se máš? Kde je Barney?

00:48:33.288 --> 00:48:34.665 align:center
- Kde myslíš?
- Jo aha.

00:48:34.748 --> 00:48:35.791 align:center
Samozřejmě.

00:48:36.416 --> 00:48:37.960 align:center
Tamhle je.

00:48:38.585 --> 00:48:39.753 align:center
Stůl deset.

00:48:39.837 --> 00:48:41.839 align:center
Ahoj, sestro, jak se máš?

00:48:41.922 --> 00:48:44.341 align:center
- Hned jsem zpět. Jo.
- Dobře.

00:48:45.384 --> 00:48:46.510 align:center
Čau, kámo.

00:48:48.095 --> 00:48:49.221 align:center
No…

00:48:49.304 --> 00:48:50.931 align:center
Jsi za hvězdu, co?

00:48:51.014 --> 00:48:53.892 align:center
Jo, zproštění obvinění z vraždy
ti zvýší status.

00:48:54.685 --> 00:48:56.854 align:center
Blahopřeju, že nejsi vrahem.

00:49:01.483 --> 00:49:04.278 align:center
Takže, kdy se sejdeš s Jackem?

00:49:04.361 --> 00:49:05.654 align:center
Už se stalo.

00:49:05.737 --> 00:49:06.905 align:center
Už se stalo?

00:49:06.989 --> 00:49:10.075 align:center
- A nezavolals?
- Věděl jsem, že se potkáme tady.

00:49:10.158 --> 00:49:11.577 align:center
Ty vole. A?

00:49:11.660 --> 00:49:13.370 align:center
Dal mi zajímavou nabídku.

00:49:14.079 --> 00:49:15.205 align:center
Jak moc zajímavou?

00:49:16.206 --> 00:49:18.000 align:center
- Zvážím to.
- Zvážíš?

00:49:18.083 --> 00:49:19.501 align:center
Jasně, proč ne?

00:49:19.585 --> 00:49:21.378 align:center
Dej si na čas.

00:49:21.461 --> 00:49:23.672 align:center
Přece nechceš zpátky plat, i můj,

00:49:23.755 --> 00:49:26.466 align:center
- aniž bys to zvážil.
- Coope.

00:49:26.550 --> 00:49:28.552 align:center
- Čau.
- Hrozně rád tě vidím.

00:49:28.635 --> 00:49:30.429 align:center
Nikdy jsem o tobě nepochyboval.

00:49:30.512 --> 00:49:32.264 align:center
Nalejte mu pití.

00:49:32.347 --> 00:49:33.473 align:center
Už mám.

00:49:33.557 --> 00:49:34.683 align:center
Jo, no a co?

00:49:34.766 --> 00:49:36.435 align:center
Doneste nám macallan.

00:49:40.647 --> 00:49:42.232 align:center
- Omluvte mě.
- Jo.

00:49:43.609 --> 00:49:44.902 align:center
Ahoj.

00:49:44.985 --> 00:49:46.486 align:center
- Ahoj.
- Ahoj, tati.

00:49:46.570 --> 00:49:48.113 align:center
- Ahoj.
- Díky, žes přišla.

00:49:49.239 --> 00:49:50.657 align:center
- Ahoj.
- Mel.

00:49:50.741 --> 00:49:52.451 align:center
Sekne ti to. Andrew.

00:49:52.534 --> 00:49:54.119 align:center
- Zdravím.
- Těší mě.

00:50:11.428 --> 00:50:13.347 align:center
Nevím. Je to… Helemese.

00:50:13.430 --> 00:50:14.890 align:center
- Ahoj.
- Tady…

00:50:14.973 --> 00:50:16.391 align:center
- Ahoj.
- Ahoj.

00:50:21.688 --> 00:50:22.689 align:center
Dobrý?

00:50:23.232 --> 00:50:24.274 align:center
Jo.

00:50:28.445 --> 00:50:29.947 align:center
Na tenisovej tým kašli.

00:50:32.157 --> 00:50:34.368 align:center
Princeton tě čeká až za rok.

00:50:39.331 --> 00:50:41.834 align:center
Chceš profesionálního trenéra tenisu?

00:50:43.168 --> 00:50:44.461 align:center
Trénuješ mě ty.

00:50:45.838 --> 00:50:47.589 align:center
Ale nemusím to být já.

00:50:48.674 --> 00:50:50.050 align:center
Musíš.

00:50:56.849 --> 00:50:57.933 align:center
Díky.

00:50:59.560 --> 00:51:01.854 align:center
Náš kluk umí balit holky.

00:51:07.359 --> 00:51:08.777 align:center
Co ty? Chodíš s někým?

00:51:11.280 --> 00:51:13.407 align:center
Něco proběhlo. Je to zamotaný.

00:51:15.409 --> 00:51:16.618 align:center
Se mnou je to těžký.

00:51:17.995 --> 00:51:21.582 align:center
To je v pořádku.
Jestli to někdo neustojí, tak na něj ser.

00:51:21.665 --> 00:51:23.083 align:center
Jo.

00:51:23.166 --> 00:51:24.418 align:center
Srát na něj.

00:51:24.501 --> 00:51:25.502 align:center
Jo.

00:51:29.131 --> 00:51:30.257 align:center
Tak jo. Musím jít.

00:51:31.300 --> 00:51:33.927 align:center
- Vždyť jsi teď přišla.
- Nejvyšší čas odejít.

00:51:35.804 --> 00:51:36.972 align:center
Čau.

00:51:37.055 --> 00:51:39.099 align:center
Tak zatím. Vemte si kondom.

00:51:51.278 --> 00:51:52.905 align:center
- Ahoj.
- Ahoj.

00:51:52.988 --> 00:51:55.240 align:center
- Můžu za váma?
- No jasně, jo.

00:51:55.324 --> 00:51:57.451 align:center
- Fajn.
- Hned jsme tu.

00:51:57.534 --> 00:51:58.619 align:center
Dobře.

00:52:01.371 --> 00:52:03.040 align:center
Snažila jsem se ti dovolat.

00:52:03.123 --> 00:52:04.208 align:center
Já vím.

00:52:04.291 --> 00:52:06.210 align:center
Potřeboval jsem čas.

00:52:06.710 --> 00:52:08.128 align:center
Chápu.

00:52:11.507 --> 00:52:12.841 align:center
Hrozně se omlouvám.

00:52:15.928 --> 00:52:17.596 align:center
Zasloužíš si něco víc.

00:52:18.722 --> 00:52:19.723 align:center
Jo, to jo.

00:52:20.641 --> 00:52:22.226 align:center
Ale můžu si za to sám.

00:52:26.063 --> 00:52:29.149 align:center
Zamiloval jsem se do ženské,
co miluje jinýho.

00:52:31.485 --> 00:52:32.653 align:center
Co tím myslíš?

00:52:37.574 --> 00:52:38.575 align:center
Nic.

00:53:09.982 --> 00:53:12.067 align:center
Nic neříkej. Jde sem.

00:53:13.694 --> 00:53:14.736 align:center
Prosím.

00:53:14.820 --> 00:53:18.824 align:center
- Co? Moment.
- Ale ne, už jsem tu jenom já.

00:53:20.534 --> 00:53:21.577 align:center
Ty jo.

00:53:25.539 --> 00:53:26.665 align:center
Sluší ti to.

00:53:28.667 --> 00:53:30.544 align:center
To říkáš jen proto, že je to pravda.

00:53:35.674 --> 00:53:37.176 align:center
Jak to šlo?

00:53:38.594 --> 00:53:40.137 align:center
Asi mi odpustil.

00:53:42.681 --> 00:53:43.849 align:center
Je lepší než já.

00:53:43.932 --> 00:53:45.058 align:center
To je jasný.

00:53:49.062 --> 00:53:51.773 align:center
Každopádně chci být chvíli sama.

00:53:54.067 --> 00:53:55.277 align:center
Já taky.

00:53:57.654 --> 00:54:01.200 align:center
Když je o tom řeč,
onehdy jsem v obchodě viděla Sam,

00:54:01.283 --> 00:54:03.202 align:center
jako by se nic z toho nestalo.

00:54:04.703 --> 00:54:08.832 align:center
No, vždyť ona ho nezabila.

00:54:10.125 --> 00:54:14.171 align:center
A o výplatu pojistky nezažádala,
takže k podvodu vlastně nedošlo.

00:54:15.464 --> 00:54:20.511 align:center
Vsadím se, že její právník jí vyjedná
veřejně prospěšný práce nebo pokutu.

00:54:22.054 --> 00:54:24.139 align:center
I když tě málem poslala do vězení.

00:54:26.016 --> 00:54:27.267 align:center
Měla k tomu důvody.

00:54:28.769 --> 00:54:29.811 align:center
A jí odpustíš, jo?

00:54:31.605 --> 00:54:33.857 align:center
Mně jsi odpouštěl dva roky.

00:54:35.734 --> 00:54:37.444 align:center
Ale ji jsem nemiloval.

00:54:49.331 --> 00:54:51.166 align:center
Už půjdu.

00:54:54.795 --> 00:54:58.215 align:center
- Ještě nebyla večeře.
- Nejvyšší čas odejít.

00:55:04.680 --> 00:55:05.973 align:center
Sekej dobrotu.

00:55:13.647 --> 00:55:15.482 align:center
- Přijď.
- Jo.

00:55:15.566 --> 00:55:17.860 align:center
Svobodný muž. To se podívejme.

00:55:26.910 --> 00:55:29.496 align:center
- Jules.
- Ahoj, Coope.

00:55:29.580 --> 00:55:32.165 align:center
Měli jsme radost,
že tě zprostili obvinění.

00:55:32.958 --> 00:55:35.169 align:center
Tamtomu jsme nevěřili, ale i tak.

00:55:35.252 --> 00:55:37.880 align:center
No prý jsi vsadila,
že mě odsoudí za vraždu.

00:55:40.716 --> 00:55:41.717 align:center
Znáš mě.

00:55:42.301 --> 00:55:44.136 align:center
Ráda riskuju.

00:55:45.637 --> 00:55:48.390 align:center
Jsem rád, že jsi neměla
nějaký tajný informace.

00:55:49.183 --> 00:55:50.601 align:center
Jako při té maturitě.

00:55:53.145 --> 00:55:54.313 align:center
Cože?

00:55:54.396 --> 00:55:58.483 align:center
Vím, že jste si dávali pozor,
ale ono se to rozneslo.

00:56:00.319 --> 00:56:06.742 align:center
Když se to roznese dál, Chelsea bude ráda,
že se dostane na státní vysokou.

00:56:07.826 --> 00:56:09.661 align:center
Jak to můžeš vědět?

00:56:11.997 --> 00:56:13.207 align:center
To vědět nemůžeš.

00:56:13.290 --> 00:56:15.042 align:center
Hraješ mimo svoji ligu, Jules.

00:56:16.752 --> 00:56:19.338 align:center
Nejhorší je, když někdo neví, co neví.

00:56:19.421 --> 00:56:20.464 align:center
A ty nevíš nic.

00:56:22.382 --> 00:56:25.636 align:center
Máš na výběr
všechny vysoký školy v Americe,

00:56:25.719 --> 00:56:27.638 align:center
ale na Princeton nepůjde.

00:56:28.430 --> 00:56:29.681 align:center
Ty mi vyhrožuješ?

00:56:29.765 --> 00:56:31.266 align:center
To si piš.

00:56:47.824 --> 00:56:48.825 align:center
Díky.

00:56:55.832 --> 00:56:57.459 align:center
- Díky.
- Děkujeme, pane.

00:57:24.319 --> 00:57:25.737 align:center
Takhle to dopadá.

00:57:25.821 --> 00:57:28.699 align:center
Dřete jako mezek,
abyste měli vysněný život…

00:57:30.576 --> 00:57:32.619 align:center
ale jednoho dne vám to někdo vezme.

00:57:33.829 --> 00:57:38.083 align:center
A tehdy zjistíte, že je propastný rozdíl
mezi tvrdou prací a bojem o život.

00:57:39.710 --> 00:57:42.880 align:center
Ještě jste o něj nikdy nebojovali.
Nevíte, jak na to.

00:57:42.963 --> 00:57:47.176 align:center
Ale pak to uděláte a překvapivě zvítězíte.
Měl by to být skvělý pocit.

00:57:47.259 --> 00:57:51.221 align:center
Mělo by vám to připadat jako spása,
uznání a vítězství najednou.

00:57:51.305 --> 00:57:52.639 align:center
Ale něco se změnilo.

00:57:52.723 --> 00:57:55.642 align:center
Vidíte možnost návratu k bývalému životu.

00:57:55.726 --> 00:57:59.771 align:center
A bylo by snadné do toho kolotoče
zase naskočit a roztočit ho.

00:58:06.069 --> 00:58:09.156 align:center
SRÁT NA BRUCE

00:58:09.239 --> 00:58:10.616 align:center
Do háje.

00:58:14.536 --> 00:58:15.787 align:center
Susie.

00:58:16.955 --> 00:58:18.248 align:center
Cos udělal?

00:58:18.999 --> 00:58:20.501 align:center
- Poslouchej…
- Ne!

00:58:20.584 --> 00:58:22.169 align:center
Cos sakra provedl?

00:58:27.758 --> 00:58:29.593 align:center
Ale až si olížete rány

00:58:29.676 --> 00:58:33.680 align:center
a přestanete být naštvaní na svět
a snažit se zachránit své milované,

00:58:33.764 --> 00:58:37.893 align:center
budete se muset sami sebe zeptat,
zda dokážete být tím, kým jste bývali.

00:58:42.189 --> 00:58:43.607 align:center
Pravdou totiž je,

00:58:43.690 --> 00:58:48.737 align:center
že jakmile zahlédnete ten chaos za oponou,
tuhle hru už uvidíte v jiném světle.

00:58:54.368 --> 00:58:55.536 align:center
Ale teď,

00:58:56.453 --> 00:58:58.038 align:center
přesně v tento okamžik,

00:58:59.623 --> 00:59:00.999 align:center
se musím vrátit k práci.

01:00:02.853 --> 01:00:05.189 align:center
POKUD POTŘEBUJETE VY
NEBO VAŠI BLÍZCÍ POMOC,

01:00:05.272 --> 01:00:08.609 align:center
NAVŠTIVTE APPLE.COM/HERETOHELP

01:01:24.351 --> 01:01:26.353 align:center
Překlad titulků: Karel Himmer

