WEBVTT

00:21.939 --> 00:23.398
Han lever!

00:25.359 --> 00:26.360
Hei!

00:29.863 --> 00:31.031
Uti med deg.

00:52.177 --> 00:53.637
Politi!

01:01.103 --> 01:05.899
Det var trist når det føltes
som en lettelse å bli pågrepet i søvne.

01:11.321 --> 01:14.533
Noe skjer med en
når man står overfor en livstidsdom.

01:14.616 --> 01:18.787
Men ser ting i et skarpere fokus
med utrolig tekstur og detalj,

01:18.871 --> 01:23.542
som om hjernen prøver å få oversikt
over minnene om alt du snart vil miste.

01:27.629 --> 01:29.923
Og så er det måten folk ser på deg.

01:33.135 --> 01:34.428
Vil dere noe?

01:37.848 --> 01:39.141
Ha en fin dag.

01:57.284 --> 01:58.577
Mr. Cooper.

01:59.953 --> 02:00.996
Luddy.

02:03.415 --> 02:06.835
Jeg håpet å få snakke med deg på kontoret
når du er ferdig.

02:07.503 --> 02:09.630
- Om hva?
- Beklager?

02:10.797 --> 02:15.844
Jeg har vært medlem i ti år, men du har
aldri villet snakke med meg på kontoret.

02:15.928 --> 02:18.805
Jeg lurer på hva det handler om.

02:20.641 --> 02:23.810
Jeg håpet samtalen kunne være mer privat.

02:25.771 --> 02:27.981
Kan du ikke bare si hva du vil, Luddy?

02:29.233 --> 02:32.361
Vel… Dette er jo et ømfintlig problem,

02:32.444 --> 02:36.073
og du vet nok hvor mye vi setter pris
på ditt medlemskap.

02:36.156 --> 02:40.118
- Det er hyggelig å høre.
- Saken er den at styret møttes, og…

02:41.912 --> 02:48.168
Vi føler det er best om vi stopper
medlemskapet fram til problemet er løst.

02:48.252 --> 02:50.921
- Jaså.
- Jeg beklager, Coop.

02:51.004 --> 02:56.134
Hvilken av klubbens vedtekter
bruker styret for å sparke meg ut?

02:56.218 --> 03:01.181
- Gi deg. Det er da ikke slik.
- Hvis jeg har brutt noen av vedtektene,

03:01.265 --> 03:04.560
noe jeg ikke har,
må klubben gi meg skriftlig beskjed.

03:04.643 --> 03:08.605
Og kun etter tre slike beskjeder
kan de starte disiplinærprosessen

03:08.689 --> 03:11.149
- for å fjerne meg.
- Du er pågrepet for drap.

03:11.233 --> 03:14.570
- Jeg drepte ingen.
- Hvordan vet jeg det?

03:16.864 --> 03:21.076
Du har visst rett.
Det er umulig å vite sikkert.

03:21.743 --> 03:25.831
Men om det er en sjanse for
at jeg er en kaldblodig drapsmann,

03:26.957 --> 03:29.209
ønsker du da å kødde med meg?

03:32.796 --> 03:35.215
Jeg skal slå ferdig. Takk, kamerat.

05:02.052 --> 05:03.303
Mel.

05:05.305 --> 05:08.684
Hei. Herregud. Har du fremdeles vondt?

05:08.767 --> 05:11.979
- Dietten min består av Vicodin.
- Bra.

05:12.062 --> 05:13.772
Percocet hjelper på Vicodin.

05:14.940 --> 05:16.024
Hva med deg?

05:17.317 --> 05:19.987
Jeg har hatt det bedre.

05:20.863 --> 05:24.658
- Ja. Jeg har bestilt crudités.
- Takk.

05:28.495 --> 05:32.207
Jeg ble overrasket da du kontaktet meg.

05:33.834 --> 05:37.337
Jeg lurer på hva du vet.

05:37.880 --> 05:39.548
Hva jeg vet om hva?

05:40.424 --> 05:43.343
Jeg vet ikke. Om alt.

05:44.219 --> 05:48.640
- Du må være litt mer spesifikk.
- Du blir ikke forhørt.

05:54.813 --> 05:55.856
Hva er det?

05:55.939 --> 05:59.735
Det er skjøtet på huset.
Han skrev sin del over på deg.

05:59.818 --> 06:02.154
Siden du ville møte meg…

06:04.198 --> 06:09.036
- Han tror han blir fengslet.
- Han prøver å være på den sikre siden.

06:09.119 --> 06:11.705
- Det er lurt.
- Om du tror du må i fengsel.

06:12.331 --> 06:14.041
Dette er helt nytt, Mel.

06:14.124 --> 06:16.668
- Herregud, ungene.
- De vil klare seg.

06:16.752 --> 06:19.254
Du også. Om han må i fengsel.

06:19.755 --> 06:22.591
Du har collegepengene
og pensjonen i ditt navn.

06:22.674 --> 06:26.887
Blir det vanskelig, kan du refinansiere
huslånet. Men det går bra.

06:34.353 --> 06:37.981
Det er noe som plager ham.
Jeg vet det. Jeg kjenner ham.

06:39.733 --> 06:43.237
Selv før Paul døde, men jeg vet ikke hva.

06:43.946 --> 06:46.365
Hva har han gjort siden han fikk sparken?

06:46.448 --> 06:49.868
- Fortalte han det?
- Ja, men hva har han ikke fortalt?

06:52.538 --> 06:54.623
Jeg ville ikke si det om jeg visste det.

06:54.706 --> 06:58.043
- Jeg prøver å hjelpe ham.
- Er ikke det for sent?

06:58.126 --> 07:03.090
Vi må akseptere
at kun Coop kan redde Coop akkurat nå.

07:11.056 --> 07:13.475
- Jeg må bort herfra. Jeg kan ikke…
- Ja.

07:14.142 --> 07:16.019
- Hold meg underrettet.
- Du også.

07:18.605 --> 07:19.648
Bø!

08:04.443 --> 08:08.197
Det er en dårlig stemning her.
Føler dere det?

08:10.908 --> 08:11.950
Ali.

08:15.704 --> 08:18.248
I slike situasjoner tenker jeg

08:18.332 --> 08:22.503
at det må bli den med bipolar lidelse
som starter samtalen.

08:23.795 --> 08:29.801
Det er en vanskelig tid, og vi tenker alle
det samme, så jeg vil bare si det…

08:31.929 --> 08:34.222
Jeg har hatt sex med min eksforlovede.

08:35.097 --> 08:36.140
Unnskyld?

08:37.017 --> 08:40.145
- Jeg ligger med Bruce.
- Herregud, Ali.

08:40.229 --> 08:41.772
- Ikke døm meg.
- Nei.

08:41.855 --> 08:44.983
- En dårlig idé.
- Men det var greit å knulle Sam?

08:45.067 --> 08:46.151
Vær så snill.

08:47.236 --> 08:51.448
Tror du ikke de vet det? Tror du
det er noen i byen som ikke vet det?

08:51.532 --> 08:55.118
- Har du sluttet å ta medisinen?
- Må jeg det for å ha sex?

08:55.202 --> 09:00.582
- Har du sluttet?
- Ja, jeg må det for å kunne ha sex!

09:01.416 --> 09:02.751
Iallfall god sex.

09:04.503 --> 09:06.380
Hvorfor kan du ikke ta medisinen?

09:06.463 --> 09:09.174
- Herregud, Tori.
- Jeg lurer faktisk.

09:11.510 --> 09:13.011
Vil du også si noe?

09:13.095 --> 09:14.471
- Ikke faen.
- Smart.

09:16.473 --> 09:20.185
- Jeg kommer ikke med medisiner.
- Nå kødder du faen meg.

09:20.269 --> 09:22.020
- Vi må snakke om det.
- Sexlivet ditt?

09:22.104 --> 09:24.022
At du kan ende opp i fengsel.

09:31.947 --> 09:34.491
- Du vil ikke snakke om det.
- Av en god grunn.

09:34.575 --> 09:36.243
- Hva?
- Jeg vil ikke.

09:37.828 --> 09:39.913
Det er ditt valg.

09:39.997 --> 09:42.332
- Hva skal du?
- Jeg har en spillejobb.

09:42.416 --> 09:45.294
- Kommer Bruce?
- Nei, han unngår meg.

09:45.794 --> 09:47.796
- Drittsekk.
- Ja.

09:48.922 --> 09:51.133
- Vi ses senere.
- Jeg vil bli med.

09:52.259 --> 09:55.179
- Hvor skal dere?
- Jeg vil høre henne spille.

09:55.262 --> 09:57.890
- Kom.
- Jeg også.

09:59.391 --> 10:02.561
God idé. Ta med barna til en bar.

10:13.614 --> 10:15.908
- Ganske bra.
- Hun er god.

10:45.854 --> 10:48.690
Beklager, men denne sangen… Faen.

10:52.528 --> 10:55.656
- Jeg skulle gifte meg.
- Oi sann.

10:55.739 --> 10:58.825
- Det var for lenge siden.
- Hva gjør hun?

10:59.535 --> 11:03.247
- Det som faller henne inn.
- Han heter Bruce.

11:04.748 --> 11:06.041
Poenget er…

11:07.709 --> 11:12.548
Jeg ødela det fordi det er
noe galt med meg. Med hjernen min.

11:14.341 --> 11:18.637
Jeg er ikke det man vil kalle helt OK.

11:20.764 --> 11:25.686
Men i det siste har jeg tenkt at Bruce
ikke er så OK som jeg trodde han var.

11:26.895 --> 11:30.983
For en som er OK kommer ikke
inn i livet ditt for så å ghoste deg.

11:31.066 --> 11:36.280
En OK person lar deg gi dem
Holes Live Through This-plate

11:36.363 --> 11:39.825
som du har tatt vare på i over ti år.

11:39.908 --> 11:44.872
Det samme tiåret du har mistet
omtrent alt du hadde. Foruten deg, Andy.

11:49.751 --> 11:50.919
Storebroren min.

11:56.758 --> 11:58.552
Du slapp meg aldri.

12:00.637 --> 12:01.763
Du reddet meg.

12:03.056 --> 12:09.855
Jeg håper det er noen som vil passe
på deg, for det kan du trenge nå.

12:13.567 --> 12:17.988
Bruce ringer meg ikke tilbake.
Og det er ikke greit.

12:20.365 --> 12:27.289
Jeg er kanskje gal, men han er mannen
med familie som knuller sin bipolare eks

12:27.372 --> 12:29.666
- i nevøens seng.
- Hva?

12:29.750 --> 12:30.876
Pokker.

12:31.835 --> 12:37.716
Det var dumt og galt,
men jeg trodde det var ærlig og ekte.

12:38.467 --> 12:41.553
Men må vet jeg at han brukte meg.

12:44.139 --> 12:45.432
Og faen ta det.

12:51.605 --> 12:53.315
Jeg er ikke noens "noe på si".

12:53.398 --> 12:56.318
- Faen ta Bruce.
- OK.

12:57.402 --> 13:00.822
- Ja.
- Ja, faen ta fyren.

13:00.906 --> 13:03.534
- Han fortjener deg ikke. Du er god.
- Faen ta!

13:03.617 --> 13:06.119
Ja, faen ta Bruce!

13:06.203 --> 13:08.038
- Faen ta Bruce!
- Faen ta Bruce!

13:08.121 --> 13:12.376
Faen ta Bruce!
Faen ta Bruce! Faen ta Bruce!

13:12.459 --> 13:19.174
Faen ta Bruce! Faen ta Bruce!
Faen ta Bruce! Faen ta Bruce!

13:25.055 --> 13:26.849
Du trenger ikke gi meg sengen din.

13:26.932 --> 13:29.309
- Jeg kan sove på sofaen.
- Det er greit.

13:29.393 --> 13:32.688
- Jeg sover stort sett der.
- Hvis du sier det.

13:34.940 --> 13:38.735
- Det var litt av en kveld.
- Ja, rock and roll.

13:38.819 --> 13:42.239
- Går det bra?
- Det går opp og ned.

13:49.621 --> 13:51.373
- Jeg kan ta pillene mine.
- Kan du?

13:51.456 --> 13:52.457
Det er et fritt land.

13:55.586 --> 13:58.046
Jeg vet ikke hva som vil skje med meg.

13:59.506 --> 14:02.092
Det ser ikke bra ut.

14:03.886 --> 14:06.930
Jeg må vite at du har det bra, og ungene…

14:08.056 --> 14:09.433
de vil trenge deg.

14:12.060 --> 14:13.228
Andy…

14:14.897 --> 14:15.898
Ta medisinen.

14:18.609 --> 14:19.693
Vær så snill.

14:48.138 --> 14:49.556
- Hei.
- Hei.

14:51.433 --> 14:52.684
Skrev du det?

14:53.477 --> 14:55.604
Ja, det er noe jeg jobber med.

14:57.481 --> 14:58.732
Imponerende.

15:00.442 --> 15:04.446
- Hadde du det moro i kveld?
- Ja, hun er helt utrolig.

15:06.114 --> 15:07.241
Hun er noe for seg.

15:10.160 --> 15:11.620
Jeg vil vise deg noe.

15:14.289 --> 15:15.457
Denne klokken…

15:17.042 --> 15:21.713
Jeg fikk den det året du ble født.
Du var tre måneder gammel.

15:24.132 --> 15:25.592
Tori var tre.

15:26.927 --> 15:29.763
Det gikk ikke så bra på jobben…

15:31.932 --> 15:38.313
Jeg var litt nervøs
for at jeg hadde tatt på meg for mye.

15:38.397 --> 15:41.650
Jeg hadde nettopp fått to vakre barn.

15:41.733 --> 15:45.487
Jeg lurte på
hvordan jeg kunne passe på dem,

15:46.280 --> 15:48.991
fø dem, holde dem trygge, sånt.

15:49.074 --> 15:52.244
Jeg gikk forbi en gullsmed
og så denne klokken.

15:53.036 --> 15:57.499
Den var kjempedyr,
og moren din ville drept meg

15:58.083 --> 16:00.419
om jeg kjøpte den.

16:01.461 --> 16:05.215
Ville føle meg fryktløs,
eller vite hvordan det føltes.

16:06.383 --> 16:08.510
Bløffe til man klarer seg, ikke sant?

16:12.347 --> 16:18.103
Jeg vet at dere ikke går med klokker,
men jeg vil du skal ha den.

16:27.362 --> 16:31.074
- Jeg gjør det samme av og til.
- Hva?

16:31.158 --> 16:34.494
- Bløffer til det går bra.
- Ja.

16:34.578 --> 16:38.749
Du vil snart oppdage
at nesten alle i verden gjør det.

16:38.832 --> 16:40.667
Det er da det blir skremmende.

16:42.628 --> 16:43.629
Ta den på.

16:49.384 --> 16:50.385
Sånn.

16:51.220 --> 16:52.387
Jeg liker den.

16:53.263 --> 16:55.516
Bra. Vi skal få den tilpasset deg.

16:58.393 --> 17:00.270
- Skal jeg lukke?
- Ja.

17:00.854 --> 17:02.689
- God natt.
- God natt.

17:25.878 --> 17:26.880
Kom inn.

17:29.800 --> 17:31.218
- Hei.
- Hei.

17:32.094 --> 17:33.971
- Hvordan går det?
- Bra.

17:39.101 --> 17:40.143
Så…

17:41.562 --> 17:44.982
Tidligere,
da Ali sa at vi bør snakke om det…

17:46.191 --> 17:48.193
Bør vi snakke om det?

17:49.111 --> 17:53.574
- Gjorde du det?
- Om jeg drepte Paul Levitt? Nei.

17:55.409 --> 17:57.327
Gratulerer. Vi har snakket om det.

18:00.163 --> 18:01.206
OK.

18:06.670 --> 18:07.671
God natt.

18:10.007 --> 18:11.091
God natt.

18:17.055 --> 18:18.390
Du slo ham.

18:19.183 --> 18:20.184
Du har rett, Henry.

18:21.059 --> 18:22.060
Det er ikke nok.

18:25.814 --> 18:26.899
Det er nære på.

18:29.902 --> 18:35.365
OK, dere.
Endevend stedet så raskt som mulig.

18:41.288 --> 18:42.998
Får jeg…

18:44.166 --> 18:45.167
Kom.

20:20.512 --> 20:24.641
- Hva gjør du her?
- Fortell meg om straffavtalen.

20:28.604 --> 20:33.358
Uaktsomt drap. Det betyr gjerne ti år,
men statsadvokaten vil ha en rask seier.

20:33.442 --> 20:36.612
- Vi kan få ham ned til åtte.
- Åtte år?

20:36.695 --> 20:40.324
- Du er ute om seks.
- Som om det er ingenting.

20:40.949 --> 20:42.910
Det eller 25 år til livstid.

20:44.161 --> 20:48.457
Hvis du vil ha en rettssak, så skal jeg
gjøre alt for å ødelegge for dem.

20:48.540 --> 20:52.127
- Men du er ikke optimistisk.
- De har motiv, mulighet, beviser

20:52.211 --> 20:56.882
og den jævla pistolen i bilen din.
En rettssak vil være risikabelt.

20:56.965 --> 20:59.384
- Denne saken…
- Jeg har brukt 20 år

20:59.468 --> 21:01.970
- på å sikre meg mot risiko.
- Avtalen er din sikkerhet.

21:02.054 --> 21:06.642
- Det er ingen vei ut, men gjennom.
- Bryr noen seg om at jeg er uskyldig?

21:06.725 --> 21:07.726
Nei.

21:09.853 --> 21:11.355
Herregud… Ungene mine.

21:12.189 --> 21:16.360
- Ja, det er et grusomt valg.
- Det er ikke egentlig et valg.

21:24.493 --> 21:25.494
OK.

21:26.662 --> 21:29.456
- Hva?
- Ordne med møtet.

21:29.998 --> 21:35.963
- Får du en utsettelse?
- Ja, Mrs. Douglas har vært grei.

21:36.046 --> 21:39.925
Hun presser deg aldri
til å levere denne uken…

21:40.634 --> 21:41.927
Nei.

21:42.010 --> 21:44.096
- Fin klokke.
- Takk.

21:46.014 --> 21:47.015
Hei.

21:49.643 --> 21:53.146
- Hei.
- Jeg er Mel. Jeg er Hunters mor.

21:53.230 --> 21:55.899
- Dette er Morgan.
- Hei.

21:55.983 --> 21:58.527
Å, Morgan. Morgan. Adderall-Morgan?

21:59.194 --> 22:00.696
- Mamma.
- Unnskyld.

22:00.779 --> 22:04.366
Det går bra. Vil du ha middag med oss?

22:05.200 --> 22:09.913
- Nei, jeg bør dra hjem.
- Sikker? Jeg skal lage vegetarburgere.

22:09.997 --> 22:12.249
Jeg må dra snart uansett.

22:13.667 --> 22:17.337
- Hva har du på armen?
- Bare en klokke pappa ga meg.

22:17.421 --> 22:19.798
Ga han deg Daytona-klokken?

22:19.882 --> 22:22.050
- Ja.
- Hvorfor?

22:22.801 --> 22:23.927
Jeg vet ikke.

22:27.973 --> 22:29.516
Ja, ja, ja.

22:35.355 --> 22:36.899
- Hei.
- Får jeg komme inn?

22:37.566 --> 22:38.567
Ja.

22:44.072 --> 22:47.367
Hva er det? Du har aldri kommet inn før.

22:47.451 --> 22:50.746
Beklager rotet. Ali er en utfordring.

22:50.829 --> 22:54.041
- Hvorfor ga du Hunter Daytonaen?
- Jeg har andre klokker.

22:54.124 --> 22:55.834
- Vil du ha en øl?
- Nei.

22:55.918 --> 22:59.755
- Du må love at du ikke fengsles.
- Jeg gjør det jeg kan.

22:59.838 --> 23:01.715
Hva mener du? Du er uskyldig.

23:01.798 --> 23:06.637
Men du gir meg din halvdel av huset.
Gir bort eiendeler du er glad i.

23:06.720 --> 23:10.557
- Det er en gammel klokke.
- Ikke tull om du noen gang elsket meg.

23:12.976 --> 23:17.564
Det ser ikke bra ut.
Vi må kanskje ta en avtale.

23:18.690 --> 23:20.901
- Hva slags avtale?
- Uaktsomt drap.

23:22.194 --> 23:26.615
- Jeg kan være ute om seks år.
- Tuller du? Seks år?

23:26.698 --> 23:30.744
- Taper jeg, blir det resten av livet.
- Men du drepte ham ikke.

23:30.827 --> 23:33.455
Det er ikke sånn det fungerer, Mel!

23:34.790 --> 23:36.208
Faen ta!

23:37.918 --> 23:39.962
Ingenting er garantert i virkeligheten.

23:40.838 --> 23:45.592
Tar man øynene av ballen i ett sekund,
forandrer alt seg.

23:45.676 --> 23:51.348
Man mister huset, ungene er som fremmede,
man mister kona og seg selv.

23:54.685 --> 23:56.103
Hør på meg.

23:57.145 --> 23:59.898
Faren til Maggie spiller golf
med David Gelson,

23:59.982 --> 24:02.025
landets største forsvarsadvokat.

24:02.109 --> 24:05.863
Han har hatt stor suksess i å avsanne
DNA-beviser fra eksperter.

24:06.697 --> 24:10.784
- Hun kan ordne et møte.
- Han vil gjøre det samme som Kat.

24:10.868 --> 24:16.748
Det vet du ikke. Herregud.
Skal Tori og Hunter besøke deg i fengsel?

24:18.166 --> 24:22.588
- Barn av en drapsmann? Det vil knuse dem.
- Det vet jeg.

24:22.671 --> 24:24.464
- Så gjør noe!
- Jeg prøver!

24:24.548 --> 24:27.176
Prøv hardere, din egoistiske dritt!

24:31.180 --> 24:32.556
Herregud.

24:35.893 --> 24:38.145
Det var et øyeblikk da du ga opp.

24:39.104 --> 24:45.485
Jeg husker ikke når det var, men det
var det øyeblikket du skulle kjempet.

24:48.488 --> 24:52.784
Jeg klandrer deg ikke.
Jeg ga også opp. Vi feilet, Coop.

24:53.452 --> 24:55.746
Og det må vi leve med.

24:56.580 --> 24:58.081
Men dette, akkurat nå,

24:59.791 --> 25:05.172
er enda et sånt øyeblikk, og jeg ber deg
om ikke å være den som gir opp

25:05.255 --> 25:10.093
- i det øyeblikket hvor du skulle kjempet.
- Mel…

25:32.908 --> 25:36.828
Jeg har snakket med statsadvokaten,
og etter en del frem og tilbake,

25:36.912 --> 25:39.414
tror jeg dette blir avtalen vi håpet på.

25:40.374 --> 25:41.458
Jaså?

25:42.251 --> 25:45.921
Jeg vet det er vanskelig,
men omstendighetene er som de er…

25:46.004 --> 25:50.509
Omstendighetene er at advokaten min
foreslår fengsel når jeg er uskyldig.

25:50.592 --> 25:52.219
Det er en mulighet.

25:52.302 --> 25:57.099
Men vi skal etterforske saken
og se hva politiet kan ha oversett.

25:57.182 --> 26:00.310
Etaten er stor og har få ressurser,
så det kan være mye.

26:00.394 --> 26:01.645
Jeg kan ikke.

26:03.730 --> 26:06.733
Hvis du ikke tror
jeg gjør mitt beste pga. måten…

26:06.817 --> 26:09.778
Det har ingenting med det å gjøre.

26:10.988 --> 26:12.865
- Jeg tenker på familien.
- Jeg også.

26:13.824 --> 26:16.869
Hva sier det til dem
om jeg går med på avtalen?

26:16.952 --> 26:19.997
- At du elsker dem høyt nok til…
- At jeg er skyldig.

26:20.747 --> 26:23.667
Jeg har gjort mye,
men jeg gjorde ikke dette.

26:25.169 --> 26:26.211
Ingen avtale.

26:27.004 --> 26:28.422
- Coop.
- Nei.

26:31.592 --> 26:35.304
OK. Da er det det vi jobber ut fra.

26:37.055 --> 26:40.601
Men da må du gi meg mer.
La oss begynne på begynnelsen.

26:41.685 --> 26:43.187
Hvorfor var ditt DNA der?

26:45.522 --> 26:48.233
Jeg var der hele tiden.
Vi hadde et forhold.

26:48.317 --> 26:50.027
- Som du løy om.
- Hun også.

26:50.736 --> 26:52.404
Hvorfor ser ingen på henne?

26:54.114 --> 26:55.490
Her er Sams mobilbruk.

26:55.574 --> 26:58.410
Basestasjoner bekrefter
at hun var i Boston

26:58.493 --> 27:02.039
da Paul ble drept.
Foreldrene har bilder fra Henrys bursdag.

27:02.122 --> 27:06.084
- Hun kan ha leid noen til å drepe ham.
- Og det kan ha vært deg.

27:07.294 --> 27:11.173
Det var en vond skilsmisse, du har
pengeproblemer, dere var elskere.

27:11.256 --> 27:15.302
- Du ser hvordan det ser ut.
- Hvorfor er ikke jeg her?

27:15.385 --> 27:16.845
Hva?

27:16.929 --> 27:21.391
Vi ringte og SMS-et hele tiden.
Nummeret mitt er ikke her.

27:23.310 --> 27:24.895
Hvilket nummer har du?

27:25.854 --> 27:28.941
- Enda en mobil?
- Ja, hun kan ha lagt en i Boston.

27:29.024 --> 27:33.904
En kontanttelefon med bilder uten ansikt.
Kan være brystene til hvem som helst.

27:33.987 --> 27:37.366
- Det er Sams bryster.
- Da må jeg si: "Hva så?"

27:37.449 --> 27:40.202
Du bekreftet alibiet hennes
med feil mobil.

27:40.285 --> 27:43.747
- Vi verifiserte kontoen.
- Og bekreftelse fra begge foreldrene.

27:43.830 --> 27:45.582
Ingen foreldre lyver?

27:45.666 --> 27:47.209
- De løy ikke.
- Ikke jeg heller.

27:47.292 --> 27:50.796
- Hvor mange drapssaker har du hatt?
- Hør her, frue…

27:50.879 --> 27:51.922
Ikke kall meg "frue".

27:52.005 --> 27:56.260
Kan du bevise
at nummeret tilhører Sam Levitt?

27:56.343 --> 28:00.055
- Er ikke det din jobb?
- Vi kan ikke sjekke alle nummer.

28:00.138 --> 28:04.226
- Vi må ha tillatelse fra en dommer.
- Så få det!

28:04.309 --> 28:09.356
Om jeg hadde mobilen, kunne jeg
fått tillatelse, men det har jeg ikke.

28:09.439 --> 28:13.443
Min klients liv står på spill.
Gjør jobben din, for pokker.

28:15.153 --> 28:18.240
- Kom.
- Skal vi gå?

28:19.533 --> 28:20.617
OK.

28:25.080 --> 28:28.959
- Vi må finne mobilen.
- Vi prøvde mobilen. Det var en blindvei.

28:29.543 --> 28:33.255
- Er det alt?
- Selv om vi hadde mobilen,

28:33.338 --> 28:38.051
ville det bare hjelpe om Sam drepte Paul.
Jeg tror ikke at hun heller drepte ham.

28:38.135 --> 28:41.346
Hvorfor ga ikke Sam fra seg den mobilen?

28:41.430 --> 28:43.807
Av samme grunn
dere begge løy om forholdet.

28:45.434 --> 28:49.521
Jeg gir det til etterforskerne våre,
men mobilen er borte. Jeg må ta den.

28:51.023 --> 28:52.024
Hei.

28:52.983 --> 28:54.109
Ja.

28:56.945 --> 28:58.780
Nei, jeg har dem ikke ennå.

29:04.369 --> 29:07.039
Dørene lukkes.

29:15.506 --> 29:17.174
- Elena.
- Herregud, Coop.

29:17.257 --> 29:18.967
- Hva faen?
- Jeg må snakke med deg.

29:19.051 --> 29:22.721
- Jeg skulle ringe, men jeg ville ikke…
- Bra instinkt.

29:22.804 --> 29:27.351
- Greit! Jeg trenger hjelp. Vær så snill.
- Hvorfor skal jeg hjelpe deg?

29:27.434 --> 29:31.188
Hva med de rundt hundre tusen
du stjal fra meg?

29:32.564 --> 29:36.818
- Jeg ville ikke at noen skulle finne det.
- En dårlig unnskyldning.

29:36.902 --> 29:38.779
- Jeg trengte pengene.
- Greit…

29:38.862 --> 29:43.200
- Beklager, men ting er litt vanskelig…
- Du ble arrestert for drap!

29:43.283 --> 29:44.785
- Drepte du ham?
- Nei!

29:44.868 --> 29:47.246
- Jeg vet ikke.
- Liket lå der da jeg kom.

29:47.329 --> 29:48.705
Så du var der?

29:48.789 --> 29:50.791
- Herregud.
- Bare gå, Coop.

29:59.383 --> 30:02.010
- Faen i helvete!
- Hva faen?

30:04.054 --> 30:05.347
Du ødela døra mi.

30:06.223 --> 30:07.558
Unnskyld.

30:08.684 --> 30:09.726
Går det bra?

30:10.310 --> 30:13.564
- Den var hard.
- Til pass for deg.

30:17.568 --> 30:19.403
Hva gjorde du hos Sam?

30:20.320 --> 30:21.613
Hva tror du?

30:22.447 --> 30:25.075
Du ringte meg ikke.
Vi var liksom partnere.

30:25.158 --> 30:29.413
- Du ville sagt at jeg var gal.
- Og jeg ville hatt rett.

30:30.497 --> 30:32.833
Å stjele fra kjæresten? Det er galskap.

30:32.916 --> 30:37.546
Hun hadde alt dumpet meg,
så det var en gråsone.

30:43.051 --> 30:44.052
Hva?

30:47.848 --> 30:51.185
- Vil du hjelpe meg?
- Vel…

30:53.729 --> 30:57.316
- Hei, Elena.
- Kondolerer, Mrs. Levitt.

30:57.399 --> 31:01.904
Takk. Jeg setter pris på
at du vil hjelpe meg.

31:01.987 --> 31:05.115
- Det var…
- Traumatisk for Esperanza å finne Paul.

31:05.199 --> 31:08.160
Jeg ba henne ta fri så lenge hun trengte.

31:08.785 --> 31:11.622
Politiet har vært gjennom alt.

31:12.539 --> 31:17.252
- Er det greit for Nick?
- Nick er ikke mye hjemme for tiden.

31:17.336 --> 31:18.712
Jaså?

31:20.506 --> 31:25.427
Jeg må utrette noen ærend.
Jeg blir borte noen timer. Finner du alt?

31:25.511 --> 31:27.721
- Det går bra.
- OK. Vi ses senere.

31:27.804 --> 31:29.765
- Takk.
- Bare hyggelig.

31:44.947 --> 31:46.865
- Hvordan gikk det?
- Vi har noen timer.

31:46.949 --> 31:48.659
Kom igjen.

31:49.451 --> 31:53.413
- Kanskje hun har kvittet seg med mobilen.
- Den er min eneste sjanse.

31:56.291 --> 31:57.417
Begynn oppe.

32:22.901 --> 32:24.152
Harry's Burgers?

32:25.487 --> 32:29.408
Jeg ber dem ha sausen på siden,
men ingen hører.

32:29.491 --> 32:33.453
- Sausen er deres spesialitet.
- Men den ødelegger burgeren.

32:33.537 --> 32:34.997
Og skrivebordet.

32:37.708 --> 32:40.878
- Hva har du?
- Rettsmedisinerens rapport om Levitt.

32:41.670 --> 32:44.298
- Jeg høres ut som en TV-purk.
- Åpnet du den ikke?

32:44.840 --> 32:48.343
Den er adressert til deg.
Du vil få ketsjup på den.

32:50.846 --> 32:53.473
- Du har det på fingrene…
- Ti stille.

32:55.017 --> 32:57.102
RETTSMEDISINSK RAPPORT

32:59.188 --> 33:02.649
- Er det noe der?
- To av tre skudd skjedde etter døden.

33:02.733 --> 33:03.984
Hva betyr det?

33:34.306 --> 33:38.477
Jay McInerney skrev: "Alt blir
symboler og ironi når du blir sveket."

33:38.560 --> 33:42.606
Ser man etter symboler,
så var det å bryte seg inn hos ekselskeren

33:42.689 --> 33:44.942
for å finne en mobil som nok ikke var der

33:45.025 --> 33:48.111
et desperat forsøk på forsoning
jeg nok ikke fortjente.

33:50.405 --> 33:55.285
Jeg var sikker på at løpet var kjørt,
men også at det var min skyld.

34:27.025 --> 34:28.110
Coop.

34:29.735 --> 34:31.487
Kom hit, Coop.

34:42.748 --> 34:45.168
Herregud! Faen!

34:45.252 --> 34:48.255
Coop. Du skremte vettet av meg.

34:48.338 --> 34:50.549
Ingen drepte Paul.

34:51.884 --> 34:54.261
- Hva?
- Han skjøt seg selv.

34:55.512 --> 34:59.224
Du… Jeg vet ikke hva du
snakker om, men du blir nødt til å gå.

34:59.308 --> 35:04.396
Så må du ha skutt liket
for at det skulle se ut som et drap.

35:05.022 --> 35:06.356
Du har blitt gal.

35:06.982 --> 35:07.983
Husker du dette?

35:11.403 --> 35:16.408
"Kjære Sam.
Jeg er så lei for at jeg tok deg for gitt

35:16.491 --> 35:22.831
og ødela ekteskapet og familien.
Jeg har feilet som ektemann og mann.

35:22.915 --> 35:25.876
Det var ikke fordi jeg ikke elsket deg.
Det gjorde jeg.

35:25.959 --> 35:31.006
Derfor er dette så smertefullt.
Jeg elsker deg.

35:31.089 --> 35:32.090
Paul."

35:34.301 --> 35:38.555
Oppriktig. Det handler om
ham selv til slutt. Veldig Paul.

35:38.639 --> 35:39.681
Brøt du deg inn?

35:39.765 --> 35:42.476
Du la en pistol i bilen min.
Vi er vel skuls?

35:42.559 --> 35:47.523
Jeg regner med at Pauls livsforsikring
ikke gjelder ved selvmord.

35:51.527 --> 35:55.155
Til tross for
hans mange fantastiske egenskaper,

35:55.906 --> 35:57.908
var Paul dårlig med penger.

35:58.617 --> 36:01.328
Jeg forsto det ikke før skilsmissen.

36:02.496 --> 36:05.582
Jeg ville få mye mindre
enn jeg regnet med.

36:06.375 --> 36:07.876
Dette skjer.

36:08.627 --> 36:14.007
Du var den pene jenta på skolen,
men seks år senere er du kun servitrise.

36:14.675 --> 36:20.222
Du knuller sjefen. Kanskje ser du etter
trygghet, eller kanskje du kjeder deg.

36:21.557 --> 36:25.102
En dag frir han. Det hadde du ikke trodd.

36:25.185 --> 36:31.191
Men det du liker er et stort og fint hjem,
økonomisk sikkerhet og en visshet om

36:31.275 --> 36:33.819
at du kan slutte å spørre: "Hva skjer nå?"

36:38.031 --> 36:41.994
Du flytter inn i Westmont Village,
en bydel du aldri har hørt om.

36:42.077 --> 36:45.831
Du kommer fra South Boston.
Du møter de andre konene.

36:45.914 --> 36:50.794
Du gjør alt for å kvitte deg med aksenten
og lærer å handle revne olabukser

36:50.878 --> 36:53.672
som koster mer enn husleia var før.

36:54.506 --> 36:59.386
Så blir buksene trangere, og ni måneder
senere har man baby nummer en.

36:59.469 --> 37:04.349
Det var ikke planlagt, men planlegging
forsvant da du begynte å knulle Paul.

37:04.433 --> 37:10.647
Og du elsker gutten over alt,
så snart får du enda en.

37:10.731 --> 37:14.943
Et lite øyeblikk har du familie og venner,
og livet føles komplett.

37:15.027 --> 37:21.200
Stemmen i hodet snakker av og til,
men det fikser man med Xanax og litt vin.

37:21.283 --> 37:25.746
Gjennom dårlig fantasi og lav selvtillit

37:25.829 --> 37:29.917
overbeviser du deg selv om at du
er like lykkelig som familie og venner.

37:31.084 --> 37:34.963
Noen år senere
har Paul forlatt deg for en yngre modell.

37:36.798 --> 37:38.926
Coop er alt Paul ikke er.

37:39.009 --> 37:44.223
Han er kjekk og sexy og morsom,
og han vil aldri virkelig elske deg.

37:44.306 --> 37:48.852
Selv prinsene er bare frosker
i Brunello Cucinelli-skjorter.

37:49.436 --> 37:54.191
Så du rømmer hjem til mamma og pappa
i Boston. Du trenger en pause fra alt.

37:54.775 --> 37:56.860
Stemmen i hodet er tilbake.

37:56.944 --> 38:01.156
Den skriker at du vil miste alt
og bli drevet ut av det forjettede land.

38:03.825 --> 38:09.748
Men Paul, full av whisky og antipsykotiske
medisiner, bryter seg inn hos deg.

38:09.831 --> 38:12.459
Huset han flyttet fra
for å knulle servitrisen.

38:12.543 --> 38:15.629
- Gi meg en sjanse. Vær så snill.
- Det skjer ikke.

38:15.712 --> 38:19.258
- Jeg vil treffe deg.
- Du vil huske hvor mye du hater meg

38:19.341 --> 38:21.468
og alle kvinner over 30.

38:21.552 --> 38:24.012
Er du hjemme hos meg? Hva gjør du der?

38:24.096 --> 38:26.473
- Jeg la igjen et brev.
- Hva?

38:30.310 --> 38:33.063
- Vent, vent. Paul.
- Jeg gjør det her!

38:33.146 --> 38:36.567
- Legg bort våpenet.
- Jeg sverger.

38:39.695 --> 38:43.532
Det var da mannen du var gift med i 15 år
skjøt seg på FaceTime.

38:43.615 --> 38:48.954
Paul? Plukk opp telefonen!
Plukk opp telefonen!

38:50.914 --> 38:52.040
Herregud.

38:56.336 --> 39:01.508
Paul har en livsforsikring på 20 mill.
Det vet du fordi han endret den i fjor.

39:02.342 --> 39:05.137
Derfor vet du
at selvmord vil annullere den.

39:10.767 --> 39:13.770
De neste fire timene
sitter du ikke stille,

39:14.521 --> 39:17.524
for du vet at om du gjør det,
vil du miste motet.

39:18.734 --> 39:22.279
Du bruker en kontanttelefon.
Den andre blir betalt av Paul.

39:22.362 --> 39:26.033
Du vil ikke at en sjalu gærning
skal få vite om Coop.

39:27.034 --> 39:29.828
Den mobilen kommer nå godt med.

39:44.384 --> 39:47.596
Du kan uansett ikke la det være selvmord.

40:01.610 --> 40:03.445
ER DU VÅKEN?

40:20.128 --> 40:22.965
I BOSTON MED UNGENE

40:46.738 --> 40:48.907
Selv død lurte han meg for pengene.

40:50.075 --> 40:53.120
Han kunne ikke få gjøre det mot oss.

40:53.203 --> 40:57.332
- Du kunne gått til politiet.
- Livsforsikringen var mine barns framtid.

40:57.416 --> 40:59.668
Så du ville ødelegge min?

41:00.669 --> 41:04.423
- Du skulle vært greiere mot meg.
- Det er livet mitt.

41:04.506 --> 41:05.924
Du fortjener det ikke!

41:07.551 --> 41:12.472
Du og alle de andre selvgode finansfyrene
som er så hovne.

41:12.556 --> 41:16.351
Som om pengene er et bevis på noe,
når du fikk alt i hendene.

41:16.435 --> 41:21.523
Jeg måtte la den svette jævelen
klatre oppå meg hver kveld i mange år.

41:22.274 --> 41:26.403
Jeg opplevde ydmykelse
bare for å være her,

41:26.486 --> 41:29.573
for å ha dette, for ungene og for meg.

41:30.324 --> 41:35.871
Jeg ville miste det fordi Paul ikke holdt
pengene i banken og pikken i buksa.

41:39.708 --> 41:45.756
Det triste er at du ikke aner
at jeg forstår hva du føler.

41:47.674 --> 41:52.221
Det gjør jeg.
Og du har rett. Jeg burde vært greiere.

41:53.472 --> 41:57.267
Jeg er lei for det.
Men jeg tar ikke fengselsstraff for deg.

41:57.351 --> 42:01.855
- Vent. Vi må snakke om dette.
- Det har vi nettopp gjort.

42:02.606 --> 42:05.692
Coop. Co…

42:07.778 --> 42:09.029
Coop!

42:10.697 --> 42:13.825
Når begynte alle å få våpen her?

42:13.909 --> 42:16.328
- Noen må ha drept ham.
- Seriøst?

42:16.411 --> 42:18.914
Du brøt deg inn. Du angrep meg.

42:18.997 --> 42:21.583
Jeg forsvarte meg mot mannen
som drepte Paul.

42:23.961 --> 42:25.420
Du glemte en ting.

42:27.089 --> 42:28.090
Hva da?

42:28.882 --> 42:30.133
Du er ingen morder.

42:32.302 --> 42:33.303
Coop!

42:34.763 --> 42:36.849
Vent! Coop!

42:37.558 --> 42:40.727
I en by hvor ingenting og ingen
var som man trodde,

42:41.270 --> 42:44.439
virket det fornuftig at et drap
ikke faktisk var et drap.

42:51.572 --> 42:55.367
Det var rart å synes synd
på kvinnen som fikk meg mistenkt for drap…

42:55.993 --> 42:57.494
Til høyre.

43:00.581 --> 43:06.378
Men Sam ville bare beholde det som
var hennes. Jeg forsto det bedre enn noen.

43:07.880 --> 43:12.050
Vi hadde kjøpt samme drøm
som lovte et forstadsparadis.

43:12.134 --> 43:15.762
Vi ble lurt til å tro at når vi først
var der, så var det vårt.

43:16.430 --> 43:21.226
De store, solide husene fikk oss til å tro
at vi hadde noe som var evig.

43:21.310 --> 43:24.479
Råten i fundamentet lå ikke særlig dypt.

43:25.856 --> 43:29.985
En illusjon, hvor tryllekunstner
og publikum var en og samme person.

43:30.903 --> 43:34.907
Det var vanskelig å vite hva
som var virkelig og hva som var oppspinn.

43:47.544 --> 43:50.506
Men av og til var det ikke vanskelig.

44:06.230 --> 44:07.314
Kom hit.

44:25.874 --> 44:28.335
Du vil straffe ham, men få avtalen i boks.

44:28.418 --> 44:29.419
1 UKE SENERE

44:29.503 --> 44:33.632
Han ville ikke ringe deg, men mister han
Leuenberger, faller brikkene.

44:33.715 --> 44:35.926
Han vet han er kjørt. Tallene…

44:36.009 --> 44:38.595
- Jeg kjenner tallene.
- Unnskyld.

44:41.974 --> 44:45.269
- Har han fått Walter fra Vermont hit?
- Jeg sier det bare…

44:46.228 --> 44:47.855
OK. Takk.

44:56.029 --> 44:57.990
Bailey og Russell i samme rom.

44:58.991 --> 44:59.992
For en ære.

45:00.993 --> 45:03.161
- Hyggelig.
- Jeg vil ikke unnskylde.

45:03.245 --> 45:04.329
Du ble for hoven.

45:04.413 --> 45:07.791
- Jeg vil ikke ha en unnskyldning.
- Bra. La oss begynne.

45:07.875 --> 45:11.920
Som Ms. Cross sa, så gikk det dårlig
med Leuenberger da du dro.

45:12.004 --> 45:16.592
Uansett hvem jeg sender,
kommer de tilbake med halen mellom beina.

45:16.675 --> 45:21.138
Sveitserfaen vil bare snakke med deg.
Du må være god til å suge.

45:22.514 --> 45:25.893
Vi setter deg tilbake i førersetet.
Du får etterbetaling.

45:25.976 --> 45:30.397
Og en sjenerøs bonus.
Det blir som om du aldri forlot oss.

45:31.398 --> 45:36.028
Men Jack marsjerte meg ut
foran alle disse menneskene.

45:36.111 --> 45:40.449
Gi deg, Coop. Tror du det er noen her
som ikke vet at jeg er en drittsekk?

45:40.532 --> 45:43.660
Tro meg… Du kom uskadet fra det hele.

45:43.744 --> 45:46.663
Jeg vil ha 20 % av Leuenberger
og 25 % av fortjenesten.

45:46.747 --> 45:52.711
Faen ta. 12 % av sveitserne. 15 % av
fortjenesten når de gir oss fersk kapital.

45:52.794 --> 45:55.756
Leuenberger trekker seg,
Hellman blir redd.

45:56.256 --> 45:58.467
Oljefamiliene i Texas lukter blod,

45:58.550 --> 46:02.804
innløsningene kommer raskt,
og dette stedet går opp i røyk.

46:02.888 --> 46:04.848
Kapitalkontoen din forsvinner med oss.

46:05.349 --> 46:07.476
- Du vil miste alt.
- Det har jeg alt gjort.

46:08.602 --> 46:11.480
20 % av sveitserne, 25 % totalt.

46:11.563 --> 46:14.566
Du forstår ikke
hvordan forhandlinger foregår.

46:14.650 --> 46:17.986
- Jeg forhandler ikke.
- Faen ta deg! Faen ta deg!

46:18.987 --> 46:23.075
- Det er mitt selskap!
- Ikke ditt om du ikke kan beholde det.

46:26.578 --> 46:30.332
Greit. 20 og 25.
Avhengig av at du fikser sveitserne.

46:30.415 --> 46:33.961
Med en gang.
Du og Jack flyr til Sveits i kveld.

46:34.670 --> 46:37.881
- Jeg har en greie i kveld.
- Flyet drar klokken 23.

46:37.965 --> 46:43.595
Mary sender deg flightnummeret.
Vi kan snakkes på flyet. Har vi en avtale?

46:49.893 --> 46:50.936
Greit.

47:27.806 --> 47:31.602
Gutenbergs kreftgala samler inn
millioner til kreftforskning.

47:35.606 --> 47:40.235
Peter og Diane Miller har ansvaret
for å selge oss bord og lodd.

47:40.319 --> 47:44.573
Det har blitt en av årets største
begivenheter for Westchesters elite.

47:44.656 --> 47:49.244
Å bli sett her betyr at du er sjenerøs,
sjenerøs på stort nivå,

47:49.328 --> 47:54.625
så medisinsk forskning får drahjelp
gjennom sosialt press og posering.

47:54.708 --> 47:58.003
Vi er så glad for at du ble renvasket.

47:58.086 --> 48:02.674
Vi trodde aldri at du gjorde det.
Det kom feil ut.

48:02.758 --> 48:06.678
- Jeg vet ikke hvordan man snakker om det.
- Ikke jeg heller.

48:06.762 --> 48:10.349
- Så la det være.
- Sånn skal det være.

48:10.432 --> 48:12.059
- Coop. Hei.
- Takk.

48:18.690 --> 48:22.861
- Du ser flott ut. Jøss!
- Takk. Takk.

48:22.945 --> 48:24.905
Et kjærkomment syn.

48:24.988 --> 48:28.033
- Godt å se deg.
- Se på deg.

48:28.116 --> 48:30.327
- Godt å se deg.
- Ja. Flott bord.

48:30.410 --> 48:33.205
- Flott bord.
- Hei. Hvor er Barney?

48:33.288 --> 48:35.791
- Hvor tror du?
- OK. Akkurat. Selvfølgelig.

48:36.416 --> 48:37.960
Der er han.

48:38.585 --> 48:39.753
Bord 10.

48:39.837 --> 48:44.341
Hei, søs. Hvordan går det?
Jeg kommer straks.

48:45.384 --> 48:46.510
Hei, kompis.

48:48.095 --> 48:50.931
Vel… Du er visst ballets dronning.

48:51.014 --> 48:53.892
En drapsanklage gir deg et sosialt løft.

48:54.685 --> 48:56.854
Gratulerer med ikke å være morder.

49:01.483 --> 49:05.654
- Når skal du møte Jack?
- Det har jeg alt gjort.

49:05.737 --> 49:08.574
Jaså? Hvorfor ringte du ikke?

49:08.657 --> 49:11.577
- Jeg skulle treffe deg her.
- Faen ta. Hva sa han?

49:11.660 --> 49:15.205
- Et overbevisende tilbud.
- Hvor overbevisende?

49:16.206 --> 49:19.501
- Jeg overveier det.
- Du… Ja, for all del.

49:19.585 --> 49:23.672
La oss bruke litt tid på dette.
Må ikke ta all inntekten, min inkludert,

49:23.755 --> 49:26.466
- uten å tenke over det.
- Coop.

49:26.550 --> 49:30.429
- Hei.
- Så godt å se deg. Jeg tvilte aldri.

49:30.512 --> 49:33.473
- La oss gi ham en drink.
- Jeg har en.

49:33.557 --> 49:36.435
Og hva så? Vi trenger en Macallan.

49:40.647 --> 49:42.232
- Unnskyld.
- Ja.

49:43.609 --> 49:46.486
- Hei, dere. Hallo.
- Hei, pappa.

49:46.570 --> 49:48.113
Takk for at dere kom.

49:49.239 --> 49:50.657
- Hei.
- Mel.

49:50.741 --> 49:54.119
Du ser bra ut. Jeg er Andrew.
Hyggelig å treffe deg.

50:11.428 --> 50:14.890
Jeg vet ikke. Se hvem det er. Der borte.

50:14.973 --> 50:16.391
- Hei.
- Hei.

50:21.688 --> 50:24.274
- Går det bra?
- Ja.

50:28.445 --> 50:29.947
Glem tennislaget.

50:32.157 --> 50:34.368
Du har enda et år
til å tenke på Princeton.

50:39.331 --> 50:41.834
Vil du ha en profesjonell trener?

50:43.168 --> 50:44.461
Du er treneren min.

50:45.838 --> 50:47.589
Jeg må ikke være det.

50:48.674 --> 50:50.050
Jo, det må du.

50:56.849 --> 50:57.933
Takk.

50:59.560 --> 51:01.854
Ser ut som vår lille mann er i slaget.

51:07.359 --> 51:08.777
Hva med deg? Har du noen?

51:11.280 --> 51:13.407
Jeg hadde det. Det er komplisert.

51:15.409 --> 51:16.618
Jeg er litt mye.

51:17.995 --> 51:21.582
Det er greit å være mye.
Takler han det ikke, så dra til helvete.

51:21.665 --> 51:24.418
Ja. Han kan dra til helvete.

51:24.501 --> 51:25.502
Ja.

51:29.131 --> 51:32.593
- Jeg må dra.
- Men du kom nettopp.

51:32.676 --> 51:33.927
Da passer det å dra.

51:35.804 --> 51:39.099
Hei. Vi ses. Bruk kondom.

51:51.278 --> 51:52.905
- Hei.
- Hei.

51:52.988 --> 51:55.240
- Får jeg sette meg?
- Selvfølgelig.

51:55.324 --> 51:58.619
- Vi kommer straks.
- OK.

52:01.371 --> 52:06.210
- Jeg har prøvd å få tak i deg.
- Jeg vet det. Jeg trengte litt tid alene.

52:06.710 --> 52:08.128
Selvfølgelig.

52:11.507 --> 52:12.841
Jeg er så lei meg.

52:15.928 --> 52:17.596
Du fortjener så mye mer.

52:18.722 --> 52:22.226
Jeg gjorde det.
Men jeg gjorde det mot meg selv.

52:26.063 --> 52:29.149
Jeg forelsket meg i en dame
som var forelsket i en annen.

52:31.485 --> 52:32.653
Hva mener du?

52:37.574 --> 52:38.575
Ingenting.

53:09.982 --> 53:12.067
Ikke si noe. Hun kommer.

53:13.694 --> 53:14.736
Vær så god.

53:14.820 --> 53:18.824
- Vent nå.
- Nå må du ta meg.

53:20.534 --> 53:21.577
Jøss.

53:25.539 --> 53:26.665
Du ser bra ut.

53:28.667 --> 53:30.544
Du sier det bare fordi det er sant.

53:35.674 --> 53:37.176
Hvordan gikk det?

53:38.594 --> 53:40.137
Jeg er visst tilgitt.

53:42.681 --> 53:45.058
- Han er bedre enn meg.
- Tydeligvis.

53:49.062 --> 53:51.773
Jeg tror jeg vil være alene en stund.

53:54.067 --> 53:55.277
Både du og jeg.

53:57.654 --> 54:03.202
Jeg så at Sam var ute og handlet her
om dagen, som om ingenting har skjedd.

54:04.703 --> 54:08.832
Vel… Hun drepte ham ikke.

54:10.125 --> 54:14.171
Hun hadde ikke fått livsforsikringen,
så det var ikke svindel.

54:15.464 --> 54:20.511
Advokaten hjelper henne nok
til å få samfunnstjeneste, en bot.

54:22.054 --> 54:24.139
Hun ville sende deg i fengsel.

54:26.016 --> 54:29.811
- Hun hadde sine grunner.
- Tilgir du henne?

54:31.605 --> 54:33.857
Det tok deg to år å tilgi meg.

54:35.734 --> 54:37.444
Jeg elsket ikke henne.

54:49.331 --> 54:51.166
Nå må jeg dra.

54:54.795 --> 54:58.215
- Middagen er ikke servert.
- Da passer det å dra.

55:02.511 --> 55:03.512
Hei.

55:04.680 --> 55:05.973
Hold deg unna trøbbel.

55:13.647 --> 55:15.482
- Vi ses.
- OK.

55:15.566 --> 55:17.860
En fri mann. Se på denne fyren.

55:26.910 --> 55:29.496
- Jules.
- Hei, Coop.

55:29.580 --> 55:35.169
Vi er så glad for å høre at du
er renvasket. Vi trodde jo aldri på det.

55:35.252 --> 55:37.880
Hørte du veddet på forsettlig drap.

55:40.716 --> 55:44.136
Du kjenner meg. Jeg liker tøffe veddemål.

55:45.637 --> 55:48.390
Det var bra du ikke hadde overtaket.

55:49.183 --> 55:50.601
Som med SAT-prøvene.

55:53.145 --> 55:54.313
Hva mener du?

55:54.396 --> 55:58.483
Du var forsiktig,
men det er sånt folk snakker om.

56:00.319 --> 56:06.742
Om de rette folkene får høre om det, er
Chelsea heldig om hun kommer inn noe sted.

56:07.826 --> 56:09.661
Hvordan kan du vite det?

56:11.997 --> 56:15.042
- Du kan ikke vite det.
- Du er på dypt vann, Jules.

56:16.752 --> 56:20.464
Ingenting verre enn folk som ikke vet
hva de ikke vet. Du vet ingenting.

56:22.382 --> 56:27.638
Du kan velge blant alle collegene i USA,
men hun skal ikke til Princeton.

56:28.430 --> 56:31.266
- Truer du meg?
- Ja, det skal være sikkert.

56:47.824 --> 56:48.825
Takk.

56:55.832 --> 56:57.459
- Takk.
- Takk.

57:24.319 --> 57:25.737
Dette skjer.

57:25.821 --> 57:28.699
Man jobber for å bygge et liv
man tror man vil ha,

57:30.576 --> 57:32.619
men noen tar det fra deg.

57:33.829 --> 57:38.083
Da forstår man at det er en forskjell
på å jobbe hardt og kjempe for livet.

57:39.710 --> 57:42.880
Du har aldri måttet kjempe før.
Du vet ikke engang hvordan.

57:42.963 --> 57:45.966
Men så gjør du det,
og overraskende nok vinner du.

57:46.049 --> 57:47.176
Det bør føles bra.

57:47.259 --> 57:51.221
Det bør føles som en forsoning,
aksept og seier samtidig.

57:51.305 --> 57:55.642
Men noe er forandret.
Du ser ditt gamle liv, du kan bare ta det.

57:55.726 --> 57:59.771
Det ville være enkelt
å fortsette i samme lei og kjøre på.

58:06.069 --> 58:09.156
FAEN TA BRUCE

58:09.239 --> 58:10.616
Pokker.

58:14.536 --> 58:15.787
Susie.

58:16.955 --> 58:18.248
Hva har du gjort?

58:18.999 --> 58:22.169
- Hør her…
- Nei! Hva faen har du gjort?

58:27.758 --> 58:29.593
Men når du har slikket sårene,

58:29.676 --> 58:33.680
vært sint på verden
og prøvd å redde alle du elsker,

58:33.764 --> 58:37.893
må du se deg i speilet og spørre om
du kan gå tilbake til å være den du var.

58:42.189 --> 58:45.734
For sannheten er
at om du har sett kaoset bak sceneteppet,

58:45.817 --> 58:48.737
kan du aldri
se forestillingen på samme måte.

58:54.368 --> 58:58.038
Men akkurat nå… akkurat nå

58:59.623 --> 59:00.999
må du sette i gang.

01:00:02.853 --> 01:00:08.609
TRENGER DU ELLER NOEN DU KJENNER HJELP,
GÅ TIL APPLE.COM/HERETOHELP

01:01:24.351 --> 01:01:26.353
Tekst: Tina Shortland
