WEBVTT

00:21.939 --> 00:23.398
Dia masih hidup!

00:25.359 --> 00:26.360
Hei!

00:29.863 --> 00:31.031
Marilah ke sini.

00:52.177 --> 00:53.637
Polis! Jangan bergerak!

01:01.103 --> 01:04.022
Ia keadaan yang sangat menyedihkan
apabila ditangkap di dalam mimpi

01:04.105 --> 01:05.899
adalah sesuatu yang melegakan.

01:11.321 --> 01:13.323
Sesuatu berlaku kepada diri kita
apabila berhadapan kemungkinan

01:13.407 --> 01:14.533
kehidupan di penjara.

01:14.616 --> 01:17.077
Kita mula melihat semuanya
dengan sangat fokus,

01:17.160 --> 01:18.787
dengan sangat teliti dan terperinci,

01:18.871 --> 01:21.206
seperti otak kita dah sedia
untuk menangkap dan mengkatalogkan

01:21.290 --> 01:23.542
memori semua perkara
yang kita akan hilang.

01:27.629 --> 01:29.923
Kemudian orang lain juga
ada cara tersendiri melihat kita.

01:33.135 --> 01:34.428
Ada apa-apa saya boleh bantu?

01:37.848 --> 01:39.141
Semoga hari kamu baik.

01:57.284 --> 01:58.577
Selamat pagi, En. Cooper.

01:59.953 --> 02:00.996
Luddy.

02:03.415 --> 02:05.626
Saya berharap dapat bercakap
dengan awak sekejap di pejabat,

02:05.709 --> 02:06.835
selepas awak selesai buat pukulan.

02:07.503 --> 02:09.630
- Tentang apa?
- Apa?

02:10.797 --> 02:14.176
Saya, dah jadi ahli kelab ini
selama sepuluh tahun,

02:14.259 --> 02:15.844
dan awak tak pernah
minta saya ke pejabat awak.

02:15.928 --> 02:18.805
Jadi, saya terfikir ia tentang apa.

02:20.641 --> 02:22.559
Saya harap kita boleh berbual tentangnya

02:22.643 --> 02:23.810
di tempat yang lebih tertutup.

02:25.771 --> 02:27.981
Apa kata awak beritahu saja
hal yang awak nak cakap, Luddy?

02:29.233 --> 02:30.526
Begini,

02:30.609 --> 02:32.361
jelas sekali ini isu yang sensitif

02:32.444 --> 02:36.073
dan saya yakin awak tahu kami
sangat hargai keahlian awak di kelab ini.

02:36.156 --> 02:37.366
Gembira mendengarnya.

02:37.449 --> 02:40.118
Masalahnya, ahli lembaga pengarah
dah bermesyuarat, dan…

02:41.912 --> 02:44.456
kami rasa lebih bagus
jika kami gantung keahlian awak,

02:44.540 --> 02:45.916
sehingga…

02:46.625 --> 02:48.168
masalah awak selesai.

02:48.252 --> 02:50.921
- Begitu rupanya.
- Saya benar-benar minta maaf, Coop.

02:51.004 --> 02:53.674
Beritahu saya, undang-undang kelab
yang mana satu digunakan

02:53.757 --> 02:56.134
untuk berikan awak kebenaran
untuk halau saya?

02:56.218 --> 02:57.928
Tolonglah, Coop. Bukan begitu.

02:58.011 --> 03:01.181
Sebab jika saya ingat dengan betul,
jika saya lakukan apa-apa pelanggaran,

03:01.265 --> 03:04.560
sesuatu yang saya tak buat,
kelab perlu maklumkan secara bertulis

03:04.643 --> 03:06.395
dan selepas tiga notis

03:06.478 --> 03:08.605
barulah prosedur disiplin boleh diambil

03:08.689 --> 03:09.690
untuk mencadangkan penyingkiran saya.

03:09.773 --> 03:11.149
Awak ditahan kerana membunuh.

03:11.233 --> 03:12.359
Saya tak bunuh sesiapa.

03:12.442 --> 03:14.570
Macam mana saya nak tahu?

03:16.864 --> 03:18.699
Aduhai, rasanya awal betul, Luddy.

03:18.782 --> 03:21.076
Memang tiada cara untuk tahu.

03:21.743 --> 03:23.453
Tapi, jika ada sedikit pun peluang

03:23.537 --> 03:25.831
yang saya ini pembunuh kejam
seperti yang awak fikirkan,

03:26.957 --> 03:29.209
awak memang nak cari masalah
dengan saya sekarang?

03:32.796 --> 03:34.131
Saya nak habiskan bola saya.

03:34.214 --> 03:35.215
Terima kasih, kawan.

05:02.052 --> 05:03.303
Mel.

05:05.305 --> 05:07.182
Hei. Oh Tuhan.

05:07.266 --> 05:08.684
Awak masih rasa sakit?

05:08.767 --> 05:10.602
Saya sedang ikut diet Vicodin.

05:10.686 --> 05:11.979
Baguslah.

05:12.062 --> 05:13.772
Percocet membantu Vicodin.

05:14.940 --> 05:16.024
Bagaimana dengan awak?

05:17.317 --> 05:19.987
Tak begitu bagus.

05:20.863 --> 05:21.864
Ya.

05:21.947 --> 05:23.240
Saya pesan crudités untuk kita.

05:23.323 --> 05:24.658
Terima kasih.

05:28.495 --> 05:32.207
Saya perlu akui
saya terkejut apabila awak hantar mesej.

05:33.834 --> 05:37.337
Saya terfikir, apa yang awak tahu.

05:37.880 --> 05:39.548
Apa yang saya tahu tentang apa?

05:40.424 --> 05:43.343
Entahlah. Apa-apa saja.

05:44.219 --> 05:46.388
Soalan awak perlu lebih khusus.

05:46.471 --> 05:48.640
Aduhai, awak bukannya
sedang beri keterangan bersumpah, Barney.

05:54.813 --> 05:55.856
Apa ini?

05:55.939 --> 05:57.649
Surat ikatan rumah awak.

05:57.733 --> 05:59.735
Dia serahkan separuh bahagian miliknya
kepada awak.

05:59.818 --> 06:02.154
Saya rancang nak menghantarnya,
tapi apabila awak ajak berjumpa…

06:04.198 --> 06:05.532
Dia fikir dia akan dipenjarakan.

06:05.616 --> 06:09.036
Dia sedang bertahan,
pastikan aset selamat di tangan awak.

06:09.119 --> 06:11.705
- Ia tindakan bijak.
- Jika dia fikir dia akan dipenjarakan.

06:12.331 --> 06:14.041
Situasi sangat rumit sekarang, Mel.

06:14.124 --> 06:16.668
- Oh Tuhan, anak-anak saya.
- Anak-anak takkan apa-apa, okey?

06:16.752 --> 06:17.961
Awak pun sama.

06:18.045 --> 06:19.254
Jika dia dipenjarakan.

06:19.755 --> 06:21.006
Awak ada dana kolej mereka,

06:21.089 --> 06:22.591
aset persaraan
yang semuanya di bawah nama awak.

06:22.674 --> 06:25.594
Jika awak hadapi masalah,
boleh gadai rumah dengan HELOC.

06:25.677 --> 06:26.887
Apa yang penting,
kamu semua takkan terkesan.

06:34.353 --> 06:36.063
Dia rahsiakan sesuatu.

06:36.146 --> 06:37.981
Saya tahu. Saya kenal dia.

06:39.733 --> 06:43.237
Sebelum Paul mati lagi.
Saya cuma tak tahu apa.

06:43.946 --> 06:46.365
Apa yang dia buat sejak dipecat?

06:46.448 --> 06:47.741
Dia beritahu awak tentangnya?

06:47.824 --> 06:49.868
Ya. Tapi, apa yang dia tak beritahu saya?

06:52.538 --> 06:54.623
Walaupun saya tahu,
saya mungkin takkan beritahu.

06:54.706 --> 06:58.043
- Saya cuba bantu dia.
- Rasanya dah terlambat.

06:58.126 --> 07:00.045
Kita berdua perlu terima
yang satu-satunya orang

07:00.128 --> 07:03.090
yang boleh bantu Coop sekarang
ialah Coop.

07:11.056 --> 07:13.475
- Saya perlu beredar. Saya tak boleh…
- Ya.

07:14.142 --> 07:16.019
- Beritahu saya jika ada apa-apa.
- Awak pun sama.

07:18.605 --> 07:19.648
Bu!

08:04.443 --> 08:08.197
Suasana di ruang ini agak suram.
Ada sesiapa lagi yang merasainya?

08:10.908 --> 08:11.950
Ali.

08:15.704 --> 08:18.248
Saya dapati, dalam situasi begini,

08:18.332 --> 08:22.503
individu bipolar yang bertanggungjawab
mulakan perbualan.

08:23.795 --> 08:26.715
Saya tahu situasi sekarang menakutkan
dan kita semua fikirkan perkara sama,

08:26.798 --> 08:29.801
jadi saya akan terus terang saja…

08:31.929 --> 08:34.222
ya, saya berasmara
dengan bekas tunang saya.

08:35.097 --> 08:36.140
Apa?

08:37.017 --> 08:38.393
Saya tiduri Bruce.

08:38.477 --> 08:40.145
Aduhai, Ali.

08:40.229 --> 08:41.772
- Jangan menilai saya.
- Saya tak menilai awak.

08:41.855 --> 08:44.983
- Cuma tindakan itu teruk.
- Tiduri Sam Levitt itu genius?

08:45.067 --> 08:46.151
Boleh awak hentikannya?

08:47.236 --> 08:48.904
Awak fikir mereka tak tahu?

08:48.987 --> 08:51.448
Awak fikir ada orang di bandar ini
yang tak tahu?

08:51.532 --> 08:53.242
- Awak tak makan ubat?
- Kenapa?

08:53.325 --> 08:55.118
Saya perlu tak makan ubat untuk berasmara?

08:55.202 --> 08:57.162
Awak tak makan ubat?

08:57.246 --> 09:00.582
Ya! Saya perlu berhenti makan ubat
untuk berasmara!

09:01.416 --> 09:02.751
Setidaknya hubungan asmara yang bagus.

09:04.503 --> 09:06.380
Kenapa mak cik perlu berhenti makan ubat
untuk asmara yang bagus?

09:06.463 --> 09:09.174
- Aduhai, Tori.
- Itu soalan yang wajar.

09:11.510 --> 09:13.011
Kamu nak sertai perbincangan ini?

09:13.095 --> 09:14.471
- Jangan harap.
- Bijak.

09:16.473 --> 09:18.225
Saya takkan puas jika makan ubat.

09:18.308 --> 09:20.185
- Biar betul?
- Okey, begitu rupanya.

09:20.269 --> 09:22.020
- Rasanya kita patut bercakap tentangnya.
- Tentang kehidupan seksual awak?

09:22.104 --> 09:24.022
Tentang fakta
yang awak mungkin dipenjarakan!

09:31.947 --> 09:34.491
- Awak tak nak bercakap tentangnya.
- Ada sebab yang bagus untuknya.

09:34.575 --> 09:36.243
- Apa?
- Sebab saya tak nak bincangkannya.

09:37.828 --> 09:39.913
Itu pilihan yang bagus, Andy.

09:39.997 --> 09:42.332
- Awak nak ke mana?
- Saya ada persembahan.

09:42.416 --> 09:45.294
- Bruce akan ada di sana?
- Tak, dia dah tak hubungi saya.

09:45.794 --> 09:47.796
- Tak guna.
- Ya.

09:48.922 --> 09:51.133
- Jumpa nanti.
- Hei, tunggu, saya nak ikut.

09:52.259 --> 09:53.719
Semua orang nak ke mana?

09:53.802 --> 09:55.179
Ayah, saya cuma nak tonton
persembahan mak cik.

09:55.262 --> 09:56.638
- Tolonglah.
- Ya, saya pun sama.

09:56.722 --> 09:57.890
Ayuh.

09:59.391 --> 10:02.561
Ya, idea yang hebat.
Mari bawa anak-anak ke bar.

10:03.437 --> 10:09.151
Aku nak jadi gadis
dengan kek paling banyak

10:10.194 --> 10:13.530
Dia hanya sukakan benda
Kerana dia suka melihatnya hancur

10:13.614 --> 10:14.698
Agak bagus, bukan?

10:14.781 --> 10:15.908
Dia hebat.

10:17.159 --> 10:23.290
Aku palsukan dengan baik,
Aku terlalu berpura-pura

10:23.790 --> 10:30.339
Suatu hari nanti kau akan sakit
Seperti aku sakit

10:30.422 --> 10:37.054
Suatu hari nanti kau akan sakit
Seperti aku sakit

10:37.137 --> 10:43.810
Suatu hari nanti kau akan sakit
Seperti aku sakit

10:43.894 --> 10:45.771
Suatu…

10:45.854 --> 10:47.439
Maaf. Lagu ini…

10:47.523 --> 10:48.690
Alamak!

10:52.528 --> 10:54.071
Saya sepatutnya berkahwin.

10:54.154 --> 10:55.656
Aduhai.

10:55.739 --> 10:57.282
Kejadian ini dah lama.

10:57.366 --> 10:58.825
Apa yang dia buat?

10:59.535 --> 11:00.702
Apa saja yang dia terfikir.

11:00.786 --> 11:03.247
Apa pun, nama dia Bruce.

11:04.748 --> 11:06.041
Apa yang penting,

11:07.709 --> 11:10.921
saya musnahkannya kerana
ada sesuatu yang tak kena pada saya.

11:11.463 --> 11:12.548
Dengan otak saya.

11:14.341 --> 11:18.637
Secara teknikalnya, saya tak okey.

11:20.764 --> 11:24.184
Tapi sejak kebelakangan ini, saya
asyik terfikir mungkin Bruce tak okey

11:24.268 --> 11:25.686
seperti yang saya fikirkan.

11:26.895 --> 11:29.898
Sebab orang yang okey
takkan kembali ke dalam hidup saya

11:29.982 --> 11:30.983
kemudian hilang begitu saja.

11:31.066 --> 11:33.819
Orang yang okey akan benarkan
saya pulangkan semula

11:33.902 --> 11:36.280
piring hitam Hole Live Through This ini,

11:36.363 --> 11:39.825
piring hitam yang saya simpan
selama sepuluh tahun.

11:39.908 --> 11:43.495
Sepuluh tahun yang sama
saya hilang semua yang saya pernah ada.

11:43.579 --> 11:44.872
Melainkan awak, Andy.

11:49.751 --> 11:50.919
Itu abang saya.

11:56.758 --> 11:58.552
Awak tak pernah abaikan saya.
Walaupun sekali.

12:00.637 --> 12:01.763
Awak selamatkan hidup saya.

12:03.056 --> 12:05.267
Saya hanya berharap ada seseorang
di luar sana yang akan melindungi awak

12:05.350 --> 12:08.562
sama seperti awak melindungi saya
kerana saya tahu awak perlukannya

12:08.645 --> 12:09.855
sekarang.

12:13.567 --> 12:15.986
Apa pun, Bruce tak balas panggilan saya.

12:16.069 --> 12:17.988
Itu tak okey.

12:20.365 --> 12:21.742
Ya, saya mungkin gila,

12:21.825 --> 12:27.289
tapi dia yang dah ada anak dan isteri, dan
putuskan tiduri bekas tunang bipolarnya

12:27.372 --> 12:28.540
di atas katil anak saudaranya.

12:28.624 --> 12:29.666
- Oh Tuhan.
- Apa?

12:29.750 --> 12:30.876
Teruknya!

12:31.835 --> 12:34.421
Saya tahu ia sangat teruk
dan saya salah,

12:34.505 --> 12:37.716
tapi saya fikir ia jujur dan nyata.

12:38.467 --> 12:39.635
Tapi sekarang saya…

12:39.718 --> 12:41.553
Saya tahu dia hanya pergunakan saya.

12:44.139 --> 12:45.432
Itu memang teruk.

12:51.605 --> 12:53.315
Saya bukan perempuan simpanan sesiapa.

12:53.398 --> 12:56.318
- Bruce tak guna!
- Okey.

12:57.402 --> 12:58.403
Ya.

12:58.487 --> 13:00.822
Ya, lelaki itu memang tak guna!

13:00.906 --> 13:03.534
- Dia tak layak dapat awak! Awak hebat!
- Bruce tak guna!

13:03.617 --> 13:06.119
Betul. Bruce tak guna!

13:06.203 --> 13:08.038
- Bruce tak guna.
- Bruce tak guna.

13:08.121 --> 13:12.376
Bruce tak guna.

13:12.459 --> 13:15.212
Bruce tak guna!

13:15.295 --> 13:17.965
Bruce tak guna!

13:18.048 --> 13:19.174
Bruce tak guna!

13:25.055 --> 13:26.849
Awak tak perlu beri katil awak.

13:26.932 --> 13:29.309
- Saya boleh tidur di kerusi panjang.
- Tak mengapa.

13:29.393 --> 13:31.061
Biasanya saya memang
akan tertidur di bawah.

13:31.144 --> 13:32.688
Ya. Baiklah jika awak cakap begitu.

13:34.940 --> 13:36.942
Sangat hebat di bar tadi, bukan?

13:37.025 --> 13:38.735
Ya, rock and roll.

13:38.819 --> 13:40.362
Awak okey?

13:40.445 --> 13:42.239
Sukar untuk dijangka.

13:49.621 --> 13:51.373
- Saya boleh makan ubat sendiri.
- Betul?

13:51.456 --> 13:52.457
Ini negara bebas.

13:55.586 --> 13:58.046
Dengar, Ali, saya tak tahu
apa akan berlaku kepada saya.

13:59.506 --> 14:02.092
Ia tak nampak bagus.

14:03.886 --> 14:06.930
Saya perlu tahu yang awak
takkan apa-apa, dan anak-anak…

14:08.056 --> 14:09.433
mereka akan perlukan awak.

14:12.060 --> 14:13.228
Andy…

14:14.897 --> 14:15.898
Makan ubat awak.

14:18.609 --> 14:19.693
Tolonglah.

14:48.138 --> 14:49.556
- Hei.
- Hei.

14:51.433 --> 14:52.684
Kamu yang menulisnya?

14:53.477 --> 14:55.604
Ya, ia sesuatu yang saya sedang usahakan.

14:57.481 --> 14:58.732
Mengagumkan.

15:00.442 --> 15:01.777
Kamu berseronok malam ini?

15:02.277 --> 15:04.446
Ya, dia hebat.

15:06.114 --> 15:07.241
Dia memang hebat.

15:10.160 --> 15:11.620
Ayah nak tunjuk sesuatu.

15:14.289 --> 15:15.457
Nampak jam tangan ini?

15:17.042 --> 15:19.461
Ayah beli jam tangan ini
pada tahun kamu lahir.

15:20.295 --> 15:21.713
Usia kamu sekitar tiga bulan.

15:24.132 --> 15:25.592
Tori tiga tahun…

15:26.927 --> 15:29.763
dan keadaan di tempat kerja agak teruk…

15:31.932 --> 15:35.435
dan ayah agak cemas

15:35.519 --> 15:38.313
yang mungkin tanggungjawab ayah lebih
besar daripada yang mampu ditanggung.

15:38.397 --> 15:41.650
Ayah lahirkan dua anak yang comel ke dunia

15:41.733 --> 15:45.487
dan ayah terfikir
bagaimana nak menyara kamu,

15:46.280 --> 15:48.991
beri kamu makan,
pastikan kamu selamat, macam-macam lagi.

15:49.074 --> 15:52.244
Kemudian ayah lalu di kedai barang kemas
dan nampak jam tangan ini,

15:53.036 --> 15:57.499
dan ia sangat mahal
dan ayah tahu ibu kamu akan sangat marah

15:58.083 --> 16:00.419
jika ayah beli, tapi ayah tetap beli.

16:01.461 --> 16:05.215
Cuba nak rasa tak takut apa-apa
atau rasa bagaimana perasaannya.

16:06.383 --> 16:08.510
Pura-pura sehingga berjaya,
faham maksud ayah?

16:12.347 --> 16:15.267
Apa pun, ayah tahu generasi sekarang
tak pakai jam tangan begini,

16:15.350 --> 16:18.103
tapi mungkin suatu hari nanti kamu akan
memakainya, jadi, ayah nak kamu ambil.

16:27.362 --> 16:29.698
Kadangkala saya buat perkara sama.

16:29.781 --> 16:31.074
Apa?

16:31.158 --> 16:34.494
- Pura-pura sehingga berjaya.
- Baiklah.

16:34.578 --> 16:36.163
Suatu hari nanti kamu akan sedar

16:36.246 --> 16:38.749
kebanyakan orang di dunia ini
buat begitu.

16:38.832 --> 16:40.667
Waktu itulah keadaan jadi
sangat menakutkan.

16:42.628 --> 16:43.629
Pakailah.

16:49.384 --> 16:50.385
Baguslah.

16:51.220 --> 16:52.387
Saya suka.

16:53.263 --> 16:55.516
Bagus. Kita akan ubah saiznya
sesuai dengan saiz kamu.

16:58.393 --> 17:00.270
- Nak ayah tutup pintu?
- Ya.

17:00.854 --> 17:02.689
- Selamat malam, kawan.
- Selamat malam.

17:25.878 --> 17:26.880
Masuk.

17:29.800 --> 17:31.218
- Hei.
- Hei.

17:32.094 --> 17:33.971
- Bagaimana semuanya?
- Okey.

17:39.101 --> 17:40.143
Jadi…

17:41.562 --> 17:44.982
semasa makan malam tadi, sewaktu
Ali cakap kita patut bincangkannya…

17:46.191 --> 17:48.193
Kita memang patut bincangkannya?

17:49.111 --> 17:50.195
Ayah lakukannya?

17:50.779 --> 17:52.239
Ayah bunuh Paul Levitt?

17:52.322 --> 17:53.574
Tak, bukan ayah yang buat.

17:55.409 --> 17:57.327
Tahniah. Kita dah bincangkannya.

18:00.163 --> 18:01.206
Okey.

18:06.670 --> 18:07.671
Selamat malam.

18:10.007 --> 18:11.091
Selamat malam.

18:17.055 --> 18:18.390
Awak kalahkan dia, budak.

18:19.183 --> 18:20.184
Betul cakap awak, Henry.

18:21.059 --> 18:22.060
Itu tak cukup.

18:25.814 --> 18:26.899
Sedikit saja lagi.

18:29.902 --> 18:32.905
Okey, semua. Musnahkan tempat ini segera.

18:32.988 --> 18:35.365
Kamu boleh ambil bahagian kamu
daripada Eddie di Boudreau's malam ini.

18:41.288 --> 18:42.998
- Syabas, J.J.
- Boleh saya…

18:44.166 --> 18:45.167
Ayuh.

18:45.250 --> 18:47.419
Saya sendiri fikir
awak ejen persekutuan semasa awak masuk.

18:47.503 --> 18:50.088
Jangan risau, Henry.
Snyder bersusah-payah untuknya.

20:20.512 --> 20:22.639
Coop, apa yang awak buat di sini?

20:23.390 --> 20:24.641
Beritahu saya tentang
persetujuan pengakuan itu.

20:28.604 --> 20:30.230
Kita buat pengakuan pematian orang, okey?

20:30.314 --> 20:33.358
Biasanya hukuman penjara sepuluh tahun,
tapi pendakwa raya nak kemenangan pantas,

20:33.442 --> 20:35.110
jadi rasanya saya boleh
kurangkan kepada lapan tahun.

20:35.194 --> 20:36.612
Lapan tahun?

20:36.695 --> 20:38.030
Awak akan keluar selepas enam tahun.

20:38.947 --> 20:40.324
Awak buat bunyinya macam ia perkara biasa.

20:40.949 --> 20:42.910
Bandingkan hukuman itu
dengan 25 hingga seumur hidup.

20:44.161 --> 20:46.413
Dengar, jika awak nak dibicarakan,

20:46.496 --> 20:48.457
saya akan buat apa yang termampu
untuk musnahkan kes mereka.

20:48.540 --> 20:49.750
Tapi, awak tak optimistik.

20:49.833 --> 20:52.127
Mereka ada motif, peluang, bukti forensik

20:52.211 --> 20:53.921
dan pistol itu di dalam kereta awak.

20:54.630 --> 20:56.882
Dalam keadaan terbaik sekali pun,
perbicaraan memang berisiko.

20:56.965 --> 20:59.384
- Dalam kes ini…
- Ya, saya dah habiskan 20 tahun

20:59.468 --> 21:00.761
sepanjang hidup melindungi diri
daripada risiko.

21:00.844 --> 21:01.970
Pengakuan bersalah itulah
perlindungan awak.

21:02.054 --> 21:04.681
Itu bukan jalan keluar,
tapi ia cara mengatasi.

21:04.765 --> 21:06.642
Ada sesiapa peduli
tentang saya tak bersalah?

21:06.725 --> 21:07.726
Tiada.

21:09.853 --> 21:11.355
Aduhai, anak-anak saya.

21:12.189 --> 21:14.066
Ya. Ia pilihan yang teruk untuk dihadapi.

21:14.149 --> 21:16.360
Ia bukan pilihan sebenarnya, bukan?

21:24.493 --> 21:25.494
Okey.

21:26.662 --> 21:27.829
Okey, apa?

21:28.372 --> 21:29.456
Tetapkan pertemuan.

21:29.998 --> 21:32.251
Profesor awak beri penangguhan?

21:32.334 --> 21:34.586
Ya, Pn. Douglas sangat hebat.

21:34.670 --> 21:35.963
Saya akan bercakap dengan dia esok.

21:36.046 --> 21:38.465
Tak mungkin
dia minta awak hantar dalam masa seminggu,

21:38.549 --> 21:39.925
dengan semua yang berlaku…

21:40.634 --> 21:41.927
Ya.

21:42.010 --> 21:44.096
- Jam tangan hebat.
- Terima kasih.

21:46.014 --> 21:47.015
Hai.

21:49.643 --> 21:51.687
- Hai.
- Saya Mel.

21:51.770 --> 21:53.146
Saya ibu Hunter.

21:53.230 --> 21:55.899
- Ini Morgan.
- Hai, Morgan.

21:55.983 --> 21:57.276
Morgan.

21:57.359 --> 21:58.527
Morgan Adderall?

21:59.194 --> 22:00.696
- Mak.
- Maaf.

22:00.779 --> 22:02.030
Tak mengapa.

22:02.531 --> 22:04.366
Kamu akan tunggu sehingga makan malam?

22:05.200 --> 22:06.994
Tak, terima kasih. Saya patut balik.

22:07.077 --> 22:09.913
Awak pasti?
Saya baru nak sediakan burger sayuran.

22:09.997 --> 22:12.249
Tak mengapa. Saya akan balik sekejap lagi.

22:13.667 --> 22:15.085
Apa yang kamu pakai
di pergelangan tangan kamu?

22:15.169 --> 22:17.337
Jam tangan yang ayah berikan.

22:17.421 --> 22:19.798
Ayah kamu beri Daytona kepada kamu?

22:19.882 --> 22:22.050
- Ya.
- Kenapa dia buat begitu?

22:22.801 --> 22:23.927
Entahlah.

22:27.973 --> 22:29.516
Ya.

22:35.355 --> 22:36.899
- Hai.
- Boleh saya masuk?

22:37.566 --> 22:38.567
Ya.

22:44.072 --> 22:45.073
Kenapa?

22:45.157 --> 22:47.367
Awak tak pernah masuk sebelum ini.

22:47.451 --> 22:50.746
Maaf sebab bersepah.
Ali memang agak mencabar.

22:50.829 --> 22:52.539
Kenapa beri Daytona awak kepada Hunter?

22:52.623 --> 22:54.041
Sebab saya ada jam tangan lain.

22:54.124 --> 22:55.834
- Awak nak bir?
- Saya tak nak bir.

22:55.918 --> 22:57.836
Saya nak awak janji
yang awak takkan ke penjara.

22:57.920 --> 22:59.755
Okey, saya buat apa yang termampu. Okey?

22:59.838 --> 23:01.715
Apa maksudnya? Awak tak salah.

23:01.798 --> 23:04.718
Tapi awak serahkan
separuh pemilikan rumah kepada saya.

23:04.801 --> 23:06.637
Beri barang yang awak sayang.

23:06.720 --> 23:07.721
Ia jam tangan lama.

23:07.804 --> 23:10.557
Jangan. Jika awak pernah sayangkan saya,
jangan mengarut begini sekarang.

23:12.976 --> 23:14.269
Keadaan tak begitu bagus.

23:16.063 --> 23:17.564
Kami mungkin buat persetujuan pengakuan.

23:18.690 --> 23:20.901
- Persetujuan apa?
- Pematian orang.

23:22.194 --> 23:23.612
Saya mungkin bebas selepas enam tahun.

23:23.695 --> 23:26.615
Serius? Enam tahun?

23:26.698 --> 23:28.492
Jika saya kalah perbicaraan,
mungkin seumur hidup.

23:28.575 --> 23:30.744
Kenapa pula awak nak kalah?
Awak tak bunuh dia.

23:30.827 --> 23:33.455
Sebab dunia ini bukan begitu, Mel!

23:34.790 --> 23:36.208
Tak guna!

23:37.918 --> 23:39.962
Tiada apa yang terjamin
di dalam dunia nyata.

23:40.838 --> 23:43.382
Awak faham? Apabila awak hilang fokus

23:43.465 --> 23:45.592
untuk sesaat dan semuanya berubah.

23:45.676 --> 23:49.137
Hilang rumah, anak-anak seperti
orang asing di rumah sendiri,

23:49.221 --> 23:51.348
hilang isteri, hilang diri sendiri.

23:54.685 --> 23:56.103
Okey, dengar.

23:57.145 --> 23:59.898
Ayah Maggie main golf dengan David Gelson.

23:59.982 --> 24:02.025
Dia peguam bela terbaik di negara ini.

24:02.109 --> 24:04.570
Dia ada kejayaan hebat
menyangkal bukti DNA

24:04.653 --> 24:05.863
dengan kepakaran perubatan.

24:06.697 --> 24:08.490
Dia cakap dia boleh
jadualkan pertemuan awak dengannya…

24:08.574 --> 24:10.784
Dia akan buat perkara sama macam Kat.

24:10.868 --> 24:13.328
Awak tak tahu. Aduhai!

24:13.871 --> 24:16.748
Awak nak Tori dan Hunter
melawat awak di penjara?

24:18.166 --> 24:20.127
Awak nak mereka dikenali sebagai budak
yang ayahnya dipenjarakan kerana membunuh?

24:20.210 --> 24:22.588
- Sebab itu akan memusnahkan mereka.
- Awak fikir saya tak tahu?

24:22.671 --> 24:24.464
- Buatlah sesuatu tentangnya!
- Saya sedang cuba!

24:24.548 --> 24:27.176
Cuba lebih gigih,
tak guna yang pentingkan diri!

24:31.180 --> 24:32.556
Aduhai!

24:35.893 --> 24:38.145
Awak pernah putus asa dengan kami.

24:39.104 --> 24:40.898
Tak, saya tak ingat bila ia berlaku,

24:40.981 --> 24:43.775
tapi saya yakin ia saat yang sama,

24:43.859 --> 24:45.485
awak patut berjuang dengan gigih.

24:48.488 --> 24:52.784
Saya tak salahkan awak, saya pun
putus asa. Kita sama. Kita gagal, Coop.

24:53.452 --> 24:55.746
Kita akan sentiasa perlu hidup dengannya.

24:56.580 --> 24:58.081
Tapi ini, sekarang,

24:59.791 --> 25:03.420
ini salah satu saatnya,
dan dengar, saya merayu,

25:03.504 --> 25:05.172
jangan jadi lelaki yang putus asa

25:05.255 --> 25:07.841
pada saat awak patut berusaha gigih
dengan semua yang awak ada.

25:07.925 --> 25:10.093
- Mel…
- Jangan.

25:32.908 --> 25:36.828
Saya berbincang dengan pendakwa raya,
dan selepas ambil masa lama berbincang,

25:36.912 --> 25:39.414
saya rasa ia akan jadi
perjanjian pengakuan yang kita harapkan.

25:40.374 --> 25:41.458
Betulkah?

25:42.251 --> 25:43.919
Dengar, saya tahu ia teruk.

25:44.002 --> 25:45.921
Tapi dengan keadaan sekarang…

25:46.004 --> 25:47.297
Keadaan sekarang nampak seperti

25:47.381 --> 25:50.509
peguam saya cadangkan saya ke penjara
untuk jenayah yang saya tak buat.

25:50.592 --> 25:52.219
Saya berikan pilihan itu, betul.

25:52.302 --> 25:53.387
Dalam masa sama,

25:53.470 --> 25:55.514
kami akan lantik penyiasat
untuk siasat kes ini

25:55.597 --> 25:57.099
untuk periksa mungkin
ada apa-apa yang polis terlepas,

25:57.182 --> 25:59.226
memandangkan saiz jabatan mereka
dan kekurangan sumber,

25:59.309 --> 26:00.310
mungkin penting.

26:00.394 --> 26:01.645
Saya tak boleh terima perjanjian itu.

26:03.730 --> 26:06.733
Jika awak fikir saya tak buat yang terbaik
untuk awak kerana cara awak lantik…

26:06.817 --> 26:08.610
Ia tiada kaitan dengan itu.

26:08.694 --> 26:09.778
Tiada kaitan.

26:10.988 --> 26:12.865
- Saya fikirkan keluarga awak, Coop.
- Saya pun sama.

26:13.824 --> 26:16.869
Awak rasa apa perjanjian ini
tunjukkan kepada mereka?

26:16.952 --> 26:18.620
Awak sangat sayangkan mereka
sehingga sanggup korbankan…

26:18.704 --> 26:19.997
Ia tunjukkan saya bersalah.

26:20.747 --> 26:23.667
Saya bersalah untuk banyak perkara,
tapi bukan ini.

26:25.169 --> 26:26.211
Lupakan perjanjian pengakuan.

26:27.004 --> 26:28.422
- Coop…
- Lupakan perjanjian pengakuan.

26:31.592 --> 26:32.718
Okey.

26:33.510 --> 26:35.304
Jika itu keputusan awak,
itulah yang kita akan buat.

26:37.055 --> 26:39.099
Tapi awak perlu berikan saya masa
untuk usahakannya.

26:39.183 --> 26:40.601
Okey, mari mulakan dari awal.

26:41.685 --> 26:43.187
Kenapa DNA awak ada di lokasi?

26:45.522 --> 26:48.233
Saya selalu datang ke sana.
Kami ada hubungan.

26:48.317 --> 26:50.027
- Hubungan yang awak nafikan.
- Dia pun sama.

26:50.736 --> 26:52.404
Kenapa tiada sesiapa
siasat dia dengan lebih teliti?

26:54.114 --> 26:55.490
Ini rekod telefon Sam.

26:55.574 --> 26:58.410
Okey. Menara telefon bimbit
mengesahkan dia berada di Boston

26:58.493 --> 27:00.370
pada malam Paul dibunuh.
Ibu bapanya mengesahkannya.

27:00.454 --> 27:02.039
Mereka ada gambar
dari parti hari jadi Henry.

27:02.122 --> 27:04.416
Dia mungkin upah sesiapa
untuk membunuhnya.

27:04.499 --> 27:06.084
Seseorang itu mungkin awak.

27:07.294 --> 27:09.129
Mereka lalui perceraian yang teruk,

27:09.213 --> 27:11.173
awak ada masalah kewangan,
kamu pasangan kekasih.

27:11.256 --> 27:13.550
Awak boleh nampak kaitannya.

27:13.634 --> 27:15.302
Kenapa nombor saya
tiada di dalam rekod ini?

27:15.385 --> 27:16.845
Apa?

27:16.929 --> 27:19.389
Kami selalu berbual di telefon
dan bermesej.

27:19.473 --> 27:21.391
Nombor saya tiada di dalam rekod ini.

27:23.310 --> 27:24.895
Dia guna nombor apa untuk hubungi awak?

27:25.854 --> 27:27.105
Telefon kedua?

27:27.189 --> 27:28.941
Betul. Dia mungkin tinggalkan
satu telefon di Boston.

27:29.024 --> 27:31.485
Ia nombor telefon pakai buang
dan gambar mesej lucah tanpa wajah.

27:31.568 --> 27:33.904
Itu mungkin payudara sesiapa.
Bukti tak cukup kukuh.

27:33.987 --> 27:35.656
Tolonglah. Itu payudara Sam.

27:35.739 --> 27:37.366
Jawapan saya, jadi, apa?

27:37.449 --> 27:40.202
Awak sahkan alibinya
dengan nombor telefon yang salah.

27:40.285 --> 27:41.620
Kami dah sahkan akaun itu.

27:41.703 --> 27:43.747
Kami juga dapat pengesahan
daripada ibu bapanya.

27:43.830 --> 27:45.582
Sebab ibu bapa mana
yang akan menipu untuk anak mereka?

27:45.666 --> 27:47.209
- Mereka tak menipu.
- Saya pun sama.

27:47.292 --> 27:49.670
Ingatkan saya, Pegawai Hernandez, berapa
banyak kes bunuh awak dah kendalikan?

27:49.753 --> 27:50.796
Okey, dengar sini, perempuan…

27:50.879 --> 27:51.922
Jangan panggil saya perempuan.

27:52.005 --> 27:53.215
Awak boleh buktikan…

27:54.508 --> 27:56.260
satu lagi nombor itu
milik Samantha Levitt?

27:56.343 --> 27:57.469
Maaf, bukankan itu kerja awak?

27:57.553 --> 28:00.055
Kami tak boleh periksa
semua nombor sesuka hati.

28:00.138 --> 28:02.558
Kami perlu jumpa hakim
untuk dapatkan waran.

28:02.641 --> 28:04.226
- Peguam awak tahu tentangnya.
- Jadi, buatlah!

28:04.309 --> 28:06.395
Jika saya ada telefon sebenar
yang boleh dikaitkan dengan dia,

28:06.478 --> 28:09.356
saya boleh buka kes untuk dapatkan waran.
Tapi telefon itu tiada pada saya.

28:09.439 --> 28:11.483
Hidup klien saya sedang dirisikokan.

28:12.234 --> 28:13.443
Buatlah kerja awak.

28:15.153 --> 28:16.822
- Ayuh.
- Kita nak beredar?

28:16.905 --> 28:18.240
Ya.

28:19.533 --> 28:20.617
Okey.

28:25.080 --> 28:26.957
Apa pun… Hei.
Kita perlu cari telefon itu.

28:27.040 --> 28:28.959
Kita cuba ubah keadaan guna telefon.
Ia jalan buntu.

28:29.543 --> 28:31.003
Jadi, apa? Itu saja?

28:31.086 --> 28:33.255
Dengar, walaupun kita jumpa telefon itu,

28:33.338 --> 28:35.966
ia hanya berguna jika Sam yang bunuh Paul.

28:36.049 --> 28:38.051
Saya tak rasa dia bunuh Paul,
sama seperti awak tak bunuh dia.

28:38.135 --> 28:41.346
Jadi, kenapa Sam tawarkan
rekod telefon pertama sahaja?

28:41.430 --> 28:43.807
Atas sebab sama kamu berdua menipu
tentang hubungan kamu.

28:45.434 --> 28:48.437
Saya akan siasat, tapi ada kemungkinan
telefon itu dah lama dihapuskan.

28:48.520 --> 28:49.521
Saya perlu jawab panggilan ini.

28:51.023 --> 28:52.024
Hei.

28:52.983 --> 28:54.109
Ya.

28:56.945 --> 28:58.780
Tak, saya belum dapat fail-fail itu lagi.

29:04.369 --> 29:07.039
Sila jarakkan diri
daripada pintu yang sedang ditutup.

29:15.506 --> 29:17.174
- Elena.
- Aduhai, Coop.

29:17.257 --> 29:18.967
- Apa ini?
- Saya perlu bercakap dengan awak, okey?

29:19.051 --> 29:21.136
Maaf, saya memang nak telefon,
tapi saya tak nak telefon, jadi…

29:21.220 --> 29:22.721
Gerak hati yang bagus.
Mungkin awak patut ikut…

29:22.804 --> 29:26.099
Okey! Saya cuma perlukan
bantuan awak. Tolonglah.

29:26.183 --> 29:27.351
Kenapa saya perlu bantu awak?

29:27.434 --> 29:29.686
Entahlah, sebagai permulaan,
tentang seratus ribu lebih

29:29.770 --> 29:31.188
yang awak curi daripada saya.

29:32.564 --> 29:35.275
Saya tak nak orang lain jumpa duit itu
jika awak tak dibebaskan.

29:35.359 --> 29:36.818
- Awak tahu?
- Itu permohonan maaf yang dah basi.

29:36.902 --> 29:38.779
- Saya perlukan duit itu dan awak tahu.
- Baiklah, dengar…

29:38.862 --> 29:40.781
Saya tahu, maaf.
Keadaan jadi huru-hara, tapi…

29:40.864 --> 29:43.200
- Mereka tahan awak kerana membunuh!
- Macam saya cakap, tapi dengar, saya…

29:43.283 --> 29:44.785
- Awak yang buat? Awak bunuh dia?
- Sudah tentu tidak.

29:44.868 --> 29:47.246
- Sudah tentu tidak? Entahlah.
- Mayat itu dah ada semasa saya sampai.

29:47.329 --> 29:48.705
- Jadi, awak ke sana?
- Okey?

29:48.789 --> 29:50.791
- Aduhai!
- Okey. Pergilah, Coop.

29:59.383 --> 30:00.384
Tak guna!

30:00.467 --> 30:02.010
Apa masalah awak?

30:04.054 --> 30:05.347
Awak pecahkan pintu saya.

30:06.223 --> 30:07.558
Maaf tentang itu.

30:08.684 --> 30:09.726
Awak okey?

30:10.310 --> 30:12.104
Aduhai, ia lebih keras daripada rupanya.

30:12.187 --> 30:13.564
Padan muka.

30:17.568 --> 30:19.403
Apa awak buat di rumah Sam?

30:20.320 --> 30:21.613
Awak rasa?

30:22.447 --> 30:23.824
Kenapa tak telefon saya?

30:23.907 --> 30:25.075
Kita sepatutnya jadi rakan subahat.

30:25.158 --> 30:28.078
Sebab saya tahu jika saya beritahu,
awak akan cakap itu salah.

30:28.161 --> 30:29.413
Saya memang betul.

30:30.497 --> 30:32.833
Rompak kekasih sendiri? Itu teruk.

30:32.916 --> 30:34.751
Sebenarnya, dia dah tinggalkan saya,

30:34.835 --> 30:37.546
jadi, hubungan kami agak tak jelas.

30:43.051 --> 30:44.052
Apa?

30:47.848 --> 30:50.100
Jadi, awak nak bantu saya atau tidak?

30:50.184 --> 30:51.185
Jadi…

30:53.729 --> 30:54.730
Elena, hai.

30:54.813 --> 30:57.316
Hai, Pn. Levitt.
Saya bersimpati atas kehilangan awak.

30:57.399 --> 30:58.442
Terima kasih.

30:58.525 --> 31:01.904
Saya sangat hargai
tawaran awak untuk bantu saya.

31:01.987 --> 31:03.655
- Ia…
- Esperanza sangat trauma

31:03.739 --> 31:05.115
apabila temui Paul begitu.

31:05.199 --> 31:08.160
Saya beritahu dia untuk
ambil sebanyak masa yang dia perlu.

31:08.785 --> 31:11.622
Jadi, polis dah selongkar semuanya.

31:12.539 --> 31:14.666
Awak pasti Nick tak kisah
awak tak datang mengemas hari ini?

31:15.667 --> 31:17.252
Nick jarang berada di rumah sekarang.

31:17.336 --> 31:18.712
Baiklah.

31:20.506 --> 31:22.216
Saya nak keluar untuk kerja rencam.

31:22.299 --> 31:23.800
Saya akan pulang selepas beberapa jam.

31:23.884 --> 31:25.427
Awak, okey dengan semuanya?

31:25.511 --> 31:27.721
- Ya, Cik Levitt. Saya okey.
- Okey. Jumpa nanti.

31:27.804 --> 31:29.765
- Terima kasih sekali lagi.
- Sama-sama.

31:44.947 --> 31:46.865
- Bagaimana?
- Semua okey. Kita ada beberapa jam.

31:46.949 --> 31:48.659
Baiklah. Mari mulakan.

31:49.451 --> 31:51.870
Apa yang buat awak rasa
dia belum buang telefon itu?

31:51.954 --> 31:53.413
Sebab itu saja peluang yang saya ada.

31:56.291 --> 31:57.417
Awak mulakan di tingkat atas.

32:22.901 --> 32:24.152
Burger Harry?

32:25.487 --> 32:27.739
Saya selalu beritahu, "asingkan sos,"

32:27.823 --> 32:29.408
tapi mereka tak endahkan permintaan saya.

32:29.491 --> 32:30.951
Sos? Itu kepakaran mereka.

32:31.618 --> 32:33.453
Ya, tapi ia buat burger saya comot.

32:33.537 --> 32:34.997
Meja awak pun sama.

32:37.708 --> 32:38.709
Apa yang awak ada untuk saya?

32:38.792 --> 32:40.878
Laporan pemeriksa perubatan terbaharu
melibatkan Paul Levitt.

32:41.670 --> 32:43.213
Saya bercakap macam polis di dalam TV.

32:43.297 --> 32:44.298
Awak tak buka?

32:44.840 --> 32:46.300
Ia dialamatkan kepada awak.

32:46.884 --> 32:48.343
Awak akan comotkannya dengan sos tomato.

32:50.846 --> 32:52.389
- Ia ada pada jari kanan…
- Diam.

32:52.472 --> 32:53.473
Baiklah.

32:55.017 --> 32:57.102
LAPORAN SIASATAN OLEH PEMERIKSA PERUBATAN

32:59.188 --> 33:01.565
- Ada apa-apa?
- Dua daripada tiga tembakan

33:01.648 --> 33:02.649
telah dilakukan postmortem.

33:02.733 --> 33:03.984
Apa maksudnya?

33:34.306 --> 33:35.599
Jay McInerney menulis,

33:35.682 --> 33:38.477
"Semuanya menjadi simbol dan ironi
apabila kita dikhianati."

33:38.560 --> 33:40.354
Jika simbolisme yang kita buru,

33:40.437 --> 33:42.606
saya sedang memecah masuk
rumah bekas kekasih

33:42.689 --> 33:44.942
untuk cari telefon
yang mungkin tiada di sini

33:45.025 --> 33:48.111
dalam usaha terdesak untuk penebusan
yang saya tak pasti saya layak terima.

33:50.405 --> 33:53.450
Saya dipenuhi rasa marah
kerana saya bukan saja akan musnah,

33:53.534 --> 33:55.285
tapi saya sendiri yang mencari masalah.

34:27.025 --> 34:28.110
Coop.

34:29.735 --> 34:31.487
Coop. Mari sini.

34:42.748 --> 34:44.001
Oh Tuhan!

34:44.083 --> 34:45.168
Aduhai!

34:45.252 --> 34:46.420
Coop.

34:46.503 --> 34:48.255
Awak buat saya terkejut.

34:48.338 --> 34:50.549
Tiada sesiapa bunuh Paul.

34:51.884 --> 34:53.051
Apa?

34:53.135 --> 34:54.261
Dia tembak dirinya sendiri.

34:55.512 --> 34:56.513
Dengar…

34:56.597 --> 34:59.224
saya tak tahu apa yang awak maksudkan,
tapi awak perlu keluar.

34:59.308 --> 35:01.935
Kemudian, pasti awak yang tembak
badannya yang dah tak bernyawa,

35:02.728 --> 35:04.396
cuba buat ia nampak seperti pembunuhan.

35:05.022 --> 35:06.356
Okey. Awak dah gila.

35:06.982 --> 35:07.983
Ingat ini?

35:11.403 --> 35:12.821
"Kepada Sam. Saya dah buat
kesilapan yang teruk.

35:12.905 --> 35:16.408
Tiada kata-kata untuk luahkan kepada awak
betapa kesalnya saya mensia-siakan awak,

35:16.491 --> 35:18.577
musnahkan perkahwinan kita, keluarga kita.

35:20.078 --> 35:22.831
Saya kecewakan awak sebagai suami,
lelaki, dan paling penting,

35:22.915 --> 35:24.791
awak perlu tahu
ia bukan kerana saya tak cintakan awak,

35:24.875 --> 35:25.876
saya cintakan awak
lebih daripada segalanya,

35:25.959 --> 35:29.588
sebab itulah ia sangat menyakitkan saya.

35:29.671 --> 35:31.006
Saya cintakan awak.

35:31.089 --> 35:32.090
Paul."

35:34.301 --> 35:35.302
Menyentuh hati.

35:36.053 --> 35:38.555
Dia cuma pentingkan dirinya pada akhirnya.
Memang gaya Paul.

35:38.639 --> 35:39.681
Awak pecah masuk rumah saya?

35:39.765 --> 35:42.476
Awak letak pistol di dalam kereta saya.
Rasanya kita seri.

35:42.559 --> 35:45.521
Rasanya polisi nyawa Paul

35:45.604 --> 35:47.523
tiada klausa "bunuh diri"?

35:51.527 --> 35:55.155
Walaupun dengan
banyak sifat hebatnya,

35:55.906 --> 35:57.908
rupa-rupanya Paul
tak pandai menguruskan duit.

35:58.617 --> 36:01.328
Saya tak tahu tentangnya
sehinggalah kami bercerai.

36:02.496 --> 36:05.582
Saya akan dapat jumlah yang sedikit
daripada yang saya kira.

36:06.375 --> 36:07.876
Inilah yang berlaku.

36:08.627 --> 36:11.880
Saya gadis cantik di sekolah tinggi, tapi,
enam tahun kemudian, saya jadi pelayan.

36:11.964 --> 36:14.007
kerana batu loncatan itu
menjadi batu penghalang.

36:14.675 --> 36:16.218
Saya mula tiduri bos saya.

36:16.718 --> 36:20.222
Mungkin saya mencari jaminan pekerjaan
atau saya hanya bosan.

36:21.557 --> 36:23.350
Kemudian, suatu hari, dia melamar saya.

36:24.017 --> 36:25.102
Saya tak jangkakannya

36:25.185 --> 36:27.771
tapi saya cuma nampak
rumah besar yang selesa,

36:27.855 --> 36:31.191
jaminan kewangan, dan peluang untuk
akhirnya hentikan suara di dalam kepala

36:31.275 --> 36:33.819
yang tak henti-henti bertanya,
"Selepas ini apa?"

36:38.031 --> 36:40.409
Saya berpindah ke perkampungan desa
yang saya tak pernah dengar namanya

36:40.492 --> 36:41.994
dipanggil Westmont Village.

36:42.077 --> 36:44.621
Saya dari Boston Selatan,
saya tak kenal sesiapa dari sana.

36:44.705 --> 36:45.831
Saya berkenalan dengan isteri-isteri lain

36:45.914 --> 36:49.042
dan berusaha gigih
menghilangkan aksen selatan

36:49.126 --> 36:50.794
dan belajar cara membeli seluar jean koyak

36:50.878 --> 36:53.672
yang harganya lebih mahal daripada
sewa sebulan pangsapuri lama saya.

36:54.506 --> 36:56.508
Kemudian, semua jean itu mula ketat

36:56.592 --> 36:59.386
dan sembilan bulan kemudian: anak pertama.

36:59.469 --> 37:00.721
Saya mungkin tak merancangnya,

37:00.804 --> 37:02.973
tapi berhenti percayakan rancangan semasa

37:03.056 --> 37:04.349
mula tiduri Paul.

37:04.433 --> 37:07.936
Saya sangat sayangkan anak itu,
perasaan yang saya tak pernah rasa,

37:08.020 --> 37:10.647
jadi beberapa tahun kemudian,
saya dapat seorang lagi anak.

37:10.731 --> 37:12.065
Untuk seketika,

37:12.149 --> 37:14.943
saya ada keluarga dan kawan-kawan,
dan hidup rasa sempurna.

37:15.027 --> 37:17.696
Suara di dalam kepala
masih muncul dari semasa ke semasa,

37:17.779 --> 37:21.200
tapi Xanax dan Whispering Angel
boleh hilangkannya.

37:21.283 --> 37:25.746
Jadi, disebabkan imaginasi
yang sangat teruk dan rasa rendah diri,

37:25.829 --> 37:28.248
saya yakinkan diri
yang saya bahagia sama seperti

37:28.332 --> 37:29.917
semua kawan dan jiran.

37:31.084 --> 37:34.963
Beberapa tahun kemudian Paul tinggalkan
saya untuk versi saya yang lebih muda.

37:36.798 --> 37:38.926
Coop ada semua yang tiada pada Paul.

37:39.009 --> 37:44.223
Dia kacak, seksi dan kelakar,
dan takkan cintakan saya.

37:44.306 --> 37:46.642
Rupa-rupanya putera juga hanya katak

37:46.725 --> 37:48.852
berpakaian kemeja-T polo
Brunello Cucinelli.

37:49.436 --> 37:52.189
Jadi, saya pulang kepada
ibu dan ayah di Boston.

37:52.272 --> 37:54.191
Saya perlukan rehat daripada semua itu.

37:54.775 --> 37:56.860
Kemudian suara
di dalam kepala itu kembali,

37:56.944 --> 37:59.112
menjerit yang saya akan
hilang segalanya dan jadi orang buangan

37:59.196 --> 38:01.156
dari tanah yang dijanjikan ini
dalam keadaan hina.

38:03.825 --> 38:08.330
Kemudian, Paul yang khayal
dengan wiski dan antipsikotik

38:08.413 --> 38:09.748
pecah masuk ke rumah saya.

38:09.831 --> 38:12.459
Rumah sama dia berpindah keluar
untuk tiduri pelayan itu.

38:12.543 --> 38:14.294
Beri kita peluang! Tolonglah, sayang.

38:14.378 --> 38:15.629
Saya takkan kembali kepada awak.

38:15.712 --> 38:17.798
- Saya nak jumpa awak.
- Saya janji selepas awak sedar,

38:17.881 --> 38:19.258
awak akan ingat betapa awak bencikan saya

38:19.341 --> 38:21.468
dan semua wanita berusia lebih 30 tahun.

38:21.552 --> 38:24.012
Awak di dalam rumah saya?
Apa awak buat di dalam rumah saya?

38:24.096 --> 38:26.473
- Saya tuliskan nota.
- Apa maksud awak?

38:30.310 --> 38:31.603
Tunggu, Paul.

38:31.687 --> 38:33.063
Saya akan buat di sini! Sumpah!

38:33.146 --> 38:34.565
- Letak pistol itu.
- Sumpah!

38:34.648 --> 38:36.567
Letak pistol itu!

38:39.695 --> 38:43.532
Waktu itulah suami selama 15 tahun itu
tembak kepalanya melalui FaceTime.

38:43.615 --> 38:45.200
Paul?

38:45.284 --> 38:46.910
Paul, jawab telefon!

38:46.994 --> 38:48.954
Paul, jawab telefon!

38:50.914 --> 38:52.040
Oh Tuhan.

38:56.336 --> 38:58.338
Paul ada insurans nyawa bernilai 20 juta.

38:59.214 --> 39:01.508
Saya tahu tentangnya
kerana dia ubah polisinya tahun lalu.

39:02.342 --> 39:05.137
Sebab itulah juga saya tahu
ia akan dibatalkan disebabkan bunuh diri.

39:10.767 --> 39:13.770
Selama tiga atau empat jam seterusnya,
saya tak duduk diam

39:14.521 --> 39:17.524
kerana saya tahu jika saya diam,
saya akan ketakutan.

39:18.734 --> 39:20.068
Saya mula gunakan telefon pakai buang

39:20.152 --> 39:22.279
kerana telefon biasa saya
masih menggunakan pelan Paul

39:22.362 --> 39:24.656
dan perkara terakhir saya nak
adalah si gila yang kuat cemburu itu

39:24.740 --> 39:26.033
tahu tentang Coop.

39:27.034 --> 39:29.828
Sekarang,
telefon pakai buang itu sangat berguna.

39:44.384 --> 39:47.596
Paling penting,
tak boleh biarkan ia jadi bunuh diri.

40:01.610 --> 40:03.445
COOP
AWAK DAH TIDUR?

40:20.128 --> 40:22.965
SAYA DI BOSTON DENGAN ANAK-ANAK.
INGAT?

40:46.738 --> 40:48.907
Walaupun dah mati,
dia temui cara untuk habiskan duit kami.

40:50.075 --> 40:53.120
Saya tak boleh biar
dia buat begitu kepada kami.

40:53.203 --> 40:55.664
Awak patut laporkan kepada polis.
Beritahu perkara sebenar.

40:55.747 --> 40:57.332
Insurans nyawa itu
adalah masa depan anak-anak saya.

40:57.416 --> 40:59.668
Jadi, awak putuskan
untuk musnahkan masa depan saya.

41:00.669 --> 41:02.337
Awak sepatutnya layan saya lebih baik.

41:03.005 --> 41:04.423
Ini hidup saya.

41:04.506 --> 41:05.924
Awak tak layak dapat semua itu!

41:07.551 --> 41:10.137
Awak dan semua
orang kaya angkuh yang lain…

41:10.220 --> 41:12.472
berjalan seperti kamu orang penting,

41:12.556 --> 41:14.433
seolah-olah ada semua duit itu
adalah bukti kepada sesuatu,

41:14.516 --> 41:16.351
sedangkan kamu dapat semua itu
dengan mudah.

41:16.435 --> 41:21.523
Bertahun-tahun saya perlu biarkan si gemuk
berpeluh itu di atas saya setiap malam.

41:22.274 --> 41:26.403
Saya tanggung penghinaan demi penghinaan
hanya untuk berada di sini,

41:26.486 --> 41:29.573
untuk ada semua ini,
untuk anak-anak saya dan diri saya.

41:30.324 --> 41:31.658
Saya akan kehilangannya

41:31.742 --> 41:34.453
hanya kerana Paul
tak boleh biarkan duitnya berada di bank

41:34.536 --> 41:35.871
dan alat sulitnya di dalam seluar.

41:39.708 --> 41:40.918
Apa yang menyedihkan,

41:41.710 --> 41:45.756
awak tak tahu
saya sangat faham perasaan awak.

41:47.674 --> 41:48.800
Saya faham.

41:49.551 --> 41:52.221
Betul cakap awak.
Saya patut layan awak lebih baik.

41:53.472 --> 41:54.932
Saya minta maaf tentang itu.

41:55.641 --> 41:57.267
Tapi saya takkan ke penjara untuk awak.

41:57.351 --> 42:00.145
Sekejap, kita perlu berbincang tentangnya.

42:00.229 --> 42:01.855
Rasanya kita baru berbincang.

42:02.606 --> 42:03.607
Coop.

42:04.650 --> 42:05.692
Co…

42:07.778 --> 42:09.029
Coop!

42:10.697 --> 42:13.825
Aduhai, sejak bila semua orang
dah ada pistol di sini?

42:13.909 --> 42:16.328
- Seseorang patut bunuh dia.
- Biar betul.

42:16.411 --> 42:17.454
Awak pecah masuk rumah saya.

42:17.538 --> 42:18.914
Awak serang saya.

42:18.997 --> 42:21.583
Saya pertahankan diri daripada
lelaki yang bunuh suami saya.

42:23.961 --> 42:25.420
Awak terlupa satu perkara.

42:27.089 --> 42:28.090
Apa?

42:28.882 --> 42:30.133
Awak pun bukan pembunuh.

42:32.302 --> 42:33.303
Coop!

42:34.763 --> 42:36.849
Tunggu! Coop!

42:37.558 --> 42:39.101
- Coop!
- Di bandar yang tiada apa

42:39.184 --> 42:40.727
dan tiada sesiapa
seperti yang mereka tunjukkan,

42:41.270 --> 42:44.439
memang masuk akal apabila
pembunuhan sebenarnya bukan pembunuhan.

42:51.572 --> 42:55.367
Pelik apabila saya rasa simpati kepada
wanita yang perangkap saya membunuh…

42:55.993 --> 42:57.494
Ke kanan.

43:00.581 --> 43:03.166
Tapi Sam hanya cuba pertahankan
apa yang dia miliki,

43:03.792 --> 43:06.378
dan tiada sesiapa memahaminya
lebih daripada saya.

43:07.880 --> 43:09.965
Kami semua percaya
dengan impian yang sama,

43:10.048 --> 43:12.050
dijanjikan syurga pinggir bandar.

43:12.134 --> 43:14.636
Kami semua diperdaya untuk percaya
apabila kami sampai ke sini,

43:14.720 --> 43:15.762
ia milik kami untuk dipertahankan.

43:16.430 --> 43:18.640
Rumah kami yang besar buat ia rasa seperti

43:18.724 --> 43:21.226
kami menggenggam
secebis keabadian untuk diri kami.

43:21.310 --> 43:24.479
Tapi, tak perlu gali terlalu dalam
untuk mencari masalah pada asasnya.

43:25.856 --> 43:27.566
Semua itu hanya ilusi rumit,

43:27.649 --> 43:29.985
di mana ahli silap mata dan penonton
ialah orang yang sama.

43:30.903 --> 43:33.155
Kadangkala sukar untuk tahu
mana satu yang nyata

43:33.238 --> 43:34.907
dan mana satu tipu muslihat.

43:47.544 --> 43:50.506
Kemudian ada masanya ia mudah saja.

44:06.230 --> 44:07.314
Mari sini.

44:25.874 --> 44:28.335
Saya tahu awak nak hukum dia,
tapi selesaikan perjanjian dahulu.

44:28.418 --> 44:29.419
SEMINGGU KEMUDIAN

44:29.503 --> 44:31.338
Awak tahu dia rasa sangat terseksa
perlu telefon awak.

44:31.421 --> 44:33.632
Jika dia hilang Leuenberger,
semuanya akan musnah.

44:33.715 --> 44:35.926
Dia tahu dia terperangkap.
Angka-angka itu saja…

44:36.009 --> 44:38.595
- Saya tahu angkanya.
- Betul. Maaf.

44:41.974 --> 44:43.809
Dia panggil Walter datang dari Vermont?

44:43.892 --> 44:45.269
Jaga-jaga…

44:46.228 --> 44:47.855
Okey, terima kasih.

44:56.029 --> 44:57.990
Bailey dan Russell berada di bilik sama.

44:58.991 --> 44:59.992
Saya berbesar hati.

45:00.993 --> 45:03.161
- Gembira bertemu awak, Coop.
- Saya takkan minta maaf.

45:03.245 --> 45:04.329
Awak akan jadi lebih besar kepala.

45:04.413 --> 45:06.498
- Saya bukan datang untuk permohonan maaf.
- Bagus.

45:06.582 --> 45:07.791
Mari terus terang saja.

45:07.875 --> 45:09.042
Seperti yang Cik Cross beritahu,

45:09.126 --> 45:11.920
kami hadapi kesukaran
dengan Leuenberger sejak awak tiada.

45:12.004 --> 45:13.172
Tak kira kepada siapa saya tugaskan,

45:13.255 --> 45:16.592
semuanya gagal.

45:16.675 --> 45:18.886
Orang-orang Switzerland tak guna itu
hanya nak berurusan dengan awak.

45:18.969 --> 45:21.138
Pasti awak sangat memuaskan.

45:22.514 --> 45:25.893
Kami kembalikan jawatan awak,
bayar tunggakan gaji awak,

45:25.976 --> 45:28.520
tambah bonus yang banyak,
strukturkan seperti cara yang awak suka.

45:28.604 --> 45:30.397
Akan jadi seperti awak tak pernah tiada.

45:31.398 --> 45:36.028
Tapi saya memang tiada, Walter. Jack
halau saya dari sini di depan semua orang.

45:36.111 --> 45:37.654
Tolonglah, Coop.

45:37.738 --> 45:40.449
Awak rasa tiada sesiapa di luar sana
tahu yang saya orang yang teruk?

45:40.532 --> 45:43.660
Percayalah, awak akan bangkit
dengan reputasi yang bagus.

45:43.744 --> 45:46.663
Saya nak 20 peratus daripada Leuenberger,
dan 25 peratus keuntungan saham.

45:46.747 --> 45:49.041
Mengarut. 12 peratus
daripada orang Switzerland itu.

45:49.124 --> 45:52.711
Lima belas peratus keuntungan saham
selepas mereka bawa modal baharu.

45:52.794 --> 45:55.756
Leuenberger tarik diri,
Hellman ketakutan,

45:56.256 --> 45:58.467
keluarga minyak Texas
mula mengesan kelebihan,

45:58.550 --> 46:00.928
penebusan akan berlaku lebih cepat
daripada yang awak boleh kendalikan

46:01.011 --> 46:02.804
dan syarikat ini akan musnah.

46:02.888 --> 46:04.848
Akaun modal kita juga akan musnah.

46:05.349 --> 46:07.476
- Awak akan hilang segalanya.
- Saya dah hilang segalanya.

46:08.602 --> 46:11.480
Dua puluh peratus dari Switzerland,
25 peratus keuntungan saham.

46:11.563 --> 46:14.566
Rasanya awak tak faham
cara rundingan berfungsi.

46:14.650 --> 46:15.776
Saya bukannya berunding.

46:15.859 --> 46:17.986
Pergi mati!

46:18.987 --> 46:20.697
Ini syarikat saya!

46:20.781 --> 46:23.075
Ia bukan milik awak
jika awak tak boleh menyimpannya.

46:26.578 --> 46:30.332
Okey. 20 dan 25. Dengan syarat
awak yakinkan pelabur Switzerland.

46:30.415 --> 46:31.416
Segera.

46:31.500 --> 46:33.961
Awak dan Jack terbang
ke Switzerland malam ini.

46:34.670 --> 46:35.754
Saya ada urusan malam ini.

46:35.838 --> 46:37.881
Jet berlepas dari Teterboro
pukul 11:00 malam ini.

46:37.965 --> 46:39.633
Mary akan mesej nombor sayap jet.

46:39.716 --> 46:42.219
Kita boleh bincangkan
perinciannya di dalam pesawat.

46:42.302 --> 46:43.595
Setuju?

46:49.893 --> 46:50.936
Ya.

47:27.806 --> 47:30.517
Gala Kanser Gutenberg
mengutip berjuta-juta dolar setiap tahun

47:30.601 --> 47:31.602
untuk kajian kanser.

47:35.606 --> 47:37.941
Peter dan Diane Miller
mempengerusikannya selama bertahun-tahun,

47:38.025 --> 47:40.235
memberi kami tekanan untuk
beli semua meja dan tiket loteri.

47:40.319 --> 47:42.779
Apabila masa berlalu, ia telah menjadi
salah satu acara tahunan terbesar

47:42.863 --> 47:44.573
dalam kalendar sosial Westchester.

47:44.656 --> 47:46.950
Berada di sini menunjukkan kepada semua
yang kita orang pemurah,

47:47.034 --> 47:49.244
pemurah yang perlukan duit yang banyak,

47:49.328 --> 47:51.288
dan supaya
kemajuan dalam sains perubatan dicapai

47:51.371 --> 47:54.625
melalui gabungan tekanan sosial
dan aksi menunjuk-nunjuk.

47:54.708 --> 47:58.003
Awak tak tahu betapa leganya kami
apabila awak dibebaskan.

47:58.086 --> 48:00.631
Bukannya kami percaya yang awak buat.

48:00.714 --> 48:02.674
Salah pula.

48:02.758 --> 48:05.010
Aduhai! Tak tahu bagaimana
saya nak bercakap tentangnya.

48:05.093 --> 48:06.678
Tiada yang tahu. Lupakan.

48:06.762 --> 48:08.555
Bagaimana jika kita berhenti mencuba?

48:08.639 --> 48:10.349
- Okey.
- Itulah ideanya.

48:10.432 --> 48:12.059
- Coop, hai.
- Hai. Terima kasih.

48:18.690 --> 48:21.235
Awak nampak hebat. Oh Tuhan!

48:21.318 --> 48:22.861
Terima kasih.

48:22.945 --> 48:24.905
Pemandangan yang indah.

48:24.988 --> 48:26.573
- Gembira jumpa awak.
- Apa khabar?

48:26.657 --> 48:28.033
- Lihatlah awak.
- Lama tak jumpa.

48:28.116 --> 48:30.327
- Gembira jumpa awak.
- Ya. Meja yang hebat.

48:30.410 --> 48:31.411
Meja yang hebat.

48:31.495 --> 48:33.205
Hei, apa khabar? Di mana Barney?

48:33.288 --> 48:34.665
- Awak rasa di mana?
- Okey. Baiklah.

48:34.748 --> 48:35.791
Ya. Sudah tentu.

48:36.416 --> 48:37.960
Itu pun dia.

48:38.585 --> 48:39.753
Meja sepuluh.

48:39.837 --> 48:41.839
Hai, adik. Apa khabar?

48:41.922 --> 48:44.341
- Saya akan kembali. Ya.
- Okey.

48:45.384 --> 48:46.510
Hai, kawan.

48:48.095 --> 48:49.221
Jadi,

48:49.304 --> 48:50.931
bukankah awak
orang paling terkenal di parti ini?

48:51.014 --> 48:53.892
Ya. Tiada yang lebih menaikkan status
sosial berbanding terlepas hukuman bunuh.

48:54.685 --> 48:56.854
Tahniah kerana tak jadi pembunuh.

49:01.483 --> 49:04.278
Jadi, bila awak akan jumpa Jack?

49:04.361 --> 49:05.654
Saya dah jumpa.

49:05.737 --> 49:06.905
Awak dah jumpa.

49:06.989 --> 49:08.574
Awak tak telefon saya?

49:08.657 --> 49:10.075
Saya tahu akan jumpa awak di sini.

49:10.158 --> 49:11.577
Pergi matilah.
Jadi, apa yang dia cakap?

49:11.660 --> 49:13.370
Ia tawaran yang menarik.

49:14.079 --> 49:15.205
Menarik bagaimana?

49:16.206 --> 49:18.000
- Saya pertimbangkannya.
- Awak pertimbangkan…

49:18.083 --> 49:19.501
Ya, silakan.

49:19.585 --> 49:21.378
Ambil masa awak,

49:21.461 --> 49:23.672
awak tak nak tuntut semula tunggakan
gaji awak, termasuk gaji saya,

49:23.755 --> 49:26.466
- tanpa fikir masak-masak, bukan?
- Coop.

49:26.550 --> 49:28.552
- Hei,
- Gembira bertemu awak.

49:28.635 --> 49:30.429
Saya tak pernah meragui awak.

49:30.512 --> 49:32.264
Hei. Mari ambilkan dia minuman, okey?

49:32.347 --> 49:33.473
Saya dah ada minuman.

49:33.557 --> 49:34.683
Ya, apa maksud awak?

49:34.766 --> 49:36.435
Hei, kami perlukan Macallan di sini, okey?

49:40.647 --> 49:42.232
- Maaf.
- Ya.

49:43.609 --> 49:44.902
Hai, semua.

49:44.985 --> 49:46.486
- Helo.
- Hai, ayah.

49:46.570 --> 49:48.113
- Hai.
- Selamat datang. Terima kasih datang.

49:49.239 --> 49:50.657
- Hai.
- Mel.

49:50.741 --> 49:52.451
Awak nampak sangat cantik.
Helo, saya Andrew.

49:52.534 --> 49:54.119
- Hai.
- Selamat berkenalan.

50:11.428 --> 50:13.347
Entahlah. Lihatlah siapa itu.

50:13.430 --> 50:14.890
- Hai.
- Di sana…

50:14.973 --> 50:16.391
- Hai.
- Hai.

50:21.688 --> 50:22.689
Kamu okey?

50:23.232 --> 50:24.274
Okey.

50:28.445 --> 50:29.947
Lupakan tentang pasukan tenis.

50:32.157 --> 50:34.368
Kamu ada sepanjang tahun
untuk risaukan Princeton.

50:39.331 --> 50:41.834
Kamu nak berlatih
dengan jurulatih tenis profesional?

50:43.168 --> 50:44.461
Ayah jurulatih saya.

50:45.838 --> 50:47.589
Ayah cakap saja,
tak semestinya perlu berlatih dengan ayah.

50:48.674 --> 50:50.050
Saya pula nak ayah jadi jurulatih.

50:56.849 --> 50:57.933
Terima kasih.

50:59.560 --> 51:01.854
Nampaknya dia mula memikat.

51:07.359 --> 51:08.777
Bagaimana dengan awak?
Awak ada bercinta dengan sesiapa?

51:11.280 --> 51:13.407
Sebelum ini. Ia rumit.

51:15.409 --> 51:16.618
Saya boleh jadi sangat sukar.

51:17.995 --> 51:19.746
Tiada masalah jadi orang yang sukar.

51:19.830 --> 51:21.582
Jika dia tak boleh kendalikan,
dia boleh pergi mati.

51:21.665 --> 51:23.083
Ya.

51:23.166 --> 51:24.418
Pergi matilah.

51:24.501 --> 51:25.502
Ya.

51:29.131 --> 51:30.257
Okey. Saya perlu beredar.

51:31.300 --> 51:32.593
Tapi awak baru sampai.

51:32.676 --> 51:33.927
Itulah masa terbaik untuk beredar.

51:35.804 --> 51:36.972
Hei.

51:37.055 --> 51:39.099
Jumpa nanti. Guna kondom.

51:51.278 --> 51:52.905
- Hei.
- Hei.

51:52.988 --> 51:55.240
- Boleh saya sertai awak?
- Sudah tentu. Ya.

51:55.324 --> 51:57.451
- Okey.
- Kami akan kembali.

51:57.534 --> 51:58.619
Okey.

52:01.371 --> 52:03.040
Saya cuba hubungi awak tanpa henti.

52:03.123 --> 52:04.208
Saya tahu.

52:04.291 --> 52:06.210
Saya cuma perlukan masa.

52:06.710 --> 52:08.128
Sudah tentu.

52:11.507 --> 52:12.841
Maafkan saya.

52:15.928 --> 52:17.596
Awak layak dapat yang lebih bagus.

52:18.722 --> 52:19.723
Betul.

52:20.641 --> 52:22.226
Tapi saya yang cari masalah.

52:26.063 --> 52:29.149
Saya jatuh cinta dengan wanita
yang mencintai lelaki lain.

52:31.485 --> 52:32.653
Apa maksud awak?

52:37.574 --> 52:38.575
Tiada apa-apa.

53:09.982 --> 53:12.067
Okey. Diam. Dia datang.

53:13.694 --> 53:14.736
Ganti.

53:14.820 --> 53:16.446
Apa? Sekejap.

53:16.947 --> 53:18.824
Alamak! Awak terkandas dengan saya.

53:20.534 --> 53:21.577
Wah.

53:25.539 --> 53:26.665
Awak nampak cantik.

53:28.667 --> 53:30.544
Awak hanya cakap begitu
sebab itu memang betul.

53:35.674 --> 53:37.176
Bagaimana dengan hal tadi?

53:38.594 --> 53:40.137
Nampaknya saya dimaafkan.

53:42.681 --> 53:43.849
Dia lelaki yang lebih baik daripada saya.

53:43.932 --> 53:45.058
Jelas sekali.

53:49.062 --> 53:51.773
Apa pun, rasanya saya
tak nak ada pasangan buat sementara waktu.

53:54.067 --> 53:55.277
Kita sama.

53:57.654 --> 54:01.200
Apa pun, saya nampak Sam
keluar membeli-belah tempoh hari

54:01.283 --> 54:03.202
seperti semua ini tak pernah berlaku.

54:04.703 --> 54:08.832
Dia tak bunuh lelaki itu,

54:10.125 --> 54:11.877
dan dia masih belum
failkan tuntutan insurans,

54:11.960 --> 54:14.171
jadi, secara teknikalnya,
tiada penipuan berlaku.

54:15.464 --> 54:20.511
Pasti peguamnya bebaskan dia
dengan khidmat komuniti, denda.

54:22.054 --> 54:24.139
Walaupun dia hampir
buat awak dipenjarakan.

54:26.016 --> 54:27.267
Dia ada sebabnya tersendiri.

54:28.769 --> 54:29.811
Awak maafkan dia?

54:31.605 --> 54:33.857
Awak ambil masa dua tahun
untuk maafkan saya.

54:35.734 --> 54:37.444
Saya tak cintakan dia.

54:49.331 --> 54:51.166
Saya akan tinggalkan awak.

54:54.795 --> 54:56.505
Mereka belum hidangkan makan malam.

54:56.588 --> 54:58.215
Itulah masa terbaik untuk beredar.

55:02.511 --> 55:03.512
Hei.

55:04.680 --> 55:05.973
Cuba jauhkan diri daripada masalah.

55:13.647 --> 55:15.482
- Jumpa nanti.
- Okey.

55:15.566 --> 55:17.860
Lelaki bebas. Lihatlah dia.

55:26.910 --> 55:29.496
- Jules.
- Hei, Coop.

55:29.580 --> 55:32.165
Kami sangat gembira
apabila dengar awak dibebaskan.

55:32.958 --> 55:35.169
Kami tak percaya, tapi begitulah.

55:35.252 --> 55:37.880
Ya, saya dengar awak saja yang bertaruh
membunuh darjah pertama dalam undian.

55:40.716 --> 55:41.717
Awak kenal saya.

55:42.301 --> 55:44.136
Saya suka ambil peluang.

55:45.637 --> 55:48.390
Rasanya saya anggap diri saya bertuah
awak tak dapat kelebihan.

55:49.183 --> 55:50.601
Macam semasa ambil peperiksaan SAT.

55:53.145 --> 55:54.313
Apa maksud awak?

55:54.396 --> 55:58.483
Saya tahu awak fikir awak berhati-hati,
tapi khabar angin tersebar.

56:00.319 --> 56:03.655
Jika khabar angin tersebar
kepada orang yang betul,

56:04.281 --> 56:06.742
Chelsea pasti sangat bertuah
dapat masuk kolej komuniti.

56:07.826 --> 56:09.661
Bagaimana awak tahu tentangnya?

56:11.997 --> 56:13.207
Awak takkan tahu.

56:13.290 --> 56:15.042
Itu di luar kemampuan awak, Jules.

56:16.752 --> 56:19.338
Tiada lebih teruk daripada seseorang
tak tahu apa yang mereka tak tahu.

56:19.421 --> 56:20.464
Awak pula tak tahu apa-apa.

56:22.382 --> 56:25.636
Jadi, awak ada banyak kolej lain
di Amerika untuk awak pilih,

56:25.719 --> 56:27.638
tapi dia takkan ke Princeton.

56:28.430 --> 56:29.681
Awak ugut saya?

56:29.765 --> 56:31.266
Betul.

56:47.824 --> 56:48.825
Terima kasih.

56:55.832 --> 56:57.459
- Terima kasih.
- Terima kasih, tuan.

57:24.319 --> 57:25.737
Inilah yang berlaku.

57:25.821 --> 57:28.699
Saya bekerja keras untuk bina kehidupan
yang saya fikir saya mahukan,

57:30.576 --> 57:32.619
kemudian suatu hari,
seseorang merampasnya daripada saya.

57:33.829 --> 57:35.664
Waktu itulah saya belajar
ada perbezaan besar

57:35.747 --> 57:38.083
antara bekerja keras
dan berjuang untuk hidup.

57:39.710 --> 57:42.880
Saya tak pernah perlu bergaduh
sebelum ini. Tak tahu jika tahu caranya.

57:42.963 --> 57:45.966
Tapi, apabila saya lakukannya, dan
sangat mengejutkan apabila saya menang.

57:46.049 --> 57:47.176
Sepatutnya rasa gembira.

57:47.259 --> 57:51.221
Patutnya rasa seperti penebusan,
pengiktirafan, dan kemenangan sekali gus.

57:51.305 --> 57:52.639
Tapi, ada sesuatu yang berubah.

57:52.723 --> 57:55.642
Saya boleh melihat kehidupan lampau
di depan saya, sedia untuk diraih.

57:55.726 --> 57:58.437
Mudah saja untuk ulang
kitaran hidup yang sama

57:58.520 --> 57:59.771
dan mula berlari semula.

58:06.069 --> 58:09.156
BRUCE TAK GUNA

58:09.239 --> 58:10.616
Alamak!

58:14.536 --> 58:15.787
Susie.

58:16.955 --> 58:18.248
Apa yang awak buat?

58:18.999 --> 58:20.501
- Dengar…
- Tak!

58:20.584 --> 58:22.169
Apa yang awak buat?

58:27.758 --> 58:29.593
Tapi apabila
sudah sembuh daripada luka,

58:29.676 --> 58:33.680
dan rasa marah kepada dunia dan cuba
menyelamatkan orang-orang tersayang,

58:33.764 --> 58:35.724
saya perlu melihat ke cermin
dan tanya diri sendiri

58:35.807 --> 58:37.893
jika saya boleh kembali
jadi seperti sebelum ini.

58:42.189 --> 58:43.607
Sebab, kebenaran paling sukar adalah,

58:43.690 --> 58:45.734
selepas melihat huru-hara
di sebalik tabir,

58:45.817 --> 58:48.737
kita takkan mampu melihat sesuatu
dengan cara yang sama lagi.

58:54.368 --> 58:55.536
Tapi, sekarang…

58:56.453 --> 58:58.038
sekarang ini,

58:59.623 --> 59:00.999
masa untuk kembali bekerja.

01:00:02.853 --> 01:00:05.189
JIKA ANDA ATAU KENALAN
MEMERLUKAN SOKONGAN,

01:00:05.272 --> 01:00:08.609
LAYARI APPLE.COM/HERETOHELP

01:01:24.351 --> 01:01:26.353
Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid
