WEBVTT

00:22.022 --> 00:23.232
Il est vivant !

00:29.863 --> 00:31.031
Ramène-toi.

00:52.219 --> 00:53.637
Police ! Pas un geste !

01:01.103 --> 01:02.646
C'est mauvais signe,

01:02.729 --> 01:06.108
quand on est soulagé
de se faire arrêter dans son sommeil.

01:11.446 --> 01:14.533
Il se passe un truc
quand on risque la prison à vie.

01:14.825 --> 01:18.745
On voit les choses autrement,
avec les textures et les détails.

01:18.829 --> 01:23.667
Comme si notre cerveau cataloguait déjà
tout ce qu'on s'apprête à perdre.

01:27.546 --> 01:30.340
Et puis, il y a le regard des autres.

01:33.177 --> 01:34.428
Je peux vous aider ?

01:37.848 --> 01:39.099
Bonne journée.

01:57.242 --> 01:58.577
Bonjour, M. Cooper !

01:59.953 --> 02:00.954
Luddy ?

02:03.457 --> 02:06.960
Pourriez-vous passer au bureau
quand vous aurez fini ?

02:07.503 --> 02:08.836
C'est à quel sujet ?

02:08.920 --> 02:09.880
Pardon ?

02:10.756 --> 02:14.176
Je suis membre de ce club
depuis près de 10 ans,

02:14.259 --> 02:16.887
vous ne m'aviez encore jamais convoqué,

02:17.513 --> 02:18.805
alors je m'interroge.

02:20.682 --> 02:23.810
J'espérais pouvoir vous parler en privé.

02:25.771 --> 02:28.023
Dites ce que vous avez à me dire.

02:29.274 --> 02:30.526
Écoutez,

02:30.609 --> 02:32.319
le sujet est délicat.

02:32.402 --> 02:36.073
Et nous sommes heureux
de vous compter parmi nos membres…

02:36.156 --> 02:37.366
C'est gentil.

02:37.449 --> 02:39.284
Mais le conseil s'est réuni.

02:39.368 --> 02:40.452
Et…

02:41.912 --> 02:44.373
nous préférons suspendre votre adhésion,

02:44.456 --> 02:45.958
le temps que vous…

02:46.667 --> 02:48.001
résolviez vos problèmes.

02:48.085 --> 02:48.919
Je vois.

02:49.586 --> 02:50.921
Je suis navré, Coop.

02:51.255 --> 02:53.674
Sur quel texte s'est appuyé le conseil

02:54.049 --> 02:56.134
pour vous donner le droit de me virer ?

02:56.218 --> 02:57.845
Ne le prenez pas comme ça.

02:57.928 --> 03:01.265
Parce que si j'avais commis
une infraction,

03:01.348 --> 03:02.933
ce qui n'est pas le cas,

03:03.016 --> 03:06.311
ce n'est qu'après
trois avertissements écrits

03:06.395 --> 03:09.648
que le club pourrait initier une action
pour me renvoyer.

03:09.731 --> 03:11.149
Vous êtes accusé de meurtre !

03:11.233 --> 03:12.359
J'ai tué personne.

03:12.734 --> 03:14.570
Qu'est-ce que j'en sais ?

03:16.905 --> 03:18.699
Vous avez raison, Luddy.

03:19.157 --> 03:21.243
Il n'y a aucun moyen de savoir.

03:21.743 --> 03:25.998
Mais s'il s'avère
que je suis un tueur sans pitié,

03:27.332 --> 03:29.751
vous voulez vraiment me faire chier ?

03:32.796 --> 03:35.424
Je vais finir mon panier.
Merci d'être passé.

04:40.989 --> 04:43.617
VRAIS VOISINS, FAUX AMIS

05:02.135 --> 05:03.095
Mel !

05:06.056 --> 05:07.224
Mon pauvre…

05:07.307 --> 05:08.642
Tu as encore mal ?

05:08.725 --> 05:10.519
Je me shoote aux antalgiques.

05:10.602 --> 05:11.645
Super.

05:12.062 --> 05:14.106
Ajoute à ça l'oxycodone…

05:15.023 --> 05:16.066
Toi, ça va ?

05:18.944 --> 05:19.987
J'ai connu mieux.

05:22.030 --> 05:23.240
J'ai pris des crudités.

05:23.615 --> 05:24.575
Merci.

05:29.121 --> 05:32.207
Je dois dire
que j'ai été surpris que tu m'écrives.

05:33.792 --> 05:35.210
Je me demande

05:36.420 --> 05:37.796
ce que tu sais.

05:37.880 --> 05:39.548
Ce que je sais sur quoi ?

05:40.424 --> 05:41.675
J'en sais rien.

05:42.384 --> 05:43.343
N'importe quoi.

05:44.303 --> 05:46.388
Il va falloir être plus précise.

05:46.471 --> 05:48.640
T'es pas devant le juge, Barney !

05:54.897 --> 05:55.856
C'est quoi ?

05:56.231 --> 05:59.818
L'acte de propriété de la maison.
Il te cède sa moitié.

05:59.902 --> 06:02.779
J'allais te le déposer,
mais comme tu m'as écrit…

06:04.239 --> 06:05.532
Il croit qu'il va perdre.

06:05.616 --> 06:09.036
Il prend ses précautions
en te confiant ses biens.

06:09.119 --> 06:11.705
- C'est malin.
- Si on croit qu'on va perdre.

06:12.331 --> 06:14.041
On sait pas ce qui va se passer.

06:14.291 --> 06:15.292
Les enfants…

06:15.375 --> 06:17.753
Ils s'en sortiront. Et toi aussi.

06:17.836 --> 06:19.379
Mais s'il va en prison,

06:19.713 --> 06:22.591
tu as l'argent pour leurs études,
l'épargne retraite.

06:22.674 --> 06:25.594
En cas de coup dur,
tu peux hypothéquer la maison.

06:25.677 --> 06:26.887
Vous serez protégés.

06:34.436 --> 06:36.063
Il se trame quelque chose.

06:36.146 --> 06:38.232
Je le sais, je le connais.

06:39.733 --> 06:41.485
Ça date d'avant Paul.

06:41.568 --> 06:43.237
J'arrive pas à savoir quoi.

06:43.946 --> 06:46.365
Il fait quoi depuis qu'il a été renvoyé ?

06:46.448 --> 06:47.741
Il te l'a dit ?

06:47.824 --> 06:50.369
Oui, mais qu'est-ce qu'il me dit pas ?

06:52.704 --> 06:54.623
Je pourrais pas te le dire.

06:54.706 --> 06:55.832
J'essaie de l'aider.

06:55.916 --> 06:58.043
Je crois que c'est un peu tard.

06:58.126 --> 07:01.797
Il faut l'accepter,
le seul à pouvoir encore aider Coop,

07:02.214 --> 07:03.090
c'est Coop.

07:11.098 --> 07:12.808
Je peux pas rester là.

07:13.892 --> 07:14.977
Tiens-moi au courant.

07:15.227 --> 07:16.353
Toi aussi.

08:04.526 --> 08:08.530
C'est un peu déprimant, cette ambiance,
vous trouvez pas ?

08:10.824 --> 08:11.783
Ali…

08:15.746 --> 08:18.165
Dans ce genre de situations,

08:18.248 --> 08:22.794
c'est au bipolaire de l'assemblée
de lancer la discussion.

08:23.879 --> 08:26.632
Je sais qu'on pense tous à la même chose,

08:26.715 --> 08:29.968
alors je vais crever l'abcès
et le dire.

08:31.970 --> 08:34.222
Oui, je recouche avec mon ex.

08:35.307 --> 08:36.140
Quoi ?

08:36.975 --> 08:38.393
Je couche avec Bruce.

08:38.727 --> 08:40.145
Bon sang, Ali !

08:40.229 --> 08:41.145
Ne me juge pas.

08:41.230 --> 08:42.940
C'est la pire des idées.

08:43.023 --> 08:44.983
Te taper Sam Levitt, c'était malin ?

08:45.067 --> 08:46.235
Tu permets ?

08:47.194 --> 08:49.029
Tu crois qu'ils savent pas ?

08:49.112 --> 08:51.448
La ville tout entière est au courant.

08:51.532 --> 08:52.574
T'as arrêté tes médocs ?

08:52.658 --> 08:55.118
Pourquoi ?
Parce que je fais l'amour ?

08:55.494 --> 08:57.162
As-tu arrêté tes médocs ?

08:57.246 --> 09:00.874
Oui ! Je ne peux pas faire l'amour
avec mon traitement.

09:01.500 --> 09:03.085
Pas bien, en tout cas.

09:04.586 --> 09:06.338
Pourquoi ça ?

09:06.421 --> 09:07.881
S'il te plaît, Tori.

09:07.965 --> 09:09.633
C'est juste une question.

09:11.552 --> 09:12.928
T'as un truc à dire ?

09:13.011 --> 09:14.471
- Non.
- Tant mieux.

09:16.348 --> 09:17.558
Ça m'empêche de jouir.

09:18.809 --> 09:20.185
C'est pas vrai !

09:20.269 --> 09:22.396
- On doit en parler.
- De ta vie sexuelle ?

09:22.479 --> 09:24.022
Tu risques la prison !

09:31.864 --> 09:32.906
T'en parles pas.

09:33.115 --> 09:34.449
Il y a une bonne raison.

09:34.533 --> 09:36.243
- Laquelle ?
- J'ai pas envie.

09:37.786 --> 09:39.913
T'as raison, Andy.

09:40.497 --> 09:42.374
- Tu vas où ?
- J'ai un concert.

09:42.457 --> 09:45.460
- Bruce sera là ?
- Non, il me ghoste.

09:45.544 --> 09:46.378
Quel con.

09:46.962 --> 09:47.921
Oui !

09:48.839 --> 09:49.840
À plus tard.

09:50.174 --> 09:52.342
- Attends, je t'accompagne.
- Super !

09:52.426 --> 09:53.719
Où vous allez ?

09:53.802 --> 09:55.804
Je veux juste la voir jouer.

09:55.888 --> 09:56.722
Moi aussi.

09:56.805 --> 09:57.764
Viens.

09:59.391 --> 10:02.603
Très bonne idée.
Emmène les enfants dans un bar.

10:03.437 --> 10:05.981
Je veux être la fille

10:06.315 --> 10:09.151
La seule fille qu'il voit

10:10.235 --> 10:12.988
Il n'aime ces choses…

10:13.530 --> 10:14.740
Pas mal, hein ?

10:14.823 --> 10:15.908
Elle assure !

10:17.242 --> 10:22.539
Je fais tellement semblant
Je sais même plus pourquoi

10:23.790 --> 10:29.338
Un jour, tu souffriras autant que moi

10:30.422 --> 10:35.552
Un jour, tu souffriras autant que moi

10:45.771 --> 10:47.439
Pardon, c'est la chanson…

10:47.648 --> 10:48.607
Merde.

10:52.653 --> 10:54.071
Je devais me marier.

10:54.571 --> 10:55.656
Oh non…

10:55.739 --> 10:57.282
C'était il y a longtemps.

10:57.616 --> 10:58.951
Elle fait quoi ?

10:59.451 --> 11:01.328
Tout ce qui lui passe par la tête.

11:01.745 --> 11:03.247
Il s'appelait Bruce.

11:04.665 --> 11:05.916
Et bref…

11:07.709 --> 11:09.044
j'ai tout fait foirer.

11:09.461 --> 11:12.881
Parce qu'il y a un truc qui va pas
avec mon cerveau.

11:14.299 --> 11:17.261
Disons que je suis pas vraiment…

11:17.636 --> 11:18.637
saine d'esprit.

11:20.722 --> 11:22.933
Mais récemment, j'ai réalisé

11:23.016 --> 11:25.894
que Bruce n'était peut-être pas
si parfait que ça.

11:26.812 --> 11:30.983
Il peut pas revenir dans ma vie
pour ensuite me ghoster.

11:31.358 --> 11:36.321
Il peut pas refuser que je lui rende
Live Through This, l'album de Hole,

11:36.405 --> 11:39.867
que je conservais depuis 10 ans,
bordel !

11:39.950 --> 11:42.870
Alors qu'en 10 ans,
j'ai absolument tout perdu.

11:43.370 --> 11:44.872
À part toi, Andy.

11:49.835 --> 11:50.919
C'est mon grand frère.

11:56.758 --> 11:59.136
Tu m'as jamais laissé tomber.
Jamais.

12:00.596 --> 12:01.763
Tu m'as sauvé la vie.

12:03.140 --> 12:06.310
J'aimerais qu'il y ait quelqu'un comme ça
dans ta vie,

12:06.602 --> 12:09.855
parce que tu en aurais bien besoin,
en ce moment.

12:13.525 --> 12:15.986
Bref, Bruce me rappelle pas.

12:16.528 --> 12:17.988
Et c'est pas normal.

12:20.449 --> 12:23.952
Je suis peut-être folle,
mais c'est lui qui a une famille

12:24.036 --> 12:28.540
et qui s'est tapé son ex-fiancée bipolaire
dans le lit de son neveu.

12:29.082 --> 12:30.709
- Quoi ?
- Énorme !

12:31.793 --> 12:34.338
Je sais que c'était une mauvaise idée,

12:34.421 --> 12:37.257
mais pour moi, c'était sincère et vrai.

12:38.425 --> 12:41.553
Maintenant,
je sais qu'il se servait juste de moi.

12:44.097 --> 12:45.432
Ça fait chier !

12:51.813 --> 12:53.315
Je suis pas un bouche-trou.

12:53.649 --> 12:55.067
On emmerde Bruce !

12:58.779 --> 13:00.822
Oui, qu'il aille se faire foutre !

13:00.906 --> 13:02.241
Il te mérite pas.

13:02.324 --> 13:03.534
On l'emmerde !

13:03.825 --> 13:06.245
Vous avez raison, on emmerde Bruce !

13:06.745 --> 13:08.038
On emmerde Bruce !

13:25.597 --> 13:28.267
Garde ton lit,
je peux dormir sur le canapé.

13:28.350 --> 13:31.353
T'inquiète.
Je dors toujours en bas, de toute façon.

13:31.436 --> 13:32.646
Si tu le dis.

13:35.023 --> 13:38.610
- Sacrée soirée.
- Oui, c'était rock'n'roll.

13:38.694 --> 13:39.528
Ça va ?

13:40.529 --> 13:42.698
J'ai des hauts et des bas.

13:49.580 --> 13:51.331
- Je les prendrai.
- Vraiment ?

13:51.415 --> 13:52.457
Je suis grande.

13:55.627 --> 13:58.297
Écoute, je sais pas ce qui va m'arriver.

13:59.548 --> 14:00.674
Mais c'est…

14:01.175 --> 14:02.092
mal engagé.

14:03.802 --> 14:07.222
Je veux être sûr que tu iras bien.
Les enfants…

14:08.140 --> 14:09.433
auront besoin de toi.

14:14.897 --> 14:15.898
Prends tes médocs.

14:18.692 --> 14:19.818
S'il te plaît.

14:51.558 --> 14:52.726
C'est de toi ?

14:53.477 --> 14:55.771
Oui, je bosse encore dessus.

14:57.564 --> 14:58.774
Impressionnant.

15:00.567 --> 15:02.069
T'as aimé le concert ?

15:02.152 --> 15:04.530
Oui, elle est incroyable.

15:06.073 --> 15:07.658
C'est rien de le dire…

15:10.285 --> 15:11.828
J'ai un truc à te montrer.

15:14.289 --> 15:15.749
Tu vois cette montre ?

15:17.125 --> 15:19.628
Je l'ai achetée l'année où tu es né.

15:20.420 --> 15:21.964
Tu devais avoir 3 mois.

15:24.216 --> 15:25.759
Tori avait 3 ans.

15:27.052 --> 15:30.264
Au boulot, ça allait pas très fort.

15:32.015 --> 15:33.350
J'avais…

15:34.810 --> 15:38.313
peur d'avoir eu
les yeux plus gros que le ventre.

15:38.397 --> 15:41.650
Je venais d'avoir deux magnifiques enfants

15:41.900 --> 15:45.821
et je me demandais
comment j'allais assurer leur avenir,

15:46.238 --> 15:48.991
les nourrir, les protéger, tout ça.

15:49.074 --> 15:52.703
Et là, j'ai vu cette montre
dans la vitrine d'une bijouterie.

15:53.036 --> 15:55.831
Elle coûtait une fortune.

15:55.914 --> 16:00.419
Je savais que ta mère me tuerait
si je l'achetais, mais je l'ai fait.

16:01.378 --> 16:05.591
J'avais l'impression
que ça me rendait invincible…

16:06.508 --> 16:08.760
À défaut de l'être, on fait semblant.

16:12.347 --> 16:15.267
Je sais que les jeunes
ne portent plus de montres,

16:15.350 --> 16:18.103
mais ça changera peut-être,
alors elle est pour toi.

16:27.362 --> 16:29.489
Je fais ça aussi, parfois.

16:29.573 --> 16:30.407
Quoi ?

16:31.909 --> 16:33.577
À défaut, faire semblant.

16:34.828 --> 16:38.332
Un jour, tu réaliseras
que tout le monde fait ça.

16:38.874 --> 16:41.043
Et c'est vraiment terrifiant.

16:42.794 --> 16:43.629
Mets-la.

16:49.551 --> 16:50.636
Super.

16:51.303 --> 16:52.346
J'aime bien.

16:52.930 --> 16:53.764
Tant mieux.

16:54.097 --> 16:55.641
On la fera ajuster.

16:58.393 --> 17:00.270
- Je ferme ?
- Oui.

17:00.771 --> 17:02.064
Bonne nuit, mon grand.

17:02.147 --> 17:03.190
Bonne nuit.

17:25.878 --> 17:26.839
Entrez.

17:32.094 --> 17:34.179
- Comment ça va ?
- Bien.

17:38.976 --> 17:40.227
Alors…

17:41.562 --> 17:44.982
Au dîner,
Ali a dit qu'on devrait en parler.

17:46.191 --> 17:48.277
Est-ce que tu veux en parler ?

17:49.152 --> 17:50.195
Tu l'as fait ?

17:50.737 --> 17:53.574
Si j'ai tué Paul Levitt ? Non.

17:55.450 --> 17:57.327
Félicitations, on en a parlé.

18:06.795 --> 18:07.671
Bonne nuit.

18:10.132 --> 18:11.133
Bonne nuit.

18:41.496 --> 18:42.497
Je peux…

20:20.095 --> 20:20.929
Coop ?

20:21.763 --> 20:22.973
Que fais-tu ici ?

20:23.432 --> 20:24.641
Parle-moi de cet accord.

20:28.562 --> 20:30.022
Homicide involontaire.

20:30.105 --> 20:31.815
Normalement c'est 10 ans,

20:31.899 --> 20:35.110
mais le procureur veut faire vite,
il acceptera 8 ans.

20:35.485 --> 20:36.570
8 ans ?

20:36.653 --> 20:38.071
Tu n'en ferais que 6.

20:38.989 --> 20:40.324
C'est pas rien.

20:40.866 --> 20:43.160
Sinon, c'est 25 ans à perpétuité.

20:44.244 --> 20:45.370
Écoute.

20:45.454 --> 20:48.457
Si tu veux aller au procès,
je me battrai.

20:48.540 --> 20:49.666
Mais tu n'y crois pas.

20:49.750 --> 20:52.127
Un mobile, pas d'alibi, de l'ADN

20:52.211 --> 20:54.213
et l'arme dans ta voiture.

20:54.546 --> 20:56.882
De base, un procès est risqué.

20:56.965 --> 20:57.799
Là…

20:57.883 --> 21:00.719
J'ai passé 20 ans
à faire de la gestion de risques.

21:00.802 --> 21:01.970
Accepte l'accord.

21:02.054 --> 21:04.681
C'est pas l'idéal,
mais c'est ta meilleure option.

21:04.765 --> 21:06.642
Mon innocence intéresse personne ?

21:06.725 --> 21:07.726
Non.

21:09.811 --> 21:11.355
J'ai des enfants.

21:12.189 --> 21:14.066
C'est un choix difficile.

21:14.149 --> 21:16.360
J'ai pas vraiment le choix, si ?

21:24.535 --> 21:25.494
D'accord.

21:26.662 --> 21:27.746
D'accord quoi ?

21:28.413 --> 21:29.915
Organise l'entrevue.

21:50.811 --> 21:53.146
Je suis Mel, la mère d'Hunter.

21:53.647 --> 21:54.982
C'est Morgan.

21:55.065 --> 21:55.899
Bonjour.

21:56.108 --> 21:58.527
Morgan… La Morgan de l'Adderall ?

21:59.194 --> 22:00.696
- Maman…
- Pardon.

22:01.071 --> 22:02.197
C'est oublié.

22:02.531 --> 22:04.366
Tu restes dîner avec nous ?

22:05.200 --> 22:06.910
Non, merci, je vais rentrer.

22:06.994 --> 22:08.078
Tu es sûre ?

22:08.161 --> 22:09.913
J'allais faire des burgers.

22:09.997 --> 22:11.540
Je vais pas tarder.

22:13.792 --> 22:15.502
T'as quoi au poignet ?

22:15.586 --> 22:17.337
Une montre. Papa me l'a donnée.

22:17.754 --> 22:19.882
Papa t'a donné sa Daytona ?

22:19.965 --> 22:20.841
Oui.

22:20.924 --> 22:22.050
Pourquoi ?

22:22.843 --> 22:24.011
J'en sais rien.

22:35.939 --> 22:37.024
Je peux entrer ?

22:37.524 --> 22:38.567
Bien sûr.

22:44.239 --> 22:45.073
Ça va ?

22:45.157 --> 22:47.409
T'étais encore jamais venue.

22:47.492 --> 22:50.746
Désolé pour le bazar,
Ali en met partout.

22:51.038 --> 22:53.123
Pourquoi t'as donné à Hunter
ta Daytona ?

22:53.207 --> 22:55.834
- J'ai d'autres montres. Une bière ?
- Non.

22:55.918 --> 22:57.836
Promets-moi
que tu n'iras pas en prison.

22:57.920 --> 22:59.755
Je fais ce que je peux.

22:59.838 --> 23:01.256
Tu es innocent !

23:01.715 --> 23:04.718
Après m'avoir cédé ta moitié de la maison,

23:05.135 --> 23:06.637
tu donnes ta montre ?

23:06.720 --> 23:07.721
C'est un vieux truc.

23:07.804 --> 23:10.557
Si tu m'as jamais aimée,
ne me mens pas !

23:12.893 --> 23:14.186
C'est mal engagé.

23:16.104 --> 23:17.564
On envisage un accord.

23:18.690 --> 23:19.525
Quel accord ?

23:20.025 --> 23:21.485
Homicide involontaire.

23:22.277 --> 23:23.612
Je ferais 6 ans.

23:23.820 --> 23:25.155
C'est une blague ?

23:25.781 --> 23:26.615
6 ans ?

23:26.698 --> 23:28.492
Si je perds, c'est perpétuité.

23:28.575 --> 23:30.744
Pourquoi tu perdrais ? Tu l'as pas tué.

23:30.827 --> 23:33.622
Parce que ça marche pas comme ça, Mel !

23:34.790 --> 23:36.375
Bon sang !

23:37.918 --> 23:39.962
Rien n'est jamais garanti.

23:40.629 --> 23:41.547
Tu piges pas ?

23:41.630 --> 23:45.592
Une seconde d'inattention
et tout fout le camp.

23:45.676 --> 23:49.179
Tu perds ta maison,
tes gosses te traitent en inconnu,

23:49.263 --> 23:51.765
tu perds ta femme,
tu te perds toi-même !

23:54.601 --> 23:56.311
D'accord, écoute-moi.

23:57.187 --> 23:59.898
Le père de Maggie joue au golf
avec David Gelson.

23:59.982 --> 24:01.900
C'est le meilleur avocat du pays.

24:01.984 --> 24:05.988
Il a fait sa réputation
en démolissant des preuves ADN.

24:06.655 --> 24:08.532
Elle peut t'avoir un rendez-vous.

24:08.615 --> 24:10.784
Il fera la même chose que Kat.

24:11.034 --> 24:13.287
T'en sais rien, putain !

24:13.912 --> 24:17.332
Tu veux que les enfants
aillent te rendre visite en prison ?

24:18.292 --> 24:21.628
Que leur père devienne un meurtrier ?
Ça les détruirait.

24:21.712 --> 24:22.588
Je sais.

24:22.671 --> 24:24.464
- Fais quelque chose !
- J'essaie !

24:24.840 --> 24:27.176
Fais mieux que ça, sale égoïste !

24:31.430 --> 24:32.598
Bon sang…

24:35.893 --> 24:38.145
Tu as baissé les bras, avec moi.

24:39.313 --> 24:41.607
Je sais plus quand exactement,

24:41.690 --> 24:45.611
mais c'était pile au moment
où tu aurais dû te démener.

24:48.655 --> 24:52.784
Je te le reproche pas, moi aussi.
On a échoué, Coop.

24:53.577 --> 24:55.996
Et on va devoir vivre avec ça.

24:56.580 --> 24:58.457
Mais ce qui se passe là,

24:59.791 --> 25:03.504
c'est aussi un de ces moments,
et je t'en supplie,

25:03.587 --> 25:07.925
ne baisse pas les bras
pile au moment où tu devrais te battre.

25:09.176 --> 25:10.219
Je t'en prie.

25:32.950 --> 25:36.828
Je viens d'avoir le procureur
et après quelques tergiversations,

25:36.912 --> 25:39.540
je crois qu'on tient notre accord.

25:40.457 --> 25:41.583
Ah oui ?

25:42.292 --> 25:43.919
Je sais que c'est dur,

25:44.002 --> 25:45.921
mais vu les circonstances…

25:46.004 --> 25:50.509
Mon avocate me conseille d'aller en prison
pour un crime que j'ai pas commis.

25:50.592 --> 25:52.344
Je te le propose, oui.

25:52.427 --> 25:57.015
En parallèle, on va essayer de voir
si la police a pu rater quelque chose.

25:57.099 --> 26:00.310
Vu leur manque de ressources,
c'est possible.

26:00.394 --> 26:01.979
Je ne peux pas accepter.

26:03.814 --> 26:07.067
Si tu crois que je fais ça
à cause du chantage…

26:07.150 --> 26:08.610
Ça n'a rien à voir.

26:08.694 --> 26:09.695
Rien.

26:10.904 --> 26:13.365
- Je pense à ta famille.
- Moi aussi !

26:13.824 --> 26:16.869
Si j'accepte ça,
quel message je leur envoie ?

26:16.952 --> 26:19.121
Que tu les aimes assez pour sacrifier…

26:19.204 --> 26:20.622
Que je suis coupable.

26:20.914 --> 26:24.084
Je suis coupable de beaucoup de choses,
mais pas de ça.

26:25.169 --> 26:26.420
On refuse l'accord.

26:27.296 --> 26:28.881
On refuse l'accord.

26:33.552 --> 26:35.679
Si c'est ce que tu veux, très bien.

26:37.181 --> 26:40.767
Mais il me faut de quoi travailler.
Reprenons du début.

26:41.685 --> 26:43.687
Pourquoi ton ADN était sur les lieux ?

26:45.606 --> 26:48.358
J'y étais tout le temps.
On avait une liaison.

26:48.442 --> 26:50.485
- Que tu cachais.
- Elle aussi !

26:50.819 --> 26:52.404
Pourquoi elle est pas suspecte ?

26:54.198 --> 26:56.241
Les relevés téléphoniques de Sam.

26:56.325 --> 26:59.453
Son portable a borné à Boston
le soir où Paul a été tué.

26:59.536 --> 27:02.831
Ses parents ont des photos
de la fête d'anniversaire.

27:02.915 --> 27:04.416
Elle a pu engager un tueur.

27:04.499 --> 27:06.168
Et ça pourrait être toi.

27:07.294 --> 27:10.339
Ils divorçaient,
tu as des problèmes d'argent,

27:10.422 --> 27:11.673
vous étiez amants.

27:11.924 --> 27:13.550
Ça fonctionne.

27:14.092 --> 27:15.302
Pourquoi j'apparais pas ?

27:15.969 --> 27:16.845
Quoi ?

27:16.929 --> 27:19.306
On s'appelait
et on s'écrivait tout le temps.

27:19.389 --> 27:21.683
Mon numéro n'apparaît pas.

27:23.352 --> 27:25.020
Quel numéro tu as pour elle ?

27:25.854 --> 27:27.105
Un second portable ?

27:27.189 --> 27:28.941
Elle en a laissé un à Boston.

27:29.024 --> 27:32.986
C'est un portable prépayé
et on voit que ses seins sur les photos.

27:33.070 --> 27:35.656
- Ça prouve rien.
- C'est ceux de Sam !

27:35.739 --> 27:37.366
Ma réponse : et alors ?

27:37.449 --> 27:40.202
Son alibi repose sur un mauvais numéro.

27:40.285 --> 27:41.578
On a vérifié le compte.

27:41.662 --> 27:43.747
Et ses parents confirment ses dires.

27:43.830 --> 27:45.582
Les parents ne mentent pas ?

27:45.666 --> 27:47.209
- Ils mentent pas.
- Moi non plus.

27:47.292 --> 27:49.670
Sur combien de meurtres
avez-vous travaillé ?

27:49.753 --> 27:50.796
Ma petite dame…

27:50.879 --> 27:51.922
Je ne vous permets pas.

27:52.005 --> 27:53.465
Pouvez-vous prouver

27:54.424 --> 27:56.260
que l'autre numéro lui appartient ?

27:56.343 --> 27:57.469
C'est pas votre boulot ?

27:57.553 --> 28:00.055
On n'obtient pas un mandat comme ça.

28:00.138 --> 28:03.225
Il faut passer devant un juge.
Votre avocate le sait.

28:03.308 --> 28:04.351
Faites-le !

28:04.434 --> 28:08.272
J'ai besoin du téléphone
pour prouver que c'est le sien.

28:08.522 --> 28:09.356
Je ne l'ai pas.

28:09.857 --> 28:12.150
La vie de mon client est en jeu.

28:12.234 --> 28:13.569
Faites votre boulot.

28:15.153 --> 28:16.822
- Allons-nous-en.
- On part ?

28:17.114 --> 28:18.073
Oui.

28:25.330 --> 28:26.957
Il nous faut ce portable !

28:27.207 --> 28:28.959
On a joué, on a perdu.

28:29.459 --> 28:31.170
Alors ça s'arrête là ?

28:32.462 --> 28:35.924
Ça ne serait utile
que si Sam avait tué Paul.

28:36.008 --> 28:38.051
Et je ne la crois pas plus coupable
que toi.

28:38.135 --> 28:41.346
Alors pourquoi Sam
n'a pas divulgué ce numéro ?

28:41.430 --> 28:44.266
Pour la même raison
qu'elle a menti pour vous.

28:45.350 --> 28:48.604
On va enquêter,
mais ce portable a sûrement disparu.

28:48.687 --> 28:49.521
Excuse-moi.

28:57.738 --> 28:59.615
Non, je n'ai pas reçu le dossier.

29:15.506 --> 29:17.716
- Elena !
- Putain, ça va pas ?

29:17.799 --> 29:20.969
Il faut que je te parle.
Désolé de pas t'avoir appelée.

29:21.053 --> 29:22.137
Tu as bien fait.

29:22.346 --> 29:24.765
D'accord. J'ai besoin de ton aide.

29:25.015 --> 29:26.016
S'il te plaît.

29:26.099 --> 29:27.351
Pourquoi je t'aiderais ?

29:27.434 --> 29:30.604
Pourquoi pas
parce que tu m'as volé 100 000 $ ?

29:32.523 --> 29:35.275
Je voulais pas
que quelqu'un d'autre tombe dessus.

29:35.359 --> 29:36.652
C'est des excuses ?

29:36.735 --> 29:38.570
J'en avais besoin ! Et tu le sais.

29:38.654 --> 29:40.739
Désolé, ça a un peu dégénéré.

29:40.822 --> 29:42.074
T'es accusé de meurtre !

29:42.157 --> 29:43.116
Je sais.

29:43.200 --> 29:44.785
- Tu l'as tué ?
- Bien sûr que non.

29:44.868 --> 29:45.744
J'en sais rien.

29:45.827 --> 29:47.788
Il était mort quand je suis arrivé.

29:47.871 --> 29:49.790
- Donc tu y étais.
- Bon sang !

29:49.873 --> 29:50.791
Barre-toi.

30:00.467 --> 30:02.010
Ça va pas, putain ?

30:04.054 --> 30:05.472
Tu as cassé ma porte.

30:06.223 --> 30:07.391
Désolé.

30:08.725 --> 30:09.726
Ça va ?

30:10.227 --> 30:12.229
C'est plus dur que ça n'y paraît.

30:12.312 --> 30:13.689
Ça t'apprendra.

30:17.568 --> 30:19.528
Tu faisais quoi chez Sam ?

30:20.445 --> 30:21.613
À ton avis ?

30:22.406 --> 30:25.492
Et tu m'as pas appelée ?
On est partenaires.

30:25.576 --> 30:27.995
Tu m'aurais dit que c'était tordu.

30:28.078 --> 30:29.580
Et j'aurais eu raison.

30:30.497 --> 30:32.833
Cambrioler sa copine ? C'est tordu.

30:32.916 --> 30:35.127
En fait, elle m'avait plaqué,

30:35.210 --> 30:37.796
alors on était dans une zone grise.

30:43.177 --> 30:44.261
Quoi ?

30:47.806 --> 30:49.975
Bon, tu vas m'aider ou pas ?

30:53.812 --> 30:54.730
Elena !

30:54.813 --> 30:57.316
Bonjour, Mme Levitt.
Toutes mes condoléances.

30:57.608 --> 30:58.692
Merci.

30:59.526 --> 31:01.904
Merci encore d'avoir proposé de m'aider.

31:01.987 --> 31:05.073
Ça a traumatisé Esperanza
de trouver Paul comme ça.

31:05.157 --> 31:08.327
Je lui ai dit
de prendre le temps qu'il lui fallait.

31:08.785 --> 31:12.539
Vous savez,
la police a retourné toute la maison.

31:12.623 --> 31:15.417
Nick peut se passer de vous aujourd'hui ?

31:15.751 --> 31:17.628
Il n'est pas trop chez lui.

31:17.711 --> 31:18.712
Ah oui.

31:20.464 --> 31:22.299
Je sors faire des courses.

31:22.382 --> 31:23.884
J'en ai pour quelques heures.

31:23.967 --> 31:25.385
Vous vous en sortez ?

31:25.469 --> 31:26.762
Oui, je me débrouille.

31:26.845 --> 31:28.430
À plus tard. Merci encore.

31:28.805 --> 31:29.932
Pas de problème.

31:44.947 --> 31:47.074
- Alors ?
- On a quelques heures.

31:47.783 --> 31:48.909
Au boulot.

31:49.451 --> 31:51.828
T'es sûr qu'elle a gardé le portable ?

31:51.912 --> 31:53.580
C'est mon seul espoir.

31:56.333 --> 31:57.626
Va voir à l'étage.

32:22.860 --> 32:24.194
Harry's Burgers ?

32:25.863 --> 32:29.408
Je demande toujours la sauce à part,
mais c'est peine perdue.

32:29.616 --> 32:31.535
La sauce est leur spécialité.

32:31.618 --> 32:33.453
J'en ai partout sur les mains.

32:33.537 --> 32:34.955
Et sur ton bureau.

32:37.875 --> 32:38.709
Du nouveau ?

32:38.792 --> 32:41.795
Le légiste a complété son rapport
sur Paul Levitt.

32:41.879 --> 32:43.213
J'adore dire ça.

32:43.297 --> 32:44.715
Tu l'as pas ouvert ?

32:44.798 --> 32:46.300
Il t'est adressé.

32:46.842 --> 32:48.510
Tu vas mettre du ketchup dessus.

32:50.888 --> 32:53.056
- T'en as sur le doigt…
- Tais-toi.

32:55.017 --> 32:57.102
RAPPORT MÉDICO-LÉGAL

32:59.188 --> 33:00.063
Alors ?

33:00.439 --> 33:02.649
Deux balles ont été tirées post-mortem.

33:02.941 --> 33:04.484
Ça veut dire quoi ?

33:34.139 --> 33:35.641
Jay McInerney a écrit :

33:35.724 --> 33:38.519
"Tout devient symbolique
quand on a été trahi."

33:38.602 --> 33:40.354
Si vous voulez du symbolisme,

33:40.437 --> 33:42.606
voilà que je retournais la maison
de mon ex

33:42.689 --> 33:44.942
pour chercher en vain un portable,

33:45.025 --> 33:48.487
en quête d'une rédemption
que je n'étais pas sûr de mériter.

33:50.447 --> 33:53.450
Non seulement j'étais convaincu
d'être baisé,

33:53.534 --> 33:55.577
mais je m'étais baisé moi-même.

34:27.275 --> 34:28.402
Coop ?

34:29.862 --> 34:31.612
Coop, viens voir.

34:44.042 --> 34:45.168
Putain !

34:45.418 --> 34:47.462
Coop… Tu m'as fait peur !

34:48.380 --> 34:50.716
Personne n'a tué Paul.

34:51.967 --> 34:53.010
Quoi ?

34:53.092 --> 34:54.261
Il s'est suicidé.

34:55.888 --> 34:59.099
Je sais pas de quoi tu parles,
sors de chez moi.

34:59.183 --> 35:00.017
Et puis,

35:00.267 --> 35:02.436
tu as dû tirer sur son cadavre

35:02.853 --> 35:04.396
pour faire croire au meurtre.

35:05.272 --> 35:06.356
T'as perdu la tête.

35:06.899 --> 35:07.983
Tu reconnais ça ?

35:11.361 --> 35:12.779
"Sam, j'ai commis une erreur.

35:12.863 --> 35:14.531
Je suis tellement désolé

35:14.615 --> 35:16.450
de t'avoir prise pour acquise

35:16.533 --> 35:18.577
et d'avoir détruit notre famille.

35:20.078 --> 35:22.164
Je n'ai pas été un bon mari.

35:22.247 --> 35:25.876
Ce n'est pas parce que je ne t'aimais pas,
bien au contraire,

35:25.959 --> 35:29.463
ce qui rend cette situation
insupportable pour moi.

35:29.546 --> 35:30.756
Je t'aime.

35:31.256 --> 35:32.090
Paul."

35:34.301 --> 35:35.302
C'est touchant.

35:36.136 --> 35:38.555
Un peu égocentrique sur la fin.
Typique.

35:38.639 --> 35:39.681
T'as fouillé chez moi ?

35:39.765 --> 35:42.476
T'as mis un flingue dans ma voiture,
on est quittes.

35:42.559 --> 35:47.523
J'imagine que l'assurance-vie de Paul
ne s'appliquait pas en cas de suicide ?

35:51.693 --> 35:55.405
En dépit de ses innombrables
et merveilleuses qualités,

35:55.906 --> 35:57.908
Paul était nul en finance.

35:58.659 --> 36:01.912
Je m'en suis rendu compte
au moment du divorce.

36:02.704 --> 36:05.832
J'allais toucher
bien moins d'argent que prévu.

36:06.500 --> 36:08.001
Voilà ce qui arrive…

36:08.836 --> 36:11.839
Populaire au lycée,
vous êtes devenue serveuse

36:11.922 --> 36:14.132
car vous avez raté le coche.

36:15.175 --> 36:16.635
Vous couchez avec le patron.

36:16.718 --> 36:19.596
Pour la sécurité de l'emploi,
ou par ennui.

36:21.515 --> 36:25.102
Un jour, il vous demande en mariage.
Vous l'aviez pas vu venir.

36:25.561 --> 36:28.689
Mais vous voyez la grande maison,
la sécurité financière

36:29.189 --> 36:32.317
et la possibilité de faire taire
cette petite voix qui dit :

36:32.818 --> 36:34.278
"Et ensuite ?"

36:38.031 --> 36:40.742
Vous emménagez
dans un quartier très sélect :

36:40.826 --> 36:42.035
Westmont Village.

36:42.119 --> 36:44.621
Vous venez de Boston,
c'est un autre monde.

36:44.705 --> 36:49.084
Vous rencontrez les autres épouses,
faites tout pour gommer votre accent

36:49.168 --> 36:53.881
et mettez le prix de votre ancien loyer
dans des jeans déchirés.

36:54.506 --> 36:57.885
Ces jeans deviennent trop serrés
et 9 mois plus tard :

36:58.093 --> 36:59.469
bébé n° 1.

36:59.553 --> 37:00.721
C'était pas prévu,

37:00.804 --> 37:04.349
mais vous aviez pas prévu non plus
de vous taper Paul.

37:04.641 --> 37:08.187
Et vous aimez cet enfant
comme jamais vous n'avez aimé personne.

37:08.562 --> 37:10.647
Alors vous en faites un autre.

37:10.731 --> 37:12.024
Pendant un temps,

37:12.107 --> 37:14.943
vous avez une famille, des amis
et vous êtes comblée.

37:15.027 --> 37:17.613
La petite voix se réveille
de temps en temps,

37:17.696 --> 37:21.241
mais vous la faites taire
à coups de Xanax et de rosé.

37:21.325 --> 37:25.829
Comme vous manquez cruellement
d'imagination et de confiance en vous,

37:25.913 --> 37:27.831
vous croyez être heureuse,

37:27.915 --> 37:30.334
comme vos amis et voisins
semblent l'être.

37:31.001 --> 37:32.377
Quelques années plus tard,

37:32.461 --> 37:35.005
Paul vous a quittée pour une jeunette.

37:36.757 --> 37:38.926
Coop est tout ce que Paul n'est pas.

37:39.009 --> 37:41.887
Il est beau, sexy, drôle.

37:42.387 --> 37:44.223
Et il ne vous aimera jamais vraiment.

37:44.306 --> 37:46.558
Le prince est toujours un crapaud,

37:46.642 --> 37:48.852
même s'il porte
un polo Brunello Cucinelli.

37:49.394 --> 37:52.189
Alors vous rentrez
chez papa et maman, à Boston.

37:52.523 --> 37:54.191
Vous avez besoin d'un break.

37:54.733 --> 37:56.568
Et la petite voix revient.

37:56.944 --> 38:01.573
Elle hurle que vous allez tout perdre
et être bannie du paradis.

38:03.825 --> 38:08.455
Et c'est là que Paul,
shooté au whiskey et aux neuroleptiques,

38:08.539 --> 38:12.459
pénètre dans votre maison,
celle qu'il a quittée pour sa serveuse.

38:12.543 --> 38:14.294
Laisse-moi une chance, bébé.

38:14.378 --> 38:15.629
Pas question.

38:15.712 --> 38:17.047
J'ai envie de te voir.

38:17.130 --> 38:19.258
Au réveil,
tu te rappelleras que tu me hais.

38:19.341 --> 38:21.468
Moi et les femmes de plus de 30 ans.

38:21.552 --> 38:22.469
T'es chez moi ?

38:22.553 --> 38:24.012
Qu'est-ce que tu fous ?

38:24.096 --> 38:26.473
- Je t'ai écrit une lettre.
- Comment ça ?

38:30.310 --> 38:31.603
Attends…

38:31.687 --> 38:33.063
Je vais le faire !

38:33.146 --> 38:34.565
- Pose ça.
- Tu vas voir.

38:35.232 --> 38:36.441
Pose cette arme !

38:39.611 --> 38:43.365
Et c'est là que votre mari
s'explose la cervelle sur FaceTime.

38:43.448 --> 38:44.283
Paul ?

38:45.367 --> 38:46.910
Reprends le téléphone.

38:47.369 --> 38:49.037
Reprends le téléphone !

38:56.336 --> 38:58.338
Paul a une assurance-vie
de 20 millions.

38:59.131 --> 39:02.259
Vous le savez
car il l'a modifiée l'an passé.

39:02.342 --> 39:05.721
Et vous savez qu'elle ne s'applique pas
en cas de suicide.

39:11.351 --> 39:13.770
Pendant 3 ou 4 heures,
vous ne vous posez pas.

39:14.605 --> 39:18.108
Vous savez que sinon,
vous risquez de vous dégonfler.

39:18.692 --> 39:22.237
Vous avez un portable prépayé
car Paul paie votre abonnement

39:22.321 --> 39:26.033
et vous ne voulez pas
qu'il apprenne pour Coop.

39:27.075 --> 39:30.287
Et là, ce portable prépayé
va s'avérer utile.

39:44.384 --> 39:47.596
Bref, vous devez dissimuler le suicide.

40:02.528 --> 40:03.987
T'es dispo ?

40:19.336 --> 40:21.922
À Boston, avec les enfants,
tu te souviens ?

40:46.655 --> 40:49.366
Même mort,
il allait nous mettre sur la paille.

40:51.660 --> 40:53.120
Je pouvais pas le laisser faire.

40:53.453 --> 40:55.664
Fallait dire la vérité à la police.

40:55.747 --> 40:59.668
- L'avenir de mes enfants était en jeu.
- Tu as pensé au mien ?

41:00.669 --> 41:02.337
Il fallait être plus gentil.

41:03.005 --> 41:04.423
Il s'agit de ma vie !

41:04.506 --> 41:06.258
Tu ne la mérites pas !

41:07.593 --> 41:10.137
Vous tous, les mecs plein de fric,

41:10.220 --> 41:12.472
vous roulez des mécaniques,

41:12.556 --> 41:16.351
alors qu'on vous a tout offert
sur un plateau.

41:16.560 --> 41:19.188
J'ai dû laisser ce porc
me grimper dessus

41:19.271 --> 41:21.773
toutes les nuits pendant des années.

41:22.316 --> 41:24.943
J'ai été humiliée encore et encore

41:25.027 --> 41:27.738
pour me retrouver là,
pour avoir cette vie.

41:27.821 --> 41:29.948
Pour mes enfants et pour moi.

41:30.365 --> 41:31.783
Et j'allais tout perdre

41:31.867 --> 41:35.871
parce que Paul savait pas gérer son argent
ni contrôler sa bite.

41:39.750 --> 41:41.168
Ce qui est triste,

41:41.793 --> 41:43.378
c'est que tu ne sais pas

41:44.171 --> 41:46.006
à quel point je compatis.

41:47.799 --> 41:48.842
Je comprends.

41:49.218 --> 41:50.135
Et tu as raison,

41:50.844 --> 41:52.763
j'aurais dû être plus gentil.

41:53.555 --> 41:54.932
Et je m'en excuse.

41:55.599 --> 41:57.267
Mais j'irai pas en prison pour toi.

41:57.684 --> 41:58.560
Attends…

41:58.644 --> 42:00.145
Il faut qu'on en parle.

42:00.687 --> 42:02.105
On vient de le faire.

42:07.736 --> 42:08.737
Coop !

42:10.781 --> 42:13.825
Putain, depuis quand
tout le monde a un flingue ?

42:13.909 --> 42:15.035
Il faut un tueur.

42:15.118 --> 42:16.411
T'es pas sérieuse.

42:16.495 --> 42:17.454
T'es entré chez moi,

42:17.538 --> 42:18.956
tu m'as attaquée…

42:19.039 --> 42:21.875
Je me suis défendue
face à l'assassin de mon mari.

42:23.919 --> 42:25.420
T'oublies un truc.

42:27.214 --> 42:28.090
Quoi ?

42:28.841 --> 42:30.300
T'es pas une tueuse.

42:34.805 --> 42:36.849
Attends ! Coop !

42:37.975 --> 42:41.186
Dans une ville
où les apparences étaient trompeuses,

42:41.270 --> 42:44.439
il était logique
qu'un meurtrier n'en soit pas vraiment un.

42:51.572 --> 42:55.909
C'était étrange,
de plaindre la femme qui m'avait piégé.

43:00.622 --> 43:03.709
Mais Sam avait seulement voulu
conserver ses acquis,

43:04.251 --> 43:06.378
et personne ne le comprenait
mieux que moi.

43:08.172 --> 43:12.092
On avait tous adhéré au même rêve :
le paradis de la banlieue.

43:12.176 --> 43:16.346
On croyait tous à tort
que personne ne pourrait nous l'enlever.

43:16.430 --> 43:21.351
Investir dans une grande et solide maison
avait un goût d'éternité.

43:21.435 --> 43:25.022
Sauf qu'en creusant un peu,
les fondations étaient pourries.

43:25.898 --> 43:30.277
Tout n'était qu'une illusion,
où se confondaient magicien et public

43:30.819 --> 43:34.907
et il était parfois dur
de distinguer la réalité de la fiction.

43:47.544 --> 43:50.547
Mais parfois,
ce n'était pas dur du tout.

44:06.313 --> 44:07.397
Viens là.

44:25.832 --> 44:27.042
Tu veux le faire payer,

44:27.125 --> 44:28.377
mais signe d'abord.

44:28.877 --> 44:30.963
Ça le tue d'avoir dû t'appeler.

44:31.505 --> 44:34.466
S'il perd Leuenberger,
c'est le début de la fin.

44:34.883 --> 44:36.718
- Les chiffres…
- Je les connais.

44:36.802 --> 44:38.679
C'est vrai. Pardon.

44:41.974 --> 44:43.809
Il a fait venir Walter du Vermont ?

44:43.892 --> 44:45.018
C'est dire.

44:47.020 --> 44:48.021
Merci.

44:56.071 --> 44:58.282
Bailey et Russell dans la même pièce.

44:59.157 --> 44:59.992
Quel honneur.

45:00.909 --> 45:02.119
Content de te voir.

45:02.202 --> 45:04.329
Je m'excuserai pas.
T'avais pris le melon.

45:04.746 --> 45:06.498
- J'ai rien demandé.
- Tant mieux !

45:06.582 --> 45:07.791
Finissons-en.

45:07.875 --> 45:12.045
Comme Mlle Cross te l'a dit,
on est dans l'impasse avec Leuenberger.

45:12.129 --> 45:16.592
Qui que j'envoie,
il revient la queue entre les jambes.

45:16.675 --> 45:19.011
Les Suisses ne veulent traiter
qu'avec toi.

45:19.094 --> 45:21.138
Tu dois faire de sacrées pipes.

45:22.472 --> 45:24.057
Tu retrouves ton poste.

45:24.766 --> 45:28.520
On te paie les mois sans salaire
et on ajoute un joli bonus.

45:28.937 --> 45:30.981
Ce sera comme si tu n'étais jamais parti.

45:31.398 --> 45:32.983
Sauf que je suis parti.

45:33.066 --> 45:36.028
Jack m'a viré devant tout le monde.

45:36.111 --> 45:37.487
Arrête un peu !

45:37.863 --> 45:40.490
Ils savent tous que je suis un connard.

45:40.574 --> 45:43.619
Crois-moi, tu t'en tires très bien.

45:43.702 --> 45:46.663
Je veux 20 % sur Leuenberger
et 25 % sur le global.

45:46.747 --> 45:50.709
Va te faire foutre.
12 % des Suisses, 15 % sur le global.

45:50.792 --> 45:52.711
Une fois qu'ils auront réinjecté.

45:53.128 --> 45:56.173
Leuenberger tire sa révérence,
Hellman panique,

45:56.256 --> 45:58.383
les pétroliers sentent le vent tourner,

45:58.467 --> 46:02.930
vous ne pouvez plus couvrir les rachats
et vous êtes finis.

46:03.013 --> 46:06.058
Ton compte de capital disparaît avec nous.
Tu perds tout.

46:06.141 --> 46:07.684
J'ai déjà tout perdu.

46:08.644 --> 46:11.480
20 % des Suisses, 25 % sur le global.

46:11.730 --> 46:14.566
Tu ne comprends pas
comment marche une négociation.

46:14.775 --> 46:15.776
Je négocie pas.

46:15.859 --> 46:18.362
Va te faire foutre !

46:18.862 --> 46:20.697
C'est ma boîte, putain !

46:21.114 --> 46:23.075
Encore faut-il la garder.

46:26.537 --> 46:28.205
D'accord, 20 % et 25 %.

46:28.288 --> 46:31.416
À condition que tu ramènes les Suisses,
immédiatement.

46:31.708 --> 46:34.253
Jack et toi décollez ce soir
pour la Suisse.

46:34.711 --> 46:35.754
Je suis pris.

46:35.838 --> 46:39.591
Le jet part de Teterboro à 23 h.
Mary t'enverra le numéro de queue.

46:39.675 --> 46:42.427
On discutera des détails pendant le vol.

46:42.511 --> 46:43.595
Marché conclu ?

46:49.977 --> 46:50.978
Bien sûr.

47:27.764 --> 47:31.602
Le Gala Gutenberg lève des millions
pour la recherche contre le cancer.

47:35.606 --> 47:40.235
Les Miller nous mettaient la pression
pour y participer depuis des années

47:40.319 --> 47:44.573
et c'était peu à peu devenu
un événement majeur à Westchester.

47:44.656 --> 47:46.950
Être vu ici
prouvait qu'on était généreux,

47:47.201 --> 47:49.244
qu'on avait les poches bien pleines

47:49.328 --> 47:51.288
et qu'on faisait avancer la recherche,

47:51.705 --> 47:54.583
poussés par la pression sociale
et le narcissisme.

47:54.666 --> 47:58.086
On est tellement soulagés
que tu aies été blanchi !

47:58.170 --> 48:01.465
Même si on n'a jamais cru
que tu l'avais fait…

48:01.548 --> 48:03.592
Merde, je suis maladroite.

48:03.675 --> 48:06.595
- Je sais pas quoi dire !
- Comme tout le monde.

48:06.678 --> 48:08.597
Alors pourquoi pas se taire ?

48:08.931 --> 48:10.057
Ça me va bien.

48:10.807 --> 48:11.808
Salut !

48:18.899 --> 48:21.276
Vous êtes splendides, dis donc !

48:21.360 --> 48:22.819
Merci.

48:22.903 --> 48:24.905
Ça, ça fait plaisir !

48:25.697 --> 48:26.990
Content de te voir.

48:27.991 --> 48:29.243
Ravi de te voir.

48:29.618 --> 48:31.411
Quelle belle table !

48:31.787 --> 48:34.164
- Ça va ? Où est Barney ?
- À ton avis ?

48:34.498 --> 48:35.749
Évidemment.

48:36.458 --> 48:38.085
Le voilà !

48:38.544 --> 48:39.753
La table 10.

48:39.837 --> 48:42.047
Coucou, sœurette. Ça va ?

48:42.130 --> 48:43.090
Je reviens.

48:45.342 --> 48:46.426
Salut, toi.

48:49.388 --> 48:50.973
Tu es la reine du bal.

48:51.056 --> 48:54.601
Rien de tel qu'une accusation de meurtre
pour gagner en popularité.

48:54.685 --> 48:57.062
Félicitations,
tu n'es pas un meurtrier.

49:02.901 --> 49:04.278
Tu vois Jack quand ?

49:04.361 --> 49:05.529
C'est déjà fait.

49:05.946 --> 49:07.072
Déjà ?

49:07.155 --> 49:08.574
Et tu m'as pas appelé ?

49:08.657 --> 49:10.117
Je savais que tu serais là.

49:10.200 --> 49:11.577
Tu fais chier ! Alors ?

49:12.119 --> 49:13.662
Il m'a fait une offre.

49:14.121 --> 49:15.247
Combien ?

49:15.956 --> 49:16.874
J'y réfléchis.

49:17.249 --> 49:21.086
T'y réfléchis.
Oui, t'as raison, prends ton temps.

49:21.170 --> 49:25.174
Va surtout pas accepter tout ce fric
sans bien y réfléchir.

49:27.217 --> 49:30.429
Quel plaisir de te voir !
J'ai jamais douté de toi.

49:30.512 --> 49:32.347
Rincez ce gars-là !

49:32.431 --> 49:33.473
Je suis servi.

49:33.557 --> 49:36.602
Et alors ?
Envoyez la bouteille de Macallan.

49:40.689 --> 49:41.857
Excusez-moi.

49:43.775 --> 49:44.943
Salut, vous.

49:45.319 --> 49:46.278
Salut, papa.

49:46.904 --> 49:48.614
Bienvenue. Merci d'être venus.

49:49.698 --> 49:50.824
Mel !

49:51.617 --> 49:52.910
Bonsoir, je suis Andrew.

49:53.243 --> 49:55.037
Enchanté de te rencontrer.

50:12.763 --> 50:14.640
Regarde qui est là. Bonsoir.

50:21.647 --> 50:22.689
Ça va ?

50:23.315 --> 50:24.358
Oui.

50:28.570 --> 50:30.280
Oublie l'équipe de tennis.

50:32.241 --> 50:34.868
Il te reste un an
pour te soucier de Princeton.

50:39.414 --> 50:41.875
Tu voudrais un entraîneur pro ?

50:43.210 --> 50:44.753
C'est toi, mon entraîneur.

50:45.838 --> 50:47.589
C'est pas obligatoire.

50:48.632 --> 50:50.008
Si.

50:56.890 --> 50:57.933
Merci.

50:59.977 --> 51:01.854
Junior a la cote !

51:07.442 --> 51:08.777
Et toi, tu vois quelqu'un ?

51:11.196 --> 51:13.782
Je voyais quelqu'un, mais c'est compliqué.

51:14.992 --> 51:15.993
Je suis pas facile.

51:17.953 --> 51:21.582
T'excuse pas.
Si c'est trop pour lui, on l'emmerde.

51:21.999 --> 51:24.293
Oui, on l'emmerde.

51:29.089 --> 51:30.257
Faut que je file.

51:31.300 --> 51:32.593
Tu viens d'arriver.

51:32.676 --> 51:34.011
Justement.

51:37.306 --> 51:39.099
À plus. N'oubliez pas la capote.

51:53.363 --> 51:55.240
- Je peux m'asseoir ?
- Bien sûr.

51:56.325 --> 51:57.534
On revient.

52:01.371 --> 52:04.082
- Je t'ai appelé non-stop.
- Je sais.

52:04.166 --> 52:06.627
J'avais besoin d'un peu de temps.

52:07.002 --> 52:08.212
Bien sûr.

52:11.423 --> 52:13.091
Je suis vraiment désolée.

52:15.969 --> 52:17.596
Tu mérites mieux.

52:18.889 --> 52:19.723
C'est vrai.

52:20.641 --> 52:22.392
Mais je l'ai bien cherché.

52:26.063 --> 52:29.149
Je suis tombé amoureux
d'une femme qui en aimait un autre.

52:31.527 --> 52:33.070
De quoi tu parles ?

52:37.574 --> 52:38.617
De rien.

53:09.940 --> 53:11.900
Ne dis rien, elle arrive.

53:13.694 --> 53:14.736
Je te le laisse.

53:14.820 --> 53:16.196
Quoi ? Attends…

53:16.905 --> 53:18.866
Mince, t'es coincée avec moi.

53:25.497 --> 53:26.623
T'es belle.

53:28.709 --> 53:30.794
Tu dis ça juste parce que c'est vrai.

53:35.632 --> 53:37.176
Comment ça s'est passé ?

53:38.594 --> 53:40.345
On dirait que je suis pardonnée.

53:42.598 --> 53:43.974
Il est moins rancunier que moi.

53:44.057 --> 53:45.225
C'est clair.

53:49.062 --> 53:51.773
Mais je vais la jouer solo quelque temps.

53:54.151 --> 53:55.277
Moi aussi.

53:57.654 --> 54:01.200
D'ailleurs,
j'ai croisé Sam qui faisait les boutiques,

54:01.283 --> 54:03.410
comme si rien ne s'était passé.

54:04.745 --> 54:06.079
En même temps…

54:06.830 --> 54:09.458
c'est vrai qu'elle l'a pas tué.

54:10.209 --> 54:14.505
Et elle avait pas encore réclamé l'argent,
donc il y a pas fraude.

54:15.631 --> 54:17.841
Je parie qu'elle va s'en tirer

54:18.675 --> 54:21.053
avec des travaux d'intérêt général
et une amende.

54:22.012 --> 54:24.389
Elle a quand même voulu te piéger.

54:26.141 --> 54:27.643
Elle avait ses raisons.

54:28.769 --> 54:30.354
Elle, tu lui pardonnes ?

54:31.647 --> 54:34.191
Il t'a fallu deux ans pour me pardonner.

54:35.901 --> 54:37.736
J'étais pas amoureux d'elle.

54:49.289 --> 54:51.208
C'est là que je t'abandonne.

54:54.753 --> 54:56.630
Ils n'ont même pas servi le dîner.

54:57.297 --> 54:58.423
Justement.

55:04.763 --> 55:05.973
Pas de bêtises.

55:13.897 --> 55:14.898
Je reviens.

55:14.982 --> 55:16.233
Un homme libre !

55:16.483 --> 55:17.860
Regardez qui voilà !

55:26.994 --> 55:27.995
Julie !

55:28.328 --> 55:29.496
Salut, Coop !

55:29.913 --> 55:32.332
Quel soulagement,
que tu aies été disculpé.

55:32.875 --> 55:35.169
On y a jamais cru,
mais quand même.

55:35.377 --> 55:37.880
J'ai appris
que t'avais parié contre moi.

55:40.716 --> 55:41.842
Tu me connais.

55:42.301 --> 55:44.136
J'aime prendre des risques.

55:45.721 --> 55:48.724
On t'a mal tuyautée, sur ce coup-là.

55:49.266 --> 55:50.601
Contrairement aux examens.

55:53.061 --> 55:54.313
De quoi tu parles ?

55:54.396 --> 55:56.732
Tu crois sûrement avoir été discrète,

55:57.649 --> 55:58.483
mais ça jase.

56:00.360 --> 56:03.947
Et si les mauvaises personnes
venaient à l'apprendre,

56:04.364 --> 56:06.742
Chelsea finirait dans le public.

56:07.951 --> 56:10.162
Comment tu peux être au courant ?

56:12.039 --> 56:13.207
C'est impossible.

56:13.290 --> 56:14.917
T'es dépassée, Julie.

56:16.835 --> 56:20.464
Tu crois tout savoir,
mais tu sais que dalle.

56:22.341 --> 56:25.636
Alors tu peux choisir n'importe quelle fac
aux États-Unis,

56:25.719 --> 56:27.638
mais elle n'ira pas à Princeton.

56:28.347 --> 56:29.681
C'est une menace ?

56:30.182 --> 56:31.266
Oh oui.

56:47.783 --> 56:48.784
Merci.

56:55.958 --> 56:56.834
Merci.

57:24.319 --> 57:25.737
Voilà ce qui arrive…

57:26.071 --> 57:29.408
Vous trimez pour vous bâtir
la vie que vous croyez vouloir.

57:30.492 --> 57:33.036
Et un jour, quelqu'un vous l'enlève.

57:33.829 --> 57:35.664
Il y a une grosse différence

57:35.747 --> 57:38.292
entre trimer et se battre pour sa vie.

57:39.710 --> 57:42.296
Vous n'aviez encore jamais eu
à vous battre.

57:42.838 --> 57:46.049
Mais vous l'avez fait et vous avez gagné.

57:46.133 --> 57:49.219
Et vous devriez voir ça
comme une rédemption,

57:49.553 --> 57:51.221
comme une victoire.

57:51.305 --> 57:52.598
Mais quelque chose a changé.

57:52.681 --> 57:55.601
Votre ancienne vie est là,
à portée de main.

57:55.684 --> 57:58.937
Et ce serait tellement simple
de repartir pour un tour.

58:06.320 --> 58:08.864
J'EMMERDE BRUCE

58:09.198 --> 58:10.449
Merde !

58:14.620 --> 58:15.579
Susie…

58:16.914 --> 58:18.624
Qu'est-ce que tu as fait ?

58:19.041 --> 58:20.000
Écoute-moi…

58:20.667 --> 58:22.169
Qu'est-ce que tu as fait ?

58:27.758 --> 58:31.345
Mais quand vous aurez fini
de vous lamenter et d'être en colère,

58:31.428 --> 58:33.680
et d'essayer de sauver
ceux que vous aimez,

58:33.764 --> 58:38.560
demandez-vous si vous pourriez vraiment
redevenir celui que vous étiez.

58:42.439 --> 58:45.734
Parce qu'une fois qu'on a vu
le chaos derrière le rideau,

58:45.817 --> 58:48.737
on ne regarde plus jamais le spectacle
de la même manière.

58:54.368 --> 58:55.827
Mais pour le moment…

58:56.578 --> 58:58.038
Pour le moment,

58:59.665 --> 59:01.875
il faut se remettre au boulot.

01:00:02.853 --> 01:00:06.440
Si vous connaissez quelqu'un
qui a besoin d'aide,

01:00:06.523 --> 01:00:08.817
allez sur apple.com/heretohelp.

01:01:12.422 --> 01:01:15.384
Adaptation : Nina Ferré

01:01:16.927 --> 01:01:19.847
Sous-titrage TITRAFILM
