WEBVTT

00:21.939 --> 00:23.398
Han er i live!

00:25.359 --> 00:26.360
Hey!

00:29.863 --> 00:31.031
Hop i.

00:52.177 --> 00:53.637
Det er politiet! Stå stille!

01:01.103 --> 01:05.899
Det var sørgeligt, når det var
en lettelse at blive fanget i ens drømme.

01:11.321 --> 01:14.533
Der sker noget med en, når man står
over for fængsel på livstid.

01:14.616 --> 01:18.787
Man begynder at se alting klarere
og med ufattelige strukturer og detaljer,

01:18.871 --> 01:21.206
som om ens hjerne allerede
forsøger at katalogisere minderne

01:21.290 --> 01:23.542
om alt det, man står til at miste.

01:27.629 --> 01:29.923
Og så er der den måde,
alle andre ser på en.

01:33.135 --> 01:34.428
Kan jeg hjælpe jer med noget?

01:37.848 --> 01:39.141
Hav en god dag.

01:57.284 --> 01:58.577
Godmorgen, mr. Cooper.

01:59.953 --> 02:00.996
Luddy.

02:03.415 --> 02:06.835
Jeg håbede at tale med dig på kontoret,
når du er færdig.

02:07.503 --> 02:09.630
- Om hvad?
- Undskyld?

02:10.797 --> 02:14.176
Jeg har været medlem
af den her golfklub i ti år,

02:14.259 --> 02:15.844
og du har aldrig bedt mig stille
på dit kontor.

02:15.928 --> 02:18.805
Så jeg undrer mig over årsagen.

02:20.641 --> 02:23.810
Jeg håbede, at vi kunne have samtalen
et mere privat sted.

02:25.771 --> 02:27.981
Sig nu bare,
hvad du kom for at sige, Luddy.

02:29.233 --> 02:32.361
Godt, hør her. Det er jo et følsomt emne,

02:32.444 --> 02:36.073
og du ved, at vi værdsætter
dit medlemskab.

02:36.156 --> 02:37.366
Det er sørme godt at høre.

02:37.449 --> 02:40.118
Men bestyrelsen har holdt møde, og…

02:41.912 --> 02:44.456
Vi mener, at det ville være bedst,
hvis vi satte dit medlemskab på pause,

02:44.540 --> 02:45.916
indtil den nuværende…

02:46.625 --> 02:48.168
…problematik er løst.

02:48.252 --> 02:50.921
- Nå.
- Det er jeg ked af, Coop.

02:51.004 --> 02:53.674
Hvilken en af klubbens vedtægter
har bestyrelsen tyet til

02:53.757 --> 02:56.134
for at give dig tilladelse
til at smide mig ud?

02:56.218 --> 02:57.928
Hold nu op, Coop.
Det er ikke sådan, det er.

02:58.011 --> 03:01.181
Som jeg husker det, skal jeg,
hvis jeg havde overtrådt reglerne,

03:01.265 --> 03:04.560
og det har jeg ikke,
informeres om det skriftligt.

03:04.643 --> 03:06.395
Og først efter tre skriftlige advarsler

03:06.478 --> 03:09.690
kan man igangsætte processen,
hvor man anbefaler udelukkelse.

03:09.773 --> 03:12.359
- Du blev anholdt for mord.
- Jeg har ikke myrdet nogen.

03:12.442 --> 03:14.570
Men hvordan kan jeg vide det?

03:16.864 --> 03:21.076
Du har nok ret, Luddy.
Det kan man jo ikke vide.

03:21.743 --> 03:23.453
Men hvis der er den mindste risiko for,

03:23.537 --> 03:25.831
at jeg er den koldblodige morder,
som du mener, at jeg er,

03:26.957 --> 03:29.209
bør du så lægge dig ud med mig?

03:32.796 --> 03:35.215
Jeg gør min spand færdig. Tak, min ven.

05:02.052 --> 05:03.303
Mel.

05:05.305 --> 05:07.182
Hey. Åh gud.

05:07.266 --> 05:08.684
Har du stadig smerter?

05:08.767 --> 05:10.602
Du ved. Jeg er på en fast Vicodin-diæt.

05:10.686 --> 05:11.979
Skønt.

05:12.062 --> 05:16.024
Percocet hjælper Vicodinen.
Hvad med dig?

05:17.317 --> 05:21.864
- Jeg har da haft det bedre.
- Ja.

05:21.947 --> 05:24.658
- Jeg har bestilt grøntsagsfad.
- Tak.

05:28.495 --> 05:32.207
Det overraskede mig faktisk,
da du skrev til mig.

05:33.834 --> 05:37.337
Jeg spekulerer på hvad du ved.

05:37.880 --> 05:39.548
Hvad jeg ved om hvad?

05:40.424 --> 05:43.343
Det ved jeg ikke. Alting.

05:44.219 --> 05:46.388
Du må være lidt mere præcis.

05:46.471 --> 05:48.640
Du skal jo ikke afgive forklaring, Barney.

05:54.813 --> 05:55.856
Hvad er det?

05:55.939 --> 05:59.735
Skødet på dit hus.
Han har overdraget sin halvdel til dig.

05:59.818 --> 06:02.154
Jeg ville komme forbi med det,
men da du spurgte…

06:04.198 --> 06:05.532
Han tror, at han skal i fængsel.

06:05.616 --> 06:09.036
Han spiller forsvarsspil
og lægger aktiverne i dine hænder.

06:09.119 --> 06:11.705
- Det er det kløgtige at gøre.
- Hvis man tror, at man skal i fængsel.

06:12.331 --> 06:14.041
Det her er ukendt område, Mel.

06:14.124 --> 06:16.668
- Åh gud. Børnene.
- De skal nok klare den.

06:16.752 --> 06:19.254
Og du klarer den også.
Hvis han skal i fængsel.

06:19.755 --> 06:22.591
Du har deres collegeopsparinger.
Pensionsaktiverne står i dit navn.

06:22.674 --> 06:26.887
Du kan altid tage lån i huset.
Pointen er, at det nok skal gå.

06:34.353 --> 06:37.981
Der foregår noget med ham.
Det ved jeg. Jeg kender ham.

06:39.733 --> 06:43.237
Selv inden Paul døde.
Jeg… Jeg kan ikke gennemskue det.

06:43.946 --> 06:46.365
Hvad har han lavet, siden han blev fyret?

06:46.448 --> 06:49.868
- Har han fortalt dig det?
- Ja. Men hvad er det, han ikke fortæller?

06:52.538 --> 06:54.623
Selv hvis jeg vidste det,
ville jeg nok ikke sige det.

06:54.706 --> 06:58.043
- Jeg prøver at hjælpe ham.
- Det er vist passé, tror du ikke?

06:58.126 --> 07:03.090
Vi må begge to acceptere, at den eneste,
der kan hjælpe Coop lige nu, er Coop.

07:11.056 --> 07:13.475
- Jeg må væk herfra. Jeg kan ikke…
- Ja.

07:14.142 --> 07:16.019
- Hold mig opdateret.
- I lige måde.

07:18.605 --> 07:19.648
Bøh!

08:04.443 --> 08:08.197
Der er en nederen stemning herinde.
Er der andre, der kan mærke det?

08:10.908 --> 08:11.950
Ali.

08:15.704 --> 08:18.248
I situationer som den her,

08:18.332 --> 08:22.503
er det den bipolare person i lokalet,
der sparker samtalen i gang.

08:23.795 --> 08:26.715
Jeg ved, at det er skræmmende,
og at vi alle tænker det samme,

08:26.798 --> 08:29.801
så nu siger jeg det bare ligeud.

08:31.929 --> 08:34.222
Ja, jeg har dyrket sex
med min eksforlovede.

08:35.097 --> 08:36.140
Undskyld, hvad?

08:37.017 --> 08:40.145
- Jeg går i seng med Bruce.
- I guder, Ali.

08:40.229 --> 08:41.772
- Du skal ikke dømme mig.
- Det gør jeg heller ikke.

08:41.855 --> 08:44.983
- Det er en elendig idé.
- Og det var genialt at knalde Sam?

08:45.067 --> 08:46.151
Gider du lige?

08:47.236 --> 08:48.904
Tror du ikke, at de ved det?

08:48.987 --> 08:51.448
Tror du, at der er nogen i den her by,
der ikke ved det?

08:51.532 --> 08:53.242
- Er du stoppet med din medicin?
- Hvorfor?

08:53.325 --> 08:55.118
Er jeg nødt til at være det,
fordi jeg dyrker sex?

08:55.202 --> 08:57.162
Er du stoppet med din medicin?

08:57.246 --> 09:00.582
Ja! Det er jeg nødt til,
hvis jeg vil dyrke sex!

09:01.416 --> 09:02.751
Eller god sex i hvert fald.

09:04.503 --> 09:06.380
Hvorfor skal du stoppe
for at kunne dyrke god sex?

09:06.463 --> 09:09.174
- I guder, Tori.
- Det er et oprigtigt spørgsmål.

09:11.510 --> 09:13.011
Vil du give dit besyv med?

09:13.095 --> 09:14.471
- Nej, for helvede.
- Klogt.

09:16.473 --> 09:18.225
Jeg kan ikke komme på medicin.

09:18.308 --> 09:20.185
- Tager du pis på mig?
- Okay.

09:20.269 --> 09:22.020
- Vi bør da tale om det.
- Dit sexliv?

09:22.104 --> 09:24.022
Om det, at du måske skal i fængsel!

09:31.947 --> 09:34.491
- Du vil ikke tale om det.
- Det er der en god grund til.

09:34.575 --> 09:36.243
- Hvad?
- Fordi jeg ikke vil.

09:37.828 --> 09:39.913
Det er et fint valg, Andy.

09:39.997 --> 09:42.332
- Hvor skal du hen?
- Jeg skal spille.

09:42.416 --> 09:45.294
- Kommer Bruce?
- Nej, han ghoster mig.

09:45.794 --> 09:47.796
- Svin.
- Ja.

09:48.922 --> 09:51.133
- Vi ses.
- Nej, vent. Jeg vil gerne med.

09:52.259 --> 09:53.719
Hvor skal alle hen?

09:53.802 --> 09:55.179
Far, jeg vil se hende spille.

09:55.262 --> 09:56.638
- Kom.
- Ja, også mig.

09:56.722 --> 09:57.890
Kom.

09:59.391 --> 10:02.561
Ja, god idé.
Lad os tage børnene med på bar.

10:13.614 --> 10:15.908
- Hun er ret god, ikke?
- Hun er vildt god.

10:45.854 --> 10:48.690
Undskyld. Den her sang… Fuck.

10:52.528 --> 10:54.071
Jeg skulle have været gift.

10:54.154 --> 10:55.656
Åh nej.

10:55.739 --> 10:57.282
Det er længe siden.

10:57.366 --> 10:58.825
Hvad laver hun?

10:59.535 --> 11:00.702
Det, der lige falder hende ind.

11:00.786 --> 11:03.247
Nå, men han hedder Bruce.

11:04.748 --> 11:06.041
Pointen er…

11:07.709 --> 11:10.921
…at jeg klokkede i det,
fordi der er noget galt med mig.

11:11.463 --> 11:12.548
Med min hjerne.

11:14.341 --> 11:18.637
Jeg er groft sagt ikke rigtig okay.

11:20.764 --> 11:24.184
Men på det seneste har jeg tænkt,
at Bruce heller ikke er så okay,

11:24.268 --> 11:25.686
som jeg troede, at han var.

11:26.895 --> 11:30.983
En okay person kommer ikke bare
tilbage i ens liv for så at ghoste en.

11:31.066 --> 11:36.280
En okay person lader en give ham
den Live Through This Hole-plade,

11:36.363 --> 11:39.825
som man formåede
at gemme på et helt årti.

11:39.908 --> 11:43.495
Det samme årti, hvor man stort set
mistede alt, hvad man havde.

11:43.579 --> 11:44.872
Bortset fra dig, Andy.

11:49.751 --> 11:50.919
Det er min storebror.

11:56.758 --> 11:58.552
Du slap mig aldrig. Aldrig.

12:00.637 --> 12:01.763
Du reddede mit liv.

12:03.056 --> 12:05.267
Bare der var en derude,
der ville passe på dig

12:05.350 --> 12:09.855
på den måde, du passer på mig, for
det ved jeg, at du har brug for nu.

12:13.567 --> 12:17.988
Nå, men Bruce ringer ikke tilbage.
Og det er ikke okay.

12:20.365 --> 12:21.742
Det kan godt være, at jeg er den skøre,

12:21.825 --> 12:27.289
men det er ham, der har kone og børn
og knalder sin bipolare eksforlovede

12:27.372 --> 12:28.540
i hendes nevøs seng.

12:28.624 --> 12:29.666
- Åh, for fanden.
- Hvad?

12:29.750 --> 12:30.876
Åh, pis.

12:31.835 --> 12:34.421
Jeg ved, at det var noget rod,
og at det var forkert.

12:34.505 --> 12:37.716
Men jeg troede, at det var ærligt og ægte.

12:38.467 --> 12:41.553
Men nu… ved jeg,
at han bare udnyttede mig.

12:44.139 --> 12:45.432
Og fuck det.

12:51.605 --> 12:53.315
Jeg er ikke nogens sidespring.

12:53.398 --> 12:56.318
- Fuck Bruce.
- Okay.

12:57.402 --> 12:58.403
Ja.

12:58.487 --> 13:00.822
Ja, fuck ham!

13:00.906 --> 13:03.534
- Han fortjener dig ikke! Du er en sild!
- Fuck Bruce!

13:03.617 --> 13:06.119
Lige præcis. Fuck Bruce!

13:06.203 --> 13:08.038
- Fuck Bruce!
- Fuck Bruce!

13:08.121 --> 13:12.376
Fuck Bruce! Fuck Bruce! Fuck Bruce!

13:12.459 --> 13:15.212
Fuck Bruce! Fuck Bruce!

13:15.295 --> 13:17.965
Fuck Bruce! Fuck Bruce!

13:18.048 --> 13:19.174
Fuck Bruce!

13:25.055 --> 13:26.849
Du behøver altså ikke
at give mig din seng.

13:26.932 --> 13:29.309
- Jeg kan bare sove på sofaen.
- Det gør ikke noget.

13:29.393 --> 13:32.688
- Jeg ender som regel dernede alligevel.
- Fint nok.

13:34.940 --> 13:38.735
- Det, der skete på baren, var ret vildt.
- Ja, vildt rock and roll.

13:38.819 --> 13:42.239
- Er du okay?
- Det ændrer sig hele tiden.

13:49.621 --> 13:51.373
- Jeg kan godt selv tage mine piller.
- Kan du?

13:51.456 --> 13:52.457
Det er et frit land.

13:55.586 --> 13:58.046
Jeg ved ikke, hvad der kommer
til at ske med mig.

13:59.506 --> 14:02.092
Det ser ikke godt ud.

14:03.886 --> 14:06.930
Jeg er nødt til at vide,
at du nok skal klare den. Børnene…

14:08.056 --> 14:09.433
De får brug for dig.

14:12.060 --> 14:13.228
Andy…

14:14.897 --> 14:15.898
Tag din forbandede medicin.

14:18.609 --> 14:19.693
Gør det nu.

14:48.138 --> 14:49.556
- Hej.
- Hej.

14:51.433 --> 14:52.684
Har du skrevet det?

14:53.477 --> 14:55.604
Ja, det er bare noget, jeg arbejder på.

14:57.481 --> 14:58.732
Imponerende.

15:00.442 --> 15:04.446
- Havde du det sjovt?
- Ja, hun er fantastisk.

15:06.114 --> 15:07.241
Hun er noget for sig.

15:10.160 --> 15:11.620
Jeg vil vise dig noget.

15:14.289 --> 15:15.457
Kan du se det her ur?

15:17.042 --> 15:21.713
Det købte jeg det år, du blev født.
Du var omkring tre måneder gammel.

15:24.132 --> 15:25.592
Tori var tre år…

15:26.927 --> 15:29.763
…og det gik ikke så godt på arbejdet.

15:31.932 --> 15:38.313
Og jeg var nervøs for,
om jeg havde gabt over lidt for meget.

15:38.397 --> 15:41.650
Jeg havde lige sat
to smukke børn i verden,

15:41.733 --> 15:45.487
og jeg spekulerede på,
hvordan jeg skulle forsørge dem.

15:46.280 --> 15:48.991
Sørge for mad, passe på dem, alt det der.

15:49.074 --> 15:52.244
Og så gik jeg forbi en smykkebutik
og så det her ur.

15:53.036 --> 15:57.499
Det var vildt dyrt, og jeg vidste,
at din mor ville slå mig ihjel,

15:58.083 --> 16:00.419
hvis jeg købte det, men det gjorde jeg.

16:01.461 --> 16:05.215
Jeg ville føle mig frygtløs.
Eller mærke, hvordan det føltes.

16:06.383 --> 16:08.510
Man lader som om,
indtil man er der, ikke?

16:12.347 --> 16:15.267
Jeg ved, at de unge ikke rigtig
går med ure nu til dags,

16:15.350 --> 16:18.103
men det kommer du måske til,
så du skal have det.

16:27.362 --> 16:31.074
- Det gør jeg også nogle gange.
- Hvad?

16:31.158 --> 16:34.494
- Lader som om.
- Ja.

16:34.578 --> 16:38.749
På et tidspunkt vil du indse,
at det gør de fleste faktisk.

16:38.832 --> 16:40.667
Og så bliver det rigtig skræmmende.

16:42.628 --> 16:43.629
Tag det på.

16:49.384 --> 16:50.385
Sådan.

16:51.220 --> 16:55.516
- Jeg kan godt lide det.
- Godt. Vi får det justeret til dig.

16:58.393 --> 17:00.270
- Skal jeg lukke døren?
- Ja.

17:00.854 --> 17:02.689
- Godnat, makker.
- Godnat.

17:25.878 --> 17:26.880
Kom ind.

17:29.800 --> 17:31.218
- Hej.
- Hej.

17:32.094 --> 17:33.971
- Hvordan går det herinde?
- Fint.

17:39.101 --> 17:40.143
Nå…

17:41.562 --> 17:44.982
Tidligere ved middagen, da Ali sagde,
at vi bør tale om det…

17:46.191 --> 17:48.193
Bør vi tale om det?

17:49.111 --> 17:52.239
- Gjorde du det?
- Om jeg myrdede Paul Levitt?

17:52.322 --> 17:53.574
Nej, det gjorde jeg ikke.

17:55.409 --> 17:57.327
Tillykke. Så har vi talt om det.

18:00.163 --> 18:01.206
Okay.

18:06.670 --> 18:07.671
Godnat.

18:10.007 --> 18:11.091
Godnat.

18:17.055 --> 18:18.390
Du slog ham, knægt.

18:19.183 --> 18:20.184
Du har ret, Henry.

18:21.059 --> 18:22.060
Det er ikke nok.

18:25.814 --> 18:26.899
Det er tæt på.

18:29.902 --> 18:32.905
Okay, folkens.
Få ryddet lokalet i en fart.

18:32.988 --> 18:35.365
I kan hente jeres andel
hos Eddie på Boudreau's i aften.

18:41.288 --> 18:42.998
- Godt gået, J.J.
- Må jeg…

18:44.166 --> 18:45.167
Kom.

18:45.250 --> 18:47.419
Jeg troede, at I var FBI, da I kom ind.

18:47.503 --> 18:50.088
Bare rolig, Henry. Snyder gik hele vejen.

20:20.512 --> 20:24.641
- Coop, hvad laver du her?
- Fortæl om den studehandel.

20:28.604 --> 20:30.230
Vi går med til manddrab.

20:30.314 --> 20:33.358
Normalt ville det give ti år,
men statsadvokaten vil bare have sejren.

20:33.442 --> 20:36.612
- Jeg kan nok få ham ned på otte.
- Otte år?

20:36.695 --> 20:40.324
- Du ville være ude om seks.
- Du får det til at lyde som ingenting.

20:40.949 --> 20:42.910
Det skal ses i forhold
til 25 år til livstid.

20:44.161 --> 20:48.457
Hvis du gerne vil i retten,
skal jeg gøre alt, hvad jeg kan.

20:48.540 --> 20:49.750
Men du er ikke optimistisk.

20:49.833 --> 20:53.921
De har motiv, mulighed, tekniske beviser
og den forbandede pistol i din bil.

20:54.630 --> 20:56.882
Selv under de bedste omstændigheder
er det risikabelt.

20:56.965 --> 20:59.384
- I den her sag…
- Jeg har tilbragt de seneste 20 år

20:59.468 --> 21:00.761
med at gardere mig mod risici.

21:00.844 --> 21:01.970
Studehandlen er din helgardering.

21:02.054 --> 21:04.681
Det er ikke en vej ud,
men det er en vej igennem.

21:04.765 --> 21:07.726
- Går nogen op i, at jeg er uskyldig?
- Nej.

21:09.853 --> 21:11.355
Mine børn.

21:12.189 --> 21:14.066
Ja.
Det er et forfærdeligt valg at træffe.

21:14.149 --> 21:16.360
Det er jo ikke rigtig noget valg.

21:24.493 --> 21:25.494
Okay.

21:26.662 --> 21:29.456
- Okay, hvad?
- Få aftalt et møde.

21:29.998 --> 21:32.251
Kan du få udsættelse?

21:32.334 --> 21:34.586
Ja. Mrs. Douglas har været vildt sød.

21:34.670 --> 21:35.963
Jeg taler med hende i morgen.

21:36.046 --> 21:38.465
Hun tvinger dig ikke
til at aflevere i denne uge

21:38.549 --> 21:39.925
med alt det, der foregår…

21:40.634 --> 21:41.927
Ja.

21:42.010 --> 21:44.096
- Fedt ur.
- Tak.

21:46.014 --> 21:47.015
Hej.

21:49.643 --> 21:51.687
- Hej.
- Jeg hedder Mel.

21:51.770 --> 21:53.146
Jeg er Hunters mor.

21:53.230 --> 21:55.899
- Det her er Morgan.
- Hej, Morgan.

21:55.983 --> 21:58.527
Morgan. Morgan. Adderall-Morgan?

21:59.194 --> 22:00.696
- Mor.
- Undskyld.

22:00.779 --> 22:04.366
Det er fint. Spiser du med?

22:05.200 --> 22:06.994
Ellers tak. Jeg må hellere tage hjem.

22:07.077 --> 22:09.913
Sikker? Jeg laver vegetarburgere.

22:09.997 --> 22:12.249
Det er fint. Jeg går lige om lidt.

22:13.667 --> 22:17.337
- Hvad er det på dit håndled?
- Et ur, som far gav mig.

22:17.421 --> 22:19.798
Har far givet dig sit Daytona?

22:19.882 --> 22:22.050
- Ja.
- Hvorfor det?

22:22.801 --> 22:23.927
Det ved jeg ikke.

22:27.973 --> 22:29.516
Ja.

22:35.355 --> 22:36.899
- Hej.
- Må jeg komme ind?

22:37.566 --> 22:38.567
Ja da.

22:44.072 --> 22:45.073
Hvad så?

22:45.157 --> 22:50.746
Du har aldrig været indenfor før.
Jeg beklager rodet. Ali er en udfordring.

22:50.829 --> 22:54.041
- Hvorfor gav du Hunter dit Daytona?
- Jeg har andre ure.

22:54.124 --> 22:55.834
- Vil du have en øl?
- Nej, det vil jeg ikke.

22:55.918 --> 22:57.836
Du skal love mig,
at du ikke skal i fængsel.

22:57.920 --> 22:59.755
Okay. Jeg gør, hvad jeg kan. Okay?

22:59.838 --> 23:01.715
Hvad skal det betyde? Du er uskyldig.

23:01.798 --> 23:04.718
Men du overdrager
halvdelen af huset til mig.

23:04.801 --> 23:06.637
Du giver dine kæreste ejendele væk.

23:06.720 --> 23:07.721
Det er et gammelt ur.

23:07.804 --> 23:10.557
Lad være. Hvis du har elsket mig,
så drop det ævl.

23:12.976 --> 23:14.269
Det ser ikke godt ud.

23:16.063 --> 23:17.564
Vi må måske indgå en aftale.

23:18.690 --> 23:20.901
- Hvilken slags aftale?
- Manddrab.

23:22.194 --> 23:23.612
Jeg kan være ude om seks år.

23:23.695 --> 23:26.615
Tager du pis på mig? Seks år?

23:26.698 --> 23:28.492
Hvis jeg taber,
skal jeg sidde inde resten af mit liv.

23:28.575 --> 23:30.744
Hvorfor skulle du tabe?
Du myrdede ham jo ikke.

23:30.827 --> 23:33.455
Fordi det ikke er sådan,
verden fungerer, Mel!

23:34.790 --> 23:36.208
For helvede!

23:37.918 --> 23:39.962
I den virkelige verden
er der ingen garantier.

23:40.838 --> 23:45.592
Forstår du det? Hvis man mister fokus
et øjeblik, ændrer alt sig.

23:45.676 --> 23:49.137
Man mister sit hus.
Ens børn er som fremmede i ens eget hjem.

23:49.221 --> 23:51.348
Man mister sin kone. Man mister sig selv.

23:54.685 --> 23:56.103
Okay, hør her.

23:57.145 --> 24:02.025
Maggies far spiller golf med David Gelson.
Han er landets største forsvarsadvokat.

24:02.109 --> 24:04.570
Han har haft utrolig succes
med at gøre dna-beviser ugyldige

24:04.653 --> 24:05.863
ved hjælp af eksperter.

24:06.697 --> 24:08.490
Hun sagde, at hun kan skaffe dig et møde.

24:08.574 --> 24:13.328
- Han gør bare det samme, som Kat gør.
- Det ved du da ikke. For helvede.

24:13.871 --> 24:16.748
Skal Tori og Hunter besøge dig i fængslet?

24:18.166 --> 24:20.127
Skal de være kendt som børnene,
hvis far røg ind for mord?

24:20.210 --> 24:22.588
- Det vil knuse dem.
- Tror du ikke, at jeg ved det?

24:22.671 --> 24:24.464
- Så gør dog noget ved det!
- Jeg prøver!

24:24.548 --> 24:27.176
Gør mere, din egoistiske skid.

24:31.180 --> 24:32.556
Åh gud.

24:35.893 --> 24:38.145
Der var et øjeblik, hvor du opgav os.

24:39.104 --> 24:40.898
Jeg kan ikke huske, hvornår det var,

24:40.981 --> 24:43.775
men jeg er ret sikker på,
at det var præcis det øjeblik,

24:43.859 --> 24:45.485
du burde have kæmpet med alt,
hvad du havde.

24:48.488 --> 24:52.784
Jeg bebrejder dig ikke. Jeg gav også op.
Det gjorde vi begge. Vi fejlede, Coop.

24:53.452 --> 24:55.746
Og det skal vi altid leve med.

24:56.580 --> 24:58.081
Men det her øjeblik…

24:59.791 --> 25:03.420
Det er endnu et af de øjeblikke.
Og jeg bønfalder dig…

25:03.504 --> 25:05.172
Du må ikke være den, der giver op

25:05.255 --> 25:07.841
det øjeblik, hvor du skal kæmpe
med alt, hvad du har.

25:07.925 --> 25:10.093
- Mel…
- Lad være.

25:32.908 --> 25:36.828
Jeg har lige talt med statsadvokaten,
og efter lidt uforpligtende snak

25:36.912 --> 25:39.414
tror jeg, at det bliver den aftale,
vi har håbet på.

25:40.374 --> 25:41.458
Er det rigtigt?

25:42.251 --> 25:45.921
Jeg ved, at det er rædselsfuldt.
Men under disse omstændigheder…

25:46.004 --> 25:47.297
Omstændighederne er,

25:47.381 --> 25:50.509
at min advokat siger, at jeg skal
i fængsel for noget, jeg ikke har gjort.

25:50.592 --> 25:52.219
Det er den mulighed, jeg præsenterer, ja.

25:52.302 --> 25:55.514
I mellemtiden får vi vores efterforskere
til at kigge på sagen

25:55.597 --> 25:57.099
for at se, hvad politiet kan have overset.

25:57.182 --> 26:00.310
Med tanke på afdelingens størrelse
og ressourcer kan der være noget.

26:00.394 --> 26:01.645
Jeg kan ikke indgå aftalen.

26:03.730 --> 26:06.733
Hvis du tror, at jeg ikke gør
mit bedste for dig på grund af…

26:06.817 --> 26:09.778
Det har intet med det at gøre. Intet.

26:10.988 --> 26:12.865
- Jeg tænker på din familie, Coop.
- Det gør jeg også.

26:13.824 --> 26:16.869
Hvad siger det, hvis jeg indgår aftalen?

26:16.952 --> 26:19.997
- At du elsker dem nok til at ofre…
- At jeg er skyldig.

26:20.747 --> 26:23.667
Jeg er skyldig i mange ting,
men ikke i det her.

26:25.169 --> 26:26.211
Ingen aftaler.

26:27.004 --> 26:28.422
- Coop…
- Ingen aftaler.

26:31.592 --> 26:32.718
Okay.

26:33.510 --> 26:35.304
Hvis det er din beslutning,
så bliver det sådan.

26:37.055 --> 26:40.601
Men du må give mig noget mere.
Lad os begynde med begyndelsen.

26:41.685 --> 26:43.187
Hvorfor var dit dna på gerningsstedet?

26:45.522 --> 26:48.233
Jeg var der tit. Vi havde et forhold.

26:48.317 --> 26:50.027
- Som du løj om.
- Det gjorde hun også.

26:50.736 --> 26:52.404
Hvorfor er der ingen,
der nærstuderer hende?

26:54.114 --> 26:55.490
Det her er Sams telefonfortegnelser.

26:55.574 --> 26:58.410
Okay. Mobilmasterne bekræfter,
at hun var i Boston,

26:58.493 --> 27:00.370
den nat Paul blev dræbt.
Hendes forældre bekræftede det.

27:00.454 --> 27:02.039
De har billeder
fra Henrys fødselsdagsfest.

27:02.122 --> 27:04.416
Hun kan have hyret nogen til at dræbe ham.

27:04.499 --> 27:06.084
Og det kan have været dig.

27:07.294 --> 27:11.173
De stod midt i en slem skilsmisse.
Du har pengeproblemer. I dyrkede sex.

27:11.256 --> 27:13.550
Du kan vel godt se, hvordan det ser ud.

27:13.634 --> 27:16.845
- Hvorfor er jeg ikke med på den her?
- Hvad?

27:16.929 --> 27:21.391
Vi ringede og skrev tit til hinanden.
Mit nummer er der ikke.

27:23.310 --> 27:24.895
Hvilket nummer har du til hende?

27:25.854 --> 27:27.105
En anden mobiltelefon?

27:27.189 --> 27:28.941
Præcis.
Hun kan have efterladt en i Boston.

27:29.024 --> 27:31.485
Det er en taletidstelefon
og nogle anonyme pikante billeder.

27:31.568 --> 27:33.904
De bryster kan være alle muliges.
Det er ikke inkriminerende.

27:33.987 --> 27:37.366
- Hold nu op. Det er Sams bryster.
- Og hvad så?

27:37.449 --> 27:40.202
I bekræftede hendes alibi
med det forkerte telefonnummer.

27:40.285 --> 27:43.747
- Vi bekræftede kontoen.
- Og begge hendes forældre bekræftede det.

27:43.830 --> 27:45.582
Ja, hvilken forælder ville lyve
for sin datter?

27:45.666 --> 27:47.209
- De løj ikke.
- Det gør jeg heller ikke.

27:47.292 --> 27:49.670
Hvor mange drabssager er det nu,
du har arbejdet på?

27:49.753 --> 27:51.922
- Okay, hør her, dame…
- Du skal ikke kalde mig "dame".

27:52.005 --> 27:53.215
Kan du bevise…

27:54.508 --> 27:56.260
…at det andet nummer
tilhører Samantha Levitt?

27:56.343 --> 27:57.469
Er det ikke jeres opgave?

27:57.553 --> 28:00.055
Vi kan ikke tjekke alle numre,
vi får lyst til at tjekke.

28:00.138 --> 28:02.558
Vi skal gå gennem en dommer
for at få en kendelse.

28:02.641 --> 28:04.226
- Det ved din advokat godt.
- Så gør det!

28:04.309 --> 28:06.395
Hvis jeg havde telefonen,
kunne jeg knytte den til hende,

28:06.478 --> 28:09.356
og så kunne jeg få min kendelse.
Men det har jeg ikke.

28:09.439 --> 28:13.443
Det handler om min klients liv.
Gør jeres arbejde.

28:15.153 --> 28:16.822
- Kom.
- Går vi?

28:16.905 --> 28:18.240
Ja.

28:19.533 --> 28:20.617
Okay.

28:25.080 --> 28:26.957
Men… Hey. Vi må finde den telefon.

28:27.040 --> 28:28.959
Vi har lige forsøgt. Det var en blindgyde.

28:29.543 --> 28:31.003
Hvad så? Er det så det?

28:31.086 --> 28:33.255
Selv hvis vi havde telefonen,

28:33.338 --> 28:35.966
ville det kun betyde noget,
hvis Sam slog Paul ihjel.

28:36.049 --> 28:38.051
Ingen af os tror, at det var hende.

28:38.135 --> 28:41.346
Hvorfor viste Sam dem
så ikke den telefon?

28:41.430 --> 28:43.807
Af samme årsag
som I begge to løj om jeres forhold.

28:45.434 --> 28:48.437
Jeg får det tjekket,
men den telefon er nok væk.

28:48.520 --> 28:49.521
Jeg er nødt til at tage den her.

28:51.023 --> 28:52.024
Hej.

28:52.983 --> 28:54.109
Ja.

28:56.945 --> 28:58.780
Nej, jeg har ikke fået filerne endnu.

29:04.369 --> 29:07.039
Hold afstand til dørene, når de lukker.

29:15.506 --> 29:17.174
- Elena.
- Åh gud, Coop.

29:17.257 --> 29:18.967
- Hvad helvede?
- Jeg må tale med dig.

29:19.051 --> 29:21.136
Jeg ville have ringet,
men jeg ville ikke ringe…

29:21.220 --> 29:26.099
- Godt instinkt. Måske bør du holde dig…
- Fint. Jeg har brug for din hjælp.

29:26.183 --> 29:27.351
Hvorfor skulle jeg hjælpe dig?

29:27.434 --> 29:31.188
Hvad med de godt 100.000,
du stjal fra mig?

29:32.564 --> 29:35.275
Ingen andre skulle finde dem,
hvis du nu ikke kom ud.

29:35.359 --> 29:36.818
- Vel?
- Latterlig undskyldning.

29:36.902 --> 29:38.779
- Jeg havde brug for de penge. Det ved du.
- Fint. Hør her…

29:38.862 --> 29:40.781
Det hele er kørt lidt af sporet, men…

29:40.864 --> 29:43.200
- De anholdt dig for mord!
- Som sagt, men…

29:43.283 --> 29:44.785
- Var det dig? Slog du ham ihjel?
- Selvfølgelig ikke.

29:44.868 --> 29:47.246
- Det ved jeg da ikke.
- Liget var der, da jeg kom.

29:47.329 --> 29:48.705
- Åh. Så du var der?
- Okay?

29:48.789 --> 29:50.791
- I guder.
- Okay. Gå nu med dig, Coop.

29:59.383 --> 30:00.384
For helvede.

30:00.467 --> 30:02.010
Hvad fanden?

30:04.054 --> 30:05.347
Du ødelagde min dør.

30:06.223 --> 30:07.558
Det er jeg ked af.

30:08.684 --> 30:09.726
Er du okay?

30:10.310 --> 30:13.564
- Den er sværere, end det ser ud.
- Så kan du lære det.

30:17.568 --> 30:21.613
- Hvad lavede du hjemme hos Sam?
- Hvad tror du?

30:22.447 --> 30:25.075
Uden at ringe til mig? Vi var jo partnere.

30:25.158 --> 30:28.078
Jeg vidste, at du ville sige,
at det var langt ude.

30:28.161 --> 30:29.413
Og jeg havde haft ret.

30:30.497 --> 30:32.833
Indbrud hos din kæreste? Det er langt ude.

30:32.916 --> 30:37.546
Hun havde faktisk allerede skrottet mig,
så det er en gråzone.

30:43.051 --> 30:44.052
Hvad?

30:47.848 --> 30:51.185
- Hjælper du mig så eller hvad?
- Altså…

30:53.729 --> 30:54.730
Elena, hej.

30:54.813 --> 30:58.442
- Hej, mrs. Levitt. Det gør mig så ondt.
- Tak.

30:58.525 --> 31:01.904
Jeg er så glad for,
at du tilbød at hjælpe mig.

31:01.987 --> 31:03.655
- Det…
- Det var traumatisk for Esperanza

31:03.739 --> 31:05.115
at finde Paul på den måde.

31:05.199 --> 31:08.160
Jeg… Jeg sagde til hende,
at hun skulle tage sig god tid.

31:08.785 --> 31:11.622
Politiet har jo været igennem det hele.

31:12.539 --> 31:14.666
Er det okay med Nick, at du ikke er der?

31:15.667 --> 31:17.252
Nick er ikke så meget hjemme
lige for tiden.

31:17.336 --> 31:18.712
Nå ja.

31:20.506 --> 31:23.800
Jeg skal løbe nogle ærinder.
Jeg er væk i et par timer.

31:23.884 --> 31:25.427
Kan du finde det, du skal bruge?

31:25.511 --> 31:27.721
- Ja, miss Levitt. Det er fint.
- Okay. Vi ses senere.

31:27.804 --> 31:29.765
- Tak.
- Selv tak.

31:44.947 --> 31:46.865
- Hvordan gik det?
- Fint. Vi har et par timer.

31:46.949 --> 31:48.659
Godt. Lad os komme i gang.

31:49.451 --> 31:51.870
Hvorfor tror du, at hun ikke
har skilt sig af med telefonen?

31:51.954 --> 31:53.413
Det er mit eneste håb.

31:56.291 --> 31:57.417
Du begynder ovenpå.

32:22.901 --> 32:24.152
Harry's Burgers?

32:25.487 --> 32:27.739
Jeg beder dem altid
om at få saucen ved siden af.

32:27.823 --> 32:29.408
Men det er som at tale til en dør.

32:29.491 --> 32:30.951
Saucen? Det er den, de er kendt for.

32:31.618 --> 32:34.997
- Men den nasser hele min burger til.
- Og dit bord.

32:37.708 --> 32:38.709
Hvad har du til mig?

32:38.792 --> 32:40.878
En opdateret obduktionsrapport
på Paul Levitt.

32:41.670 --> 32:43.213
Jeg lyder som en tv-strisser.

32:43.297 --> 32:46.300
- Har du ikke åbnet den?
- Den var adresseret til dig.

32:46.884 --> 32:48.343
Der kommer ketchup på.

32:50.846 --> 32:52.389
- Det er på dine fingre…
- Ti nu stille.

32:52.472 --> 32:53.473
Fint.

32:55.017 --> 32:57.102
OBDUKTIONSRAPPORT

32:59.188 --> 33:02.649
- Noget nyt?
- To af de tre skud var post mortem.

33:02.733 --> 33:03.984
Hvad fanden betyder det?

33:34.306 --> 33:35.599
Jay McInerney skrev:

33:35.682 --> 33:38.477
"Alt bliver til symboler og ironi,
når man er blevet bedraget."

33:38.560 --> 33:40.354
Og hvis man er på jagt efter symbolisme,

33:40.437 --> 33:42.606
var jeg brudt ind
hos min forhenværende elsker

33:42.689 --> 33:44.942
for at finde en telefon,
der formentlig ikke var der,

33:45.025 --> 33:48.111
i et desperat forsøg på en genoprejsning,
jeg nok ikke fortjente.

33:50.405 --> 33:53.450
Jeg fyldtes af en vred overbevisning
om, at jeg ikke bare var på røven,

33:53.534 --> 33:55.285
men at det var selvforskyldt.

34:27.025 --> 34:28.110
Coop.

34:29.735 --> 34:31.487
Coop. Kom herover.

34:42.748 --> 34:45.168
Åh gud! Hold da kæft.

34:45.252 --> 34:48.255
Coop. Du skræmte livet af mig.

34:48.338 --> 34:50.549
Der var ingen, der dræbte Paul.

34:51.884 --> 34:54.261
- Hvad?
- Han skød sig.

34:55.512 --> 34:56.513
Hør her…

34:56.597 --> 34:59.224
Jeg ved ikke, hvad du taler om,
men nu skal du gå.

34:59.308 --> 35:04.396
Og så må du have skudt hans lig
for at få det til at fremstå som et mord.

35:05.022 --> 35:07.983
- Du er gået fra forstanden.
- Kan du huske det her?

35:11.403 --> 35:12.821
"Kære Sam. Jeg begik en stor fejltagelse.

35:12.905 --> 35:16.408
Jeg er ubeskriveligt ked af,
at jeg tog dig for givet,

35:16.491 --> 35:18.577
at jeg ødelagde vores ægteskab
og vores familie.

35:20.078 --> 35:22.831
Jeg har fejlet som ægtemand og mand,
og du skal vide,

35:22.915 --> 35:24.791
at det ikke var,
fordi jeg ikke elskede dig.

35:24.875 --> 35:29.588
Jeg elskede dig højere end noget andet.
Og det gør det her så smertefuldt for mig.

35:29.671 --> 35:31.006
Jeg elsker dig.

35:31.089 --> 35:32.090
Paul."

35:34.301 --> 35:35.302
Oprigtigt.

35:36.053 --> 35:38.555
Det hele handler om ham. Typisk Paul.

35:38.639 --> 35:39.681
Er du brudt ind i mit hus?

35:39.765 --> 35:42.476
Du placerede en pistol i min bil.
Så står vi vist lige.

35:42.559 --> 35:47.523
Der er vel en selvmordsklausul
i Pauls livsforsikring?

35:51.527 --> 35:55.155
På trods af sine utallige
vidunderlige sider

35:55.906 --> 35:57.908
var Paul elendig
til at holde styr på pengene.

35:58.617 --> 36:01.328
Jeg forstod først omfanget,
da vi skulle skilles.

36:02.496 --> 36:05.582
Jeg ville ende med meget mindre,
end jeg havde regnet med.

36:06.375 --> 36:07.876
Det her er, hvad der sker.

36:08.627 --> 36:11.880
Man var den lækre pige i gymnasiet,
men seks år senere er man tjener,

36:11.964 --> 36:14.007
fordi et stop på vejen blev permanent.

36:14.675 --> 36:16.218
Man begynder at knalde sin chef.

36:16.718 --> 36:20.222
Måske vil man have jobsikkerhed.
Måske keder man sig bare.

36:21.557 --> 36:23.350
Og en dag frier han til en.

36:24.017 --> 36:25.102
Den så man ikke komme.

36:25.185 --> 36:27.771
Men man kan godt se
et stort, behageligt hjem,

36:27.855 --> 36:31.191
økonomisk sikkerhed og en chance
for at slippe for stemmen indeni,

36:31.275 --> 36:33.819
der altid spørger: "Hvad så nu?"

36:38.031 --> 36:40.409
Man flytter til en eksklusiv flække,
man aldrig har hørt om,

36:40.492 --> 36:41.994
der hedder Westmont Village.

36:42.077 --> 36:44.621
Man er fra South Boston
og aner intet om landsbyer.

36:44.705 --> 36:45.831
Man møder de andre koner

36:45.914 --> 36:49.042
og vier sit liv til at fjerne
den sidste snert af accenten

36:49.126 --> 36:50.794
og lære at købe forrevne jeans,

36:50.878 --> 36:53.672
der koster mere end en måneds husleje
i ens gamle lejlighed.

36:54.506 --> 36:59.386
Og så begynder de jeans at stramme,
og ni måneder senere: baby nummer et.

36:59.469 --> 37:00.721
Det var måske ikke planlagt,

37:00.804 --> 37:02.973
men man stoppede med at tro
på planlægning på samme tidspunkt,

37:03.056 --> 37:04.349
som man begyndte at knalde Paul.

37:04.433 --> 37:07.936
Og man elsker den lille dreng,
som man aldrig har elsket nogen før,

37:08.020 --> 37:10.647
så et par år senere får man en mere.

37:10.731 --> 37:14.943
Og i et stykke tid har man familie
og venner, og livet føles komplet.

37:15.027 --> 37:17.696
Stemmen i ens hoved dukker op
engang imellem,

37:17.779 --> 37:21.200
men det kan en Xanax
og lidt rosé hurtigt klare.

37:21.283 --> 37:25.746
Og med en kolossal mangel
på fantasi og lavt selvværd

37:25.829 --> 37:28.248
overbeviser man sig selv om,
at man er lykkelig på den måde,

37:28.332 --> 37:29.917
som ens venner og naboer også er.

37:31.084 --> 37:34.963
Et par år senere har Paul forladt en
for en yngre version af en selv.

37:36.798 --> 37:38.926
Coop er alt det, Paul ikke er.

37:39.009 --> 37:44.223
Han er flot og sexet og sjov,
og han vil aldrig rigtig elske en.

37:44.306 --> 37:46.642
Det viser sig,
at selv prinser bare er frøer

37:46.725 --> 37:48.852
i polotrøjer fra Brunello Cucinelli.

37:49.436 --> 37:52.189
Så man flygter hjem til mor og far
i Boston.

37:52.272 --> 37:54.191
Man har brug for en pause fra det hele.

37:54.775 --> 37:56.860
Og stemmen i hovedet er tilbage.

37:56.944 --> 38:01.156
Den skriger, at man mister alt
og bliver udstødt fra det forjættede land.

38:03.825 --> 38:08.330
Så bryder Paul, der er høj på en cocktail
af whisky og antipsykotisk medicin,

38:08.413 --> 38:09.748
ind i ens hus.

38:09.831 --> 38:12.459
Det samme hus, han flyttede ud af
for at kneppe tjeneren.

38:12.543 --> 38:14.294
Giv os nu en chance! Kom nu.

38:14.378 --> 38:15.629
Vi finder aldrig sammen igen.

38:15.712 --> 38:17.798
- Jeg vil se dig.
- Når du vågner,

38:17.881 --> 38:21.468
kommer du i tanker om, at du hader mig
og alle kvinder over 30.

38:21.552 --> 38:24.012
Er du hjemme hos mig?
Hvad fanden laver du der?

38:24.096 --> 38:26.473
- Jeg har skrevet et brev.
- Hvad taler du om?

38:30.310 --> 38:31.603
Vent. Paul.

38:31.687 --> 38:33.063
Jeg gør det lige her! Jeg sværger!

38:33.146 --> 38:34.565
- Læg pistolen fra dig.
- Jeg sværger!

38:34.648 --> 38:36.567
Læg den fra dig!

38:39.695 --> 38:43.532
Og så skyder ens mand gennem 15 år
sin hjerne ud på FaceTime.

38:43.615 --> 38:45.200
Paul?

38:45.284 --> 38:46.910
Paul, tag telefonen!

38:46.994 --> 38:48.954
Paul, tag telefonen!

38:50.914 --> 38:52.040
Åh gud.

38:56.336 --> 38:58.338
Pauls livsforsikring er på 20 millioner.

38:59.214 --> 39:01.508
Det ved man, fordi han justerede
policen sidste år.

39:02.342 --> 39:06.805
Derfra ved man, at man ingenting får,
hvis det er selvmord.

39:10.767 --> 39:13.770
De næste tre-fire timer
stopper man ikke op.

39:14.521 --> 39:17.524
Man ved, at hvis man gør det,
mister man modet.

39:18.734 --> 39:20.068
Man begyndte at anvende
en taletidstelefon,

39:20.152 --> 39:22.279
fordi ens normale telefon stadig var
på Pauls abonnement,

39:22.362 --> 39:26.033
og man havde ikke brug for, at den
jaloux galning opdagede det med Coop.

39:27.034 --> 39:29.828
Og nu er det belejligt
med den taletidstelefon.

39:44.384 --> 39:47.596
Det må ikke være selvmord.

40:01.610 --> 40:03.445
COOP
ER DU OPPE?

40:20.128 --> 40:22.965
JEG ER I BOSTON MED BØRNENE.

40:46.738 --> 40:48.907
Selv efter døden
fik han formøblet alle vores penge.

40:50.075 --> 40:53.120
Det skulle han ikke gøre mod os.

40:53.203 --> 40:55.664
Du kunne være gået til politiet.
Fortalt dem sandheden.

40:55.747 --> 40:57.332
Livsforsikringen var mine børns fremtid.

40:57.416 --> 40:59.668
Og så var det lige meget med min.

41:00.669 --> 41:02.337
Du skulle have været sødere mod mig.

41:03.005 --> 41:05.924
- Det her er mit liv.
- Du fortjener det ikke!

41:07.551 --> 41:10.137
Du og alle de andre sleske pengedrenge…

41:10.220 --> 41:12.472
I spadserer rundt, som om I ejer det hele.

41:12.556 --> 41:16.351
Som om det beviser noget, at I har penge,
selvom I har fået alt forærende.

41:16.435 --> 41:21.523
Jeg måtte lade den svedige idiot
klatre op på mig hver aften i årevis.

41:22.274 --> 41:26.403
Jeg udholdt ydmygelse
efter ydmygelse bare for at være her.

41:26.486 --> 41:29.573
For at have det her.
For mine børn. For mig.

41:30.324 --> 41:31.658
Og jeg ville miste det hele,

41:31.742 --> 41:34.453
fordi Paul ikke kunne holde
sine penge i banken

41:34.536 --> 41:35.871
og sin pik i bukserne.

41:39.708 --> 41:40.918
Det triste er,

41:41.710 --> 41:45.756
at du ikke aner, hvor godt
jeg kan sætte mig ind i det.

41:47.674 --> 41:48.800
Det kan jeg.

41:49.551 --> 41:52.221
Og du har ret.
Jeg skulle have været sødere ved dig.

41:53.472 --> 41:54.932
Og det er jeg ked af.

41:55.641 --> 41:57.267
Men jeg skal ikke i fængsel for din skyld.

41:57.351 --> 42:00.145
Vent, vi må tale om det her.

42:00.229 --> 42:01.855
Det har vi vist lige gjort.

42:02.606 --> 42:03.607
Coop.

42:04.650 --> 42:05.692
Co…

42:07.778 --> 42:09.029
Coop!

42:10.697 --> 42:13.825
Hvornår fanden er alle
begyndt at anskaffe sig våben?

42:13.909 --> 42:16.328
- Nogen skal have dræbt ham.
- Det mener du ikke.

42:16.411 --> 42:18.914
Du brød ind i mit hjem.
Du overfaldt mig.

42:18.997 --> 42:21.583
Jeg forsvarede mig mod den mand,
der slog min ægtemand ihjel.

42:23.961 --> 42:25.420
Du glemte en ting.

42:27.089 --> 42:28.090
Hvad?

42:28.882 --> 42:30.133
Du er heller ikke morder.

42:32.302 --> 42:33.303
Coop!

42:34.763 --> 42:36.849
Vent! Coop!

42:37.558 --> 42:39.101
- Coop!
- I en by, hvor intet

42:39.184 --> 42:40.727
og ingen var, som det så ud,

42:41.270 --> 42:44.439
gav det på en måde mening,
at mordet slet ikke var et mord.

42:51.572 --> 42:55.367
Det var underligt at have ondt af den
kvinde, der ville hænge mig op på mord.

42:55.993 --> 42:57.494
Til højre.

43:00.581 --> 43:03.166
Men Sam forsøgte bare at holde fast
i det, der var hendes,

43:03.792 --> 43:06.378
og det forstod jeg bedre end nogen anden.

43:07.880 --> 43:09.965
Vi havde alle sammen stræbt
efter den samme drøm.

43:10.048 --> 43:12.050
Løftet om forstadsparadiset.

43:12.134 --> 43:14.636
Og vi blev alle sammen narret til at tro,
at når vi nåede frem,

43:14.720 --> 43:15.762
så ville vi få lov at beholde det hele.

43:16.430 --> 43:18.640
Vores store, solide huse
fik os til at føle,

43:18.724 --> 43:21.226
at vi havde snuppet
et stykke af evigheden.

43:21.310 --> 43:24.479
Men man behøvede ikke at grave længe
for at finde råd i fundamentet.

43:25.856 --> 43:27.566
Det hele var bare en kunstfærdig illusion,

43:27.649 --> 43:29.985
hvor tryllekunstneren og publikum
var en og samme person.

43:30.903 --> 43:33.155
Og nogle gange var det svært at afgøre,
hvad der var ægte,

43:33.238 --> 43:34.907
og hvad der bare var blændværk.

43:47.544 --> 43:50.506
Og så var der tidspunkter,
hvor det overhovedet ikke var svært.

44:06.230 --> 44:07.314
Kom her.

44:25.874 --> 44:28.335
Jeg ved, at du vil straffe ham,
men få aftalen i hus først.

44:28.418 --> 44:29.419
EN UGE SENERE

44:29.503 --> 44:31.338
Det må have gjort ondt på ham
at ringe til dig.

44:31.421 --> 44:33.632
Hvis han mister Leuenberger,
begynder dominobrikkerne at falde.

44:33.715 --> 44:35.926
Han ved, at han er på den.
Tallene alene er…

44:36.009 --> 44:38.595
- Jeg kender godt tallene.
- Ja. Undskyld.

44:41.974 --> 44:45.269
- Har han hentet Walter ned fra Vermont?
- Som sagt…

44:46.228 --> 44:47.855
Okay, tak.

44:56.029 --> 44:57.990
Bailey og Russell i samme lokale.

44:58.991 --> 44:59.992
Jeg er beæret.

45:00.993 --> 45:03.161
- Godt at se dig, Coop.
- Jeg undskylder ikke.

45:03.245 --> 45:04.329
Du var ved at være for kæphøj.

45:04.413 --> 45:07.791
- Jeg forventer ikke en undskyldning.
- Godt. Lad os komme til sagen.

45:07.875 --> 45:09.042
Som ms. Cross fortalte dig,

45:09.126 --> 45:11.920
har vi ramt en mur med Leuenberger,
siden du stoppede.

45:12.004 --> 45:13.172
Uanset hvem jeg smider efter dem,

45:13.255 --> 45:16.592
kommer de løbende tilbage
med halen mellem benene.

45:16.675 --> 45:21.138
Schweizersvinene vil kun tale med dig.
Du må virkelig være god til at slikke røv.

45:22.514 --> 45:25.893
Du får din stilling tilbage.
Du får løn med tilbagevirkende kraft.

45:25.976 --> 45:28.520
Vi tilføjer en anseelig bonus,
som er struktureret, som du ønsker.

45:28.604 --> 45:30.397
Det bliver, som om du aldrig var væk.

45:31.398 --> 45:36.028
Men det var jeg, Walter.
Jack fik mig ført bort foran alle.

45:36.111 --> 45:37.654
Hold nu op, Coop.

45:37.738 --> 45:40.449
Tror du, at der er nogen derude,
der ikke ved, at jeg er et dumt svin?

45:40.532 --> 45:43.660
Tro mig. Det bliver dig,
der kommer godt ud af det her.

45:43.744 --> 45:46.663
Jeg vil have 20 % af Leuenberger
og 25 % af overskuddet.

45:46.747 --> 45:49.041
Fuck dig. Tolv procent af schweizerne.

45:49.124 --> 45:52.711
Femten af overskuddet,
når de begynder at hive kapital hjem.

45:52.794 --> 45:55.756
Hvis Leuenberger trækker sig,
bliver Hellman bange,

45:56.256 --> 45:58.467
oliefamilierne i Texas
kan lugte blod i vandet,

45:58.550 --> 46:02.804
og så bliver der indfriet på livet løs,
og så går det her sted op i røg.

46:02.888 --> 46:04.848
Og din kapital ryger med.

46:05.349 --> 46:07.476
- Du mister alt.
- Jeg har allerede mistet alt.

46:08.602 --> 46:11.480
Tyve procent af schweizerne.
Femogtyve af det hele.

46:11.563 --> 46:14.566
Du forstår vist ikke,
hvordan man forhandler.

46:14.650 --> 46:15.776
Jeg forhandler ikke.

46:15.859 --> 46:17.986
Fuck dig!

46:18.987 --> 46:20.697
Det her er sgu da mit firma!

46:20.781 --> 46:23.075
Det er ikke dit,
hvis du ikke kan holde på det.

46:26.578 --> 46:30.332
Okay. Tyve og femogtyve.
Hvis du kan få schweizerne med.

46:30.415 --> 46:33.961
Øjeblikkeligt.
Du og Jack flyver til Schweiz i aften.

46:34.670 --> 46:35.754
Jeg skal noget i aften.

46:35.838 --> 46:39.633
Flyet letter fra Teterboro klokken 23.00.
Mary sender dig flynummeret.

46:39.716 --> 46:43.595
Vi kan tale detaljer på flyet.
Har vi så en aftale?

46:49.893 --> 46:50.936
Ja.

47:27.806 --> 47:31.602
Gutenbergs velgørenhedsfest
indsamler millioner til kræftforskning.

47:35.606 --> 47:37.941
Peter og Diane Miller
har været værter for den i årevis

47:38.025 --> 47:40.235
og presser alle til at købe borde
og lodder til lotteriet.

47:40.319 --> 47:42.779
Med tiden var det blevet
et af de største årlige arrangementer

47:42.863 --> 47:44.573
i Westchesters jetsetkalender.

47:44.656 --> 47:46.950
Hvis man blev set her, vidste alle,
at man var generøs.

47:47.034 --> 47:49.244
Den slags generøs, der kræver dybe lommer.

47:49.328 --> 47:54.625
På den måde fremmede man kræftforskningen
gennem gruppepres og blær.

47:54.708 --> 47:58.003
Vi er så lettede over,
at du blev frikendt.

47:58.086 --> 48:00.631
Ikke at vi nogensinde troede,
at det var dig.

48:00.714 --> 48:02.674
Det lød helt forkert.

48:02.758 --> 48:05.010
Pis. Jeg ved ikke,
hvordan man taler om det.

48:05.093 --> 48:06.678
Det gør ingen af os. Det er fint.

48:06.762 --> 48:08.555
Så lad os stoppe med det.

48:08.639 --> 48:10.349
- Okay.
- Det var en god idé.

48:10.432 --> 48:12.059
- Coop, hej.
- Hej. Tak.

48:18.690 --> 48:21.235
Du ser fantastisk ud. Hold da op!

48:21.318 --> 48:22.861
Tak.

48:22.945 --> 48:24.905
Det var godt at se.

48:24.988 --> 48:26.573
- Godt at se dig.
- Se nu.

48:26.657 --> 48:28.033
- Se lige dig.
- Det er længe siden.

48:28.116 --> 48:30.327
- Godt at se dig. Godt at se dig.
- Ja. Godt bord.

48:30.410 --> 48:31.411
Godt bord.

48:31.495 --> 48:33.205
Hvordan går det? Hvor er Barney?

48:33.288 --> 48:34.665
- Hvor tror du?
- Åh, okay. Ja.

48:34.748 --> 48:35.791
Ja. Selvfølgelig.

48:36.416 --> 48:37.960
Der er han.

48:38.585 --> 48:39.753
Bord ti.

48:39.837 --> 48:41.839
Hej, søs. Hvordan har du det?

48:41.922 --> 48:44.341
- Jeg kommer om lidt. Ja.
- Okay.

48:45.384 --> 48:46.510
Hej, makker.

48:48.095 --> 48:49.221
Nå.

48:49.304 --> 48:50.931
Du er vist festens midtpunkt.

48:51.014 --> 48:53.892
Ja. Det booster virkelig en socialt
at have været anklaget for mord.

48:54.685 --> 48:56.854
Tillykke med, at du ikke er morder.

49:01.483 --> 49:04.278
Nå, hvornår skal du mødes med Jack?

49:04.361 --> 49:05.654
Det har jeg gjort.

49:05.737 --> 49:08.574
Det har du gjort?
Og du ringede ikke til mig?

49:08.657 --> 49:11.577
- Jeg vidste, at vi ville ses her.
- Fuck dig. Hvad sagde han?

49:11.660 --> 49:15.205
- Det var et fristende tilbud.
- Hvor fristende?

49:16.206 --> 49:18.000
- Jeg overvejer det.
- Du overvejer…

49:18.083 --> 49:21.378
Ja, gør da endelig det.
Lad os da bare tage os god tid.

49:21.461 --> 49:23.672
Du skulle nødig gøre krav
på al den indkomst, inklusive min,

49:23.755 --> 49:26.466
- uden lige at vende det først.
- Coop.

49:26.550 --> 49:28.552
- Hey.
- Godt at se dig.

49:28.635 --> 49:32.264
Jeg tvivlede aldrig på dig.
Lad os få nogle drinks i ham.

49:32.347 --> 49:34.683
- Jeg har allerede en.
- Ja, og hvad så?

49:34.766 --> 49:36.435
Vi skal bruge en Macallan herovre.

49:40.647 --> 49:42.232
- Undskyld mig.
- Ja.

49:43.609 --> 49:44.902
Hej.

49:44.985 --> 49:46.486
- Hej.
- Hej, far.

49:46.570 --> 49:48.113
- Hej.
- Velkommen. Tak, fordi du kom.

49:49.239 --> 49:50.657
- Hej.
- Mel.

49:50.741 --> 49:52.451
Du ser godt ud. Hej, jeg hedder Andrew.

49:52.534 --> 49:54.119
- Hej.
- Godt at møde dig.

50:11.428 --> 50:13.347
Jeg ved ikke. Det… Se, hvem der er der.

50:13.430 --> 50:14.890
- Hej.
- Herovre…

50:14.973 --> 50:16.391
- Hej.
- Hej.

50:21.688 --> 50:24.274
- Er du okay?
- Ja.

50:28.445 --> 50:29.947
Glem det tennishold.

50:32.157 --> 50:34.368
Du har et helt år mere
til at bekymre dig om Princeton.

50:39.331 --> 50:41.834
Vil du have en professionel tennistræner?

50:43.168 --> 50:44.461
Du er min træner.

50:45.838 --> 50:47.589
Jeg siger bare,
at det ikke behøver at være sådan.

50:48.674 --> 50:50.050
Og jeg siger, at jo, det gør.

50:56.849 --> 50:57.933
Tak.

50:59.560 --> 51:01.854
Vores lille mand er ude med snøren.

51:07.359 --> 51:08.777
Hvad med dig? Har du en kæreste?

51:11.280 --> 51:13.407
Det havde jeg. Det er kompliceret.

51:15.409 --> 51:16.618
Jeg kan godt være svær.

51:17.995 --> 51:19.746
Det er okay at være svær.

51:19.830 --> 51:21.582
Fuck ham, hvis han ikke kan håndtere det.

51:21.665 --> 51:24.418
Ja. Fuck ham.

51:24.501 --> 51:25.502
Ja.

51:29.131 --> 51:30.257
Okay. Jeg må gå nu.

51:31.300 --> 51:32.593
Men du er jo lige kommet.

51:32.676 --> 51:33.927
Det er det bedste tidspunkt at gå.

51:35.804 --> 51:36.972
Hej.

51:37.055 --> 51:39.099
Vi ses. Husk kondom.

51:51.278 --> 51:52.905
- Hey.
- Hey.

51:52.988 --> 51:55.240
- Må jeg sætte mig?
- Selvfølgelig. Ja.

51:55.324 --> 51:57.451
- Okay.
- Vi kommer om lidt.

51:57.534 --> 51:58.619
Okay.

52:01.371 --> 52:03.040
Jeg har forsøgt at få fat i dig.

52:03.123 --> 52:04.208
Det ved jeg.

52:04.291 --> 52:08.128
- Jeg havde bare brug for lidt tid.
- Selvfølgelig.

52:11.507 --> 52:12.841
Jeg er så ked af det.

52:15.928 --> 52:17.596
Du fortjener så meget mere.

52:18.722 --> 52:22.226
Ja, det gjorde jeg.
Men jeg er selv ude om det.

52:26.063 --> 52:29.149
Jeg forelskede mig i en kvinde,
der var forelsket i en anden.

52:31.485 --> 52:32.653
Hvad taler du om?

52:37.574 --> 52:38.575
Ikke noget.

53:09.982 --> 53:12.067
Okay. Ikke sige noget. Hun kommer nu.

53:13.694 --> 53:14.736
Værsgo.

53:14.820 --> 53:16.446
Hvad? Vent lige.

53:16.947 --> 53:18.824
Åh, nej. Du hænger på mig.

53:20.534 --> 53:21.577
Wow.

53:25.539 --> 53:26.665
Du ser godt ud.

53:28.667 --> 53:30.544
Det siger du kun, fordi det passer.

53:35.674 --> 53:37.176
Hvordan gik det der?

53:38.594 --> 53:40.137
Jeg er vist blevet tilgivet.

53:42.681 --> 53:45.058
- Han er en større mand end mig.
- Tydeligvis.

53:49.062 --> 53:51.773
Men jeg tror,
at jeg skal være single et stykke tid.

53:54.067 --> 53:55.277
Det skal jeg også.

53:57.654 --> 54:03.202
Forleden så jeg Sam, der var ude
at shoppe, som om intet var hændt.

54:04.703 --> 54:08.832
Ja, hun myrdede ham jo ikke.

54:10.125 --> 54:11.877
Og hun havde ikke fået udbetalt
pengene endnu.

54:11.960 --> 54:14.171
Så teknisk set var det ikke svindel.

54:15.464 --> 54:20.511
Hendes advokat sørger nok for, at hun
slipper med samfundstjeneste og en bøde.

54:22.054 --> 54:24.139
Selvom hun ville sende dig i fængsel.

54:26.016 --> 54:29.811
- Hun havde sine grunde.
- Hende kan du godt tilgive?

54:31.605 --> 54:33.857
Det tog dig to år at tilgive mig.

54:35.734 --> 54:37.444
Jeg var ikke forelsket i hende.

54:49.331 --> 54:51.166
Og nu går jeg.

54:54.795 --> 54:56.505
De har ikke engang serveret middag.

54:56.588 --> 54:58.215
Det er det bedste tidspunkt at gå.

55:02.511 --> 55:03.512
Hey.

55:04.680 --> 55:05.973
Opfør dig nu pænt.

55:13.647 --> 55:15.482
- Vi ses.
- Okay.

55:15.566 --> 55:17.860
En fri mand. Se lige.

55:26.910 --> 55:29.496
- Jules.
- Åh. Hej, Coop.

55:29.580 --> 55:35.169
Vi var så glade for, at du blev frikendt.
Ikke at vi troede på det, men alligevel.

55:35.252 --> 55:37.880
Jeg hørte,
at du satsede på forsætligt drab.

55:40.716 --> 55:41.717
Du ved, hvordan jeg er.

55:42.301 --> 55:44.136
Jeg spiller på den undertippede.

55:45.637 --> 55:48.390
Jeg er vel heldig,
at du ikke fik hjælp indefra.

55:49.183 --> 55:50.601
Som du fik med SAT-prøverne.

55:53.145 --> 55:54.313
Hvad taler du om?

55:54.396 --> 55:58.483
Jeg ved, at du troede, at du var
forsigtig, men den slags slipper ud.

56:00.319 --> 56:03.655
Og hvis det slap ud
til de rigtige personer,

56:04.281 --> 56:06.742
skal Chelsea være glad
for at komme ind på et lokalt college.

56:07.826 --> 56:09.661
Hvordan kan du vide det?

56:11.997 --> 56:15.042
- Det kan du ikke vide.
- Du er på dybt vand, Jules.

56:16.752 --> 56:20.464
Der er intet værre end en, der ikke ved,
hvad de ikke ved. Og du ved ikke en skid.

56:22.382 --> 56:25.636
Du kan vælge mellem alle colleges
i hele Amerika,

56:25.719 --> 56:27.638
men hun skal ikke på Princeton.

56:28.430 --> 56:31.266
- Truer du mig?
- Det kan du fandeme tro.

56:47.824 --> 56:48.825
Tak.

56:55.832 --> 56:57.459
- Tak.
- Tak.

57:24.319 --> 57:25.737
Det her er, hvad der sker.

57:25.821 --> 57:28.699
Man knokler for at opbygge det liv,
man tror, at man vil have,

57:30.576 --> 57:32.619
og en dag er der en,
der tager det hele fra en.

57:33.829 --> 57:35.664
Og så indser man,
at der er en verden til forskel

57:35.747 --> 57:38.083
på at knokle hårdt og kæmpe for sit liv.

57:39.710 --> 57:42.880
Man har aldrig måttet kæmpe før.
Man ved ikke, om man ved hvordan.

57:42.963 --> 57:45.966
Men så gør man det,
og til ens egen overraskelse vinder man.

57:46.049 --> 57:47.176
Og det burde føles godt.

57:47.259 --> 57:51.221
Det burde føles som genoprejsning
og bekræftelse og sejr på en gang.

57:51.305 --> 57:52.639
Men noget har ændret sig.

57:52.723 --> 57:55.642
Man kan se sit gamle liv ligge foran en
klar til at blive ens igen.

57:55.726 --> 57:58.437
Og det ville være så nemt
at hoppe tilbage i hamsterhjulet

57:58.520 --> 57:59.771
og piske af sted igen.

58:09.239 --> 58:10.616
Hold da kæft.

58:14.536 --> 58:15.787
Susie.

58:16.955 --> 58:18.248
Hvad har du lavet?

58:18.999 --> 58:20.501
- Hør her…
- Nej!

58:20.584 --> 58:22.169
Hvad fanden har du lavet?

58:27.758 --> 58:29.593
Men når man holder op
med at slikke sine sår

58:29.676 --> 58:33.680
og være vred på verden og stopper
med at forsøge at redde sine kære,

58:33.764 --> 58:35.724
bliver man nødt til at se sig selv
i spejlet og spørge,

58:35.807 --> 58:37.893
om man egentlig kan blive den,
man var før.

58:42.189 --> 58:43.607
For sandheden er,

58:43.690 --> 58:45.734
at når man først har set det kaos,
der er bag tæppet,

58:45.817 --> 58:48.737
kan man aldrig rigtig se forestillingen
på samme måde igen.

58:54.368 --> 58:55.536
Men lige nu…

58:56.453 --> 58:58.038
…lige nu…

58:59.623 --> 59:00.999
…er det tid
til at komme tilbage til arbejdet.

01:00:02.853 --> 01:00:05.189
HVIS DU ELLER EN, DU KENDER,
HAR BRUG FOR HJÆLP,

01:00:05.272 --> 01:00:08.609
SÅ GÅ IND PÅ APPLE.COM/HERETOHELP

01:01:24.351 --> 01:01:26.353
Tekster af: Helle Virenfeldt Smith
