WEBVTT

00:21.939 --> 00:23.398
Жив е!

00:29.863 --> 00:31.031
Идвай.

00:52.177 --> 00:53.637
Полиция! Стой!

01:01.103 --> 01:05.899
Положението беше плачевно,
щом ми олекна, че ме залавят насън.

01:11.321 --> 01:14.533
При мисълта,
че може да лежиш в затвора до живот,

01:14.616 --> 01:18.787
започваш да виждаш всичко по-ясно,
в невероятни подробности,

01:18.871 --> 01:23.542
сякаш мозъкът ти иска да систематизира
спомена за всичко, което ще загубиш.

01:27.629 --> 01:29.923
Околните започват да те гледат накриво.

01:33.135 --> 01:34.428
С нещо да ви помогна?

01:37.848 --> 01:39.141
Приятен ден.

01:57.284 --> 01:58.577
Добро утро, г-н Купър.

01:59.953 --> 02:00.996
Лъди.

02:03.415 --> 02:06.835
Бих искал
после да поговорим в кабинета ми.

02:07.503 --> 02:09.630
- За какво?
- Моля?

02:10.797 --> 02:15.844
Член съм на клуба от десетина години,
но за пръв път искаш да си говорим.

02:15.928 --> 02:18.805
Та се чудя за какво иде реч.

02:20.641 --> 02:23.810
Надявах се да поговорим насаме.

02:25.771 --> 02:27.981
Кажи ми тук какво има.

02:29.233 --> 02:32.361
Въпросът е деликатен.

02:32.444 --> 02:37.366
- За нас си ценен член на клуба.
- Радвам се да го чуя.

02:37.449 --> 02:40.118
Бордът се събра.

02:41.912 --> 02:44.456
Считаме за разумно
да прекратим членството ти,

02:44.540 --> 02:48.168
докато не решиш проблемите си.

02:48.252 --> 02:50.921
- Ясно.
- Съжалявам, Куп.

02:51.004 --> 02:56.134
Кое правило позволява на борда
да ме изрита от клуба?

02:56.218 --> 02:57.928
Стига, Куп, за друго е.

02:58.011 --> 03:01.181
Доколкото си спомням,
ако съм нарушил правилата,

03:01.265 --> 03:04.560
а аз не съм,
клубът трябва да ме информира писмено.

03:04.643 --> 03:06.395
Чак след три предупреждения

03:06.478 --> 03:09.690
се събира дисциплинарен съвет
да реши дали да ме изгони.

03:09.773 --> 03:12.359
- Арестуваха те за убийство.
- Не съм убиец.

03:12.442 --> 03:14.570
Как да съм сигурен?

03:16.864 --> 03:21.076
Май си прав, Лъди, няма как да знаеш.

03:21.743 --> 03:25.831
Но ако има и най-малката вероятност
да съм хладнокръвен убиец,

03:26.957 --> 03:29.209
сигурен ли си, че искаш да ме дразниш?

03:32.796 --> 03:35.215
Ще си довърша тренировката. Благодаря.

05:02.052 --> 05:03.303
Мел.

05:05.305 --> 05:08.684
Здрасти. Боже, още ли те боли?

05:08.767 --> 05:11.979
- Карам на викодин.
- Ясно.

05:12.062 --> 05:16.024
С перкосета са си комбина. Кажи ти как си.

05:17.317 --> 05:21.864
- Била съм и по-добре.
- Разбирам.

05:21.947 --> 05:24.658
- Поръчах зеленчуци.
- Благодаря.

05:28.495 --> 05:32.207
Изненадах се, когато ми писа.

05:33.834 --> 05:37.337
Чудя се какво знаеш.

05:37.880 --> 05:39.548
За кое?

05:40.424 --> 05:43.343
Не знам. За каквото и да било.

05:44.219 --> 05:46.388
Питай нещо конкретно.

05:46.471 --> 05:48.640
Боже, не даваш показания, Барни.

05:54.813 --> 05:55.856
Какво е това?

05:55.939 --> 05:59.735
Нотариалният акт на къщата ви.
Той ти дава своята половина.

05:59.818 --> 06:02.154
Щях да ти го донеса,
но ти писа да се видим.

06:04.198 --> 06:09.036
- Той мисли, че ще влезе в затвора.
- Прехвърля ти активите да ги пазиш.

06:09.119 --> 06:11.705
- Така е разумно.
- Ако мислиш, че ще лежиш.

06:12.331 --> 06:14.041
Правим каквото можем.

06:14.124 --> 06:16.668
- Боже, децата.
- Те са подсигурени.

06:16.752 --> 06:19.254
Ти също ще бъдеш, ако той влезе в затвора.

06:19.755 --> 06:22.591
На твое име
са сметките за следването и за пенсия.

06:22.674 --> 06:26.887
Ако си на зор, може да заложиш къщата.
Важното е, че сте обезпечени.

06:34.353 --> 06:37.981
Нещо става с него, познавам го.

06:39.733 --> 06:43.237
Още преди смъртта на Пол.
Просто не мога да разбера.

06:43.946 --> 06:46.365
Какво прави след уволнението си?

06:46.448 --> 06:49.868
- Казал ти е за това?
- Да, но какво премълчава?

06:52.538 --> 06:54.623
И да знаех, нямаше да ти кажа.

06:54.706 --> 06:58.043
- Искам да му помогна.
- Вече е късно.

06:58.126 --> 07:03.090
С теб трябва да приемем факта,
че сега само той може да си помогне.

07:11.056 --> 07:13.475
- Трябва да тръгвам.
- Добре.

07:14.142 --> 07:16.019
- Дръж ме в течение.
- И ти.

08:04.443 --> 08:08.197
Усещате ли мрачното настроение
в тази стая?

08:10.908 --> 08:11.950
Али.

08:15.704 --> 08:18.248
В подобни ситуации

08:18.332 --> 08:22.503
се пада на лудия в компанията
да завърже разговор.

08:23.795 --> 08:26.715
Знам, че сме уплашени
и си мислим едно и също,

08:26.798 --> 08:29.801
затова направо ще го кажа.

08:31.929 --> 08:34.222
Да, спя с бившия си годеник.

08:35.097 --> 08:36.140
Какво каза?

08:37.017 --> 08:40.145
- Спя с Брус.
- Боже мили, Али.

08:40.229 --> 08:41.772
- Без укори.
- Не те коря.

08:41.855 --> 08:44.983
- Но е грешка.
- А да чукаш Сам, беше гениална идея ли?

08:45.067 --> 08:46.151
Ще спреш ли вече?

08:47.236 --> 08:51.448
Да не мислиш, че не знаят?
Целият град научи.

08:51.532 --> 08:55.118
- Пак ли спря хапчетата?
- Щом правя секс, значи не ги пия ли?

08:55.202 --> 08:57.162
Пак ли не ги пиеш?

08:57.246 --> 09:02.751
Да! Иначе не мога да правя секс!
Поне задоволителен секс.

09:04.503 --> 09:06.380
Какво общо имат хапчетата?

09:06.463 --> 09:09.174
- Стига, Тори.
- Интересно ми е.

09:11.510 --> 09:13.011
Ти да имаш въпрос?

09:13.095 --> 09:14.471
- Не.
- Разумно.

09:16.473 --> 09:18.225
Не мога да свърша, ако ги пия.

09:18.308 --> 09:20.185
- Ще се гръмна!
- Ясно.

09:20.269 --> 09:22.020
- Да го обсъдим.
- Половия ти живот?

09:22.104 --> 09:24.022
Риска да влезеш в затвора!

09:31.947 --> 09:34.491
- Дума не обелваш за това.
- Имам основание.

09:34.575 --> 09:36.243
- Какво е то?
- Че не желая.

09:37.828 --> 09:39.913
Железен довод, няма що, Анди!

09:39.997 --> 09:42.332
- Къде отиваш?
- Да пея.

09:42.416 --> 09:45.294
- Брус там ли ще е?
- Не, отсвири ме.

09:45.794 --> 09:47.796
- Тъпак.
- Да.

09:48.922 --> 09:51.133
- До после.
- Чакай, искам с теб.

09:52.259 --> 09:53.719
Къде тръгнахте всички?

09:53.802 --> 09:56.638
- Искам да я слушам.
- И аз.

09:56.722 --> 09:57.890
Да вървим.

09:59.391 --> 10:02.561
Да, чудесна идея, заведи децата на бар.

10:13.614 --> 10:15.908
- Бива си я, нали?
- Страхотна е.

10:45.854 --> 10:48.690
Съжалявам, но тази песен… Ужас.

10:52.528 --> 10:54.071
Щях да се омъжвам.

10:54.154 --> 10:55.656
И таз добра.

10:55.739 --> 10:57.282
Преди години.

10:57.366 --> 11:00.702
- Какво прави?
- Каквото й скимне.

11:00.786 --> 11:03.247
Казва се Брус.

11:04.748 --> 11:06.041
Мисълта ми е,

11:07.709 --> 11:12.548
че провалих сватбата,
защото не съм в ред с главата.

11:14.341 --> 11:18.637
По-точно казано, не съм нормална.

11:20.764 --> 11:25.686
Но напоследък си мисля,
че и Брус не е нормален.

11:26.895 --> 11:30.983
Нормалните хора не се връщат при теб
само за да те отсвирят след това.

11:31.066 --> 11:36.280
Нормалните хора ще те оставят
да им върнеш плочата с албума на "Хоул",

11:36.363 --> 11:39.825
която си пазил цели десет години.

11:39.908 --> 11:43.495
Същите тези години,
в които си загубил всичко.

11:43.579 --> 11:44.872
Не и теб, Анди.

11:49.751 --> 11:50.919
Това е батко.

11:56.758 --> 11:58.552
Ти винаги беше до мен.

12:00.637 --> 12:01.763
Спаси живота ми.

12:03.056 --> 12:05.267
Как искам някой да се грижи за теб

12:05.350 --> 12:09.855
така, както ти за мен,
защото точно сега имаш нужда.

12:13.567 --> 12:17.988
Както и да е, Брус не ми се обажда.
Не е редно така.

12:20.365 --> 12:21.742
Аз може и да съм луда,

12:21.825 --> 12:28.540
но той е семейният, който изчука
лудата си бивша в леглото на племенника й.

12:28.624 --> 12:30.876
- Какво?
- Ще падна!

12:31.835 --> 12:34.421
Знам, че не беше редно,

12:34.505 --> 12:37.716
но мислех, че сме откровени и не се лъжем.

12:38.467 --> 12:41.553
Но сега осъзнавам, че ме е използвал.

12:44.139 --> 12:45.432
Я пък тоя!

12:51.605 --> 12:53.315
Няма да съм ничия любовница.

12:53.398 --> 12:56.318
- Майната му на Брус.
- Сега пък ти.

12:57.402 --> 13:00.822
- Точно така.
- Я му тегли една майна!

13:00.906 --> 13:03.534
- Не те заслужава, ти си готина.
- Майната му!

13:03.617 --> 13:06.119
Точно така, майната му на Брус!

13:06.203 --> 13:08.038
Майната му на Брус!

13:08.121 --> 13:12.376
Майната му на Брус!

13:25.055 --> 13:29.309
Може да не ми преотстъпваш леглото си,
ще спя на дивана.

13:29.393 --> 13:32.688
- Спокойно, и без това заспивам на дивана.
- Добре.

13:34.940 --> 13:38.735
- Тази вечер в бара се развихри.
- Дойде ми музата.

13:38.819 --> 13:42.239
- Добре ли си?
- На приливи и отливи е.

13:49.621 --> 13:51.373
- И сама мога да ги пия.
- Дали?

13:51.456 --> 13:52.457
Свободен човек съм.

13:55.586 --> 13:58.046
Али, не знам какво ще стане с мен.

13:59.506 --> 14:02.092
Положението никак не е розово.

14:03.886 --> 14:09.433
Искам да съм спокоен, че си добре,
децата ще имат нужда от теб.

14:12.060 --> 14:13.228
Анди.

14:14.897 --> 14:15.898
Пий си хапчетата.

14:18.609 --> 14:19.693
Моля те.

14:48.138 --> 14:49.556
Здрасти.

14:51.433 --> 14:55.604
- Ти ли го написа?
- Да, още го изпипвам.

14:57.481 --> 14:58.732
Браво.

15:00.442 --> 15:04.446
- Забавлява ли се тази вечер?
- Да, тя е невероятна.

15:06.114 --> 15:07.241
Не може да се отрече.

15:10.160 --> 15:11.620
Искам да ти покажа нещо.

15:14.289 --> 15:15.457
Този часовник.

15:17.042 --> 15:21.713
Взех си го в годината, когато ти се роди.
Беше на три месеца.

15:24.132 --> 15:25.592
А Тори - на три годинки.

15:26.927 --> 15:29.763
Имахме труден период в службата

15:31.932 --> 15:35.435
и се стреснах,

15:35.519 --> 15:38.313
че може би съм се изхвърлил
с тази покупка.

15:38.397 --> 15:41.650
Имах две прекрасни деца

15:41.733 --> 15:45.487
и се чудех как ще се грижа за тях -

15:46.280 --> 15:48.991
да са нахранени, да са здрави.

15:49.074 --> 15:52.244
И тогава видях този часовник
в една бижутерия.

15:53.036 --> 15:57.499
Беше страшно скъп и знаех,
че майка ти ще ме убие.

15:58.083 --> 16:00.419
Въпреки това го купих.

16:01.461 --> 16:05.215
Исках да усетя какво е да си безстрашен.

16:06.383 --> 16:08.510
Да си повярвам, че съм такъв.

16:12.347 --> 16:15.267
В днешно време децата не носят часовници,

16:15.350 --> 16:18.103
но може някой ден да го сложиш,
затова ти го давам.

16:27.362 --> 16:31.074
- И аз съм така понякога.
- Как?

16:31.158 --> 16:34.494
Искам да си вярвам.

16:34.578 --> 16:38.749
Един ден ще осъзнаеш, че всеки го прави.

16:38.832 --> 16:40.667
Тогава нещата стават страшни.

16:42.628 --> 16:43.629
Сложи го.

16:49.384 --> 16:50.385
Ето.

16:51.220 --> 16:55.516
- Харесва ми.
- Добре, ще скъсим верижката.

16:58.393 --> 17:00.270
- Да затворя ли?
- Да.

17:00.854 --> 17:02.689
- Лека нощ.
- Лека.

17:25.878 --> 17:26.880
Влез.

17:29.800 --> 17:31.218
- Ехо.
- Здрасти.

17:32.094 --> 17:33.971
- Как си?
- Добре.

17:41.562 --> 17:44.982
Али предложи на вечеря да го обсъдим.

17:46.191 --> 17:48.193
Да го обсъдим ли?

17:49.111 --> 17:53.574
- Ти ли беше?
- Дали съм убил Пол Леви? Не, не съм.

17:55.409 --> 17:57.327
Супер, обсъдихме го.

18:00.163 --> 18:01.206
Ясно.

18:06.670 --> 18:07.671
Лека.

18:10.007 --> 18:11.091
Лека нощ.

18:41.288 --> 18:42.998
Може ли?

20:20.512 --> 20:24.641
- Куп, какво правиш тук?
- Кажи ми за сделката.

20:28.604 --> 20:30.230
Признаваме убийството.

20:30.314 --> 20:33.358
Обикновено дават десет години,
но прокурорът бърза,

20:33.442 --> 20:35.110
може и да го убедя за осем.

20:35.194 --> 20:38.030
- Осем години?
- Ще излезеш след шест.

20:38.947 --> 20:42.910
- За нищо ги нямаш годините.
- Алтернативата е 25, до живот.

20:44.161 --> 20:48.457
Ако искаш дело,
ще направя всичко, за да го спечеля.

20:48.540 --> 20:49.750
Но не си оптимистка.

20:49.833 --> 20:53.921
Имат мотив, възможност, улики,
а оръжието е било в колата ти.

20:54.630 --> 20:56.882
И в най-добрия случай делото ще е риск.

20:56.965 --> 21:00.761
- В твоя случай…
- Имам опит в управлението на риска.

21:00.844 --> 21:04.681
Препоръчвам ти сделката.
Не е идеално, но е по-доброто.

21:04.765 --> 21:07.726
- Някой интересува ли се, че съм невинен?
- Не.

21:09.853 --> 21:11.355
Боже, децата ми.

21:12.189 --> 21:14.066
Да, това е ужасен избор.

21:14.149 --> 21:16.360
Всъщност не е никакъв избор.

21:24.493 --> 21:25.494
Добре.

21:26.662 --> 21:29.456
- Какво?
- Насрочи срещата.

21:46.014 --> 21:47.015
Здравейте.

21:49.643 --> 21:53.146
- Здрасти.
- Аз съм Мел, майката на Хънтър.

21:53.230 --> 21:55.899
- Това е Морган.
- Здрасти.

21:55.983 --> 21:58.527
Морган с адерала ли?

21:59.194 --> 22:00.696
- Мамо.
- Съжалявам.

22:00.779 --> 22:04.366
Няма проблем. Ще останеш ли за вечеря?

22:05.200 --> 22:06.994
Не, благодаря, ще си тръгвам.

22:07.077 --> 22:09.913
Сигурна ли си?
Ще правя вегетариански бургери.

22:09.997 --> 22:12.249
Не ме мислете. След малко си тръгвам.

22:13.667 --> 22:17.337
- Какво имаш на ръката?
- Часовник, татко ми го даде.

22:17.421 --> 22:19.798
Дал ти е ролекса "Дейтона"?

22:19.882 --> 22:22.050
- Да.
- Защо?

22:22.801 --> 22:23.927
Не знам.

22:27.973 --> 22:29.516
Да, идвам.

22:35.355 --> 22:36.899
- Здрасти.
- Може ли?

22:37.566 --> 22:38.567
Влизай.

22:44.072 --> 22:47.367
Какво става? Не си влизала тук.

22:47.451 --> 22:50.746
Извинявай за бъркотията,
Али хич не пази чисто.

22:50.829 --> 22:54.041
- Защо си дал на Хънтър ролекса?
- Имам други часовници.

22:54.124 --> 22:55.834
- Искаш ли бира?
- Не.

22:55.918 --> 22:59.755
- Обещай ми, че няма да влезеш в затвора.
- Правя каквото мога.

22:59.838 --> 23:01.715
Какво ще рече това? Невинен си.

23:01.798 --> 23:04.718
А ми приписваш къщата.

23:04.801 --> 23:07.721
- Раздаваш ценностите си.
- Часовникът е стар.

23:07.804 --> 23:10.557
Ако някога си ме обичал, не ме баламосвай.

23:12.976 --> 23:17.564
Изгледите не са добри.
Май ще сключа сделка.

23:18.690 --> 23:20.901
- За какво?
- За убийство.

23:22.194 --> 23:26.615
- Може да съм навън след шест години.
- Шест години? Това майтап ли е?

23:26.698 --> 23:30.744
- Загубя ли делото, ще лежа задълго.
- Защо ще губиш? Не си убил Пол.

23:30.827 --> 23:33.455
Защото в реалния живот не става така!

23:34.790 --> 23:36.208
Ужасно е!

23:37.918 --> 23:39.962
В реалния живот нищо не е сигурно.

23:40.838 --> 23:45.592
Разбираш ли?
А си кривнал за миг и всичко се променя.

23:45.676 --> 23:49.137
Губиш къщата си, децата се отчуждават,

23:49.221 --> 23:51.348
губиш жена си и себе си.

23:54.685 --> 23:56.103
Чуй ме сега.

23:57.145 --> 24:02.025
Бащата на Маги играе голф с Дейвид Гелсън,
най-големия адвокат по наказателно право.

24:02.109 --> 24:05.863
Успявал е да оспори ДНК улики
с медицински експертизи.

24:06.697 --> 24:10.784
- Тя може да ти уреди среща.
- Ще направи същото, което и Кат.

24:10.868 --> 24:13.328
Не е сигурно. Боже мили!

24:13.871 --> 24:16.748
Искаш ли Тори и Хънтър
да ти идват на свиждане?

24:18.166 --> 24:20.127
Да ги свързват с баща им убиеца?

24:20.210 --> 24:22.588
- Ще ги съсипеш.
- Мислиш, че не знам ли?

24:22.671 --> 24:24.464
- Направи нещо.
- Опитвам се!

24:24.548 --> 24:27.176
Тогава се постарай повече, егоист такъв!

24:31.180 --> 24:32.556
Боже.

24:35.893 --> 24:38.145
В един момент ти ни отписа.

24:39.104 --> 24:40.898
Не помня кога точно,

24:40.981 --> 24:45.485
но съм сигурна, че беше в момент,
когато трябваше да се бориш за нас.

24:48.488 --> 24:52.784
Не те виня, аз също вдигнах ръце.
И двамата се провалихме.

24:53.452 --> 24:55.746
И ще трябва да живеем с тази мисъл.

24:56.580 --> 24:58.081
Но точно сега

24:59.791 --> 25:05.172
е един от онези моменти,
когато те моля да не се отказваш,

25:05.255 --> 25:07.841
а да се бориш с цялата си енергия.

25:07.925 --> 25:10.093
- Мел.
- Недей.

25:32.908 --> 25:36.828
Тъкмо бях при прокурора
и след известно увещаване

25:36.912 --> 25:39.414
май ще имаме сделката, която искахме.

25:40.374 --> 25:41.458
Така ли?

25:42.251 --> 25:45.921
Виж, гадно е, но при тези обстоятелства…

25:46.004 --> 25:50.509
Струва ми се, че адвокатът ми предлага
да лежа за нещо, което не съм извършил.

25:50.592 --> 25:52.219
Да, предлагам този вариант.

25:52.302 --> 25:57.099
Междувременно следователите ни
ще търсят пропуски в следствието.

25:57.182 --> 26:00.310
Може и да открият
предвид липсата на ресурси в полицията.

26:00.394 --> 26:01.645
Не искам сделка.

26:03.730 --> 26:06.733
Ако мислиш, че претупвам,
защото ме изнуди…

26:06.817 --> 26:09.778
Не, няма нищо общо с това.

26:10.988 --> 26:12.865
- Мисля за семейството ти.
- И аз.

26:13.824 --> 26:16.869
Какъв сигнал им изпращам,
като сключа сделка?

26:16.952 --> 26:19.997
- Че ги обичаш и се жертваш…
- Че съм виновен.

26:20.747 --> 26:23.667
За много неща съм виновен,
но не и за това.

26:25.169 --> 26:26.211
Никакви сделки.

26:27.004 --> 26:28.422
- Куп…
- Не искам.

26:31.592 --> 26:35.304
Добре. Щом си го решил, така да бъде.

26:37.055 --> 26:39.099
Но ми трябва повече информация.

26:39.183 --> 26:43.187
Да започнем отначало.
Твоята ДНК на местопрестъплението.

26:45.522 --> 26:48.233
Редовно ходех там, със Сам имах връзка.

26:48.317 --> 26:52.404
- За която излъга.
- Тя също. Защо не я разследват?

26:54.114 --> 26:55.490
Телефонните й разпечатки.

26:55.574 --> 27:00.370
Била е в Бостън в нощта на убийството,
родителите й потвърждават.

27:00.454 --> 27:04.416
- Имат снимки от рождения ден.
- Може да е наела някого да го убие.

27:04.499 --> 27:06.084
Това може да си бил ти.

27:07.294 --> 27:11.173
Разводът им е бил тежък,
трябвали са ти пари, имали сте връзка.

27:11.256 --> 27:13.550
Така ще извъртят нещата.

27:13.634 --> 27:16.845
- Мен защо ме няма?
- Какво?

27:16.929 --> 27:21.391
Постоянно си звъняхме и си пишехме.
Номера ми го няма.

27:23.310 --> 27:24.895
Кой номер й имаш?

27:25.854 --> 27:28.941
- Втори телефон?
- Може да го е оставила в Бостън.

27:29.024 --> 27:33.904
Снимки без лице от предплатен телефон.
Бюстът може да не е неин.

27:33.987 --> 27:37.366
- Стига, гърдите са на Сам.
- И какво от това?

27:37.449 --> 27:40.202
Потвърдили сте алибито й
с грешния телефонен номер.

27:40.285 --> 27:43.747
- Проверихме номера.
- Имаме и потвърждението на родителите.

27:43.830 --> 27:45.582
Сякаш не биха излъгали.

27:45.666 --> 27:47.209
- Не лъжат.
- Нито пък аз.

27:47.292 --> 27:49.670
Колко убийства сте разкрили,
г-н Хернандес?

27:49.753 --> 27:51.922
- Чуйте, госпожо…
- Да си имаме уважението.

27:52.005 --> 27:56.260
Можете ли да докажете,
че другият номер е на Саманта Леви?

27:56.343 --> 28:00.055
- Това не е ли ваша работа?
- Не може да проверим всички номера.

28:00.138 --> 28:04.226
- Трябва ни съдебна заповед. Тя е наясно.
- Ами вземете!

28:04.309 --> 28:09.356
Без да видя телефона и да го свържа с нея,
не мога да взема заповед.

28:09.439 --> 28:13.443
Животът на клиента ми е на карта.
Свършете си работата.

28:15.153 --> 28:16.822
- Хайде.
- Тръгваме ли си?

28:16.905 --> 28:18.240
Да.

28:25.080 --> 28:28.959
- Да намерим телефона.
- Нищо няма да излезе.

28:29.543 --> 28:31.003
Това ли беше?

28:31.086 --> 28:33.255
Дори да намерим телефона,

28:33.338 --> 28:35.966
това би имало значение,
ако Сам е убила Пол.

28:36.049 --> 28:38.051
А не вярвам да е била тя.

28:38.135 --> 28:41.346
Каква може да е причината
Сам да е крила другия телефон?

28:41.430 --> 28:43.807
Същата,
заради която сте крили връзката си.

28:45.434 --> 28:48.437
Ще проучим,
но телефона вероятно отдавна го няма.

28:48.520 --> 28:49.521
Трябва да вдигна.

28:51.023 --> 28:54.109
Здравей, да.

28:56.945 --> 28:58.780
Още не съм получила файловете.

29:15.506 --> 29:17.174
- Елена.
- Боже, Куп!

29:17.257 --> 29:18.967
- Какво правиш?
- Трябваш ми.

29:19.051 --> 29:22.721
- Не ставаше да го обсъждаме по телефона.
- Защо не потърсиш…

29:22.804 --> 29:27.351
- Успокой се. Помогни ми, моля те.
- И защо да го правя?

29:27.434 --> 29:31.188
Като за начало заради стоте бона,
които ми задигна.

29:32.564 --> 29:35.275
Не исках да ги намерят,
в случай че не излезеш.

29:35.359 --> 29:36.818
И това ако е извинение!

29:36.902 --> 29:40.781
- Парите ми трябваха.
- Знам, съжалявам. Нещата загрубяха.

29:40.864 --> 29:43.200
Арестуваха те за убийство!

29:43.283 --> 29:44.785
- Ти ли го уби?
- Не.

29:44.868 --> 29:47.246
- Така ще кажеш.
- Трупът вече беше там.

29:47.329 --> 29:48.705
Значи си влизал там!

29:48.789 --> 29:50.791
- Боже!
- Махай се, Куп.

29:59.383 --> 30:02.010
- Мамка му!
- Какво правиш?

30:04.054 --> 30:07.558
- Счупи вратата ми.
- Съжалявам.

30:08.684 --> 30:09.726
Мина ли ти?

30:10.310 --> 30:13.564
- Здравата се подредих.
- Така ти се пада.

30:17.568 --> 30:21.613
- Защо си бил в къщата на Сам?
- Ти как мислиш?

30:22.447 --> 30:25.075
И не ми се обади? Уж бяхме партньори.

30:25.158 --> 30:29.413
- Знаех какво ще кажеш - че е сбъркано.
- И щях да съм права.

30:30.497 --> 30:32.833
Сбъркано е да крадеш от гаджето си.

30:32.916 --> 30:37.546
Тя вече беше скъсала с мен,
така че не бъди толкова категорична.

30:43.051 --> 30:44.052
Какво?

30:47.848 --> 30:51.185
Ще ми помогнеш ли?

30:53.729 --> 30:54.730
Елена, здравей.

30:54.813 --> 30:58.442
- Здравейте, г-жо Леви. Съболезнования.
- Благодаря.

30:58.525 --> 31:01.904
Много ти благодаря,
че предложи да ми помогнеш.

31:01.987 --> 31:05.115
Есперанца още не може да се съвземе.

31:05.199 --> 31:08.160
Казах й да си почине колкото иска.

31:08.785 --> 31:11.622
Ченгетата са обърнали къщата наопаки.

31:12.539 --> 31:14.666
И Ник се съгласи да те наема за деня?

31:15.667 --> 31:18.712
Напоследък рядко си е вкъщи.

31:20.506 --> 31:23.800
Излизам по задачи,
няма да ме има няколко часа.

31:23.884 --> 31:25.427
Всичко наред ли е?

31:25.511 --> 31:27.721
- Да, г-жо Леви.
- Добре, до после.

31:27.804 --> 31:29.765
- Пак благодаря.
- За нищо.

31:44.947 --> 31:46.865
- Как мина?
- Имаме няколко часа.

31:46.949 --> 31:48.659
Да започваме.

31:49.451 --> 31:53.413
- Защо мислиш, че не е хвърлила телефона?
- Само надеждата ми остана.

31:56.291 --> 31:57.417
Започни от горе.

32:22.901 --> 32:24.152
Бургерите на Хари?

32:25.487 --> 32:29.408
Все им казвам сосът да е отделно,
но не ме слушат.

32:29.491 --> 32:30.951
Сосът им е специалитет.

32:31.618 --> 32:34.997
- Само че бургерът става на пихтия.
- И си цапаш бюрото.

32:37.708 --> 32:40.878
- Какво ново?
- Допълнен доклад за аутопсията на Пол.

32:41.670 --> 32:43.213
Звуча като ченге от филм.

32:43.297 --> 32:46.300
- Не го ли отвори?
- Адресиран е до теб.

32:46.884 --> 32:48.343
Ще го нацапаш с кетчуп.

32:50.846 --> 32:53.473
- Имаш по пръстите.
- Млъкни.

32:55.017 --> 32:57.102
ДОКЛАД ОТ АУТОПСИЯ

32:59.188 --> 33:02.649
- Какво ново?
- Два от изстрелите са след смъртта.

33:02.733 --> 33:03.984
Какво значи това?

33:34.306 --> 33:38.477
"Във всичко виждаш символи и ирония,
когато си предаден." Джей Макинърни.

33:38.560 --> 33:42.606
Символиката се състоеше
в нахълтването ми в дома на бивша

33:42.689 --> 33:44.942
да търся телефон, който надали е там,

33:45.025 --> 33:48.111
в отчаянието си
да получа незаслужено спасение.

33:50.405 --> 33:55.285
Бях гневен поради неизменния факт,
че сам си причиних всичко това.

34:27.025 --> 34:28.110
Куп.

34:29.735 --> 34:31.487
Куп, ела.

34:42.748 --> 34:45.168
Майчице! По дяволите!

34:45.252 --> 34:48.255
Куп, изкара ми ангелите.

34:48.338 --> 34:50.549
Никой не е убил Пол.

34:51.884 --> 34:54.261
- Какво?
- Сам се е гръмнал.

34:55.512 --> 34:59.224
Не знам за какво говориш,
но искам да си ходиш.

34:59.308 --> 35:04.396
После сигурно си стреляла по трупа,
за да изглежда като убийство.

35:05.022 --> 35:07.983
- Побъркал си се.
- А това?

35:11.403 --> 35:12.821
"Скъпа Сам, сгреших.

35:12.905 --> 35:16.408
Не мога да ти опиша колко съжалявам,
че не те ценях

35:16.491 --> 35:18.577
и разбих брака ни и семейството ни.

35:20.078 --> 35:24.791
Провалих се като съпруг и мъж,
но знай, че въпреки всичко те обичах.

35:24.875 --> 35:29.588
Теб обичах най-много на света,
затова ми е ужасно болно.

35:29.671 --> 35:32.090
Обичам те. Пол."

35:34.301 --> 35:38.555
Колко патетично и в стила на Пол -
да се изкара жертвата.

35:38.639 --> 35:42.476
- Влязъл си в дома ми?
- А ти си ми подхвърлила оръжие. Квит сме.

35:42.559 --> 35:47.523
Допускам, че в случай на самоубийство
застраховката на Пол е невалидна.

35:51.527 --> 35:55.155
Въпреки неговите
безброй положителни качества се оказа,

35:55.906 --> 35:57.908
че не си е правил сметка на парите.

35:58.617 --> 36:01.328
Дори не подозирах до развода.

36:02.496 --> 36:05.582
Щях да получа по-малко от очакваното.

36:06.375 --> 36:07.876
Ето как става.

36:08.627 --> 36:11.880
В училище - красавица,
шест години по-късно - сервитьорка,

36:11.964 --> 36:14.007
защото толкова са ти възможностите.

36:14.675 --> 36:16.218
Започваш да спиш с шефа си.

36:16.718 --> 36:20.222
Да ти е сигурна работата
или просто от скука.

36:21.557 --> 36:23.350
Но един ден той ти предлага.

36:24.017 --> 36:27.771
Не си го очаквала,
но вече си представяш голям и охолен дом,

36:27.855 --> 36:31.191
финансова стабилност
и шанс да заглушиш вътрешния си глас,

36:31.275 --> 36:33.819
който непрекъснато те пита какво предстои.

36:38.031 --> 36:41.994
Заживяваш в Уестмонт,
баровски квартал, за който не си чувала.

36:42.077 --> 36:44.621
Там не познаваш никого, от Южен Бостън си.

36:44.705 --> 36:49.042
Запознаваш се с другите съпруги
и разкарваш бостънския си акцент.

36:49.126 --> 36:53.672
Учиш се как да си купуваш скъсани дънки,
които струват повече от наема ти преди.

36:54.506 --> 36:59.386
Дънките ти отесняват
и девет месеца по-късно раждаш.

36:59.469 --> 37:00.721
Не е било планирано,

37:00.804 --> 37:04.349
като всичко в живота ти,
след като си започнала да чукаш Пол.

37:04.433 --> 37:07.936
А и обичаш момченцето си повече от всичко.

37:08.020 --> 37:10.647
Така след няколко години раждаш още едно.

37:10.731 --> 37:14.943
За известно време имаш
семейство, приятели и пълноценен живот.

37:15.027 --> 37:17.696
От време на време
се обажда вътрешният ти глас,

37:17.779 --> 37:21.200
но успокоителните и виното
потискат тревогата.

37:21.283 --> 37:25.746
Въображението ти и ниската ти самооценка
ти изиграват лоша шега

37:25.829 --> 37:29.917
и убеждаваш себе си, че си щастлива
като приятелите и съседите си.

37:31.084 --> 37:34.963
Няколко години по-късно
Пол те зарязва заради по-млада.

37:36.798 --> 37:38.926
Куп е противоположност на Пол.

37:39.009 --> 37:44.223
Красив, сексапилен и забавен,
но никога няма да те обича.

37:44.306 --> 37:48.852
Оказва се, че и принцовете са жабоци
с тениски на "Брунело Кучинели".

37:49.436 --> 37:54.191
Тичаш при мама и татко в Бостън,
за да се разтовариш от стреса.

37:54.775 --> 37:59.112
Вътрешният ти глас крещи,
че ще загубиш всичко и ще те отритнат

37:59.196 --> 38:01.156
от тази обетована земя безславно.

38:03.825 --> 38:08.330
Но точно тогава Пол,
смесил уискито с антипсихотични хапчета,

38:08.413 --> 38:12.459
влиза в къщата ти,
от която се е изнесъл заради новата.

38:12.543 --> 38:15.629
- Дай ми шанс, скъпа!
- Няма да се върна при теб.

38:15.712 --> 38:17.798
Искам да те видя.

38:17.881 --> 38:21.468
Като се свестиш,
пак ще мразиш мен и жените над 30 г.

38:21.552 --> 38:24.012
Какво правиш в къщата ми?

38:24.096 --> 38:26.473
- Написах ти нещо.
- Какви ги говориш?

38:30.310 --> 38:33.063
- Стой, Пол!
- Ще го направя, кълна се!

38:33.146 --> 38:36.567
- Остави оръжието. Остави го!
- Кълна се!

38:39.695 --> 38:43.532
Мъжът, с когото си била 15 години,
се гръмва по "Фейстайм".

38:43.615 --> 38:46.910
Пол? Вдигни си телефона, Пол!

38:46.994 --> 38:48.954
Вдигни си телефона!

38:50.914 --> 38:52.040
Господи!

38:56.336 --> 38:58.338
Пол има застраховка за 20 милиона.

38:59.214 --> 39:01.508
Миналата година подписа новата полица.

39:02.342 --> 39:05.137
Няма да получиш нищо, ако се самоубие.

39:10.767 --> 39:13.770
В следващите три-четири часа
не спираш да сновеш,

39:14.521 --> 39:17.524
за да не изгубиш кураж.

39:18.734 --> 39:22.279
Имаш предплатен телефон,
защото другият ти още се води на Пол,

39:22.362 --> 39:26.033
а не искаш
лудият ревнивец да разбере за Куп.

39:27.034 --> 39:29.828
И в този момент
същият телефон ще ти помогне.

39:44.384 --> 39:47.596
Най-важното е
да не се разбере за самоубийството.

40:01.610 --> 40:03.445
КУП: БУДНА ЛИ СИ?

40:20.128 --> 40:22.965
В БОСТЪН СЪМ С ДЕЦАТА.

40:46.738 --> 40:48.907
Дори мъртъв профука парите ни.

40:50.075 --> 40:53.120
Не можех да позволя да се случи.

40:53.203 --> 40:55.664
Можеше да кажеш истината в полицията.

40:55.747 --> 40:59.668
- Застраховката е бъдещето на децата ми.
- И реши да зачеркнеш моето.

41:00.669 --> 41:02.337
Трябваше да си по-мил с мен.

41:03.005 --> 41:05.924
- Говорим за живота ми!
- Не го заслужаваш!

41:07.551 --> 41:10.137
Ти и останалите надути паралии

41:10.220 --> 41:12.472
се разхождате като богопомазани,

41:12.556 --> 41:16.351
сякаш парите ви правят велики,
а всъщност са ви паднали даром.

41:16.435 --> 41:21.523
Оставях се на потния противняк
да ляга отгоре ми всяка нощ години наред.

41:22.274 --> 41:26.403
Неведнъж съм се унижавала
само и само да съм тук.

41:26.486 --> 41:29.573
Да имам всичко това
за децата си и за мен самата.

41:30.324 --> 41:31.658
Щях да го загубя

41:31.742 --> 41:35.871
само защото Пол не пазеше парите си
и кръшкаше.

41:39.708 --> 41:45.756
Тъжното е,
че дори не подозираш колко те разбирам.

41:47.674 --> 41:48.800
Наистина.

41:49.551 --> 41:52.221
И си права, трябваше да съм по-мил с теб.

41:53.472 --> 41:54.932
За което съжалявам.

41:55.641 --> 42:00.145
- Но няма да вляза в затвора заради теб.
- Чакай, искам да поговорим.

42:00.229 --> 42:01.855
Току-що го направихме.

42:02.606 --> 42:03.607
Куп.

42:07.778 --> 42:09.029
Куп!

42:10.697 --> 42:13.825
Боже, кога успяха всички да се въоръжат?

42:13.909 --> 42:16.328
- Някой трябва да го е убил.
- Не се чуваш.

42:16.411 --> 42:18.914
Нахлул си в дома ми и си ме нападнал.

42:18.997 --> 42:21.583
Защитила съм се от мъжа, убил съпруга ми.

42:23.961 --> 42:25.420
Забравяш нещо.

42:27.089 --> 42:28.090
Какво по-точно?

42:28.882 --> 42:30.133
Не си убиец.

42:32.302 --> 42:33.303
Куп!

42:34.763 --> 42:36.849
Спри, Куп!

42:37.558 --> 42:44.439
В град на фалша не е учудващо,
че едно убийство се оказа измама.

42:51.572 --> 42:55.367
Беше странно, че съжалявам жената,
която ме натопи за убийство.

42:55.993 --> 42:57.494
Надясно.

43:00.581 --> 43:03.166
Но Сам просто е искала да опази своето,

43:03.792 --> 43:06.378
а аз я разбирах най-добре.

43:07.880 --> 43:12.050
Всички вярвахме в един и същи блян
за рай извън града.

43:12.134 --> 43:15.762
И си въобразявахме,
че никой не може да ни го отнеме.

43:16.430 --> 43:21.226
Големите ни къщи подхранваха усещането,
че блаженството ни ще е вечно.

43:21.310 --> 43:24.479
Но основите им можеха лесно да рухнат.

43:25.856 --> 43:29.985
Всичко беше сложен фокус,
а фокусник и публика бяха едно.

43:30.903 --> 43:34.907
Понякога трудно се разграничаваше
реалното от илюзорното.

43:47.544 --> 43:50.506
А понякога изобщо не беше трудно.

44:06.230 --> 44:07.314
Ела.

44:25.874 --> 44:28.335
Знам, че искаш да го накажеш,
но не бързай.

44:28.418 --> 44:31.338
Само си представи
какво му е коствало да те потърси.

44:31.421 --> 44:35.926
След швейцарците и други ще го зарежат.
Той е наясно, че затъва. Числата са…

44:36.009 --> 44:38.595
- Знам числата.
- Да, извинявай.

44:41.974 --> 44:45.269
- Домъкнал е Уолтър чак от Върмонт?
- Предупреждавам те.

44:46.228 --> 44:47.855
Добре, благодаря.

44:56.029 --> 44:59.992
"Бейли" и "Ръсел" в една стая.
За мен е чест.

45:00.993 --> 45:04.329
- Радвам се да те видя.
- Няма да ти се извиня. Възгордя се.

45:04.413 --> 45:07.791
- Не ти искам извинението.
- Супер, да започваме.

45:07.875 --> 45:11.920
Както ти каза г-ца Крос,
след теб ударихме на камък с "Люенбергер".

45:12.004 --> 45:16.592
Когото и да ангажирам с тях,
се връща с подвита опашка.

45:16.675 --> 45:18.886
Швейцарците държат да търгуват с теб.

45:18.969 --> 45:21.138
Явно правиш страшни свирки.

45:22.514 --> 45:25.893
Ще те върнем на позицията,
ще ти изплатим дължимото,

45:25.976 --> 45:28.520
ще имаш щедър бонус, както го формулираш.

45:28.604 --> 45:30.397
Все едно не си си тръгвал.

45:31.398 --> 45:36.028
Но си тръгнах, Уолтър.
Джак ме изгони пред очите на всички.

45:36.111 --> 45:40.449
Стига, Куп.
Всички тук знаят, че съм гадняр.

45:40.532 --> 45:43.660
Повярвай ми, ти излезе сух от водата.

45:43.744 --> 45:46.663
Искам 20% от "Люенбергер"
и 25% от печалбата.

45:46.747 --> 45:49.041
Как пък не! 12% от швейцарците.

45:49.124 --> 45:52.711
15% от печалбата
веднага щом потекат свежи капитали.

45:52.794 --> 45:55.756
"Люенбергер" напускат сцената,
"Хелман" се стряскат,

45:56.256 --> 45:58.467
тексасците надушват възможност.

45:58.550 --> 46:02.804
Няма да смогнеш на погасяванията
и тази фирма тотално ще затъне.

46:02.888 --> 46:04.848
Заедно с капиталовата ти сметка.

46:05.349 --> 46:07.476
- Ще загубиш всичко.
- Вече го загубих.

46:08.602 --> 46:11.480
20% от швейцарците, 25% от печалбата.

46:11.563 --> 46:14.566
Боя се, че не разбираш как се преговаря.

46:14.650 --> 46:17.986
- Не преговарям.
- Майната ти!

46:18.987 --> 46:20.697
Тази шибана компания е моя!

46:20.781 --> 46:23.075
Не е твоя, щом ти се изплъзва.

46:26.578 --> 46:31.416
Добре, нека е 20% и 25%,
но веднага започваш с швейцарците.

46:31.500 --> 46:35.754
- С Джак заминавате за Швейцария довечера.
- Тогава съм зает.

46:35.838 --> 46:39.633
Самолетът излита в 23 ч.
Мери ще ти изпрати номера.

46:39.716 --> 46:43.595
На борда ще обсъдим детайлите.
Разбрахме ли се?

46:49.893 --> 46:50.936
Съгласен.

47:27.806 --> 47:31.602
Всяка година галата на "Гутенберг"
събира милиони за изследването на рака.

47:35.606 --> 47:40.235
От години Питър и Даян Милър ни натискат
да си купуваме маси и лотарийни билети.

47:40.319 --> 47:44.573
Галата се беше превърнала в едно
от най-значимите събития в Уестчестър.

47:44.656 --> 47:49.244
Присъствието ти тук показваше,
че си щедър и не жалиш парите.

47:49.328 --> 47:54.625
Така медицинската кауза се прокарваше
чрез социален натиск и перчене.

47:54.708 --> 47:58.003
Така се радваме, че те оневиниха.

47:58.086 --> 48:00.631
Не че сме мислили, че си го направил.

48:00.714 --> 48:05.010
Прозвуча зле.
Ужас, не знам как да говоря за това.

48:05.093 --> 48:08.555
- Всички сме така.
- Тогава да не го обсъждаме.

48:08.639 --> 48:10.349
Съгласен.

48:10.432 --> 48:12.059
- Куп, здрасти.
- Здравей.

48:18.690 --> 48:22.861
Изглеждате фантастично. Благодаря ви.

48:22.945 --> 48:26.573
- Радвам се да те видя.
- Страхотно, нали?

48:26.657 --> 48:28.033
- Виж ти!
- Затъжихме се.

48:28.116 --> 48:31.411
- Радвам се да те видя.
- Прекрасна маса.

48:31.495 --> 48:33.205
Здрасти. Къде е Барни?

48:33.288 --> 48:35.791
- Къде според теб?
- Разбрах ти намека.

48:36.416 --> 48:37.960
Виждам го.

48:38.585 --> 48:44.341
Десета маса. Здрасти, сестричке, как си?
Ей сега ще дойда.

48:45.384 --> 48:46.510
Здрасти, приятелю.

48:48.095 --> 48:50.931
Ето го и гвоздея на програмата.

48:51.014 --> 48:53.892
Друго е да си вдигнеш акциите
поради оневиняване.

48:54.685 --> 48:56.854
Честито, не си убиец.

49:01.483 --> 49:04.278
Кога ще се видиш с Джак?

49:04.361 --> 49:08.574
- Вече го направих.
- И не ми се обади?

49:08.657 --> 49:11.577
- Знаех, че ще те видя тук.
- Как можа! Какво ти каза?

49:11.660 --> 49:15.205
- Направи ми изкушаващо предложение.
- Колко изкушаващо?

49:16.206 --> 49:19.501
- Още го обмислям.
- Значи мислиш. Да, помисли си.

49:19.585 --> 49:23.672
Хич не бързай да си вземеш парите,
част от които ми дължиш.

49:23.755 --> 49:26.466
- Голямо мислене ще падне.
- Куп.

49:26.550 --> 49:28.552
- Здрасти.
- Така се радвам за теб!

49:28.635 --> 49:30.429
Бях убеден, че си невинен.

49:30.512 --> 49:33.473
- Дайте питие на човека.
- Вече пия.

49:33.557 --> 49:36.435
Чуваш ли се?
Ако не е "Макалан", не ми го хвали.

49:40.647 --> 49:42.232
До после.

49:43.609 --> 49:46.486
- Здравейте, банда.
- Здрасти, тате.

49:46.570 --> 49:48.113
Благодаря, че дойдохте.

49:49.239 --> 49:50.657
Мел.

49:50.741 --> 49:54.119
- Страхотно изглеждаш. Аз съм Андрю.
- Здравейте.

50:11.428 --> 50:14.890
Виж кой идва. Здравейте.

50:14.973 --> 50:16.391
Здрасти.

50:21.688 --> 50:24.274
- Добре ли си?
- Да.

50:28.445 --> 50:29.947
Не го мисли тенис отбора.

50:32.157 --> 50:34.368
Имаш още една година до "Принстън".

50:39.331 --> 50:41.834
Искаш ли да намеря професионален треньор?

50:43.168 --> 50:44.461
Ти ме тренираш.

50:45.838 --> 50:47.589
Не е задължително да съм аз.

50:48.674 --> 50:50.050
Аз пък искам да си ти.

50:56.849 --> 50:57.933
Благодаря.

50:59.560 --> 51:01.854
Нашето мъжленце вече има гадже.

51:07.359 --> 51:08.777
А ти излизаш ли с някого?

51:11.280 --> 51:13.407
Излизах. Сложно е.

51:15.409 --> 51:19.746
- Не съм лесна.
- Няма лошо.

51:19.830 --> 51:24.418
- Който не те харесва, майната му.
- Да, майната му на такъв.

51:29.131 --> 51:30.257
Е, аз ще тръгвам.

51:31.300 --> 51:33.927
- Но тъкмо дойде.
- Идеалният момент да се измъкна.

51:35.804 --> 51:39.099
До после! Използвайте презерватив.

51:51.278 --> 51:52.905
Здрасти.

51:52.988 --> 51:55.240
- Може ли да седна?
- Разбира се.

51:55.324 --> 51:58.619
- Ще ви оставим за малко.
- Добре.

52:01.371 --> 52:06.210
- Как ли не опитвах да се свържа с теб!
- Трябваше ми малко време.

52:06.710 --> 52:08.128
Разбира се.

52:11.507 --> 52:12.841
Много съжалявам.

52:15.928 --> 52:17.596
Ти заслужаваш много повече.

52:18.722 --> 52:22.226
Така е, но сам съм си виновен.

52:26.063 --> 52:29.149
Хлътнах по жена, която обичаше друг.

52:31.485 --> 52:32.653
Какво говориш?

52:37.574 --> 52:38.575
Нищо.

53:09.982 --> 53:12.067
Трай си, тя идва.

53:13.694 --> 53:16.446
- Твой ред е.
- Какво? Стой.

53:16.947 --> 53:18.824
Падна ми в ръчичките.

53:25.539 --> 53:26.665
Добре изглеждаш.

53:28.667 --> 53:30.544
Казваш го само защото е вярно.

53:35.674 --> 53:37.176
Как мина?

53:38.594 --> 53:40.137
Явно ми е простено.

53:42.681 --> 53:45.058
- Той е по-добър човек от мен.
- Очевидно.

53:49.062 --> 53:51.773
Реших да съм без мъж известно време.

53:54.067 --> 53:55.277
И аз ще съм сам.

53:57.654 --> 54:03.202
Онзиден видях Сам,
пазаруваше си, сякаш нищо не се е случило.

54:04.703 --> 54:08.832
Ами не е убила мъжа си,

54:10.125 --> 54:14.171
а и не беше подала иск за застраховката,
така че и измама няма.

54:15.464 --> 54:20.511
Бас държа, че ще се отърве
само с общественополезен труд и глоба.

54:22.054 --> 54:24.139
Макар че щеше да те прати в затвора.

54:26.016 --> 54:29.811
- Имала е своите основания.
- Значи на нея й прощаваш.

54:31.605 --> 54:33.857
А ти отне две години да простиш на мен.

54:35.734 --> 54:37.444
Нея не я обичах.

54:49.331 --> 54:51.166
Ще ви оставям.

54:54.795 --> 54:58.215
- Не са сервирали вечерята.
- Идеалният момент да се измъкна.

55:04.680 --> 55:05.973
Не върши глупости.

55:13.647 --> 55:17.860
До после. Свободен мъж на хоризонта.

55:26.910 --> 55:29.496
- Джулс.
- Здрасти, Куп.

55:29.580 --> 55:32.165
Радваме се, че те оневиниха.

55:32.958 --> 55:35.169
Не че сме мислили другояче.

55:35.252 --> 55:37.880
Разбрах, че си заложила на "убиец".

55:40.716 --> 55:44.136
Познаваш ме. Обичам да рискувам.

55:45.637 --> 55:48.390
Значи съм късметлия,
че не си имала скрити козове.

55:49.183 --> 55:50.601
Като отговорите на SAT.

55:53.145 --> 55:54.313
Какви ги говориш?

55:54.396 --> 55:58.483
Сигурно си мислела, че внимаваш,
но се разчува.

56:00.319 --> 56:03.655
И ако това стигне
до ушите на определени хора,

56:04.281 --> 56:06.742
Челси трябва да се задоволи
с държавен колеж.

56:07.826 --> 56:09.661
Откъде знаеш това?

56:11.997 --> 56:15.042
- Невъзможно е.
- Ще загазиш, Джулс.

56:16.752 --> 56:20.464
Да си в неведение, крие своите опасности,
а ти нищо не знаеш.

56:22.382 --> 56:27.638
В Америка е пълно с колежи,
но тя няма да влезе в "Принстън".

56:28.430 --> 56:31.266
- Заплашваш ли ме?
- И още как!

56:47.824 --> 56:48.825
Благодаря.

56:55.832 --> 56:57.459
- Благодаря.
- И аз, господине.

57:24.319 --> 57:25.737
Ето как става.

57:25.821 --> 57:28.699
Бачкаш здраво,
за да живееш така, както си мечтал.

57:30.576 --> 57:32.619
После някой те прецаква и разбираш,

57:33.829 --> 57:38.083
че да бачкаш здраво и да се бориш
за живота си, са различни неща.

57:39.710 --> 57:42.880
Досега не ти се е налагало да се бориш
и не знаеш как.

57:42.963 --> 57:45.966
Но когато го направиш,
за твоя изненада успяваш.

57:46.049 --> 57:51.221
И би трябвало да ти е гъдел
от спасението, утвърждаването и триумфа.

57:51.305 --> 57:55.642
Но нещо се е променило.
Предишният ти живот отново е на масата.

57:55.726 --> 57:59.771
Толкова е лесно да го сграбчиш
и да печелиш като преди.

58:06.069 --> 58:09.156
МАЙНАТА МУ НА БРУС

58:09.239 --> 58:10.616
Мамка му.

58:14.536 --> 58:15.787
Сузи.

58:16.955 --> 58:18.248
Какво си направил?

58:18.999 --> 58:22.169
- Чуй ме…
- Не! Какво си направил?

58:27.758 --> 58:29.593
Но когато се съвземеш,

58:29.676 --> 58:33.680
спреш да се гневиш на света
и да се опитваш да спасиш близките си,

58:33.764 --> 58:37.893
ще трябва да се запиташ
искаш ли наистина да си като преди.

58:42.189 --> 58:45.734
Защото болезнената истина е,
че веднъж прогледнеш ли,

58:45.817 --> 58:48.737
вече няма да гледаш на света
по същия начин.

58:54.368 --> 58:55.536
Но точно сега,

58:56.453 --> 58:58.038
в този момент,

58:59.623 --> 59:00.999
е време да се работи.

01:00:02.853 --> 01:00:05.189
АКО ВИЕ ИЛИ ВАШ ПОЗНАТ
СЕ НУЖДАЕТЕ ОТ ПОМОЩ,

01:00:05.272 --> 01:00:08.609
ПОСЕТЕТЕ APPLE.COM/HERETOHELP

01:01:24.351 --> 01:01:26.353
Превод на субтитрите
Катина Николова
