WEBVTT

00:07.174 --> 00:08.425
Çok mantıklı.

00:09.301 --> 00:14.431
Coop'la Sam, bir barda, partide
ya da barbeküde karşılaşır.

00:15.015 --> 00:18.560
İkisi de ihanete uğramıştır.
Adam seksi. Kadın seksi.

00:18.644 --> 00:22.773
İkisi de yalnız, ikisi de sarhoş.
Kolay hedef.

00:23.690 --> 00:26.527
Asıl sürpriz,
sikişmeye başlamamaları olurdu.

00:27.611 --> 00:30.364
Sonra zaman geçer. Ne bileyim?
Üç ay, altı ay.

00:30.447 --> 00:34.284
Kimseye çaktırmazlar, bilirsiniz,
Mel, Paul ve diğer herkes yüzünden

00:35.410 --> 00:36.828
ama sonra Paul öğrenir.

00:37.704 --> 00:40.916
Coop'a saldırır, Coop da onu öldürür.

00:40.999 --> 00:43.460
Nefsi müdafaa. Tutku suçu. Bir şey…

00:43.544 --> 00:44.628
Çok saçma.

00:45.838 --> 00:48.173
Birileri su götürmez bir delil
göstermediği sürece

00:48.257 --> 00:52.636
Coop'un katil olduğuna inanmam.
Hadi canım, onu yıllardır tanıyoruz.

00:52.719 --> 00:56.014
Evet ama her nasılsa Sam'le
beraber olduğunu bilmiyorduk, değil mi?

00:56.098 --> 00:59.309
Sadece söylüyorum.
Coop hakkında her şeyi bilmiyoruz.

00:59.393 --> 01:02.980
Ya da Sam hakkında.
Paul yıllardır onu aldatıyordu.

01:03.063 --> 01:06.191
Boşanma konusunda pislik çıkarıyordu.
Belki Sam delirdi ve onu öldürdü.

01:06.275 --> 01:11.280
Ya da daha büyük ihtimalle, alakasız biri.
Kim bilir, Paul nelere karışmıştır.

01:11.363 --> 01:13.490
Olay sırasında Sam
Boston'da aile evindeydi.

01:13.574 --> 01:15.325
Polis kontrol etmiştir, eminim.

01:15.409 --> 01:18.537
- Grace, Mel'le konuştun mu?
- Sesli mesaj bıraktım. Meşguldüm.

01:18.620 --> 01:21.248
Tanrım. Doğru ya. Barney nasıl?

01:21.331 --> 01:24.668
Eve döndü, bu iyi bir şey. Sanırım.

01:25.752 --> 01:28.714
Omzu çıktı, kaburgası kırıldı,
şimdi de bu oldu.

01:28.797 --> 01:31.383
Delirmemek için
ona sakinleştirici veriyorum.

01:32.009 --> 01:34.386
Civarda şiddetin arttığını
başka fark eden var mı?

01:34.469 --> 01:35.345
Neler oluyor?

01:35.429 --> 01:36.972
Dün gece Mel'le konuştum.

01:37.598 --> 01:39.975
Ona kızgın ama masum olduğundan da emin.

01:40.058 --> 01:42.102
Çocuklarının babası o. Emin olur tabii.

01:42.186 --> 01:45.272
- Tutuklanırken masum görünmüyordu.
- Kelepçeliyken kimse görünmez.

01:45.355 --> 01:48.901
Dediğim gibi tamamen başka biri olabilir
ya da bir hata.

01:48.984 --> 01:50.360
Cinayet her zaman hatadır.

01:50.444 --> 01:53.155
İnsan, yemekten sonra bahsedemeyeceği
bir şey yapmamalı.

01:53.989 --> 01:57.159
- Oscar Wilde söylemiş.
- Ne?

01:57.242 --> 01:58.243
Söylüyorum size.

01:58.744 --> 02:01.455
Paul onları bastı, ortam ısındı.

02:01.538 --> 02:03.790
Paul'ün sürtük garsonu var.
Neden umursasın?

02:03.874 --> 02:06.793
Erkekler bölgecidir.
Biraderlik kanunları. Öyle bir şey.

02:06.877 --> 02:09.670
Yani teorine göre
Coop, Sam'le onun evinde seks yapıyordu,

02:09.755 --> 02:12.591
Sam'in 300 kilometre falan
uzakta olduğundan etkilenmeden hem de

02:12.674 --> 02:16.178
ve bu uzun mesafeli seks festivaliyle
fizik kanunlarını ihlal ederlerken

02:16.261 --> 02:19.181
artık o evde yaşamayan Paul,
yine de onları bastı

02:19.264 --> 02:21.099
ve uydurduğun bu senaryoda

02:21.183 --> 02:23.268
hayatında hiç ateş etmemiş olan Coop'un

02:23.352 --> 02:28.357
asla sahip olmadığı silahı üstünde
ya da yakınındaydı çünkü

02:28.440 --> 02:30.943
- pantolon giymiyordu.
- Her şeyi çözdüm demiyorum.

02:31.026 --> 02:34.905
Yatak arkadaşıydılar.
Yatak arkadaşın için cinayet işlemezsin.

02:34.988 --> 02:36.406
Daha fazlası mıydı bilmiyorsun.

02:36.490 --> 02:39.409
- Coop, Samantha Levitt'e âşık değil.
- Nereden biliyorsun?

02:40.160 --> 02:41.453
Çünkü hâlâ Mel'e âşık.

02:42.621 --> 02:47.292
Coop birini öldürecek olsa
uzun zaman önce Nick'i öldürürdü

02:47.376 --> 02:48.585
ama öldürmedi. Neden sizce?

02:48.669 --> 02:50.754
Çünkü Coop katil değil.

02:50.838 --> 02:53.340
Bu, çok garip bir durum.

02:53.423 --> 02:58.220
Cenaze töreninde her şey yolundaymış gibi

02:58.303 --> 03:00.430
öylece dikildi.

03:00.514 --> 03:02.850
- Çünkü o yapmadı.
- Tabii…

03:06.395 --> 03:07.646
…ya da sosyopat.

03:08.146 --> 03:10.983
Tamam. Suz, cidden mi? Ne… Ben…

03:12.734 --> 03:14.903
Miller'ın kanser galasına
gidiyor muyuz hâlâ?

03:14.987 --> 03:16.864
- Kesinlikle. Elbette.
- Evet.

05:42.551 --> 05:43.844
Bay Cooper.

05:44.928 --> 05:46.180
Bay Cooper.

05:47.514 --> 05:50.934
- Andrew Cooper.
- Evet, sayın hâkim.

05:51.018 --> 05:55.272
Avukatınızla görüşme fırsatınız oldu mu,
hakkınızdaki suçlamaları anladınız mı?

05:55.355 --> 05:57.816
- Evet, sayın hâkim.
- Ve suçlamayı kabul etmiyorsunuz.

05:57.900 --> 05:59.610
- Evet, sayın hâkim.
- Kayda alındı.

05:59.693 --> 06:03.071
Avukatlar, mahkeme gününü doğrulamak için
yan odadaki kâtibimle görüşün.

06:03.155 --> 06:05.490
Kefalet, 250.000 dolardır.

06:31.892 --> 06:32.893
Şimdi ne olacak?

06:32.976 --> 06:36.021
Mahkeme başlamadan önce Hâkim Wood
keşif için bir ay falan verecek.

06:36.104 --> 06:38.982
Savcı tüy sıklet.
Muhtemelen bir anlaşma yaparız.

06:39.066 --> 06:41.068
- Anlaşma istemiyorum.
- Keyfin bilir.

06:41.151 --> 06:43.237
- Onu öldürmedim Kat.
- Sormadım.

06:43.320 --> 06:44.947
Neden peki?

06:47.157 --> 06:48.200
Bir dakika verir misin?

06:53.455 --> 06:55.374
Neden sormadın? Neden?

06:55.457 --> 06:56.500
Çünkü fark etmez.

06:56.583 --> 06:58.877
Bana tuzak kurdular, tamam mı?

06:58.961 --> 07:00.963
Diyorum sana.
Paul'den nefret eden insan çok.

07:01.046 --> 07:03.799
Sam de olabilir,
ilişkimiz olduğunu öğrenen başka biri de.

07:04.299 --> 07:08.053
- Mükemmel bir günah keçisiyim.
- Gerçek hayatta davalar öyle kazanılmaz.

07:08.136 --> 07:11.014
- Nasıl peki?
- Genelde avukatına şantaj yapmazsın.

07:12.057 --> 07:16.103
Bak, dava dosyalarını ufalarız,
prosedürlerine, delil zincirlerine,

07:16.186 --> 07:18.689
şahit güvenirliğine,
bilirkişi ifadelerine saldırırız

07:18.772 --> 07:21.149
ve bunu iyi yaparsak
makul şüphe doğmasını sağlarız.

07:21.233 --> 07:24.653
- Peki, yapabilir misin sence?
- Arabandaki silahla zor olacak.

07:24.736 --> 07:27.698
- Kat.
- Ben kaybetmem Coop.

07:31.326 --> 07:32.661
Kefaletin halledildi.

07:32.744 --> 07:34.997
Ön keşif perşembeye kadar elimde olur.

07:35.080 --> 07:37.624
O arada tanrı aşkına,
beladan uzak durmaya çalış.

08:02.566 --> 08:04.276
Bunların arabasını alabilir miyim?

08:20.876 --> 08:21.877
Andy.

08:28.967 --> 08:30.052
Sağ ol baba.

08:52.157 --> 08:54.493
Al. Açsındır belki dedim.

08:54.576 --> 08:56.495
Sana hindili sandviç yaptım.

08:58.372 --> 09:01.959
Bugünlerde ne yiyorsun bilmiyorum
ama eskiden en sevdiğin buydu.

09:12.344 --> 09:15.556
- Her şey yoluna girecek.
- Baba, bundan emin değilim.

09:20.561 --> 09:23.230
Seni evine götüreyim.

09:24.147 --> 09:26.942
Duşa ve uykuya ihtiyacın var sanırım.

09:29.152 --> 09:30.237
Beni Mel'e bırak.

09:45.294 --> 09:47.963
- Bekleyeyim mi?
- Hayır. Ben hallederim.

09:48.922 --> 09:52.217
- Kefalet parasını nereden buldun?
- Kişisel emeklilik planım.

09:53.177 --> 09:56.597
Baba, vergiler seni bitirir.

09:57.306 --> 09:58.515
Olan oldu.

10:00.267 --> 10:02.227
Tamam. Sana borcumu öderim.

10:03.061 --> 10:06.815
Bence daha önemli işlerin var.

10:34.927 --> 10:35.886
Ne işin var burada?

10:35.969 --> 10:36.970
Bugün perşembe.

10:39.431 --> 10:42.851
Yapma Mel.
Sadece çocuklarla konuşmak istiyorum.

10:43.977 --> 10:45.103
- Ne konuda?
- Bilmem.

10:45.187 --> 10:46.522
Okulu sorarım belki.

10:46.605 --> 10:48.649
Belki babalarının
katil olmadığını söylerim.

10:49.399 --> 10:51.318
- Yapma Mel. Beni tanıyorsun.
- Yapma mı?

10:51.401 --> 10:54.488
- Böyle bir şey yapmayacağımı biliyorsun.
- Hiçbir şey bilmiyorum.

10:56.448 --> 10:58.700
Neler yaptığını,
kimle yattığını bilmiyorum.

10:58.784 --> 10:59.952
- Neden…
- Ciddi misin?

11:00.035 --> 11:03.455
…birkaç gün önce öldüresiye
dayak yemeni izledik, bilmiyorum.

11:04.581 --> 11:06.416
Tek bildiğim, cinayetten tutuklandığın.

11:09.419 --> 11:11.421
Yani ben başka bir şeyler öğrenene dek

11:11.505 --> 11:14.466
onlarla görüşmeni istemiyorum.
Onlara yeterince dert yaşattın.

11:28.564 --> 11:30.357
Burası bir zamanlar evimdi.

11:32.609 --> 11:35.112
Tüm dünyamdı.

11:39.950 --> 11:40.909
Aynı kahrolası şeyin

11:40.993 --> 11:44.162
sonsuz defalar insanın canını yakabilmesi
inanılmazdı cidden.

11:49.376 --> 11:50.586
Merhaba?

11:50.669 --> 11:51.753
Merhaba?

11:53.046 --> 11:54.173
Erken döndün.

11:55.215 --> 11:59.011
Hepsini üst üste yığarsam
daha temiz görünür dedim

11:59.094 --> 12:03.348
ama sonra birkaç eski plak buldum ve…
Evet, zordu.

12:05.309 --> 12:06.310
Nasılsın?

12:06.935 --> 12:08.937
Geceyi hapiste geçirmiş gibi. Ya sen?

12:09.980 --> 12:11.398
Her zamanki gibi.

12:12.399 --> 12:16.278
Birkaç çöp torbası alıp
temizliğe başlayalım.

12:16.778 --> 12:17.779
Tamam.

12:18.780 --> 12:21.658
Bodrumdan başlasak iyi olur herhâlde
çünkü polisler içine sıçtı.

12:39.676 --> 12:42.804
Parayı polis bulmuş olsa
sorguda konusu açılırdı.

12:43.931 --> 12:47.309
Soyulmanın ironisini
düşünecek vaktim yoktu.

12:47.809 --> 12:49.353
Sadece paramı istiyordum.

12:51.939 --> 12:53.732
Nerede o?

12:53.815 --> 12:56.360
- Meşgul. Hey!
- Lu!

12:56.443 --> 12:58.862
- Seni görmek istemiyor.
- Umurumda mı sence?

12:59.571 --> 13:00.906
Dalga mı geçiyorsun?

13:00.989 --> 13:01.990
Hadi.

13:02.491 --> 13:04.243
- Hadi! Hadi.
- Öyle mi?

13:04.326 --> 13:05.827
Ne yapacaksın onunla?

13:05.911 --> 13:07.371
Bırak şunu Coop.

13:08.580 --> 13:10.999
İçeri gel. İnsan gibi konuşalım.

13:12.251 --> 13:13.252
Al.

13:18.924 --> 13:20.425
Beş dakikam var.

13:20.509 --> 13:23.720
- Ocakta et yahnisi var.
- Beni sen mi soydun?

13:27.266 --> 13:29.017
Ben insanları soymam.

13:29.643 --> 13:32.688
Koltuğumda otururum
ve senin gibi insanlar bir şeyler getirir.

13:32.771 --> 13:34.189
Param gitmiş.

13:34.273 --> 13:36.942
Nakit çalışıyorsun. Olur öyle.

13:39.069 --> 13:42.322
- Christian mı?
- Christian diyetini aldı.

13:42.406 --> 13:44.533
- Ona adresimi verdin.
- Evet, verdim.

13:45.367 --> 13:47.536
Seni öldürmekten vazgeçirdikten sonra.

13:47.619 --> 13:49.121
Öyle olacaktı çünkü.

13:49.204 --> 13:51.540
Gördüğüm kadarıyla ucuz kurtardın.

13:51.623 --> 13:53.625
- Beni uyarabilirdin.
- Uyardım.

13:53.709 --> 13:57.462
Sana sanat olmaz dedim
ama sadece istediğin şeyi duyuyorsun.

13:57.546 --> 14:01.091
Bu oyunun kuralları var.
Bunları öğrenmelisin.

14:01.175 --> 14:03.343
Christian'a saygısızlık ettin.

14:03.427 --> 14:06.722
O da tepki verdi. Etki, tepki.

14:06.805 --> 14:08.432
Sayfa temizlendi. Artık iş yapacak

14:08.515 --> 14:11.268
ama duyduğum kadarıyla
daha büyük sorunların varmış.

14:12.895 --> 14:16.190
Tam da gelecek vaat etmeye başlamıştın.

14:19.234 --> 14:20.444
Yahnim yanıyor.

14:21.028 --> 14:22.487
Ben kimseyi öldürmedim.

14:24.448 --> 14:27.075
O zaman daha da acınası bir durum.

14:28.619 --> 14:29.995
Bir daha buraya gelme.

15:02.236 --> 15:05.447
- Ne haber Félix?
- Ekvador canımıza okuyor.

15:06.949 --> 15:08.700
Chivo'nun sana olan borcu.

15:17.042 --> 15:18.043
Güzel.

15:19.962 --> 15:23.841
- Temizlikçilik iyi kazandırıyormuş.
- İstersen sana da ayarlarım.

15:27.928 --> 15:28.929
Tamam mı?

15:30.681 --> 15:32.474
- Sonra görüşürüz.
- Hayır.

15:32.558 --> 15:35.310
Sonrası yok. Chivo artık sana çalışmıyor.

15:38.021 --> 15:40.691
Para verdin diye
böyle konuşabileceğini mi sanıyorsun?

15:41.441 --> 15:44.236
Lütfen Félix. Altını değiştirdim senin.

15:45.487 --> 15:47.948
Benimle konuşurken dikkatli ol.

15:49.950 --> 15:51.660
Bu olan hâlim.

15:58.041 --> 15:59.751
Annene selam söyle.

16:05.507 --> 16:07.217
İyi misin?

16:09.219 --> 16:15.392
Gözlerini bize dikmeleri konusu
yeni kapanmıştı

16:15.475 --> 16:16.476
ama şimdi bu oldu.

16:16.560 --> 16:19.229
Başını dik tut.
Sen yanlış bir şey yapmadın.

16:20.731 --> 16:24.526
- Onları okula yollamamalıydım.
- Sen yollamadın. Kendileri gittiler.

16:24.610 --> 16:28.280
Burası kafe. Lisede durum nedir, hayal et.

16:29.656 --> 16:33.785
- Eve dönebilirsiniz diyeceğim.
- Dönmeleri gerekirse dönerler.

16:43.128 --> 16:46.256
Bak, çok uzun sürüyor.
Hadi, Phil'in yerine gidelim.

16:46.340 --> 16:47.591
Az kaldı.

16:47.674 --> 16:51.094
Sonra kahrolası kahveyi de
10 dakika bekleyeceğiz. Gidelim.

16:51.178 --> 16:52.596
Evet, sağ ol.

16:52.679 --> 16:54.473
Burada. Evet.

16:55.557 --> 16:56.850
Sonra görüşürüz.

17:00.437 --> 17:01.438
Ben…

17:02.731 --> 17:06.276
Açıklamaya nasıl başlayacağım,
onu bile bilmiyorum.

17:06.359 --> 17:09.070
- Karmaşık olduğunu biliyorum ama…
- Karmaşık mı?

17:10.239 --> 17:11.740
- Evet.
- Coop'la sikiştin.

17:12.699 --> 17:15.536
Ben de Nick'le. Belki
sen Nick'le ben de başkasıyla sikişirim…

17:15.618 --> 17:17.871
- Bundan çıkardığın bu mu?
- …ne de olsa böyle yapıyoruz.

17:17.954 --> 17:20.832
- Mel, Coop kocamı öldürdü.
- O, kimseyi öldürmedi.

17:20.915 --> 17:23.585
Bilmiyorsun.
Çok kötü bir dönemden geçiyordu.

17:25.002 --> 17:27.422
Eski kocamla sikişmen
seni bu konuda uzman yapmaz.

17:27.506 --> 17:30.968
Kabul etmen zor, anlıyorum
ama Coop'la çok yakındık.

17:31.051 --> 17:32.386
- Öyle mi?
- Öyle.

17:32.469 --> 17:36.098
Onunla yeni yattım, yani
belki sandığın kadar yakın değildiniz.

17:36.181 --> 17:38.559
- Anlamadım, ne?
- Tencere dibin kara.

17:38.642 --> 17:40.394
Bu da ne demek oluyor?

17:41.353 --> 17:43.230
- Bana neden kızdın?
- İnanılmaz.

17:43.313 --> 17:46.567
- Ne? Bana yalan söyledin!
- Söylemeye korktum.

17:46.650 --> 17:48.068
- Arada fark var.
- Korkmanın

17:48.151 --> 17:49.820
- nedeni var.
- Başka yerde konuşalım.

17:49.903 --> 17:53.866
- Söylemeye neden korktun?
- Mel. Hâlâ senin dostunum.

17:53.949 --> 17:55.993
Değilsin.
Nefret ettiği ölü kocasını kullanıp

17:56.076 --> 17:58.453
olabildiği kadar
çok sempati toplamaya çalışan

17:58.537 --> 18:00.080
servet avcısı bir dulsun.

18:01.081 --> 18:02.082
Siktir.

18:03.542 --> 18:04.710
Hayır, Mel.

18:04.793 --> 18:07.045
- Siktir git!
- Mel, dur, lütfen.

18:12.718 --> 18:14.094
- Nick.
- Siktir git Mel.

18:24.730 --> 18:25.731
Kapı?

18:29.151 --> 18:30.152
Beni sen bırakacaktın.

18:31.653 --> 18:32.654
Coop'u ara.

18:51.465 --> 18:52.716
Ne? Neye bakıyorlar?

18:53.759 --> 18:54.760
Ne? Babam mı?

18:57.012 --> 18:59.056
Hayır. Annen.

19:01.725 --> 19:03.936
…servet avcısı bir dulsun.

19:04.019 --> 19:05.229
Siktir.

19:06.855 --> 19:08.232
Hayır, Mel.

19:08.315 --> 19:09.566
- Siktir git.
- Mel.

19:35.008 --> 19:37.636
- Videoyu gördün mü?
- Evet.

19:40.514 --> 19:41.890
Babam kefaletle çıktı,

19:42.933 --> 19:45.102
annem kafelerde kavga ediyor.

19:46.395 --> 19:48.981
İyi tarafı, acayip
bir üniversite başvuru belgen olacak.

19:52.985 --> 19:54.778
Teselli olacaksa

19:55.362 --> 19:58.198
herkesin anne babası
şu ya da bu seviyede kaçıktır…

20:00.325 --> 20:01.785
…ama sen değilsin.

20:04.204 --> 20:05.205
Beni tanıyor musun?

20:12.045 --> 20:14.339
Üzgünüm. Sandım ki…

20:14.423 --> 20:15.424
Aptal.

20:35.569 --> 20:37.487
Ali. Ne yapıyorsun?

20:37.571 --> 20:39.698
Temizlik yaparken bunu buldum.

20:40.699 --> 20:41.700
Senin.

20:42.618 --> 20:44.286
Getireyim dedim.

20:44.912 --> 20:46.830
Bu 15 yıldır falan sende.

20:47.623 --> 20:48.707
Evet.

20:48.790 --> 20:50.250
Bir de konuşuruz dedim.

20:51.001 --> 20:53.795
Konuşamayız. Burada olmaz. Ara beni.

20:53.879 --> 20:55.380
Aradım.

20:55.964 --> 20:57.007
Mesaj da attım.

20:58.300 --> 20:59.718
Ali, benim ailem var.

21:00.302 --> 21:01.929
Her istediğimde konuşamam.

21:02.012 --> 21:04.139
Beni çok zor durumda bırakıyorsun.

21:06.433 --> 21:07.643
Şey,

21:08.644 --> 21:10.020
plağını istiyor musun?

21:10.521 --> 21:11.480
Ne?

21:11.563 --> 21:13.607
Hayır, siktiğimin plağı sende kalsın.
Sadece…

21:14.691 --> 21:15.734
Ben seni ararım

21:16.527 --> 21:17.819
ama bir daha buraya gelme.

21:44.638 --> 21:47.015
Hatırla Sully,
en son seni öldürmeye söz vermiştim ya?

21:47.099 --> 21:48.934
Doğru Matrix! Söz verdin!

21:49.017 --> 21:49.977
Yalan söyledim.

21:55.649 --> 21:57.025
Artık araban yok mu?

22:06.618 --> 22:08.370
Nick. Ne işin var burada?

22:08.996 --> 22:12.332
Ne zaman toparlansam
ikisinden biri hayatımı mahvediyor.

22:12.833 --> 22:15.294
- Nesi var bunların?
- Evet.

22:15.377 --> 22:18.589
Yetişkin olanın sen olduğunu
fark etmek çok korkutucu.

22:18.672 --> 22:21.049
Ama değilim. Onu diyorum.

22:21.133 --> 22:23.385
Hâlâ kahrolası annem ve babam
olmaları gerekiyor.

22:24.219 --> 22:27.598
Bunu yapamayacak kadar
kendi sorunlarına batmışlar sanki.

22:27.681 --> 22:30.601
Ve suçlu olduğunu varsayan
o insanlar da siktirsin.

22:31.101 --> 22:33.896
Babam berbat biri olabilir
ama katil değil. Tanrım!

22:38.108 --> 22:39.526
- Ne?
- Ne?

22:40.319 --> 22:41.820
- Ne?
- O yapmadı.

22:42.321 --> 22:46.950
Öyle hissetmen çok doğal
ama bunu bilemezsin, değil mi?

22:47.034 --> 22:47.951
Babamı tanıyorum.

22:48.035 --> 22:53.165
Bence bazılarının bunu yaptığına
neden inandığını anlaman çok önemli.

22:53.248 --> 22:56.960
- Adamın karısını beceriyormuş.
- Babamın kimi becerdiğinden bahsetmesek?

22:57.044 --> 22:59.838
Ellerinde delil olmasa polisler,
baban gibi zengin birini

22:59.922 --> 23:01.798
- tutuklamazdı.
- Ciddi olamazsın.

23:01.882 --> 23:05.844
- Ayrıca şiddet geçmişi var.
- Hiç de vahşi biri değildir.

23:07.513 --> 23:09.139
Sikime yumruk attı.

23:11.683 --> 23:12.684
İnanılmazsın.

23:13.685 --> 23:14.686
Yapma.

23:14.770 --> 23:16.522
- O, senin baban.
- Çekil yolumdan.

23:16.605 --> 23:20.776
Sen ona destek olacaksın, ben de sana.
Güven bana.

23:20.859 --> 23:22.945
Evet, liseli kızla çıkan üniversiteliye.

23:23.028 --> 23:25.405
- Çekil.
- Tori, abartıyorsun…

23:41.922 --> 23:43.632
- Selam. Tori için?
- Evet.

24:06.321 --> 24:11.535
- Adamım, yüzün için özür dilerim.
- Sorun değil. Hak etmiş olmam mümkün.

24:12.411 --> 24:13.412
Evet.

24:17.457 --> 24:18.458
Açık!

24:23.046 --> 24:24.298
Nick, ne işin var burada?

24:25.382 --> 24:28.468
- Coop'un suratına yumruk atmaya geldim.
- Ben de öyle.

24:29.136 --> 24:31.972
Hayır. Atma.
Askıda olan kolunu kullanıyorsun.

24:32.556 --> 24:34.099
Asıl kolumu sende heba ederim sanki.

24:37.561 --> 24:39.313
Beyler, duruma bakıldığında

24:39.396 --> 24:43.192
dışarı çıkıp zilzurna sarhoş olmayı
teklif ediyorum.

25:12.304 --> 25:14.223
Evet, inanılmaz bir geceydi.

25:18.810 --> 25:20.062
Gittiğimiz her yerde aynı.

25:20.812 --> 25:22.981
Neden keyfi hep yerinde
merak etmiyor musun?

25:23.065 --> 25:23.899
Nedeni bu.

25:24.483 --> 25:26.777
- Aranızdaki sorunu hallettiniz mi?
- Hayır

25:26.860 --> 25:28.946
ama bugünlerde az arkadaşım kaldı.

25:29.029 --> 25:30.697
Onlara araba çarpmasını önle.

25:36.078 --> 25:39.831
Söylemem lazım, bu votka,
sakinleştiricimle güzel karışıyor.

25:39.915 --> 25:41.625
Tamam. İzninizle.

25:41.708 --> 25:42.709
Tamam, beyler.

25:43.210 --> 25:44.461
- Eyvah.
- İşte geldi.

25:44.545 --> 25:45.671
Onlar yolladı.

25:45.754 --> 25:47.214
- Sağ olun.
- Merhaba.

25:47.297 --> 25:48.507
Merhaba. Sağ olun.

25:49.174 --> 25:50.801
Kaldırın ve dikin.

25:50.884 --> 25:52.135
Tamam. Başlıyoruz.

25:54.263 --> 25:55.264
Evet.

25:55.764 --> 25:56.849
Fena değil.

25:56.932 --> 25:58.559
B, Coop'a havuzdan bahsettin mi?

25:59.393 --> 26:00.435
Hayır.

26:00.519 --> 26:02.938
- Pardon, ne oldu?
- Olduğundan daha kötü gelecek.

26:03.021 --> 26:04.731
- Coop mahkûmiyet havuzu var.
- Vay.

26:04.815 --> 26:07.359
Aslında yüksek sesle söyleyince
cidden çok kötü geldi.

26:07.442 --> 26:09.403
Tamam. Ne diyorlar?

26:09.486 --> 26:11.822
Bilmem. Dostumsun. Ben katılmadım.

26:11.905 --> 26:14.408
- Barney?
- Ne? Nick'le aynı fikirdeyim.

26:16.118 --> 26:18.328
- Peki ama masum dedim.
- İşte bu.

26:18.412 --> 26:19.955
Ama makul şüpheye de oynadım.

26:20.038 --> 26:22.332
- Akıllıca.
- Jules birinci derece dedi.

26:22.416 --> 26:24.084
- Tanrım.
- Hanım cesurmuş.

26:24.168 --> 26:27.754
- Coop. İnanmıyorum.
- Aman tanrım.

26:27.838 --> 26:31.175
- Şu gelene de bakın.
- Selam Coop. Seni görmek harika.

26:31.258 --> 26:32.176
Nasılsın?

26:32.259 --> 26:33.886
Siktir. Sen Nick Brandes'sin.

26:33.969 --> 26:36.054
- Evet.
- Toby ve Josh benimle çalışırdı.

26:36.138 --> 26:39.808
- Ve sen gidince ortalık bok gibi oldu.
- Yapma. Bu doğru olamaz.

26:39.892 --> 26:41.143
Hayır, çok ciddi.

26:41.226 --> 26:44.605
- Ne duydun bilemem ama yangın var.
- İsviçreliler çekilmekle tehdit ediyor.

26:44.688 --> 26:45.522
- Öyle mi?
- Aynen.

26:45.606 --> 26:47.524
Jack delirmek üzere.

26:47.608 --> 26:50.068
Ahbap, bu harika bir şey.
Okulda senin formanı giyerdim.

26:50.152 --> 26:52.029
- Oynadın mı?
- Evet, D3'te.

26:52.112 --> 26:53.488
Çok ama çok beyazım

26:53.572 --> 26:56.909
ama tuvaletlerinden iki tane aldım.
Hayatım değişti.

26:57.743 --> 26:58.827
Adamım.

26:59.870 --> 27:02.372
Bir garson alabilir miyiz?
Bu heriflere bir şeyler

27:02.456 --> 27:03.457
- ısmarlıyoruz.
- Beyler.

27:03.540 --> 27:04.833
Yollamaya devam et…

27:06.210 --> 27:09.588
Genel hâlinizden anladığıma göre
kokain almışsınız.

27:14.843 --> 27:16.678
Evet, güzel malmış.

27:16.762 --> 27:19.515
Sanırım
beni aldatmış olmasını atlatabilirim

27:19.598 --> 27:23.310
ama beni aldattığı için
bana kızmış gibi sanki, anlıyor musunuz?

27:23.393 --> 27:24.561
Evet.

27:25.062 --> 27:27.523
Cinayet suçlamasından kurtulabildin mi?

27:28.148 --> 27:29.149
Uğraşıyorum.

27:29.233 --> 27:31.360
Evan, vergi kaçırmaktan altı ay yattı.

27:31.443 --> 27:33.654
Dokuz aydı ve yattığıma değdi.

27:34.154 --> 27:36.823
Otisville'deydim,
bildiğin yaz kampı gibi bir yer.

27:37.324 --> 27:40.953
Evet, tenis tekniğimi geliştirdim
ve çok acayip bağlantılar kurup çıktım.

27:41.036 --> 27:43.455
Yatanların hepsi kalantor.
Şu anda üçü için iş yapıyorum.

27:43.539 --> 27:46.416
Siktir, evet, Coop.
Otisville'e gitmelisin adamım.

27:46.500 --> 27:48.669
Evet ya da belki beraat ederim.

27:49.670 --> 27:52.005
Yıllardır bu kadar iyi olmamıştım.

27:52.756 --> 27:54.675
Dostum. Biraz yavaş ol.

27:54.758 --> 27:59.012
Yavaş mı? Yok. Yavaş olmak yok.

28:01.014 --> 28:02.808
- Döndüm.
- Peki.

28:02.891 --> 28:06.144
Choi döndü, Choi döndü,

28:06.228 --> 28:08.355
Choi geri döndü.

28:08.438 --> 28:09.773
Choi döndü…

28:11.358 --> 28:12.442
Siktir, Barney.

28:12.943 --> 28:14.278
Ahbap?

30:24.157 --> 30:25.993
Şu cinayet meselesi.

30:28.287 --> 30:30.831
- Evet?
- Söylemem lazım, tahmin edemedim.

30:33.166 --> 30:35.752
Sence kurtulacak mısın?

30:42.301 --> 30:43.343
Barney.

30:44.887 --> 30:47.514
Gece yarısı, golf sahasında sarhoşuz,

30:47.598 --> 30:51.727
o yüzden ne soracaksan sorsana.

30:51.810 --> 30:53.812
Sormak istemiyorum

30:55.147 --> 30:57.232
ve korkutucu olan şu.

30:59.318 --> 31:00.986
Umurumda mı onu da bilmiyorum.

31:04.531 --> 31:06.658
- Yani yaptıysan…
- Tamam, onu öldürmedim.

31:06.742 --> 31:08.952
Tamam. Tamam, bu iyi.

31:09.036 --> 31:11.038
Bu iyi

31:12.873 --> 31:16.043
ama kayıtlara geçsin, sormadım.

31:23.300 --> 31:24.468
Korkuyor musun?

31:25.928 --> 31:29.389
Aptalca bir soru, üzgünüm.

31:33.727 --> 31:34.895
Tadilat nasıl gidiyor?

31:36.522 --> 31:38.941
Geçen gece az kalsın yakıp kül ediyordum.

31:39.024 --> 31:41.443
O yüzden başın dertte mi? Ne?

31:42.903 --> 31:44.321
Açıkçası bilmiyorum.

31:45.030 --> 31:48.700
Evde hiç kullanmadığımız odalar var.
Şimdi daha çok oda inşa ediyoruz.

31:51.119 --> 31:52.496
Grace çok fazla para harcıyor.

31:53.789 --> 31:56.333
Ben fazla harcıyorum.
Tuvalete gitmek gibi oldu artık.

31:56.416 --> 31:59.628
Yiyor, içiyor, bir sürü şey alıyoruz.

32:00.671 --> 32:04.466
Sonra aldıklarımızdan bahsediyor,
ardından alacaklarımızı konuşuyoruz

32:04.550 --> 32:05.884
ve sonra onları alıyoruz.

32:10.848 --> 32:12.599
Bazen evde geziniyorum ve ben…

32:13.141 --> 32:18.564
Sahip olduğumuz bokların
boyutuna bakıyorum ve şaşırıyorum.

32:19.273 --> 32:22.484
Ne zaman bu insanlar olduk, ne zaman,

32:22.568 --> 32:26.530
hayatlarımız
ne zaman bu kadar boş hâle geldi de…

32:29.116 --> 32:32.202
…içine sürekli bu bokları
tıkıştırmak zorunda kalır olduk?

32:38.500 --> 32:41.461
- Ne oldu bana, bilmiyorum.
- Bence hiçbirimiz bilmiyoruz dostum.

32:46.466 --> 32:49.011
Bir derdin var.
Ne olduğunu söylemeye mecbur değilsin

32:51.930 --> 32:56.268
ama bildiğimi bilmeni istedim.

32:58.478 --> 33:00.022
Ne bildiğimi bilmiyorum…

33:03.442 --> 33:04.526
…ama biliyorum.

33:05.777 --> 33:07.404
Bana bir şey oldu adamım.

33:07.946 --> 33:10.407
Açıklayabilir miyim, bilmiyorum. Bu…

33:10.490 --> 33:13.702
Kovuldum ve boşlukta kaldım.

33:13.785 --> 33:19.750
Bildiğimi sandığım,
sağlam, kalıcı olan her şey…

33:20.334 --> 33:22.044
Bilmiyorum.

33:23.170 --> 33:24.171
Bilmiyorum.

33:25.005 --> 33:26.632
Tüm kurallar hakkında yanılmışım.

33:28.008 --> 33:29.426
Meğer hiç kural yokmuş.

33:35.432 --> 33:38.519
Neyse, ben de insanların evlerine girip
eşyalarını çalmaya başladım.

34:02.084 --> 34:04.253
Siktir. Arabam.

34:04.753 --> 34:05.754
Nerede ki?

34:06.421 --> 34:09.591
El koydular. Bugün şehir merkezine inip
Kat'i görmem lazım.

34:09.675 --> 34:12.511
Sorun değil. Beni bıraktıktan sonra
Wally'yi sana yollarım.

34:14.096 --> 34:16.431
- Emin misin?
- Wally, bugün çalışır mısın?

34:17.014 --> 34:18.891
- Evet, olur Nick.
- Sorun çözüldü.

34:18.976 --> 34:20.018
Tanrı senden razı olsun.

34:20.518 --> 34:21.645
Tamam, beyler.

34:24.022 --> 34:27.400
Sağ olun. Dün gece bir şeydi.

34:27.484 --> 34:29.570
Evet. Bir daha yapmayalım.

34:56.096 --> 34:59.808
Hunter dört yaşındayken
o yaştakilerin rüyalarında gördüğü

34:59.892 --> 35:03.187
şeylerden korkup gece yarısı
koşa koşa yatak odamıza gelirdi.

35:04.521 --> 35:07.441
Onu yanıma alırdım
ve kollarımda uyuyakalırdı.

35:09.443 --> 35:11.403
Kendini güvende hissetmesi için
bu yetiyordu.

35:12.613 --> 35:16.241
Büyüdüklerinde onları korkutabilecek
ya da canlarını yakabilecek şeylerden

35:16.325 --> 35:17.451
korumak daha zor oluyor

35:19.036 --> 35:20.329
ama asla pes etmiyorsunuz

35:21.288 --> 35:24.583
ve sonra bir gün canlarını yakanın
siz olduğunuzu fark ediyorsunuz.

35:25.792 --> 35:26.960
Ne oldu sana?

35:31.340 --> 35:32.382
Uzun bir geceydi.

35:34.218 --> 35:35.844
Ben…

35:36.470 --> 35:38.138
Dün sizi görmeye geldim.

35:38.222 --> 35:40.641
- Annem söyledi.
- Sağ olsun.

35:41.225 --> 35:43.018
Girmene izin verse daha iyi olurdu.

35:43.101 --> 35:44.394
Bak, o sadece…

35:46.396 --> 35:49.233
…en iyisi olduğunu
düşündüğü şeyi yapıyor, anlarsın ya?

35:52.486 --> 35:55.906
Ama dostum.
Senden özür dilemek istiyorum.

35:56.490 --> 36:02.704
Tüm bu saçmalık için.
Önce boşanma, sonra da bu olay için.

36:03.747 --> 36:07.793
Hiçbirinin olmasını istememiştim ama
biliyorum, bu, durumu kolaylaştırmıyor.

36:07.876 --> 36:11.421
O yüzden özür dilerim demek istedim.

36:11.505 --> 36:14.967
Baba. Hapse mi gireceksin?

36:16.802 --> 36:18.220
Tamam, Hunter.

36:19.513 --> 36:20.514
Bu önemli.

36:20.597 --> 36:23.392
Ne olursa olsun
bunu duyman lazım, tamam mı?

36:24.101 --> 36:28.689
Paul'ü ben öldürmedim.
O olayla hiç ilgim yok.

36:28.772 --> 36:32.568
Onu biliyorum.
Buraya sana bunu söylemeye geldim.

36:34.152 --> 36:35.404
Teşekkür ederim.

36:38.657 --> 36:42.536
Yani yapmadığım bir şey için
hapse girmeyeceğim.

36:43.161 --> 36:44.162
Tamam mı?

36:44.705 --> 36:47.499
Bugün Kat Resnick'le toplantım var,

36:47.583 --> 36:49.960
işinin en iyisidir

36:51.920 --> 36:54.464
ve bunu çözeceğiz, tamam mı?

36:56.884 --> 36:59.803
Önce duş alsan iyi olur.

37:00.721 --> 37:02.890
- Leş gibisin.
- Sağ ol. İyi tavsiye.

37:05.309 --> 37:06.310
Başka bir şey var mı?

37:08.395 --> 37:09.855
Bir kız arkadaşım var.

37:35.255 --> 37:37.633
- Günaydın.
- Siktir.

37:42.012 --> 37:43.013
Çok mu içtin?

37:54.107 --> 37:56.693
O kahve için sana 1.000 dolar veririm.

38:01.740 --> 38:03.408
Siktir ama Grace.

38:03.992 --> 38:05.827
Hastanede kötü göründüğünü sanmıştım.

38:17.464 --> 38:20.676
- Tamam, ne diyeceğini biliyorum.
- Söylemeye değmez o zaman, değil mi?

38:20.759 --> 38:23.011
O, benim en yakın dostum Grace.

38:28.016 --> 38:29.935
Bence yakın dostunun

38:30.018 --> 38:34.022
cinayet yüzünden hapse atılabileceği
fikrini kabullenmeye başlaman lazım.

38:34.106 --> 38:35.107
O yapmadı.

38:35.190 --> 38:36.775
- Emin misin?
- Sen değil misin?

38:39.653 --> 38:43.031
- Her şeyi bilmiyorsun Barney.
- Yeteri kadarını biliyorum.

38:48.495 --> 38:49.746
Sen de öyle.

38:54.918 --> 38:58.589
- Seni bile yeterince iyi tanımıyorum.
- Bu ne demek?

39:07.931 --> 39:09.516
Bunu kazak çekmecende buldum.

39:11.852 --> 39:14.062
Lütfen Coop'la ilgisi olmadığını söyle.

39:24.781 --> 39:25.908
Sen ve ben, değil mi?

39:29.203 --> 39:32.789
Herkesten önce sen ve ben.

39:34.666 --> 39:35.751
Sen ve ben.

39:45.594 --> 39:47.012
İç şunu.

39:55.020 --> 39:56.188
Sana banyoyu hazırlayayım.

40:01.610 --> 40:02.736
- Günaydın.
- Günaydın.

40:06.573 --> 40:08.242
- Selam.
- Nasılsın Mel?

40:09.201 --> 40:10.202
İyiyim.

40:10.702 --> 40:14.790
- Konuşabiliriz belki diyordum.
- 11.00'de hastam var ama.

40:15.290 --> 40:17.125
İptal etti.

40:18.961 --> 40:20.671
Birçok hastan iptal etti.

40:24.716 --> 40:25.717
Kaç kişi?

40:30.097 --> 40:31.348
Coop yüzünden mi?

40:31.431 --> 40:33.892
Hayır. Coop yüzünden değil.

40:35.727 --> 40:37.813
…bir dulsun.

40:37.896 --> 40:39.147
Siktir.

40:40.816 --> 40:42.985
- Siktir git!
- Hayır, Mel. Yapma.

40:43.694 --> 40:45.320
Tanrım. Tamam. Evet.

40:45.404 --> 40:47.698
Ailenin yaşadıklarını,
ne kadar stresli olduğunu

40:47.781 --> 40:49.783
- hayal bile edemem.
- İyiyim Deb.

40:49.867 --> 40:50.826
Bence değilsin.

40:52.077 --> 40:53.161
Üstümde biraz baskı var

40:53.245 --> 40:54.580
- ama çok…
- Kadına saldırdın.

40:54.663 --> 40:55.664
Önce o bana vurdu!

40:55.747 --> 40:59.126
Hastalarımızın anne babalarına
böyle mi diyeceğim?

40:59.209 --> 41:01.879
"O başlattığı için" sorun yok mu?

41:01.962 --> 41:04.715
- Nefsi müdafaaydı.
- Bilişsel saldırganlıktı.

41:04.798 --> 41:05.966
- Tamam, yapma.
- Neyi?

41:06.049 --> 41:07.467
Bana doktorluk etme.

41:08.677 --> 41:10.220
Seninle konuşmaya çalışıyorum.

41:10.304 --> 41:11.305
Yapma Deb.

41:12.347 --> 41:16.226
Bütün hayatın boyunca
birine vurmak istediğin olmadı mı hiç?

41:16.310 --> 41:19.271
- Tabii oldu ama vurmadım.
- Belki de vurmalıydın.

41:19.354 --> 41:23.025
Çünkü söylemem lazım, sadece istemekten
çok daha tedavi edici oluyor.

41:23.817 --> 41:25.652
Bir öz uyum anı hatta.

41:25.736 --> 41:27.988
Aşılamaya çalıştığımız bu değil mi?
Hastalarımıza?

41:28.071 --> 41:31.700
- Mel.
- Kocamla yattı ve cinayetle suçladı.

41:31.783 --> 41:34.119
- Eski kocan.
- Ne?

41:34.203 --> 41:36.371
Neyse ne.

41:36.455 --> 41:39.124
Mel, bence şu anda yardıma ihtiyacın var.

41:43.003 --> 41:44.004
Seni izne çıkarıyorum.

41:48.509 --> 41:49.510
Üzgünüm.

41:52.888 --> 41:53.889
Ne, hemen mi?

42:04.316 --> 42:05.609
"Kaybetmem" demiştin.

42:05.692 --> 42:08.737
- Bazen uzlaşma da kazançtır.
- Ben suç işlememişken değil.

42:09.321 --> 42:13.951
- Yapma Kat. Seni zorlamamla ilgiliyse…
- Beni zorlamıyorsun, şantaj yapıyorsun

42:14.535 --> 42:18.830
ve hayır, sen nasıl bir bok olsan,
ben ne tür bir sürtük olsam da

42:18.914 --> 42:21.959
çocuklarımızı beraber yetiştirdik
ve Paul'ü öldürdüğünü düşünmüyorum

42:22.543 --> 42:24.837
ama seçeneklerini anlatmam gerekiyor.

42:25.420 --> 42:27.297
- Keşfe baktım.
- Ve?

42:27.381 --> 42:30.717
Avukatın olarak
anlaşmayı düşünmemiz lazım diyorum.

42:31.844 --> 42:34.638
Olay yerinde DNA'n olduğunu
iki laboratuvara doğrulatmışlar.

42:34.721 --> 42:36.014
Cinayet silahı bagajındaydı.

42:36.807 --> 42:39.810
Bunları açıklayabilecek
bir şeyler paylaşmak ister misin?

42:42.312 --> 42:43.897
Sam'le ilişkin hakkında yalan söyledin.

42:43.981 --> 42:45.858
- O da söyledi.
- O, Boston'daydı.

42:45.941 --> 42:47.150
Henry'nin doğum günüydü.

42:47.234 --> 42:48.694
- Ne?
- Hiç.

42:48.777 --> 42:49.611
Coop.

42:50.654 --> 42:53.323
Anlaşırsak
Hunter üniversiteyi bitirmeden çıkarsın.

42:53.407 --> 42:55.742
- Dalga mı geçiyorsun?
- Yardım etmeye çalışıyorum.

42:55.826 --> 42:57.119
Beni hapse atarak mı?

42:58.078 --> 43:01.331
- Yapma Kat, beni kazıklama.
- Onu sen kendine yaptın.

43:09.548 --> 43:13.802
Coop. Her gün böyle konuşmalar yapıyorum

43:14.303 --> 43:15.429
ve bunu söylemem lazım,

43:16.013 --> 43:18.724
bence jüri, dürüst olduğuna inanmaz.

43:19.224 --> 43:21.476
- Neden?
- Çünkü gerçeği söylemiyorsun.

43:21.560 --> 43:23.020
- Ne konuda?
- Her konuda.

43:23.103 --> 43:24.813
O gece kulübünde yalnız olduğuna,

43:24.897 --> 43:27.649
ardından kız kardeşinle takıldığına

43:27.733 --> 43:31.361
ve Sam'le yattığın için
yerde kanının bulunduğuna inanmıyorum.

43:32.279 --> 43:34.323
Bana söylemediğin her neyse de

43:34.406 --> 43:36.491
bu, söylemen için çok iyi bir zaman.

43:41.538 --> 43:43.248
- Durum karmaşık.
- Evet.

43:43.832 --> 43:46.126
Çünkü ben sadece
basit cinayet davalarına bakarım.

43:48.003 --> 43:49.296
Silah arabana nasıl girdi?

43:49.379 --> 43:51.131
- Bilmiyorum.
- Atma Coop.

43:51.798 --> 43:58.138
- Bana bir şey söyle.
- Onu ben öldürmedim dedim sana.

43:58.222 --> 43:59.598
Ben de fark etmez dedim.

44:03.101 --> 44:04.394
Kahretsin.

44:28.544 --> 44:30.337
Sağ ol. Tamam.

44:37.177 --> 44:38.220
Selam.

44:39.096 --> 44:40.514
- Nick'in arabası mı o?
- Evet.

44:40.597 --> 44:45.477
Benimkine muhtemelen
aleyhimde delil olacak diye el koydular.

44:47.896 --> 44:51.358
Konu, Hunter'ın konuşmaya gelmesiyse
ben ona…

44:51.441 --> 44:53.861
Dur, Hunter konuşmaya mı geldi?

44:55.404 --> 44:56.446
Hayır.

44:59.074 --> 45:00.951
Ben ağzından iki hece alamıyorum.

45:02.077 --> 45:06.498
Evet. Ne diyebilirim?
Bu konuda yeteneğim var.

45:18.427 --> 45:19.928
Bugün kovuldum.

45:21.972 --> 45:23.140
Siktir. Benim yüzümden mi?

45:24.016 --> 45:27.895
Kendi kendimi kovduracak becerim var.

45:29.313 --> 45:30.480
Ben…

45:32.316 --> 45:33.984
Sam'le kavga ettim.

45:35.444 --> 45:36.862
Tartışma gibi mi?

45:37.988 --> 45:40.657
Evet, öyle bir şey
ve sonra suratına yumruk attım.

45:44.703 --> 45:47.497
- Evet, biliyorum. Videoyu gördüm.
- Ne demeye sordun o zaman?

45:47.581 --> 45:50.459
Çünkü senden duymak istedim.

45:51.043 --> 45:52.044
Onurumu mu koruyordun?

45:53.253 --> 45:54.588
Sana katil dedi.

45:55.631 --> 45:59.092
Evet. İkimizin de toplum içine çıkamadığı
noktaya geliyoruz.

46:05.849 --> 46:08.435
- Değilsin, öyle değil mi?
- Katil mi?

46:09.645 --> 46:11.271
Hayır. Değilim.

46:12.189 --> 46:13.190
Sorduğum için üzgünüm.

46:14.024 --> 46:15.025
Sormana sevindim.

46:16.777 --> 46:18.320
Kat ne dedi, kurtulabilecek misin?

46:18.403 --> 46:22.115
Anlaşma yapma fikrini ortaya attı,
"Siktir git" dedim.

46:22.199 --> 46:23.283
İyi.

46:27.663 --> 46:30.624
Hayatlarımız nasıl bu hâle geldi?

46:44.388 --> 46:46.932
İnsan, hayatını nadiren bir anda mahveder.

46:49.893 --> 46:53.188
Genelde, zaman içinde oluşan
bir dizi anla böyle olur.

46:55.983 --> 46:58.151
Gerçek sonunda üstüme devrildiğinde
o anların

46:58.235 --> 47:00.237
sanki kendim öyle yapmışım gibi

47:00.320 --> 47:02.614
mükemmel biçimde
art arda dizildiğini görebiliyordum.

47:26.972 --> 47:29.391
Yani soru,
"Bu nasıl başıma geldi?" değildi.

47:29.975 --> 47:32.769
Tek gerçek soru şuydu.
"Ben bunu nasıl fark edemedim?"

48:40.921 --> 48:42.923
Alt yazı çevirmeni: Murat Lü
