WEBVTT

00:07.174 --> 00:08.425
ก็มีเหตุผลนะ

00:09.301 --> 00:14.431
คูปกับแซมเจอกันตามบาร์ ปาร์ตี้ บาร์บีคิว

00:15.015 --> 00:16.475
โดนสวมเขาทั้งคู่

00:16.558 --> 00:18.560
คูปก็หล่อ แซมก็สวย

00:18.644 --> 00:20.854
คนเหงา เมากรึ่ม

00:21.605 --> 00:22.773
แค่สะกิดก็ผ้าหลุด

00:23.690 --> 00:26.527
ถ้าไม่เอากันสิถึงจะแปลก

00:27.611 --> 00:30.364
เอากันไปเรื่อยๆ
เท่าไหร่ล่ะ สามเดือน หกเดือน

00:30.447 --> 00:34.284
ที่ต้องเก็บเป็นความลับเพราะ
มีเมลกับพอลแล้วก็ทุกคน

00:35.410 --> 00:36.828
แล้วพอลมารู้เข้า

00:37.704 --> 00:40.916
เขาตามไปหาเรื่องคูป คูปเลยฆ่าเขา

00:40.999 --> 00:43.460
ป้องกันตัว ก่อเหตุเพราะหึงหวง อะไร…

00:43.544 --> 00:44.628
ไร้สาระ

00:45.838 --> 00:48.173
ถ้าไม่เห็นหลักฐานชี้ชัด

00:48.257 --> 00:50.425
ฉันไม่เชื่อหรอกว่าคูปเป็นฆาตกร

00:50.509 --> 00:52.636
จะบ้าเหรอ เรารู้จักเขามาตั้งหลายปีแล้ว

00:52.719 --> 00:56.014
แต่พวกเราก็ไม่มีใครรู้
เรื่องเขากิ๊กกับแซมจริงไหม

00:56.098 --> 00:57.140
ฉันแค่พูดเฉยๆ

00:57.224 --> 00:59.309
เราไม่รู้เรื่องคูปอีกหลายเรื่อง

00:59.393 --> 01:01.019
ไม่รู้เรื่องแซมด้วย

01:01.103 --> 01:02.980
พอลนอกใจแซมมาตั้งหลายปี

01:03.063 --> 01:06.191
เขากวนประสาทเรื่องหย่า
แซมอาจจะพลั้งมือฆ่าเขาก็ได้

01:06.275 --> 01:09.194
หรือเป็นไปได้ว่าฝีมือคนอื่นเลย

01:09.695 --> 01:11.280
ไม่รู้พอลเคยทำอะไรไว้บ้าง

01:11.363 --> 01:13.490
ตอนเกิดเรื่องแซมอยู่กับพ่อแม่ที่บอสตัน

01:13.574 --> 01:15.325
ตำรวจต้องตรวจสอบพยานแล้วละ

01:15.409 --> 01:16.493
เกรซ ได้คุยกับเมลรึยัง

01:16.577 --> 01:18.537
ยุ่งๆ น่ะ เลยฝากข้อความเสียงไว้

01:18.620 --> 01:21.248
ตายแล้ว จริงด้วย บาร์นีย์เป็นไงมั่ง

01:21.331 --> 01:24.668
กลับมาอยู่บ้านแล้ว ซึ่งก็ดีละมั้ง

01:25.752 --> 01:28.714
ข้อไหล่หลุด ซี่โครงร้าว มีเรื่องนี้อีก

01:28.797 --> 01:31.383
ฉันให้ยาระงับประสาทเขาให้ตัวเองไม่ประสาท

01:32.009 --> 01:34.386
สังเกตไหมว่าแถวบ้านเราเริ่มน่ากลัว

01:34.469 --> 01:35.345
มันอะไรกันวะ

01:35.429 --> 01:36.972
เมื่อคืนฉันคุยกับเมล

01:37.598 --> 01:39.975
เขาโกรธคูป แต่ก็มั่นใจว่าคูปบริสุทธิ์

01:40.058 --> 01:42.102
คูปเป็นพ่อของลูกเขานี่ ต้องมั่นใจสิ

01:42.186 --> 01:43.687
แต่ตอนโดนจับนี่ดูไม่บริสุทธิ์นะ

01:43.770 --> 01:45.272
ใส่กุญแจมือแล้วดูบริสุทธิ์ก็แปลกละ

01:45.355 --> 01:48.901
ฉันบอกแล้วไงว่าอาจจะเป็นคนอื่น หรือไม่ก็พลาด

01:48.984 --> 01:50.360
การฆ่าคนมันผิดพลาดอยู่แล้ว

01:50.444 --> 01:53.155
เราไม่ควรทำอะไรที่เอามาพูดหลังดินเนอร์ไม่ได้

01:53.989 --> 01:54.907
ออสการ์ ไวลด์กล่าว

01:55.949 --> 01:57.159
ว่าไงนะ

01:57.242 --> 01:58.243
ฉันว่านะ

01:58.744 --> 02:01.455
พอลเข้ามาเจอพอดี เลยปรี๊ดแตก ตูม

02:01.538 --> 02:03.790
พอลก็มีเด็กเสิร์ฟใจง่ายแล้ว จะมาสนทำไม

02:03.874 --> 02:06.793
ผู้ชายชอบหวงของ ไม่กินของเพื่อน ไม่รู้

02:06.877 --> 02:09.670
เธอคิดว่าคูปเอากับแซมอยู่ในบ้านแซม

02:09.755 --> 02:12.591
ไม่สนหน่อยเหรอ
ว่าแซมอยู่ห่างจากบ้าน 300 กว่าโล

02:12.674 --> 02:16.178
แล้วตอนพวกเขา
ฝืนกฎฟิสิกส์ด้วยการเอากันระยะไกล

02:16.261 --> 02:19.181
พอลผู้ไม่ได้อยู่บ้านหลังนั้นแล้ว ดันเข้ามาเห็นอีก

02:19.264 --> 02:21.099
แล้วเธอก็มโนต่อ

02:21.183 --> 02:23.268
ว่าคูปผู้ไม่เคยยิงปืนเลย

02:23.352 --> 02:28.357
พกปืนที่เขาไม่เคยมีมาด้วย
หรือวางไว้ใกล้ๆ เพราะเขา…

02:28.440 --> 02:30.943
- ไม่ได้ใส่กางเกงแน่ๆ
- ฉันไม่ได้รู้ทุกเรื่องนะ

02:31.026 --> 02:32.653
พวกเขาเอากันเล่นๆ

02:33.153 --> 02:34.905
ไม่มีใครตายเพราะเอากันเล่นๆ หรอก

02:34.988 --> 02:36.406
ไม่มีใครรู้ว่ามีอะไรลึกซึ้งไหม

02:36.490 --> 02:38.075
คูปไม่ได้รักซาแมนธ่า เลวิทท์

02:38.158 --> 02:39.409
เธอรู้ได้ไง

02:40.160 --> 02:41.453
เพราะเขายังรักเมล

02:42.621 --> 02:47.292
ถ้าคูปจะฆ่าใคร เขาคงฆ่านิคไปนานแล้ว

02:47.376 --> 02:48.585
แต่เขาไม่ได้ฆ่า รู้ไหมทำไม

02:48.669 --> 02:50.754
เพราะคูปไม่ใช่ฆาตกร

02:50.838 --> 02:53.340
เรื่องนี้มันล้ำจริงๆ

02:53.423 --> 02:58.220
เขาไปร่วมงานแบบหน้าตาเฉย

02:58.303 --> 03:00.430
อย่างเป็นปกติสุข

03:00.514 --> 03:01.932
เพราะเขาไม่ได้ทำไง

03:02.015 --> 03:02.850
เออใช่

03:06.395 --> 03:07.646
หรือไม่สำนึก

03:08.146 --> 03:10.983
โอเค ถามจริงซูซ อะไรวะ…

03:12.734 --> 03:14.903
นี่เรายังจะไปงานกาล่ามะเร็งของมิลเลอร์ไหม

03:14.987 --> 03:16.864
- ไปสิ แน่นอน
- ใช่

05:42.551 --> 05:43.844
คุณคูเปอร์

05:44.928 --> 05:46.180
คุณคูเปอร์

05:47.514 --> 05:48.724
แอนดรูว์ คูเปอร์

05:49.933 --> 05:50.934
ครับ ศาลที่เคารพ

05:51.018 --> 05:53.729
คุณมีโอกาสหารือกับทนายแล้ว

05:53.812 --> 05:55.272
คุณเข้าใจข้อกล่าวหาไหม

05:55.355 --> 05:56.231
ครับ ศาลที่เคารพ

05:56.315 --> 05:57.816
และคุณจะให้การปฏิเสธ

05:57.900 --> 05:59.610
- ครับ ศาลที่เคารพ
- บันทึกไว้

05:59.693 --> 06:03.071
ทนายไปนัดวันพิจารณาคดีกับเสมียนศาล

06:03.155 --> 06:05.490
หลักทรัพย์ประกันตัว 250,000

06:31.892 --> 06:32.893
แล้วยังไงต่อ

06:32.976 --> 06:36.021
ท่านวูดจะให้เวลารวบรวมหลักฐานหนึ่งเดือน

06:36.104 --> 06:38.982
โจทก์กระจอกมาก น่าจะต่อรองยอมความได้

06:39.066 --> 06:40.025
ผมไม่อยากต่อรอง

06:40.108 --> 06:41.068
ก็ตามใจ

06:41.151 --> 06:43.237
- ผมไม่ได้ฆ่าเขา แค็ท
- ฉันไม่ได้ถาม

06:43.320 --> 06:44.947
ทำไมไม่ถามล่ะวะ

06:47.157 --> 06:48.200
ขอคุยส่วนตัวได้ไหมคะ

06:53.455 --> 06:55.374
ทำไมไม่ถาม ทำไม

06:55.457 --> 06:56.500
เพราะมันไม่สำคัญ

06:56.583 --> 06:58.877
ผมโดนปรักปรำ โอเคไหม

06:58.961 --> 07:00.963
นี่เรื่องจริงนะ มีคนเกลียดพอลเยอะ

07:01.046 --> 07:03.799
อาจจะเป็นแซม อาจจะเป็นคนที่รู้ว่าเรากิ๊กกัน

07:04.299 --> 07:06.552
ผมมาเป็นแพะรับบาปพอดี

07:06.635 --> 07:08.053
แต่ในชีวิตจริง นี่ไม่ช่วยให้ชนะคดี

07:08.136 --> 07:09.513
- แล้วต้องทำไง
- ปกติ

07:09.596 --> 07:11.014
ก็ไม่ใช่ด้วยการแบล็กเมลทนายตัวเอง

07:12.057 --> 07:16.103
ก็ทำให้คดีพวกเขาเสียรูป
โจมตีขั้นตอนการทำงาน

07:16.186 --> 07:18.689
ขั้นตอนการหาหลักฐาน ความน่าเชื่อถือของพยาน
ตรวจสอบผู้เชี่ยวชาญ

07:18.772 --> 07:21.149
ถ้าทำได้ดี เราก็มีข้อสงสัยอันสมเหตุสมผล

07:21.233 --> 07:22.776
แล้วคุณทำได้หมดไหม

07:22.860 --> 07:24.653
ปืนในรถคุณนี่แก้ตัวยาก

07:24.736 --> 07:26.029
แค็ท

07:26.113 --> 07:27.698
ฉันไม่เคยแพ้ คูป

07:31.326 --> 07:32.661
มีคนประกันตัวให้แล้ว

07:32.744 --> 07:34.997
ฉันจะรวบรวมข้อมูลเบื้องต้นภายในวันพฤหัส

07:35.080 --> 07:37.624
ช่วงนี้ก็พยายามอย่าหาเรื่องนะ

08:02.566 --> 08:04.276
มีดอกไหนเป็นกุญแจรถบ้าง

08:20.876 --> 08:21.877
แอนดี้

08:28.967 --> 08:30.052
ขอบคุณครับพ่อ

08:52.157 --> 08:54.493
เอ้านี่ พ่อคิดว่าลูกอาจจะหิว

08:54.576 --> 08:56.495
เลยทำแซนด์วิชไก่งวงมาให้

08:58.372 --> 09:01.959
ไม่รู้เดี๋ยวนี้ชอบกินอะไร แต่เมื่อก่อนลูกเคยชอบ

09:12.344 --> 09:13.595
เดี๋ยวมันก็คลี่คลาย

09:14.179 --> 09:15.556
พ่อ ผมไม่มั่นใจเลย

09:20.561 --> 09:23.230
กลับบ้านกันดีกว่า

09:24.147 --> 09:26.942
กลับไปอาบน้ำแล้วก็นอนพักหน่อย

09:29.152 --> 09:30.237
ไปส่งผมที่บ้านเมลที

09:45.294 --> 09:46.378
จะให้พ่อรอไหม

09:46.461 --> 09:47.963
ไม่ต้องหรอกครับ

09:48.922 --> 09:51.133
พ่อเอาเงินที่ไหนมาประกันตัวผม

09:51.216 --> 09:52.217
บัญชีเงินเกษียณ

09:53.177 --> 09:56.597
พ่อจะโดนค่าปรับภาษีอื้อเลยนะ

09:57.306 --> 09:58.515
ก็มันจำเป็น

10:00.267 --> 10:02.227
เอ้า งั้นเดี๋ยวผมใช้คืน

10:03.061 --> 10:06.815
นี่ พ่อว่าลูกมีเรื่องอื่นสำคัญกว่านะ

10:34.927 --> 10:35.886
คุณมาทำอะไร

10:35.969 --> 10:36.970
วันนี้วันอังคาร

10:39.431 --> 10:42.851
นี่เมล ผมแค่อยากคุยกับลูก

10:43.977 --> 10:45.103
- เรื่อง
- ไม่รู้สิ

10:45.187 --> 10:46.522
อาจจะถามถึงโรงเรียน

10:46.605 --> 10:48.649
อาจจะบอกว่าพ่อไม่ใช่ฆาตกร

10:49.399 --> 10:51.318
- อย่าน่าเมล คุณก็รู้จักผมดีนะ
- อย่าอะไร

10:51.401 --> 10:53.237
คุณรู้ว่าผมไม่ทำอะไรแบบนั้นหรอก

10:53.320 --> 10:54.488
ฉันไม่รู้อะไรเลย

10:56.448 --> 10:58.700
ฉันไม่รู้คุณไปทำอะไรมา ไม่รู้เอากับใครบ้าง

10:58.784 --> 10:59.952
- ไม่รู้ทำไม…
- จริงดิ

11:00.035 --> 11:03.455
เมื่อสองสามวันก่อนลูกคุณกับฉัน
ต้องเห็นคุณโดนกระทืบจนกระอัก

11:04.581 --> 11:06.416
ฉันรู้แค่คุณโดนจับข้อหาฆาตกรรม

11:09.419 --> 11:11.421
เพราะงั้นถ้าฉันไม่รู้อะไรเพิ่มเติม

11:11.505 --> 11:13.090
ก็ห้ามเข้าใกล้ลูกฉัน

11:13.173 --> 11:14.466
คุณย่ำยีพวกแกมามากพอแล้ว

11:28.564 --> 11:30.357
ที่นี่เคยเป็นบ้านผม

11:32.609 --> 11:35.112
เคยเป็นโลกทั้งใบของผม

11:39.950 --> 11:40.909
มันน่าทึ่งจริงๆ

11:40.993 --> 11:44.162
ที่เรื่องเดิมๆ
ทำให้เราเสียใจได้ครั้งแล้วครั้งเล่า

11:49.376 --> 11:50.586
หวัดดี

11:50.669 --> 11:51.753
หวัดดี

11:53.046 --> 11:54.173
กลับเร็วนะ

11:55.215 --> 11:59.011
ฉันคิดว่าถ้ารวมไว้เป็นกองๆ มันจะดูสะอาดขึ้น

11:59.094 --> 12:03.348
แต่ดันไปเจอแผ่นเสียงเก่าที่… มันเยอะมาก

12:05.309 --> 12:06.310
พี่เป็นไงบ้าง

12:06.935 --> 12:08.937
เป็นคนที่ไปนอนคุกมาคืนนึง แล้วเธอล่ะ

12:09.980 --> 12:11.398
ก็เหมือนเดิม

12:12.399 --> 12:16.278
ไปหยิบถุงขยะมาช่วยกันเก็บบ้านเถอะ

12:16.778 --> 12:17.779
โอเค

12:18.780 --> 12:21.658
เริ่มที่ชั้นใต้ดินดีกว่า เพราะตำรวจรื้อฉ่ำเลย

12:39.676 --> 12:42.804
ถ้าตำรวจเจอเงิน
คงพูดถึงตั้งแต่ตอนสอบปากคำแล้ว

12:43.931 --> 12:47.309
ผมไม่มีเวลาไตร่ตรองเรื่องที่โดนปล้นซะเอง

12:47.809 --> 12:49.353
ผมแค่อยากได้เงินคืน

12:51.939 --> 12:53.732
เฮ้ย เขาอยู่ไหน

12:53.815 --> 12:56.360
- ยุ่งอยู่ เฮ้ย
- ลูๆ

12:56.443 --> 12:57.528
เขาไม่อยากเจอแก

12:57.611 --> 12:58.862
คิดว่ากูสนไหมล่ะ

12:59.571 --> 13:00.906
มึงหาเรื่องเหรอ

13:00.989 --> 13:01.990
มาดิ

13:02.491 --> 13:04.243
- เข้ามาๆ
- กล้าเหรอ

13:04.326 --> 13:05.827
จะมีปัญญาทำอะไรวะ

13:05.911 --> 13:07.371
วางเลยนะคูป

13:08.580 --> 13:10.999
เข้ามาคุยกันดีๆ

13:12.251 --> 13:13.252
เอาไป

13:18.924 --> 13:20.425
ได้ห้านาทีนะ

13:20.509 --> 13:23.720
- พอดีตุ๋นเนื้อเอาไว้
- คุณปล้นผมเหรอ

13:27.266 --> 13:29.017
ฉันไม่เคยปล้นใคร

13:29.643 --> 13:32.688
ฉันนั่งรอคนอย่างพวกนายเอาของมาให้

13:32.771 --> 13:34.189
แต่เงินผมหาย

13:34.273 --> 13:36.942
เป็นธรรมดา ก็ขายของเงินสด

13:39.069 --> 13:42.322
- คริสเตียน
- คริสเตียนกินจนพุงกางแล้ว

13:42.406 --> 13:44.533
- คุณบอกเขาว่าบ้านผมอยู่ไหน
- ใช่

13:45.367 --> 13:47.536
หลังจากฉันกล่อมเขาไม่ให้ฆ่านาย

13:47.619 --> 13:49.121
ซึ่งตอนแรกเขาจะทำ

13:49.204 --> 13:51.540
สภาพนี้ถือว่าเบาะๆ นะ

13:51.623 --> 13:53.625
- คุณน่าจะเตือนผม
- เตือนแล้ว

13:53.709 --> 13:57.462
ฉันบอกแล้วว่าอย่าขายงานศิลปะ
แต่นายเลือกไม่ฟังเอง

13:57.546 --> 13:59.423
วงการนี้กฎเยอะ

13:59.506 --> 14:01.091
นายต้องเรียนรู้

14:01.175 --> 14:03.343
นายหยามหน้าคริสเตียน

14:03.427 --> 14:05.012
เขาตอบโต้

14:05.095 --> 14:06.722
ทุกการกระทำมีผลเสมอ

14:06.805 --> 14:08.432
เริ่มต้นใหม่ได้แล้ว ทำงานต่อได้เลย

14:08.515 --> 14:11.268
แต่เท่าที่รู้มา นายมีปัญหาใหญ่กว่านั้น

14:12.895 --> 14:16.190
ในตอนที่ฝีมือเริ่มดีซะด้วย

14:19.234 --> 14:20.444
เนื้อตุ๋นไหม้แล้ว

14:21.028 --> 14:22.487
นี่ ผมไม่ได้ฆ่าใครนะ

14:24.448 --> 14:27.075
ยิ่งน่าสมเพชเข้าไปใหญ่

14:28.619 --> 14:29.995
อย่ากลับมาอีกนะ

15:02.236 --> 15:03.278
เป็นไงมั่งเฟลิกซ์

15:03.779 --> 15:05.447
เอกวาดอร์นำแล้ว

15:06.949 --> 15:08.700
นี่เงินทั้งหมดที่ชิโวติดนาย

15:17.042 --> 15:18.043
ดีมาก

15:19.962 --> 15:21.797
ไม่ยักรู้ว่างานแม่บ้านเงินเดือนดี

15:21.880 --> 15:23.841
ฉันพาเข้าวงการได้นะ

15:27.928 --> 15:28.929
จบไหม

15:30.681 --> 15:31.557
คราวนี้จบแล้ว

15:31.640 --> 15:32.474
ไม่

15:32.558 --> 15:33.725
ไม่มีคราวหน้า

15:33.809 --> 15:35.310
ชิโวไม่ได้ทำงานให้นายแล้ว

15:38.021 --> 15:40.691
เอาเงินมาจ่าย
แล้วคิดว่าจะพูดแบบนั้นกับฉันได้เหรอ

15:41.441 --> 15:42.276
พอเถอะเฟลิกซ์

15:42.359 --> 15:44.236
ฉันเคยเปลี่ยนผ้าอ้อมให้นายนะ

15:45.487 --> 15:47.948
พูดอะไรให้ระวังหน่อย

15:49.950 --> 15:51.660
นี่แหละระวังแล้ว

15:58.041 --> 15:59.751
ฝากหวัดดีแม่นายด้วย

16:05.507 --> 16:07.217
นี่ คุณโอเคไหม

16:09.219 --> 16:15.392
เหมือนคนเพิ่งจะเลิกมองที่เรามาคบกัน

16:15.475 --> 16:16.476
แต่ก็โดนมองอีกจนได้

16:16.560 --> 16:17.603
อย่าไปใส่ใจ

16:17.686 --> 16:19.229
คุณไม่ได้ทำอะไรผิด

16:20.731 --> 16:22.691
ฉันไม่น่าส่งลูกไปโรงเรียนเลย

16:22.774 --> 16:24.526
คุณไม่ได้ไปส่ง พวกแกไปเอง

16:24.610 --> 16:25.986
นี่ขนาดร้านกาแฟนะ

16:26.486 --> 16:28.280
ลองคิดดูสิว่าที่โรงเรียนจะเป็นไง

16:29.656 --> 16:31.533
ฉันจะบอกลูกว่ากลับบ้านได้

16:31.617 --> 16:33.785
ถ้าต้องกลับ เดี๋ยวพวกแกก็กลับเอง

16:43.128 --> 16:46.256
นี่คุณ รอนานไปแล้ว ย้ายเหอะ ไปร้านฟิลดีกว่า

16:46.340 --> 16:47.591
ใกล้ถึงคิวเราแล้ว

16:47.674 --> 16:51.094
เดี๋ยวก็ต้องรอกาแฟอีกสิบนาที ไปเหอะน่า

16:51.178 --> 16:52.596
จ้ะ ขอบใจนะ

16:52.679 --> 16:54.473
เขาอยู่นี่

16:55.557 --> 16:56.850
ไว้เจอกันนะ

17:00.437 --> 17:01.438
ฉัน…

17:02.731 --> 17:06.276
ฉันไม่รู้จะเริ่มสางยังไงเลย

17:06.359 --> 17:07.944
ฉัน… ฉันรู้ว่ามันซับซ้อน แต่…

17:08.028 --> 17:09.070
ซับซ้อนเหรอ

17:10.239 --> 17:11.740
- ใช่
- เธอเอากับคูป

17:12.699 --> 17:13.825
ฉันเอากับนิค

17:13.909 --> 17:15.536
เธอมาเอากับนิคสิ ฉันจะได้ไปเอาคนอื่น…

17:15.618 --> 17:17.871
- คิดได้แค่นี้เหรอเนี่ย
- ทำกันแค่นี้แหละ

17:17.954 --> 17:19.705
เมล คูปฆ่าสามีฉันนะ

17:19.790 --> 17:20.832
เขาไม่ได้ฆ่าใคร

17:20.915 --> 17:22.125
เธอไม่รู้หรอก

17:22.209 --> 17:23.585
เขาเจอเรื่องร้ายๆ มาเยอะ

17:25.002 --> 17:27.422
การเอากับสามีเก่าฉัน
ไม่ได้ช่วยให้เธอรู้เรื่องเขาดีนะ

17:27.506 --> 17:29.550
ฉันเข้าใจว่าเธอไม่อยากยอมรับ

17:29.633 --> 17:30.968
แต่คูปกับฉันสนิทกันมาก

17:31.051 --> 17:32.386
- เหรอ
- ใช่

17:32.469 --> 17:36.098
ฉันเพิ่งนอนกับเขามา แปลว่า
เธออาจจะไม่ได้สนิทกับเขาเท่าที่คิด

17:36.181 --> 17:38.559
- ว่าไงนะ
- ดูตัวเองด้วยนิค

17:38.642 --> 17:40.394
พูดงี้หมายความว่าไงวะ

17:41.353 --> 17:43.230
- งั้นจะโกรธอะไรฉันนัก
- สุดยอดว่ะ

17:43.313 --> 17:44.982
ฮะ เธอโกหกฉันนะ

17:45.065 --> 17:46.567
ฉันไม่กล้าบอกเธอต่างหาก

17:46.650 --> 17:48.068
- ไม่เหมือนกัน
- ก็มันมีเหตุผล

17:48.151 --> 17:49.820
- เธอถึงไม่กล้าบอก
- ไปคุยที่อื่นได้ไหม

17:49.903 --> 17:51.405
ทำไมไม่กล้าบอกฉัน

17:51.488 --> 17:53.866
เมล ฉันยังเป็นเพื่อนเธอนะ

17:53.949 --> 17:55.993
ไม่ใช่ย่ะ เธอเป็นแม่หม้ายนักขุดทอง

17:56.076 --> 17:58.453
ที่พยายามเรียกร้องความเห็นใจ

17:58.537 --> 18:00.080
จากการตายของผัวที่เธอโคตรเกลียด

18:01.081 --> 18:02.082
โหดว่ะ

18:03.542 --> 18:04.710
อย่า เมล

18:04.793 --> 18:07.045
- อีชั่ว
- เมล พอเถอะน่า

18:12.718 --> 18:14.094
- นิค
- เลวมากเมล

18:24.730 --> 18:25.731
เปิดหน่อย

18:29.151 --> 18:30.152
ฉันไม่มีรถนะ

18:31.653 --> 18:32.654
โทรเรียกคูปสิ

18:51.465 --> 18:52.716
ทำไม เขาดูอะไรกัน

18:53.759 --> 18:54.760
อะไร พ่อฉันเหรอ

18:57.012 --> 18:59.056
ไม่ใช่ แม่เธอ

19:01.725 --> 19:03.936
การตายของผัวที่เธอโคตรเกลียด

19:04.019 --> 19:05.229
โหดว่ะ

19:06.855 --> 19:08.232
อย่า เมล

19:08.315 --> 19:09.566
- อีชั่ว
- เมล

19:35.008 --> 19:36.009
เห็นคลิปรึยัง

19:36.635 --> 19:37.636
เห็นแล้ว

19:40.514 --> 19:41.890
พ่อฉันได้ประกันตัวออกมา

19:42.933 --> 19:45.102
แม่ตีกับชาวบ้านในร้านกาแฟ

19:46.395 --> 19:48.981
มองในแง่ดี จดหมายแนะนำตัว
เข้ามหาลัยของนายต้องเจ๋งแน่

19:52.985 --> 19:54.778
ถ้าจะช่วยให้สบายใจขึ้น

19:55.362 --> 19:58.198
พ่อแม่ทุกคนก็เฮงซวยกันหมดไม่มากก็น้อย

20:00.325 --> 20:01.785
แต่นายไม่เฮงซวย

20:04.204 --> 20:05.205
เธอรู้จักฉันแล้วเหรอ

20:12.045 --> 20:14.339
โทษนะ ฉันนึกว่าเธอ…

20:14.423 --> 20:15.424
ไอ้บื้อ

20:35.569 --> 20:37.487
อาลี มาทำไมเนี่ย

20:37.571 --> 20:39.698
ฉันทำความสะอาดบ้านแล้วเจอนี่

20:40.699 --> 20:41.700
ของคุณ

20:42.618 --> 20:44.286
ฉันเลยเอามาคืน

20:44.912 --> 20:46.830
คุณเก็บมา 15 ปี

20:47.623 --> 20:48.707
ใช่

20:48.790 --> 20:50.250
แล้วฉันก็อยากคุยด้วย

20:51.001 --> 20:53.795
คุยที่นี่ไม่ได้ โทรมาแล้วกัน

20:53.879 --> 20:55.380
ฉันโทรหาแล้ว

20:55.964 --> 20:57.007
ทักแชตด้วย

20:58.300 --> 20:59.718
อาลี ผมมีครอบครัวแล้วนะ

21:00.302 --> 21:01.929
อยากคุยตอนไหนก็คุยไม่ได้หรอก

21:02.012 --> 21:04.139
คุณทำให้ผมอึดอัดมาก

21:06.433 --> 21:07.643
แล้ว

21:08.644 --> 21:10.020
อยากได้แผ่นเสียงคืนไหม

21:10.521 --> 21:11.480
ฮะ

21:11.563 --> 21:13.607
ไม่อยาก เก็บไว้เหอะ ไว้…

21:14.691 --> 21:15.734
เดี๋ยวผมโทรหา

21:16.527 --> 21:17.819
แต่อย่ากลับมาอีกนะ

21:44.638 --> 21:47.015
ซัลลี่ จำที่ฉันสัญญาจะฆ่านายคนสุดท้ายได้ไหม

21:47.099 --> 21:48.934
ใช่เมทริกซ์ นายบอกฉัน

21:49.017 --> 21:49.977
ฉันโกหก

21:55.649 --> 21:57.025
ทีนี้ก็ไม่มีรถแล้วสิ

22:06.618 --> 22:08.370
อ้าวนิค มีอะไรเหรอ

22:08.996 --> 22:12.332
ทุกครั้งที่ชีวิตฉันเริ่มลงตัว จะต้องมีคนนึงทำให้เป๋

22:12.833 --> 22:15.294
- เป็นบ้าอะไรกันวะ
- เออ

22:15.377 --> 22:18.589
การเป็นผู้ใหญ่มันน่ากลัวนะ

22:18.672 --> 22:21.049
แต่ฉันยังเด็ก นั่นประเด็น

22:21.133 --> 22:23.385
ฉันยังต้องมีพ่อแม่

22:24.219 --> 22:27.598
พวกเขามัวแต่วุ่นวายกับดราม่าจนไม่ยอมเลี้ยงลูก

22:27.681 --> 22:30.601
แล้วไอ้พวกห่าที่หาว่าพ่อผิดจริงอีก

22:31.101 --> 22:33.896
พ่อฉันอาจจะเฮงซวย แต่เขาไม่ใช่ฆาตกรเว้ย

22:38.108 --> 22:39.526
- อะไร
- อะไร

22:40.319 --> 22:41.820
- อะไร
- เขาไม่ได้ฆ่าใคร

22:42.321 --> 22:45.240
เธอต้องพูดแบบนี้อยู่แล้ว

22:45.324 --> 22:46.950
แต่เธอไม่รู้หรอก จริงไหม

22:47.034 --> 22:47.951
ฉันรู้จักพ่อดี

22:48.035 --> 22:49.745
ฉันว่าเธอต้องเข้าใจด้วย

22:49.828 --> 22:53.165
ว่าทำไมบางคนอาจจะเชื่อว่าเขาทำ

22:53.248 --> 22:55.167
เขาเอากับเมียคนตายนะ

22:55.250 --> 22:56.960
โอเค อย่าพูดเรื่องพ่อฉันเอาใครได้ไหม

22:57.044 --> 22:59.838
ตำรวจคงไม่จับฝรั่งรวยๆ อย่างพ่อเธอหรอก

22:59.922 --> 23:01.798
- ถ้าเขาไม่มีหลักฐาน
- ตลกน่า

23:01.882 --> 23:04.593
แถมเขาเคยมีประวัติรุนแรงด้วย

23:04.676 --> 23:05.844
เขาไม่ใช่คนรุนแรง

23:07.513 --> 23:09.139
เขาต่อยเป้าฉันไง

23:11.683 --> 23:12.684
นายโคตรงี่เง่าเลย

23:13.685 --> 23:14.686
อย่างอนสิ

23:14.770 --> 23:16.522
- นี่ เขาเป็นพ่อเธอ
- หลบไป

23:16.605 --> 23:20.776
เธอเข้าข้างพ่อ ฉันเข้าข้างเธอ เชื่อสิ

23:20.859 --> 23:22.945
เชื่อเด็กมหาลัยที่มีแฟนเป็นเด็กม.ปลายอะนะ

23:23.028 --> 23:25.405
- หลีกไป
- ทอรี่ เลิกทำตัวดราม่า…

23:41.922 --> 23:43.632
- หวัดดีค่ะ ของทอรี่นะ
- ครับ

24:06.321 --> 24:07.906
เฮ้ย ขอโทษด้วยนะที่ต่อยนาย

24:08.407 --> 24:11.535
ไม่เป็นไร ฉันสมควรโดนแล้ว

24:12.411 --> 24:13.412
ใช่

24:17.457 --> 24:18.458
ไม่ได้ล็อก

24:23.046 --> 24:24.298
นิค มาทำอะไรเนี่ย

24:25.382 --> 24:27.050
แวะมาตั๊นหน้าคูป

24:27.134 --> 24:28.468
งั้นเราก็เหมือนกัน

24:29.136 --> 24:31.972
ปากดี แขนข้างที่ถนัดยังเดี้ยงอยู่เลย

24:32.556 --> 24:34.099
ไม่ต้องใช้ข้างที่ถนัดให้เปลืองหรอก

24:37.561 --> 24:39.313
หนุ่มๆ ในสถานการณ์แบบนี้

24:39.396 --> 24:43.192
ฉันว่าเราออกไปเมาให้หัวทิ่มกันดีกว่า

25:12.304 --> 25:14.223
ครับ คืนนี้สุดยอดเลย

25:18.810 --> 25:20.062
แม่งเป็นแบบนี้ทุกที่เลยว่ะ

25:20.812 --> 25:22.981
นายไม่เคยสงสัยเหรอว่าทำไมเขาอารมณ์ดีตลอด

25:23.065 --> 25:23.899
เพราะแบบนั้นไง

25:24.483 --> 25:26.777
- พวกนายเคลียร์ใจกันแล้วเหรอ
- ยัง

25:26.860 --> 25:28.946
แต่ช่วงนี้ฉันไม่ค่อยมีเพื่อน

25:29.029 --> 25:30.697
อย่าปล่อยให้เพื่อนโดนรถชนดิวะ

25:36.078 --> 25:39.831
เหล้าผสมไวโคดินออกมาลงตัวเลยว่ะ

25:39.915 --> 25:41.625
โอเค ขอทางหน่อยครับ

25:41.708 --> 25:42.709
เอาละทุกคน

25:43.210 --> 25:44.461
- โอ๊ะโอ
- มาแล้ว

25:44.545 --> 25:45.671
มีคนเลี้ยงเหล้า

25:45.754 --> 25:47.214
- ขอบคุณครับสาวๆ
- ไงครับ

25:47.297 --> 25:48.507
สวัสดีครับ ขอบคุณครับ

25:49.174 --> 25:50.801
ยกสูงๆ แล้วซดให้หมด

25:50.884 --> 25:52.135
เอาเลย จัด

25:54.263 --> 25:55.264
ดีว่ะ

25:55.764 --> 25:56.849
ใช้ได้

25:56.932 --> 25:58.559
เฮ้ยบี บอกคูปเรื่องพนันยัง

25:59.393 --> 26:00.435
ยัง

26:00.519 --> 26:02.938
- พนันอะไร
- มันฟังดูแย่ว่ะ

26:03.021 --> 26:04.731
- พนันคดีคูป
- ว้าว

26:04.815 --> 26:07.359
พอพูดออกมาแล้วฟังดูโคตรเชี่ยเลยว่ะ

26:07.442 --> 26:09.403
โอเค คนพนันอะไรกัน

26:09.486 --> 26:11.822
ไม่รู้ นายเป็นเพื่อนฉัน ฉันไม่เล่น

26:11.905 --> 26:14.408
- บาร์นีย์
- ฮะ ฉันก็เหมือนนิค

26:16.118 --> 26:18.328
- ก็ได้ แต่ฉันเลือกบริสุทธิ์
- ไอ้นี่

26:18.412 --> 26:19.955
แต่ฉันเล่นข้างหลักฐานไม่ชัดเจน

26:20.038 --> 26:22.332
- เข้าใจเล่น
- จูลส์เล่นข้างเจตนาฆ่า

26:22.416 --> 26:24.084
- แรง
- ช่างกล้า

26:24.168 --> 26:27.754
- คูป ไม่นึกว่าจะเจอ
- โห

26:27.838 --> 26:28.797
ใครโผล่มาเนี่ย

26:28.881 --> 26:31.175
ว่าไงคูป ดีใจที่ได้เจอ

26:31.258 --> 26:32.176
เป็นไงมั่ง

26:32.259 --> 26:33.886
เหยด นิค แบรนเดสก็มา

26:33.969 --> 26:36.054
- ใช่
- โทบี้กับจอชเคยทำงานให้ฉัน

26:36.138 --> 26:38.307
ตั้งแต่คุณออกไปที่นั่นเละมาก

26:38.390 --> 26:39.808
บ้าน่า ไม่จริงมั้ง

26:39.892 --> 26:41.143
ไม่ เขาพูดจริงๆ

26:41.226 --> 26:43.312
ไม่รู้คุณได้ยินอะไรมาบ้างนะ
แต่ตลาดใกล้วายแล้ว

26:43.395 --> 26:44.605
ลูกค้ารายใหญ่ขู่จะถอนตัว

26:44.688 --> 26:45.522
- จริงดิ
- จริง

26:45.606 --> 26:47.524
แจ๊คประสาทจะแดกแล้ว

26:47.608 --> 26:48.775
ลูกพี่ มันเจ๋งมาก

26:48.859 --> 26:50.068
ตอนอยู่มหาลัยผมใช้เบอร์คุณ

26:50.152 --> 26:52.029
- นายเล่นบาสเหรอ
- ครับ ดิวิชั่น 3

26:52.112 --> 26:53.488
ผมผิวขาวมากน่ะ

26:53.572 --> 26:56.909
แต่ผมซื้อส้วมคุณมาสองชิ้น ชีวิตเปลี่ยนเลย

26:57.743 --> 26:58.827
เยี่ยม

26:59.870 --> 27:02.372
มารับออร์เดอร์หน่อย เราจะเลี้ยงเหล้า

27:02.456 --> 27:03.457
- พวกเขา
- นี่

27:03.540 --> 27:04.833
- มาเรื่อยๆ…
- เฮ้ยๆ

27:06.210 --> 27:09.588
ดูทรงแล้วพวกนายเมาโคเคนใช่ไหมเนี่ย

27:14.843 --> 27:16.678
เออ ของดีว่ะ

27:16.762 --> 27:19.515
ฉันพอจะลืมๆ เรื่องโดนเมลนอกใจได้นะ

27:19.598 --> 27:23.310
แต่เหมือนนางโกรธฉัน
ที่ตัวเองนอกใจ นึกออกไหม

27:23.393 --> 27:24.561
ใช่

27:25.062 --> 27:27.523
เอ้อ คุณหลุดคดีฆ่าคนรึยังนะ

27:28.148 --> 27:29.149
กำลังพยายาม

27:29.233 --> 27:31.360
เอวานติดคุกหกเดือนฐานเลี่ยงภาษี

27:31.443 --> 27:33.654
เป็นเก้าเดือนที่คุ้มมากเว้ย

27:34.154 --> 27:36.823
ผมไปอยู่โอทิสวิลล์ที่เหมือนเข้าค่ายซัมเมอร์

27:37.324 --> 27:38.534
ได้ลับฝีมือเล่นเทนนิส

27:38.617 --> 27:40.953
แถมได้รู้จักคนโคตรแจ๋วเต็มไปหมด

27:41.036 --> 27:43.455
ในนั้นมีแต่รุ่นใหญ่ ผมได้คู่ค้ามาสามคน

27:43.539 --> 27:46.416
เออใช่คูป แนะนำให้ไปโอทิสวิลล์

27:46.500 --> 27:48.669
เออ หรือไม่ก็หาทางให้พ้นข้อกล่าวหา

27:49.670 --> 27:52.005
ไม่ได้รู้สึกแจ๋วแบบนี้มานานแล้วว่ะ

27:52.756 --> 27:54.675
เฮ้ย ใจเย็นเว้ยเพื่อน

27:54.758 --> 27:56.218
ใจเย็นเหรอ ไม่ๆ

27:56.301 --> 27:59.012
ไม่เย็นหรอก

28:01.014 --> 28:02.808
- ฉันกลับมาแล้ว
- โอเค

28:02.891 --> 28:06.144
ไอ้ชเวคนเดิม ไอ้ชเวคนเดิม

28:06.228 --> 28:08.355
ไอ้ชเวคนเดิมอีกแล้ว

28:08.438 --> 28:09.773
ไอ้ชเวคนเดิม…

28:11.358 --> 28:12.442
เชี่ย บาร์นีย์

28:12.943 --> 28:14.278
เพื่อน

30:24.157 --> 30:25.993
คดีฆาตกรรมเนี่ย

30:28.287 --> 30:30.831
- ทำไม
- บอกเลยว่าฉันไม่ทันตั้งตัวว่ะ

30:33.166 --> 30:35.752
นายจะชนะไหม

30:42.301 --> 30:43.343
บาร์นีย์

30:44.887 --> 30:47.514
เราเมาปลิ้นในสนามกอล์ฟตอนเที่ยงคืน

30:47.598 --> 30:51.727
ทำไมอยากรู้อะไรก็ไม่ถามมาเลยล่ะ

30:51.810 --> 30:53.812
เพราะฉันไม่อยากถามไง

30:55.147 --> 30:57.232
แล้วที่น่ากลัวก็คือ

30:59.318 --> 31:00.986
ไม่รู้ฉันสนใจไหม

31:04.531 --> 31:06.658
- ถ้านายทำ…
- โอเค ฉันไม่ได้ฆ่าเขา

31:06.742 --> 31:08.952
โอเค โอเค ดีแล้ว

31:09.036 --> 31:11.038
ดีแล้ว

31:12.873 --> 31:16.043
แต่จำไว้นะว่าฉันไม่ได้ถาม

31:23.300 --> 31:24.468
กลัวไหมวะ

31:25.928 --> 31:29.389
ถามอะไรโง่ๆ โทษที

31:33.727 --> 31:34.895
ซ่อมบ้านไปถึงไหนแล้ว

31:36.522 --> 31:38.941
เมื่อคืนก่อนฉันเกือบเผาบ้าน

31:39.024 --> 31:41.443
แล้วซวยไหม หรือยังไง

31:42.903 --> 31:44.321
ไม่รู้จริงๆ ว่ะ

31:45.030 --> 31:47.407
บ้านเรามีห้องว่างตั้งหลายห้อง

31:47.491 --> 31:48.700
ยังจะทำห้องเพิ่มอีก

31:51.119 --> 31:52.496
เกรซมือเติบฉิบหาย

31:53.789 --> 31:56.333
ฉันก็จ่ายไปเยอะ ตอนนี้แม่งเหมือนเรื่องปกติแล้ว

31:56.416 --> 31:59.628
ทั้งค่ากิน ค่าดื่ม ค่าของไร้สาระ

32:00.671 --> 32:02.005
นั่งคุยเรื่องของที่ซื้อมา

32:02.089 --> 32:04.466
แล้วก็คุยเรื่องของอย่างอื่นที่จะซื้อ

32:04.550 --> 32:05.884
แล้วก็ไปซื้อ

32:10.848 --> 32:12.599
บางทีเดินๆ อยู่ในบ้าน…

32:13.141 --> 32:18.564
เห็นข้าวของกองพะเนิน
ยังตกใจเลยว่าเรามาถึงจุดนี้ได้ยังไง

32:19.273 --> 32:22.484
เรากลายเป็นคนพวกนั้นตั้งแต่เมื่อไหร่ เรา…

32:22.568 --> 32:26.530
ชีวิตเราว่างเปล่า…

32:29.116 --> 32:32.202
จนต้องถมด้วยของไร้สาระตั้งแต่เมื่อไหร่

32:38.500 --> 32:40.002
ไม่รู้เกิดอะไรขึ้นว่ะ

32:40.085 --> 32:41.461
ฉันว่าไม่มีใครรู้หรอก

32:46.466 --> 32:49.011
นายมีเรื่องแน่นอน ไม่ต้องบอกฉันหรอกนะ

32:51.930 --> 32:56.268
รู้ไว้ก็พอว่าฉันรู้

32:58.478 --> 33:00.022
เรื่องอะไรก็ไม่รู้นะ

33:03.442 --> 33:04.526
แต่ฉันรู้

33:05.777 --> 33:07.404
มีเรื่องจริงๆ แหละ

33:07.946 --> 33:10.407
ฉันยังอธิบายไม่ได้ด้วยซ้ำ มัน…

33:10.490 --> 33:13.702
พอโดนไล่ออก ชีวิตฉันก็กลับตาลปัตร

33:13.785 --> 33:19.750
ทุกอย่างที่มั่นคงถาวรในชีวิตอยู่ๆ แม่งก็…

33:20.334 --> 33:22.044
ไม่รู้ว่ะ

33:23.170 --> 33:24.171
ไม่รู้จริงๆ

33:25.005 --> 33:26.632
ฉันเข้าใจผิดเรื่องกฎทั้งหลาย

33:28.008 --> 33:29.426
เพราะจริงๆ แล้วไม่มีกฎเลย

33:35.432 --> 33:37.309
แต่นั่นแหละ ฉันเที่ยวงัดเข้าบ้านคนอื่น

33:37.392 --> 33:38.519
ไปขโมยของ…

34:02.084 --> 34:04.253
ฉิบหาย รถ

34:04.753 --> 34:05.754
จอดไว้ไหน

34:06.421 --> 34:07.589
โดนตำรวจยึด

34:07.673 --> 34:09.591
วันนี้นัดแค็ทไว้ในเมืองด้วย

34:09.675 --> 34:12.511
อ๋อ ไม่เป็นไร
เดี๋ยวส่งฉันเสร็จแล้วให้วอลลี่พาไป

34:14.096 --> 34:15.097
ได้เหรอ

34:15.179 --> 34:16.431
วอลลี่ วันนี้ทำงานได้ไหม

34:17.014 --> 34:18.891
- ได้เลยนิค
- เรียบร้อย

34:18.976 --> 34:20.018
ขอบใจนะ

34:20.518 --> 34:21.645
ไปก่อนนะ

34:24.022 --> 34:27.400
ขอบคุณ เมื่อคืนสุดยอดเลย

34:27.484 --> 34:29.570
ใช่ ไม่เอาแล้วนะ

34:56.096 --> 34:57.431
ตอนฮันเตอร์สี่ขวบ

34:57.514 --> 34:59.808
เขาจะวิ่งหนีอสูรในฝัน

34:59.892 --> 35:02.060
ตามประสาเด็กสี่ขวบเข้ามา

35:02.144 --> 35:03.187
ในห้องนอนเรากลางดึก

35:04.521 --> 35:07.441
ผมจะอุ้มขึ้นเตียงมากอดจนเขาหลับไป

35:09.443 --> 35:11.403
แค่นั้นเขาก็รู้สึกอุ่นใจแล้ว

35:12.613 --> 35:14.114
พอลูกโตขึ้นเราปกป้องพวกเขา

35:14.198 --> 35:16.241
จากสิ่งที่พวกเขาอาจจะกลัว

35:16.325 --> 35:17.451
หรือทำให้เสียใจได้ยากขึ้น

35:19.036 --> 35:20.329
แต่ยังไงพ่อแม่ก็ต้องพยายาม

35:21.288 --> 35:24.583
จนวันนึงสิ่งที่ทำให้ลูกเสียใจคือพ่อแม่เอง

35:25.792 --> 35:26.960
พ่อไปโดนอะไรมา

35:31.340 --> 35:32.382
เรื่องมันยาว

35:34.218 --> 35:35.844
รู้ไหม…

35:36.470 --> 35:38.138
เมื่อวานพ่อแวะไปหาลูกมา

35:38.222 --> 35:39.348
แม่บอกแล้วครับ

35:39.431 --> 35:40.641
ก็ยังดีที่บอก

35:41.225 --> 35:43.018
จะดีกว่านั้นถ้าให้พ่อเข้าบ้าน

35:43.101 --> 35:44.394
เอาเถอะ แม่…

35:46.396 --> 35:49.233
แม่ทำสิ่งที่คิดว่าดีที่สุดแล้วน่ะ

35:52.486 --> 35:54.446
แต่ฟังนะ

35:54.530 --> 35:55.906
พ่ออยากขอโทษ

35:56.490 --> 35:58.283
กับเรื่องไร้สาระทั้งหลาย

35:58.367 --> 36:02.704
เรื่องหย่า แล้วก็เรื่องบ้าบอแบบนี้อีก

36:03.747 --> 36:05.916
พ่อไม่เคยอยากให้เป็นแบบนี้เลย

36:05.999 --> 36:07.793
แต่พ่อรู้ว่ามันยิ่งทำให้ลูกแย่ลง

36:07.876 --> 36:11.421
ก็เลยอยากขอโทษน่ะ

36:11.505 --> 36:14.967
พ่อ พ่อจะติดคุกไหมครับ

36:16.802 --> 36:18.220
โอเคฮันเตอร์

36:19.513 --> 36:20.514
เรื่องนี้สำคัญนะ

36:20.597 --> 36:23.392
ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ลูกจำคำพ่อไว้ โอเคไหม

36:24.101 --> 36:28.689
พ่อไม่ได้ฆ่าพอล ไม่เกี่ยวเลยด้วย

36:28.772 --> 36:29.690
ผมรู้ว่าพ่อไม่ได้ฆ่า

36:30.858 --> 36:32.568
ผมถึงมาบอกพ่อไง

36:34.152 --> 36:35.404
ขอบคุณนะลูก

36:38.657 --> 36:42.536
พ่อไม่ติดคุกในสิ่งที่พ่อไม่ได้ทำหรอก

36:43.161 --> 36:44.162
เข้าใจไหม

36:44.705 --> 36:47.499
วันนี้พ่อมีประชุมกับแค็ท เรสนิค

36:47.583 --> 36:49.960
ที่เก่งที่สุดในแวดวงทนาย

36:51.920 --> 36:54.464
เพื่อหาทางออกกัน โอเคไหม

36:56.884 --> 36:59.803
ผมว่าพ่ออาบน้ำก่อนดีกว่า

37:00.721 --> 37:02.890
- เหม็นหึ่งเลย
- ขอบคุณลูก ดีมาก

37:05.309 --> 37:06.310
มีอะไรอีกไหม

37:08.395 --> 37:09.855
ผมมีแฟนแล้ว

37:35.255 --> 37:37.633
- อรุณสวัสดิ์
- เชี่ย

37:42.012 --> 37:43.013
เมื่อคืนหนักเหรอ

37:54.107 --> 37:56.693
ผมขอซื้อกาแฟแก้วนั้นต่อพันนึง

38:01.740 --> 38:03.408
เชี่ยเอ๊ย เกรซ

38:03.992 --> 38:05.827
นึกว่าตอนอยู่ในโรงพยาบาลเยินแล้วนะ

38:17.464 --> 38:18.799
ผมรู้นะว่าคุณจะพูดอะไร

38:18.882 --> 38:20.676
งั้นพูดไปก็เท่านั้นสินะ

38:20.759 --> 38:23.011
เขาเป็นเพื่อนซี้ผมนะเกรซ

38:28.016 --> 38:29.935
ฉันว่าคุณต้องเริ่มทำใจ

38:30.018 --> 38:34.022
คิดว่าเพื่อนซี้คุณ
อาจจะติดคุกข้อหาฆ่าคนตายได้แล้ว

38:34.106 --> 38:35.107
เขาไม่ได้ทำ

38:35.190 --> 38:36.775
- คุณรู้เหรอ
- คุณไม่รู้เหรอ

38:39.653 --> 38:41.113
คุณไม่รู้ทุกเรื่องหรอกบาร์นีย์

38:41.613 --> 38:43.031
ก็รู้มากพอแล้วกัน

38:48.495 --> 38:49.746
คุณก็รู้เหมือนกัน

38:54.918 --> 38:56.587
ขนาดเรื่องคุณฉันยังไม่ค่อยรู้เลย

38:57.254 --> 38:58.589
แปลว่าอะไร

39:07.931 --> 39:09.516
ฉันเจอนี่ในลิ้นชักสเวตเตอร์คุณ

39:11.852 --> 39:14.062
ช่วยบอกทีว่าไม่เกี่ยวกับคูป

39:24.781 --> 39:25.908
เราสองคน ใช่ไหมบาร์นีย์

39:29.203 --> 39:32.789
เราสองคนก่อนคนอื่น

39:34.666 --> 39:35.751
เราสองคน

39:45.594 --> 39:47.012
ดื่มซะ

39:55.020 --> 39:56.188
เดี๋ยวฉันไปเปิดน้ำให้

40:01.610 --> 40:02.736
- อรุณสวัสดิ์
- อรุณสวัสดิ์เมล

40:06.573 --> 40:08.242
- หวัดดีค่ะ
- เป็นยังไงบ้างเมล

40:09.201 --> 40:10.202
โอเคนะ

40:10.702 --> 40:11.954
ฉันอยากคุยด้วยน่ะ

40:12.454 --> 40:14.790
ฉันมีนัดตอน 11 โมง

40:15.290 --> 40:17.125
แคนเซิลแล้ว

40:18.961 --> 40:20.671
คนไข้คุณแคนเซิลไปหลายคน

40:24.716 --> 40:25.717
กี่คนคะ

40:30.097 --> 40:31.348
เพราะคูปเหรอ

40:31.431 --> 40:33.892
เปล่า ไม่ใช่เพราะคูป

40:35.727 --> 40:37.813
จากการตายของผัวที่เธอโคตรเกลียด

40:37.896 --> 40:39.147
โหดว่ะ

40:40.816 --> 40:42.985
- อีชั่ว
- เมล พอเถอะน่า

40:43.694 --> 40:45.320
ตายแล้ว โอเค ใช่

40:45.404 --> 40:47.698
ฉันรู้ว่าครอบครัวคุณคงกำลังวุ่นวาย

40:47.781 --> 40:49.783
- แล้วก็เครียดมาก
- ฉันไหว เดบ

40:49.867 --> 40:50.826
แต่ฉันว่าไม่

40:52.077 --> 40:53.161
มันก็มีเครียดบ้าง

40:53.245 --> 40:54.580
- แต่ไม่…
- คุณทำร้ายร่างกายเขา

40:54.663 --> 40:55.664
เขาทำฉันก่อนนะ

40:55.747 --> 40:59.126
เดี๋ยว จะให้ฉันบอกพ่อแม่คนไข้แบบนี้เหรอ

40:59.209 --> 41:01.879
ว่าไม่เป็นไรเพราะ "เขาเริ่มก่อน"

41:01.962 --> 41:03.255
ฉันป้องกันตัว

41:03.338 --> 41:04.715
คุณไปด่าเขาก่อน

41:04.798 --> 41:05.966
- โอเค อย่านะ
- อะไร

41:06.049 --> 41:07.467
อย่าวินิจฉัยฉัน

41:08.677 --> 41:10.220
ฉันแค่คุยด้วยเฉยๆ

41:10.304 --> 41:11.305
ไม่เอาน่าเดบ

41:12.347 --> 41:16.226
ตั้งแต่เกิดมาคุณไม่เคยอยากชกใครบ้างเหรอ

41:16.310 --> 41:18.061
เคยสิ แต่ไม่ได้ทำ

41:18.145 --> 41:19.271
น่าจะทำนะ

41:19.354 --> 41:23.025
เพราะมันช่วยบำบัดได้ดีกว่าแค่ความรู้สึกอยาก

41:23.817 --> 41:25.652
เวลาเราทำอะไรสอดคล้องกับตัวเอง

41:25.736 --> 41:27.988
เราก็ปลูกฝังเรื่องนั้นให้คนไข้ไม่ใช่เหรอ

41:28.071 --> 41:30.532
- เมล
- ยัยนั่นเอากับสามีฉัน

41:30.616 --> 41:31.700
แล้วหาว่าเขาฆ่าคนนะ

41:31.783 --> 41:33.035
สามีเก่า

41:33.118 --> 41:34.119
ว่าไงนะ

41:34.203 --> 41:36.371
ก็นั่นแหละ

41:36.455 --> 41:39.124
เมล ฉันว่าตอนนี้คุณต้องไปหาหมอ

41:39.958 --> 41:40.959
อ๊ะอา

41:43.003 --> 41:44.004
ฉันจะให้คุณพักงาน

41:48.509 --> 41:49.510
เสียใจด้วยนะ

41:52.888 --> 41:53.889
เริ่มเลยเหรอ

42:04.316 --> 42:05.609
ไหนว่า "ฉันไม่เคยแพ้" ไง

42:05.692 --> 42:07.194
บางทีรับผิดก็ถือว่าชนะ

42:07.277 --> 42:08.737
แต่ผมไม่ได้ทำ

42:09.321 --> 42:12.115
นี่แค็ท ถ้าเคืองที่ผมบีบให้ทำคดี ก็…

42:12.199 --> 42:13.951
ไม่ได้บีบ เขาเรียกแบล็กเมล

42:14.535 --> 42:18.830
แต่ต่อให้คุณห่วยแค่ไหน หรือฉันแรดแค่ไหน

42:18.914 --> 42:21.959
ลูกเราก็โตมาด้วยกัน ฉันไม่คิดว่าคุณฆ่าพอล

42:22.543 --> 42:24.837
แต่ฉันต้องเสนอทางเลือกให้คุณ

42:25.420 --> 42:27.297
- ฉันดูหลักฐานแล้วนะ
- แล้ว

42:27.381 --> 42:30.717
ในฐานะทนาย ฉันจะบอกว่าเราควรยอมรับผิด

42:31.844 --> 42:34.638
ทางนั้นมีผลดีเอ็นเอคุณในที่เกิดเหตุสองจุด

42:34.721 --> 42:36.014
อาวุธสังหารก็อยู่ท้ายรถ

42:36.807 --> 42:39.810
คุณมีข้อมูลอะไรที่ช่วยอธิบายได้ไหม

42:42.312 --> 42:43.897
คุณโกหกเรื่องความสัมพันธ์กับแซม

42:43.981 --> 42:45.858
- แซมก็โกหก
- แซมอยู่บอสตัน

42:45.941 --> 42:47.150
วันเกิดเฮนรี่

42:47.234 --> 42:48.694
- อะไรนะ
- ไม่มีอะไร

42:48.777 --> 42:49.611
คูป

42:50.654 --> 42:53.323
ถ้ายอมรับผิด
คุณอาจจะพ้นโทษก่อนฮันเตอร์จบมหาลัย

42:53.407 --> 42:54.449
ตลกน่า

42:54.533 --> 42:55.742
ฉันพยายามช่วยอยู่นะ

42:55.826 --> 42:57.119
ช่วยด้วยการยัดผมเข้าคุกเหรอ

42:58.078 --> 42:59.788
ไม่เอาสิแค็ท อย่าบังคับผม

42:59.872 --> 43:01.331
คุณทำตัวเองนะ

43:09.548 --> 43:13.802
คูป ฉันคุยเรื่องแบบนี้ทุกวัน

43:14.303 --> 43:15.429
แล้วบอกเลยนะ

43:16.013 --> 43:18.724
ฉันว่าคณะลูกขุนไม่เชื่อหรอกว่าคุณพูดจริง

43:19.224 --> 43:21.476
- ทำไมล่ะ
- เพราะคุณไม่ได้พูดความจริง

43:21.560 --> 43:23.020
- เรื่องอะไร
- ทุกเรื่อง

43:23.103 --> 43:24.813
ฉันไม่เชื่อว่าคุณไปคลับคนเดียว

43:24.897 --> 43:27.649
ฉันไม่เชื่อว่าหลังจากนั้นคุณอยู่กับน้องสาว

43:27.733 --> 43:31.361
และฉันไม่เชื่อ
ว่าเลือดคุณหยดที่พื้นเพราะไปเอากับแซม

43:32.279 --> 43:34.323
อะไรที่คุณยังไม่ได้บอกฉัน

43:34.406 --> 43:36.491
ให้รีบบอกตอนนี้เลยดีกว่า

43:41.538 --> 43:43.248
- มันซับซ้อน
- ใช่

43:43.832 --> 43:46.126
เพราะฉันทำแต่คดีฆาตกรรมง่ายๆ มั้ง

43:48.003 --> 43:49.296
ปืนไปอยู่ในรถคุณได้ไง

43:49.379 --> 43:51.131
- ผมไม่รู้
- ตอแหลแล้วคูป

43:51.798 --> 43:53.091
บอกอะไรฉันบ้างสิ

43:57.095 --> 43:58.138
บอกว่าผมไม่ได้ฆ่าเขาไง

43:58.222 --> 43:59.598
บอกแล้วไงว่าไม่สำคัญ

44:03.101 --> 44:04.394
ปวดกบาล

44:28.544 --> 44:30.337
ขอบใจมาก เยี่ยม

44:37.177 --> 44:38.220
ว่าไง

44:39.096 --> 44:40.514
- นั่นรถนิคเหรอ
- ใช่

44:40.597 --> 44:45.477
รถผมโดนยึดเอาไว้เป็นหลักฐานปรักปรำผมน่ะ

44:47.896 --> 44:51.358
ถ้าคุณจะคุยเรื่องที่ฮันเตอร์แวะมาคุย
ผมไม่ได้บอก…

44:51.441 --> 44:53.861
เดี๋ยว ฮันเตอร์แวะมาคุยเหรอ

44:55.404 --> 44:56.446
เปล่า

44:59.074 --> 45:00.951
เด็กคนนั้นคุยกับฉันไม่ถึงสองพยางค์ด้วยซ้ำ

45:02.077 --> 45:06.498
ใช่ ทำไงได้ล่ะ ผมมีพรสวรรค์

45:18.427 --> 45:19.928
วันนี้ฉันโดนไล่ออก

45:21.972 --> 45:23.140
เชี่ย เพราะผมเหรอ

45:24.016 --> 45:27.895
ฉันมีปัญญาทำให้ตัวเองโดนไล่ออกเองได้

45:29.313 --> 45:30.480
ฉัน…

45:32.316 --> 45:33.984
ฉันทะเลาะกับแซม

45:35.444 --> 45:36.862
เถียงกันเหรอ

45:37.988 --> 45:39.239
ใช่ นั่นแหละ

45:39.323 --> 45:40.657
แล้วฉันก็ชกหน้าเขา

45:44.703 --> 45:45.829
รู้แล้ว ผมเห็นคลิป

45:45.913 --> 45:47.497
แล้วจะถามทำไมวะ

45:47.581 --> 45:50.459
เพราะผมอยากฟังจากปากคุณ

45:51.043 --> 45:52.044
คุณปกป้องผมเหรอ

45:53.253 --> 45:54.588
เขาว่าคุณเป็นฆาตกร

45:55.631 --> 45:58.175
ใช่ มันถึงจุดที่เราโผล่หน้าไปไหน

45:58.258 --> 45:59.092
ไม่ได้แล้วเนอะ

46:05.849 --> 46:06.850
คุณไม่ได้เป็นใช่ไหม

46:07.434 --> 46:08.435
ฆาตกรน่ะเหรอ

46:09.645 --> 46:11.271
ผมไม่ได้เป็น

46:12.189 --> 46:13.190
ขอโทษที่ถาม

46:14.024 --> 46:15.025
ดีใจที่ถาม

46:16.777 --> 46:18.320
แค็ทว่าไง มีโอกาสชนะไหม

46:18.403 --> 46:22.115
เขาเสนอให้ยอมรับผิด
ผมเลยบอกว่า "รับเองดิวะ"

46:22.199 --> 46:23.283
ดี

46:27.663 --> 46:30.624
ชีวิตเรากลายเป็นแบบนี้ได้ไง

46:44.388 --> 46:46.932
คุณไม่ได้ทำลายชีวิตตัวเองในคราวเดียว

46:49.893 --> 46:53.188
ปกติมันจะทยอยเกิดขึ้น

46:55.983 --> 46:58.151
ตอนความจริงล่มสลายต่อหน้าต่อตา

46:58.235 --> 47:00.237
ผมเห็นช่วงเวลาเหล่านั้นเป็นฉากๆ

47:00.320 --> 47:02.614
เหมือนผมวางแผนไว้เองเลย

47:26.972 --> 47:29.391
คำถามไม่ใช่ "ผมกลายเป็นอย่างงี้ได้ยังไง"

47:29.975 --> 47:32.769
จริงๆ แล้วคำถามคือ "ผมไม่รู้ตัวได้ยังไงวะ"

48:40.921 --> 48:42.923
คำบรรยายโดย โบ นวลักษณ์
