WEBVTT

00:00:07.174 --> 00:00:08.425 align:center
Всё логично.

00:00:09.301 --> 00:00:14.431 align:center
Куп и Сэм встретились в баре
или на вечеринке, на барбекю.

00:00:15.015 --> 00:00:16.475 align:center
Они оба пережили измену.

00:00:16.558 --> 00:00:18.560 align:center
Он секси. Она секси.

00:00:18.644 --> 00:00:20.854 align:center
Они оба одиноки, оба пьяны.

00:00:21.605 --> 00:00:22.773 align:center
Всё само плывет в руки.

00:00:23.690 --> 00:00:26.527 align:center
Было бы удивительно,
если бы они не начали трахаться.

00:00:27.611 --> 00:00:30.364 align:center
Время идет. Не знаю, три месяца, шесть.

00:00:30.447 --> 00:00:34.284 align:center
Они об этом помалкивают,
потому что рядом Мел, Пол и все остальные.

00:00:35.410 --> 00:00:36.828 align:center
Но потом Пол об этом узнаёт.

00:00:37.704 --> 00:00:40.916 align:center
Он нападает на Купа, и Куп его убивает.

00:00:40.999 --> 00:00:43.460 align:center
Самозащита. Преступление на почве страсти.

00:00:43.544 --> 00:00:44.628 align:center
Это смешно.

00:00:45.838 --> 00:00:50.425 align:center
Без неопровержимых доказательств
я не поверю, что Куп – убийца.

00:00:50.509 --> 00:00:52.636 align:center
Вы что? Мы его много лет знаем.

00:00:52.719 --> 00:00:56.014 align:center
Да, но почему-то никто из нас не знал,
что он трахается с Сэм.

00:00:56.098 --> 00:00:57.140 align:center
Я просто говорю.

00:00:57.224 --> 00:00:59.309 align:center
Мы не всё знаем о Купе.

00:00:59.393 --> 00:01:01.019 align:center
И о Сэм, очевидно.

00:01:01.103 --> 00:01:02.980 align:center
Пол много лет ей изменял.

00:01:03.063 --> 00:01:06.191 align:center
Ужасно вел себя во время развода.
Возможно, она сорвалась и убила его.

00:01:06.275 --> 00:01:09.194 align:center
Или, вероятно,
это был кто-то не связанный с ними.

00:01:09.695 --> 00:01:11.280 align:center
Кто знает, чем Пол занимался?

00:01:11.363 --> 00:01:13.490 align:center
Сэм в тот момент
была в Бостоне с родителями.

00:01:13.574 --> 00:01:15.325 align:center
Думаю, полиция проверила ее алиби.

00:01:15.409 --> 00:01:18.537 align:center
- Грейс, ты говорила с Мел?
- Оставила сообщение. Я была занята.

00:01:18.620 --> 00:01:21.248 align:center
О боже. Точно. Как там Барни?

00:01:21.331 --> 00:01:24.668 align:center
Ну, он дома, и это хорошо, кажется.

00:01:25.752 --> 00:01:28.714 align:center
Вывих плеча, трещина ребра, теперь это.

00:01:28.797 --> 00:01:31.383 align:center
Даю ему обезболивающие,
чтобы не сойти с ума.

00:01:32.009 --> 00:01:34.386 align:center
Кто-то еще заметил
всплеск насилия в районе?

00:01:34.469 --> 00:01:35.345 align:center
Что происходит?

00:01:35.429 --> 00:01:36.972 align:center
Я вчера говорила с Мел.

00:01:37.598 --> 00:01:39.975 align:center
Она на него злится,
но уверена, что он невиновен.

00:01:40.058 --> 00:01:42.102 align:center
Он отец ее детей. Конечно она так думает.

00:01:42.186 --> 00:01:45.272 align:center
- Он не выглядел невиновным при аресте.
- Все выглядят виновными в наручниках.

00:01:45.355 --> 00:01:48.901 align:center
Я же говорила, это мог сделать
кто-то другой. Или это ошибка.

00:01:48.984 --> 00:01:50.360 align:center
Убийство – это всегда ошибка.

00:01:50.444 --> 00:01:53.155 align:center
Не делай ничего такого,
о чём нельзя поговорить после ужина.

00:01:53.989 --> 00:01:54.907 align:center
Это сказал Оскар Уайльд.

00:01:55.949 --> 00:01:57.159 align:center
Что?

00:01:57.242 --> 00:01:58.243 align:center
Говорю вам.

00:01:58.744 --> 00:02:01.455 align:center
Пол их застукал,
атмосфера накалилась. Бам.

00:02:01.538 --> 00:02:03.790 align:center
У Пола есть шлюха-официантка.
Какое ему дело?

00:02:03.874 --> 00:02:06.793 align:center
Защита территории.
Кодекс братана. И так далее.

00:02:06.877 --> 00:02:09.670 align:center
Твоя теория – что Куп
занимался сексом с Сэм у нее дома

00:02:09.755 --> 00:02:12.591 align:center
несмотря на то, что она уехала за 300 км.

00:02:12.674 --> 00:02:16.178 align:center
И в тот момент, когда они нарушали
законы физики, трахаясь удаленно,

00:02:16.261 --> 00:02:19.181 align:center
Пол, который там больше не живет,
тем не менее их застукал.

00:02:19.264 --> 00:02:23.268 align:center
И в этом придуманном тобой сценарии
Куп, ни разу не стрелявший из пистолета,

00:02:23.352 --> 00:02:28.357 align:center
взял пистолет, который ему не принадлежал
и который не мог быть при нём…

00:02:28.440 --> 00:02:30.943 align:center
- …так как он был без штанов.
- Я не знаю всех ответов.

00:02:31.026 --> 00:02:34.905 align:center
Они были друзьями по сексу.
Из-за друзей по сексу не убивают.

00:02:34.988 --> 00:02:38.075 align:center
- Вдруг там было что-то большее?
- Куп не любит Саманту Левитт.

00:02:38.158 --> 00:02:39.409 align:center
Откуда ты знаешь?

00:02:40.160 --> 00:02:41.453 align:center
Он до сих пор любит Мел.

00:02:42.621 --> 00:02:48.585 align:center
Если бы Куп кого-то убил, то Ника, причем
уже давно, но он его не убил. А почему?

00:02:48.669 --> 00:02:50.754 align:center
Потому что Куп не убийца.

00:02:50.838 --> 00:02:53.340 align:center
Вся эта ситуация в голове не укладывается.

00:02:53.423 --> 00:02:58.220 align:center
Он стоял на поминках,

00:02:58.303 --> 00:03:00.430 align:center
как будто всё в порядке.

00:03:00.514 --> 00:03:01.932 align:center
Потому что он его не убивал.

00:03:02.015 --> 00:03:02.850 align:center
Конечно.

00:03:06.395 --> 00:03:07.646 align:center
Или он социопат.

00:03:08.146 --> 00:03:10.983 align:center
Что, Сюз, серьезно? Какого…

00:03:12.734 --> 00:03:14.903 align:center
Мы идем на благотворительный вечер
к Миллерам?

00:03:14.987 --> 00:03:16.864 align:center
- Обязательно. Конечно.
- Да.

00:04:21.470 --> 00:04:24.097 align:center
ДРУЗЬЯ И СОСЕДИ

00:05:42.551 --> 00:05:43.844 align:center
М-р Купер.

00:05:44.928 --> 00:05:46.180 align:center
М-р Купер.

00:05:47.514 --> 00:05:48.724 align:center
Эндрю Купер.

00:05:49.933 --> 00:05:50.934 align:center
Да, Ваша честь.

00:05:51.018 --> 00:05:53.729 align:center
Вы имели возможность
посовещаться с адвокатом

00:05:53.812 --> 00:05:56.231 align:center
- и понимаете выдвинутые обвинения?
- Да, Ваша честь.

00:05:56.315 --> 00:05:57.816 align:center
И заявляете, что невиновны.

00:05:57.900 --> 00:05:59.610 align:center
- Да, Ваша честь.
- Внесено в протокол.

00:05:59.693 --> 00:06:03.071 align:center
Адвокат и прокурор, подойдите
к моему помощнику для уточнения даты суда.

00:06:03.155 --> 00:06:05.490 align:center
Назначается залог в 250 000 $.

00:06:31.892 --> 00:06:32.893 align:center
И что теперь?

00:06:32.976 --> 00:06:36.021 align:center
Судья Вуд дает нам месяц
на ознакомление с делом перед судом.

00:06:36.104 --> 00:06:38.982 align:center
Прокурор неопытный.
Есть шанс заключить сделку.

00:06:39.066 --> 00:06:41.068 align:center
- Мне не нужна сделка.
- Как скажешь.

00:06:41.151 --> 00:06:43.237 align:center
- Я его не убивал, Кэт.
- Я не спрашивала.

00:06:43.320 --> 00:06:44.947 align:center
Это почему же?

00:06:47.157 --> 00:06:48.200 align:center
Оставьте нас на минуту.

00:06:53.455 --> 00:06:55.374 align:center
Почему ты не спрашивала? Почему?

00:06:55.457 --> 00:06:56.500 align:center
Потому что это неважно.

00:06:56.583 --> 00:06:58.877 align:center
Это подстава, ясно?

00:06:58.961 --> 00:07:00.963 align:center
Говорю тебе. Пола много кто ненавидел.

00:07:01.046 --> 00:07:03.799 align:center
Это могла сделать Сэм
или любой, кто узнал о нашем романе.

00:07:04.299 --> 00:07:06.552 align:center
Я идеальный козел отпущения.

00:07:06.635 --> 00:07:08.053 align:center
Так дела не выигрываются.

00:07:08.136 --> 00:07:11.014 align:center
- А как тогда?
- Обычно клиент не шантажирует адвоката.

00:07:12.057 --> 00:07:16.103 align:center
Мы будем придираться ко всему:
к подготовке дела,

00:07:16.186 --> 00:07:18.689 align:center
доказательствам, надежности свидетелей,
экспертным выводам.

00:07:18.772 --> 00:07:21.149 align:center
Если постараемся,
то вызовем обоснованное сомнение.

00:07:21.233 --> 00:07:22.776 align:center
Думаешь, тебе удастся?

00:07:22.860 --> 00:07:24.653 align:center
Пистолет в твоей машине – это проблема.

00:07:24.736 --> 00:07:26.029 align:center
Кэт.

00:07:26.113 --> 00:07:27.698 align:center
Я не проигрываю, Куп.

00:07:31.326 --> 00:07:32.661 align:center
Залог за тебя внесен.

00:07:32.744 --> 00:07:34.997 align:center
Досудебное слушание пройдет до четверга.

00:07:35.080 --> 00:07:37.624 align:center
Постарайся за это время
ни во что не влипнуть.

00:08:02.566 --> 00:08:04.276 align:center
Можно получить машину от этих ключей?

00:08:20.876 --> 00:08:21.877 align:center
Энди.

00:08:28.967 --> 00:08:30.052 align:center
Спасибо, папа.

00:08:52.157 --> 00:08:54.493 align:center
Вот. Я подумал, что ты голоден.

00:08:54.576 --> 00:08:56.495 align:center
Сделал тебе сэндвич с индейкой.

00:08:58.372 --> 00:09:01.959 align:center
Не знаю, что ты сейчас ешь,
но раньше ты такие любил.

00:09:12.344 --> 00:09:13.595 align:center
Всё будет хорошо.

00:09:14.179 --> 00:09:15.556 align:center
Папа, я в этом не уверен.

00:09:20.561 --> 00:09:23.230 align:center
Что ж, поехали домой.

00:09:24.147 --> 00:09:26.942 align:center
Тебе надо принять душ и поспать.

00:09:29.152 --> 00:09:30.237 align:center
Высади меня у Мел.

00:09:45.294 --> 00:09:46.378 align:center
Тебя подождать?

00:09:46.461 --> 00:09:47.963 align:center
Не надо, я разберусь.

00:09:48.922 --> 00:09:52.217 align:center
- Где ты взял деньги на залог?
- Из пенсионных накоплений.

00:09:53.177 --> 00:09:56.597 align:center
Папа, там же грабительские налоги.

00:09:57.306 --> 00:09:58.515 align:center
Что есть, то есть.

00:10:00.267 --> 00:10:02.227 align:center
Ладно, я тебе всё верну.

00:10:03.061 --> 00:10:06.815 align:center
Думаю, у тебя есть дела поважнее.

00:10:34.927 --> 00:10:36.970 align:center
- Что ты здесь делаешь?
- Сегодня вторник.

00:10:39.431 --> 00:10:42.851 align:center
Ладно тебе, Мел.
Я просто хочу поговорить с детьми.

00:10:43.977 --> 00:10:45.103 align:center
- О чём?
- Не знаю.

00:10:45.187 --> 00:10:48.649 align:center
Может, спрошу, как дела в школе.
Может, скажу, что их отец не убийца.

00:10:49.399 --> 00:10:51.318 align:center
- Мел, да ну. Ты меня знаешь.
- Да ну?

00:10:51.401 --> 00:10:53.237 align:center
Ты же знаешь, что я на это неспособен.

00:10:53.320 --> 00:10:54.488 align:center
Я ничего не знаю.

00:10:56.448 --> 00:10:58.700 align:center
Я не знаю, чем ты занимаешься,
с кем трахаешься.

00:10:58.784 --> 00:10:59.952 align:center
- Не знаю, почему…
- Серьезно?

00:11:00.035 --> 00:11:03.455 align:center
…мы с детьми видели, как пару дней назад
тебя избили до полусмерти.

00:11:04.581 --> 00:11:06.416 align:center
Но знаю, что тебя арестовали за убийство.

00:11:09.419 --> 00:11:11.421 align:center
И пока я не узнаю что-то другое,

00:11:11.505 --> 00:11:14.466 align:center
не хочу, чтобы ты с ними общался.
Они из-за тебя и так пострадали.

00:11:28.564 --> 00:11:30.357 align:center
Раньше это был мой дом.

00:11:32.609 --> 00:11:35.112 align:center
Раньше это был мой целый мир.

00:11:39.950 --> 00:11:40.909 align:center
Просто удивительно,

00:11:40.993 --> 00:11:44.162 align:center
как одно и то же
может бесконечно разбивать сердце.

00:11:49.376 --> 00:11:50.586 align:center
Эй!

00:11:50.669 --> 00:11:51.753 align:center
Есть кто?

00:11:53.046 --> 00:11:54.173 align:center
Ты рано.

00:11:55.215 --> 00:11:59.011 align:center
Я подумала, если сложить
всё в стопки, здесь будет подобие порядка,

00:11:59.094 --> 00:12:03.348 align:center
но потом нашла старые записи и…
В общем, всё сложно.

00:12:05.309 --> 00:12:06.310 align:center
Как ты себя чувствуешь?

00:12:06.935 --> 00:12:08.937 align:center
Как тот, кто провел ночь в тюрьме. А ты?

00:12:09.980 --> 00:12:11.398 align:center
По-старому.

00:12:12.399 --> 00:12:16.278 align:center
Давай возьмем мусорные пакеты
и начнем уборку.

00:12:16.778 --> 00:12:17.779 align:center
Ладно.

00:12:18.780 --> 00:12:21.658 align:center
Начнем с подвала,
копы там всё перевернули вверх дном.

00:12:39.676 --> 00:12:42.804 align:center
Если бы полицейские нашли деньги,
это всплыло бы на допросе.

00:12:43.931 --> 00:12:47.309 align:center
У меня не было времени размышлять
об иронии того, что меня ограбили.

00:12:47.809 --> 00:12:49.353 align:center
Я хотел вернуть свои деньги.

00:12:51.939 --> 00:12:53.732 align:center
Эй. Где она?

00:12:53.815 --> 00:12:56.360 align:center
- Она занята. Эй!
- Лу!

00:12:56.443 --> 00:12:58.862 align:center
- Она не хочет тебя видеть.
- Не видишь, что мне плевать?

00:12:59.571 --> 00:13:00.906 align:center
Издеваешься?

00:13:00.989 --> 00:13:01.990 align:center
Иди сюда!

00:13:02.491 --> 00:13:04.243 align:center
- Попробуй подойди.
- Да?

00:13:04.326 --> 00:13:05.827 align:center
И что ты сделаешь?

00:13:05.911 --> 00:13:07.371 align:center
Положи на место, Куп.

00:13:08.580 --> 00:13:10.999 align:center
Проходи. Поговорим по-человечески.

00:13:12.251 --> 00:13:13.252 align:center
Держи.

00:13:18.924 --> 00:13:20.425 align:center
Пять минут.

00:13:20.509 --> 00:13:23.720 align:center
- У меня на плите жаркое.
- Ты меня ограбила?

00:13:27.266 --> 00:13:29.017 align:center
Я никого не граблю.

00:13:29.643 --> 00:13:32.688 align:center
Я сижу здесь в кресле, а люди вроде тебя
приносят мне разные вещи.

00:13:32.771 --> 00:13:34.189 align:center
Мои деньги исчезли.

00:13:34.273 --> 00:13:36.942 align:center
При расчетах наличными такое случается.

00:13:39.069 --> 00:13:42.322 align:center
- Кристиан?
- Кристиан забрал свое.

00:13:42.406 --> 00:13:44.533 align:center
- Ты сказала, где меня найти.
- Да.

00:13:45.367 --> 00:13:47.536 align:center
Уговорив не убивать тебя.

00:13:47.619 --> 00:13:51.540 align:center
Должно было произойти именно это.
Вижу, ты легко отделался.

00:13:51.623 --> 00:13:53.625 align:center
- Могла бы предупредить.
- Я предупреждала.

00:13:53.709 --> 00:13:57.462 align:center
Говорила не лезть в искусство,
но ты слышал только то, что хотел.

00:13:57.546 --> 00:13:59.423 align:center
В этой игре есть правила.

00:13:59.506 --> 00:14:01.091 align:center
Ты должен их выучить.

00:14:01.175 --> 00:14:03.343 align:center
Ты неуважительно отнесся к Кристиану.

00:14:03.427 --> 00:14:05.012 align:center
Он отреагировал.

00:14:05.095 --> 00:14:08.432 align:center
Действие, противодействие.
Лист чистый, вы можете работать вместе,

00:14:08.515 --> 00:14:11.268 align:center
но, насколько я знаю,
у тебя есть проблемы поважнее.

00:14:12.895 --> 00:14:16.190 align:center
А ты как раз начал
подавать большие надежды.

00:14:19.234 --> 00:14:20.444 align:center
Жаркое подгорает.

00:14:21.028 --> 00:14:22.487 align:center
Эй, я никого не убивал.

00:14:24.448 --> 00:14:27.075 align:center
От этого ты еще более жалок.

00:14:28.619 --> 00:14:29.995 align:center
Больше сюда не возвращайся.

00:15:02.236 --> 00:15:05.447 align:center
- Как дела, Феликс?
- Эквадор нас прижал.

00:15:06.949 --> 00:15:08.700 align:center
Вот то, что тебе должен Чиво.

00:15:17.042 --> 00:15:18.043 align:center
Хорошо.

00:15:19.962 --> 00:15:21.797 align:center
Не знал, что домработницам так платят.

00:15:21.880 --> 00:15:23.841 align:center
Могу и тебя порекомендовать, если хочешь.

00:15:27.928 --> 00:15:28.929 align:center
У нас всё хорошо?

00:15:30.681 --> 00:15:31.557 align:center
До следующего раза.

00:15:31.640 --> 00:15:32.474 align:center
Нет.

00:15:32.558 --> 00:15:35.310 align:center
Следующего раза не будет.
Чиво больше на тебя не работает.

00:15:38.021 --> 00:15:40.691 align:center
Ты принесла мне пакет денег
и думаешь, что можешь так говорить?

00:15:41.441 --> 00:15:42.276 align:center
Да ладно, Феликс.

00:15:42.359 --> 00:15:44.236 align:center
Я тебе памперсы меняла.

00:15:45.487 --> 00:15:47.948 align:center
Подбирай выражения.

00:15:49.950 --> 00:15:51.660 align:center
Я и подбираю.

00:15:58.041 --> 00:15:59.751 align:center
Маме привет.

00:16:05.507 --> 00:16:07.217 align:center
Ты в порядке?

00:16:09.219 --> 00:16:15.392 align:center
На нас недавно перестали пялиться
из-за того, что мы вместе.

00:16:15.475 --> 00:16:16.476 align:center
А теперь это.

00:16:16.560 --> 00:16:17.603 align:center
Голову выше.

00:16:17.686 --> 00:16:19.229 align:center
Ты не сделала ничего плохого.

00:16:20.731 --> 00:16:24.526 align:center
- Надо было не отправлять детей в школу.
- Ты их не отправляла. Они сами пошли.

00:16:24.610 --> 00:16:25.986 align:center
Это кофейня.

00:16:26.486 --> 00:16:28.280 align:center
Представляешь, что делается в школе?

00:16:29.656 --> 00:16:31.533 align:center
Скажу им, пусть возвращаются домой.

00:16:31.617 --> 00:16:33.785 align:center
Если понадобится, они вернутся.

00:16:43.128 --> 00:16:46.256 align:center
А знаешь, здесь ждать слишком долго.
Пойдем к Филу.

00:16:46.340 --> 00:16:47.591 align:center
Почти наша очередь.

00:16:47.674 --> 00:16:51.094 align:center
Ждать чертового кофе
еще десять минут? Пойдем.

00:16:51.178 --> 00:16:52.596 align:center
Да, спасибо.

00:16:52.679 --> 00:16:54.473 align:center
Она тут. Да.

00:16:55.557 --> 00:16:56.850 align:center
До встречи.

00:17:00.437 --> 00:17:01.438 align:center
Я просто…

00:17:02.731 --> 00:17:06.276 align:center
Я вообще не знаю,
как распутать этот клубок.

00:17:06.359 --> 00:17:07.944 align:center
Я знаю, это сложно, но я…

00:17:08.028 --> 00:17:09.070 align:center
Это сложно?

00:17:10.239 --> 00:17:11.740 align:center
- Да.
- Ты трахаешься с Купом.

00:17:12.699 --> 00:17:13.825 align:center
Я трахаюсь с Ником.

00:17:13.909 --> 00:17:15.536 align:center
Трахнись с Ником, а я с кем-то еще…

00:17:15.618 --> 00:17:17.871 align:center
- Такой вывод ты сделала?
- …раз такое дело.

00:17:17.954 --> 00:17:19.705 align:center
Мел, Куп убил моего мужа.

00:17:19.790 --> 00:17:20.832 align:center
Он никого не убивал.

00:17:20.915 --> 00:17:23.585 align:center
Ты точно не знаешь.
У него были серьезные трудности.

00:17:25.002 --> 00:17:27.422 align:center
Ты трахалась с моим бывшим мужем,
но ты его не знаешь.

00:17:27.506 --> 00:17:30.968 align:center
Тебе сложно это принять,
но мы с Купом были очень близки.

00:17:31.051 --> 00:17:32.386 align:center
- Да ну?
- Да.

00:17:32.469 --> 00:17:36.098 align:center
Я недавно с ним переспала,
то есть не так уж вы и близки.

00:17:36.181 --> 00:17:38.559 align:center
- Что, прости?
- Дома из стекла, Ник.

00:17:38.642 --> 00:17:40.394 align:center
Что это значит?

00:17:41.353 --> 00:17:43.230 align:center
- А чего злишься на меня?
- Невероятно.

00:17:43.313 --> 00:17:44.982 align:center
Что? Ты мне врала.

00:17:45.065 --> 00:17:46.567 align:center
Я боялась тебе сказать.

00:17:46.650 --> 00:17:48.068 align:center
- Это другое.
- Ты боялась мне сказать

00:17:48.151 --> 00:17:49.820 align:center
- не без причины.
- Поговорим в другом месте.

00:17:49.903 --> 00:17:51.405 align:center
Почему ты боялась мне сказать?

00:17:51.488 --> 00:17:53.866 align:center
Мел. Я всё еще твоя подруга.

00:17:53.949 --> 00:17:55.993 align:center
Ты не подруга.
Ты вдова-золотоискательница,

00:17:56.076 --> 00:18:00.080 align:center
которая ищет соболезнований
по поводу смерти ненавистного мужа.

00:18:01.081 --> 00:18:02.082 align:center
О чёрт.

00:18:03.542 --> 00:18:04.710 align:center
Нет, Мел.

00:18:04.793 --> 00:18:07.045 align:center
- На хрен тебя!
- Мел, прекрати.

00:18:12.718 --> 00:18:14.094 align:center
- Ник.
- На хрен тебя, Мел.

00:18:24.730 --> 00:18:25.731 align:center
Дверь?

00:18:29.151 --> 00:18:30.152 align:center
Ты привез меня сюда.

00:18:31.653 --> 00:18:32.654 align:center
Звони Купу.

00:18:51.465 --> 00:18:52.716 align:center
Что такое? Что они смотрят?

00:18:53.759 --> 00:18:54.760 align:center
Это про моего папу?

00:18:57.012 --> 00:18:59.056 align:center
Нет. Про твою маму.

00:19:01.725 --> 00:19:03.936 align:center
…соболезнований по поводу
смерти ненавистного мужа.

00:19:04.019 --> 00:19:05.229 align:center
О чёрт.

00:19:06.855 --> 00:19:08.232 align:center
Нет, Мел.

00:19:08.315 --> 00:19:09.566 align:center
- На хрен тебя!
- Мел.

00:19:35.008 --> 00:19:36.009 align:center
Ты смотрел видео?

00:19:36.635 --> 00:19:37.636 align:center
Да.

00:19:40.514 --> 00:19:41.890 align:center
Папа вышел под залог,

00:19:42.933 --> 00:19:45.102 align:center
мама дерется в кофейнях.

00:19:46.395 --> 00:19:48.981 align:center
Есть и плюсы: получится
потрясающее эссе для колледжа.

00:19:52.985 --> 00:19:54.778 align:center
Если тебя это утешит,

00:19:55.362 --> 00:19:58.198 align:center
у всех родители
в какой-то степени ненормальные.

00:20:00.325 --> 00:20:01.785 align:center
Но вот ты нормальный.

00:20:04.204 --> 00:20:05.205 align:center
Ты что, меня знаешь?

00:20:12.045 --> 00:20:14.339 align:center
Извини. Я думал, ты…

00:20:14.423 --> 00:20:15.424 align:center
Дурачок.

00:20:35.569 --> 00:20:37.487 align:center
Эли. Что такое?

00:20:37.571 --> 00:20:39.698 align:center
Я делала уборку и нашла это.

00:20:40.699 --> 00:20:41.700 align:center
Она твоя.

00:20:42.618 --> 00:20:44.286 align:center
Решила занести тебе.

00:20:44.912 --> 00:20:46.830 align:center
У тебя она была 15 лет.

00:20:47.623 --> 00:20:48.707 align:center
Да.

00:20:48.790 --> 00:20:50.250 align:center
А еще можем поговорить.

00:20:51.001 --> 00:20:53.795 align:center
Нельзя. Только не здесь. Позвони мне.

00:20:53.879 --> 00:20:55.380 align:center
Я звонила.

00:20:55.964 --> 00:20:57.007 align:center
И писала.

00:20:58.300 --> 00:20:59.718 align:center
Эли, у меня семья.

00:21:00.302 --> 00:21:04.139 align:center
Я не могу говорить когда хочу.
Ты ставишь меня в неудобное положение.

00:21:06.433 --> 00:21:07.643 align:center
Ну,

00:21:08.644 --> 00:21:10.020 align:center
тебе отдать пластинку?

00:21:10.521 --> 00:21:11.480 align:center
Что?

00:21:11.563 --> 00:21:13.607 align:center
Нет, оставь себе
чертову пластинку. Просто…

00:21:14.691 --> 00:21:15.734 align:center
Я тебе позвоню.

00:21:16.527 --> 00:21:17.819 align:center
Но больше сюда не приходи.

00:21:44.638 --> 00:21:47.015 align:center
Помнишь, Салли, как я в прошлый раз
обещал тебя убить?

00:21:47.099 --> 00:21:48.934 align:center
Да, Матрикс. Обещал.

00:21:49.017 --> 00:21:49.977 align:center
Я соврал.

00:21:55.649 --> 00:21:57.025 align:center
Теперь у тебя нет машины?

00:22:06.618 --> 00:22:08.370 align:center
О, Ник. Что ты здесь делаешь?

00:22:08.996 --> 00:22:12.332 align:center
Стоит мне что-то запланировать,
как кто-то из них всё рушит.

00:22:12.833 --> 00:22:15.294 align:center
- Что с ними не так?
- Да.

00:22:15.377 --> 00:22:18.589 align:center
Страшновато осознавать,
что теперь ты взрослая.

00:22:18.672 --> 00:22:21.049 align:center
Но я не взрослая. В том-то всё и дело.

00:22:21.133 --> 00:22:23.385 align:center
Мне еще нужны родители.

00:22:24.219 --> 00:22:27.598 align:center
Похоже, они слишком заняты
своими проблемами, им не до тебя.

00:22:27.681 --> 00:22:30.601 align:center
И в задницу всех,
кто считает, что он виновен.

00:22:31.101 --> 00:22:33.896 align:center
Возможно, мой папа бестолочь,
но он не убийца. Господи!

00:22:38.108 --> 00:22:39.526 align:center
- Что?
- Что?

00:22:40.319 --> 00:22:41.820 align:center
- Что?
- Он невиновен.

00:22:42.321 --> 00:22:45.240 align:center
Естественно, ты так считаешь,

00:22:45.324 --> 00:22:46.950 align:center
но ты точно не знаешь, да?

00:22:47.034 --> 00:22:47.951 align:center
Я знаю своего отца.

00:22:48.035 --> 00:22:49.745 align:center
Думаю, ты должна понять,

00:22:49.828 --> 00:22:53.165 align:center
почему некоторые люди
считают его виновным.

00:22:53.248 --> 00:22:56.960 align:center
- Он трахался с женой того типа.
- Не будем о том, с кем трахался мой папа.

00:22:57.044 --> 00:22:59.838 align:center
Полиция не арестовала бы
белого богача вроде твоего папы

00:22:59.922 --> 00:23:01.798 align:center
- без доказательств.
- Ты шутишь.

00:23:01.882 --> 00:23:04.593 align:center
Он и раньше применял насилие.

00:23:04.676 --> 00:23:05.844 align:center
Он не жестокий человек.

00:23:07.513 --> 00:23:09.139 align:center
Он врезал мне по члену.

00:23:11.683 --> 00:23:12.684 align:center
Ты невыносим.

00:23:13.685 --> 00:23:14.686 align:center
Успокойся.

00:23:14.770 --> 00:23:16.522 align:center
- Да, он твой отец.
- Уйди с дороги.

00:23:16.605 --> 00:23:20.776 align:center
Ты защищаешь его,
я защищаю тебя. Поверь мне.

00:23:20.859 --> 00:23:22.945 align:center
Ага, студенту,
который встречается со школьницей.

00:23:23.028 --> 00:23:25.405 align:center
- С дороги.
- Тори, не драматизируй.

00:23:41.922 --> 00:23:43.632 align:center
- Вы за Тори?
- Да.

00:24:06.321 --> 00:24:07.906 align:center
Извини, что дал тебе по лицу.

00:24:08.407 --> 00:24:11.535 align:center
Нестрашно. Вполне возможно,
что я это заслужил.

00:24:12.411 --> 00:24:13.412 align:center
Да.

00:24:17.457 --> 00:24:18.458 align:center
Открыто!

00:24:23.046 --> 00:24:24.298 align:center
Ник, что ты здесь делаешь?

00:24:25.382 --> 00:24:27.050 align:center
Пришел врезать Купу по морде.

00:24:27.134 --> 00:24:28.468 align:center
Я тоже.

00:24:29.136 --> 00:24:34.099 align:center
- Врешь. Твоя ударная рука в гипсе.
- Я не собирался бить тебя этой рукой.

00:24:37.561 --> 00:24:39.313 align:center
Джентльмены, исходя из ситуации,

00:24:39.396 --> 00:24:43.192 align:center
предлагаю пойти вместе насвинячиться.

00:25:12.304 --> 00:25:14.223 align:center
Потрясающий вечер.

00:25:18.810 --> 00:25:20.062 align:center
Так везде, куда бы ни пошли.

00:25:20.812 --> 00:25:22.981 align:center
Ты не задумывался,
почему ему всегда весело?

00:25:23.065 --> 00:25:23.899 align:center
Вот поэтому.

00:25:24.483 --> 00:25:26.777 align:center
- Вы обсудили ситуацию?
- Нет.

00:25:26.860 --> 00:25:30.697 align:center
- Но сейчас у меня маловато друзей.
- Следи, чтобы их не сбивали машины.

00:25:36.078 --> 00:25:39.831 align:center
Должен сказать, викодин
отлично дополняет выпивку.

00:25:39.915 --> 00:25:41.625 align:center
Извините.

00:25:41.708 --> 00:25:42.709 align:center
Ну что, парни?

00:25:43.210 --> 00:25:44.461 align:center
- Ой-ой.
- Это нам.

00:25:44.545 --> 00:25:45.671 align:center
Это от них.

00:25:45.754 --> 00:25:47.214 align:center
- Спасибо, дамы.
- Привет, дамы.

00:25:47.297 --> 00:25:48.507 align:center
Привет, спасибо.

00:25:49.174 --> 00:25:50.801 align:center
Пьем до дна.

00:25:50.884 --> 00:25:52.135 align:center
Ну что, поехали.

00:25:54.263 --> 00:25:55.264 align:center
О да.

00:25:55.764 --> 00:25:56.849 align:center
Неплохо.

00:25:56.932 --> 00:25:58.559 align:center
Б., ты рассказал Купу о пари?

00:25:59.393 --> 00:26:00.435 align:center
Нет.

00:26:00.519 --> 00:26:02.938 align:center
- О чём ты?
- Это неприятно.

00:26:03.021 --> 00:26:04.731 align:center
- Ставки на то, что Куп виновен.
- Ого.

00:26:04.815 --> 00:26:07.359 align:center
Он сказал это вслух,
действительно неприятно.

00:26:07.442 --> 00:26:09.403 align:center
И какие ставки?

00:26:09.486 --> 00:26:11.822 align:center
Не знаю. Ты мой друг. Я не участвую.

00:26:11.905 --> 00:26:14.408 align:center
- Барни?
- Что? Я согласен с Ником.

00:26:16.118 --> 00:26:18.328 align:center
- Но я ставил на невиновность.
- Ясно.

00:26:18.412 --> 00:26:19.955 align:center
Упомянув обоснованное сомнение.

00:26:20.038 --> 00:26:22.332 align:center
- Разумно.
- Джулз ставит на умышленное убийство.

00:26:22.416 --> 00:26:24.084 align:center
- Боже.
- У нее есть яйца.

00:26:24.168 --> 00:26:27.754 align:center
- Куп, я в это не верю.
- Боже мой.

00:26:27.838 --> 00:26:31.175 align:center
- Смотрите, кого принесло.
- Куп, рад тебя видеть.

00:26:31.258 --> 00:26:32.176 align:center
Как дела?

00:26:32.259 --> 00:26:33.886 align:center
Чёрт возьми. Ты Ник Брандес.

00:26:33.969 --> 00:26:36.054 align:center
- Да.
- Тоби и Джош работали на меня.

00:26:36.138 --> 00:26:38.307 align:center
Без тебя контора покатилась под откос.

00:26:38.390 --> 00:26:39.808 align:center
Да ну. Не может быть.

00:26:39.892 --> 00:26:41.143 align:center
Нет, он не шутит.

00:26:41.226 --> 00:26:43.312 align:center
Не знаю, слышал ли ты, но у нас кризис.

00:26:43.395 --> 00:26:44.605 align:center
Швейцарцы грозятся уйти.

00:26:44.688 --> 00:26:45.522 align:center
- Правда?
- Чистая.

00:26:45.606 --> 00:26:47.524 align:center
Джек в полном шоке.

00:26:47.608 --> 00:26:50.068 align:center
Чувак, ты крут.
В колледже я носил твой номер.

00:26:50.152 --> 00:26:52.029 align:center
- Ты играл?
- Да, третий дивизион.

00:26:52.112 --> 00:26:53.488 align:center
Я же белый.

00:26:53.572 --> 00:26:56.909 align:center
Но я купил два твоих унитаза.
Они изменили мою жизнь.

00:26:57.743 --> 00:26:58.827 align:center
Чувак.

00:26:59.870 --> 00:27:02.372 align:center
Официант, сюда, пожалуйста.
Угостим этих засранцев

00:27:02.456 --> 00:27:03.457 align:center
- выпивкой.
- Парни.

00:27:03.540 --> 00:27:04.833 align:center
- Несите…
- Эй!

00:27:06.210 --> 00:27:09.588 align:center
Судя по вашему поведению, вы на кокаине?

00:27:14.843 --> 00:27:16.678 align:center
Да, хорошая дурь.

00:27:16.762 --> 00:27:19.515 align:center
Кажется, я могу принять то,
что она мне изменила,

00:27:19.598 --> 00:27:23.310 align:center
но, похоже, она злится на меня,
что изменила, понимаете?

00:27:23.393 --> 00:27:24.561 align:center
Да.

00:27:25.062 --> 00:27:27.523 align:center
С тебя уже сняли обвинение в убийстве?

00:27:28.148 --> 00:27:29.149 align:center
Я над этим работаю.

00:27:29.233 --> 00:27:31.360 align:center
Эван отсидел шесть месяцев
за неуплату налогов.

00:27:31.443 --> 00:27:33.654 align:center
Девять месяцев, и оно того стоило.

00:27:34.154 --> 00:27:36.823 align:center
Я сидел в Отисвиле,
это почти летний лагерь.

00:27:37.324 --> 00:27:40.953 align:center
Я тренировался играть в теннис
и завел серьезные контакты.

00:27:41.036 --> 00:27:43.455 align:center
Там сплошные воротилы.
С тремя из них я сейчас работаю.

00:27:43.539 --> 00:27:46.416 align:center
Ну да, Куп. Тебе тоже надо в Отисвиль.

00:27:46.500 --> 00:27:48.669 align:center
Да. Или, может, меня оправдают.

00:27:49.670 --> 00:27:52.005 align:center
Давно мне не было так хорошо.

00:27:52.756 --> 00:27:54.675 align:center
Эй, чувак, полегче.

00:27:54.758 --> 00:27:56.218 align:center
Полегче? Нет.

00:27:56.301 --> 00:27:59.012 align:center
Никаких полегче.

00:28:01.014 --> 00:28:02.808 align:center
- Я вернулся.
- Ладно.

00:28:02.891 --> 00:28:06.144 align:center
Чой вернулся, Чой вернулся.

00:28:06.228 --> 00:28:08.355 align:center
Чой снова вернулся.

00:28:08.438 --> 00:28:09.773 align:center
Чой вернул…

00:28:11.358 --> 00:28:12.442 align:center
Чёрт, Барни.

00:28:12.943 --> 00:28:14.278 align:center
Дружище!

00:30:24.157 --> 00:30:25.993 align:center
В общем, убийство.

00:30:28.287 --> 00:30:30.831 align:center
- Да?
- Этого я не ожидал.

00:30:33.166 --> 00:30:35.752 align:center
Думаешь, ты выкрутишься?

00:30:42.301 --> 00:30:43.343 align:center
Барни.

00:30:44.887 --> 00:30:47.514 align:center
Мы под кайфом
на поле для гольфа в полночь,

00:30:47.598 --> 00:30:51.727 align:center
так что задай мне тот вопрос,
который хочешь задать.

00:30:51.810 --> 00:30:53.812 align:center
Просто я не хочу его задавать.

00:30:55.147 --> 00:30:57.232 align:center
И вот что самое страшное.

00:30:59.318 --> 00:31:00.986 align:center
Я не знаю, интересует ли это меня.

00:31:04.531 --> 00:31:06.658 align:center
- И если ты это сделал…
- Я его не убивал.

00:31:06.742 --> 00:31:08.952 align:center
Ладно. Ладно, хорошо.

00:31:09.036 --> 00:31:11.038 align:center
Хорошо.

00:31:12.873 --> 00:31:16.043 align:center
Но, для протокола, я не спрашивал.

00:31:23.300 --> 00:31:24.468 align:center
Тебе страшно?

00:31:25.928 --> 00:31:29.389 align:center
Это глупый вопрос, извини.

00:31:33.727 --> 00:31:34.895 align:center
Как дела с ремонтом?

00:31:36.522 --> 00:31:38.941 align:center
Пару дней назад я чуть не сжег всё дотла.

00:31:39.024 --> 00:31:41.443 align:center
У тебя из-за него проблемы?

00:31:42.903 --> 00:31:44.321 align:center
Честно говоря, не знаю.

00:31:45.030 --> 00:31:47.407 align:center
В нашем доме есть комнаты,
которыми мы не пользуемся.

00:31:47.491 --> 00:31:48.700 align:center
Но делаем пристройку.

00:31:51.119 --> 00:31:52.496 align:center
Грейс слишком много тратит.

00:31:53.789 --> 00:31:56.333 align:center
Я слишком много трачу.
Это как физиологическая нужда.

00:31:56.416 --> 00:31:59.628 align:center
Мы едим, пьем, покупаем разную хрень.

00:32:00.671 --> 00:32:02.005 align:center
Обсуждаем то, что купили,

00:32:02.089 --> 00:32:05.884 align:center
потом то, что собираемся купить,
а потом идем и покупаем это.

00:32:10.848 --> 00:32:12.599 align:center
Иногда я хожу по дому и…

00:32:13.141 --> 00:32:18.564 align:center
Я смотрю, сколько у нас разных вещей,
и поражаюсь.

00:32:19.273 --> 00:32:22.484 align:center
Когда мы стали такими людьми, когда…

00:32:22.568 --> 00:32:26.530 align:center
Когда наша жизнь стала такой пустой…

00:32:29.116 --> 00:32:32.202 align:center
…что мы набиваем ее разной ерундой.

00:32:38.500 --> 00:32:41.461 align:center
- Я не знаю, что со мной случилось.
- И никто не знает, дружище.

00:32:46.466 --> 00:32:49.011 align:center
С тобой что-то происходит.
Можешь даже не говорить.

00:32:51.930 --> 00:32:56.268 align:center
Но я хотел сказать тебе, что я знаю.

00:32:58.478 --> 00:33:00.022 align:center
Я не знаю, что я знаю.

00:33:03.442 --> 00:33:04.526 align:center
Но я знаю.

00:33:05.777 --> 00:33:07.404 align:center
Со мной что-то случилось.

00:33:07.946 --> 00:33:10.407 align:center
Я не знаю, могу ли я это объяснить. Это…

00:33:10.490 --> 00:33:13.702 align:center
Меня уволили,
и земля ушла у меня из-под ног.

00:33:13.785 --> 00:33:19.750 align:center
Всё, что я считал твердым,
нерушимым, просто…

00:33:20.334 --> 00:33:22.044 align:center
Я не знаю.

00:33:23.170 --> 00:33:24.171 align:center
Не знаю.

00:33:25.005 --> 00:33:26.632 align:center
Я ошибался насчет правил.

00:33:28.008 --> 00:33:29.426 align:center
Оказывается, правил нет.

00:33:35.432 --> 00:33:38.519 align:center
В общем, я проникал в дома
и крал разные вещи.

00:34:02.084 --> 00:34:04.253 align:center
О чёрт. Моя машина.

00:34:04.753 --> 00:34:05.754 align:center
Где она?

00:34:06.421 --> 00:34:07.589 align:center
На штрафстоянке.

00:34:07.673 --> 00:34:09.591 align:center
Мне надо в город на встречу с Кэт.

00:34:09.675 --> 00:34:12.511 align:center
Хорошо. Я пришлю за тобой Уолли,
когда он меня отвезет.

00:34:14.096 --> 00:34:15.097 align:center
Ты уверен?

00:34:15.179 --> 00:34:16.431 align:center
Уолли, ты не против?

00:34:17.014 --> 00:34:18.891 align:center
- Ладно, Ник.
- Проблема решена.

00:34:18.976 --> 00:34:20.018 align:center
Благослови тебя бог.

00:34:20.518 --> 00:34:21.645 align:center
Ладно, парни.

00:34:24.022 --> 00:34:27.400 align:center
Спасибо. Ночь была супер.

00:34:27.484 --> 00:34:29.570 align:center
Да. Не будем повторять.

00:34:56.096 --> 00:34:59.808 align:center
Когда Хантеру было четыре,
он забегал к нам в спальню среди ночи,

00:34:59.892 --> 00:35:03.187 align:center
боясь демонов,
которые приходят к малышам во сне.

00:35:04.521 --> 00:35:07.441 align:center
Я клал его к нам в постель,
обнимал, и он засыпал.

00:35:09.443 --> 00:35:11.403 align:center
Он чувствовал себя в безопасности.

00:35:12.613 --> 00:35:14.114 align:center
Дети подрастают, и всё сложнее

00:35:14.198 --> 00:35:16.241 align:center
защитить их от всего,
что может их напугать

00:35:16.325 --> 00:35:17.451 align:center
или причинить вред.

00:35:19.036 --> 00:35:20.329 align:center
Но нужно пытаться.

00:35:21.288 --> 00:35:24.583 align:center
И однажды ты понимаешь,
что вред им причиняешь ты.

00:35:25.792 --> 00:35:26.960 align:center
Что с тобой случилось?

00:35:31.340 --> 00:35:32.382 align:center
Ночь была насыщенная.

00:35:34.218 --> 00:35:35.844 align:center
Знаешь, я…

00:35:36.470 --> 00:35:38.138 align:center
Я к вам заходил вчера.

00:35:38.222 --> 00:35:39.348 align:center
Мама сказала.

00:35:39.431 --> 00:35:43.018 align:center
- Как мило с ее стороны.
- А еще милее было бы впустить тебя.

00:35:43.101 --> 00:35:44.394 align:center
Слушай, она просто…

00:35:46.396 --> 00:35:49.233 align:center
Она хочет как лучше, понимаешь.

00:35:52.486 --> 00:35:54.446 align:center
Но знаешь что, сынок?

00:35:54.530 --> 00:35:55.906 align:center
Я хочу извиниться.

00:35:56.490 --> 00:35:58.283 align:center
За всю эту чепуху.

00:35:58.367 --> 00:36:02.704 align:center
Сначала развод, теперь этот бардак.

00:36:03.747 --> 00:36:05.916 align:center
Я не хотел, чтобы так вышло.

00:36:05.999 --> 00:36:11.421 align:center
Но понимаю, что тебе от этого не легче,
так что извини.

00:36:11.505 --> 00:36:14.967 align:center
Папа, тебя посадят в тюрьму?

00:36:16.802 --> 00:36:18.220 align:center
Слушай, Хантер.

00:36:19.513 --> 00:36:20.514 align:center
Это важно.

00:36:20.597 --> 00:36:23.392 align:center
Что бы ни случилось, послушай меня.

00:36:24.101 --> 00:36:28.689 align:center
Я не убивал Пола.
Я не имею к этому никакого отношения.

00:36:28.772 --> 00:36:29.690 align:center
Знаю, что не убивал.

00:36:30.858 --> 00:36:32.568 align:center
И пришел сказать это тебе.

00:36:34.152 --> 00:36:35.404 align:center
Большое спасибо.

00:36:38.657 --> 00:36:42.536 align:center
И я не отправлюсь в тюрьму
за то, чего не совершал.

00:36:43.161 --> 00:36:44.162 align:center
Ясно?

00:36:44.705 --> 00:36:47.499 align:center
Сегодня у меня встреча с Кэт Резник,

00:36:47.583 --> 00:36:49.960 align:center
она лучшая в своем деле.

00:36:51.920 --> 00:36:54.464 align:center
Мы всё уладим. Ясно?

00:36:56.884 --> 00:36:59.803 align:center
Наверное, сначала прими душ.

00:37:00.721 --> 00:37:02.890 align:center
- От тебя воняет.
- Спасибо. Верно подмечено.

00:37:05.309 --> 00:37:06.310 align:center
Что-нибудь еще?

00:37:08.395 --> 00:37:09.855 align:center
У меня есть девушка.

00:37:35.255 --> 00:37:37.633 align:center
- Доброе утро.
- Чёрт.

00:37:42.012 --> 00:37:43.013 align:center
Тяжелая ночь?

00:37:54.107 --> 00:37:56.693 align:center
Дам тебе тысячу долларов
за эту чашку кофе.

00:38:01.740 --> 00:38:03.408 align:center
Чёрт побери, Грейс.

00:38:03.992 --> 00:38:05.827 align:center
Я-то думала, в больнице плохо выглядел.

00:38:17.464 --> 00:38:18.799 align:center
Я знаю, что ты скажешь.

00:38:18.882 --> 00:38:20.676 align:center
Тогда не стоит это говорить.

00:38:20.759 --> 00:38:23.011 align:center
Он мой лучший друг, Грейс.

00:38:28.016 --> 00:38:29.935 align:center
Думаю, тебе пора осознать,

00:38:30.018 --> 00:38:34.022 align:center
что твоего друга
могут посадить за убийство.

00:38:34.106 --> 00:38:35.107 align:center
Он этого не делал.

00:38:35.190 --> 00:38:36.775 align:center
- Ты точно знаешь?
- А ты нет?

00:38:39.653 --> 00:38:41.113 align:center
Ты всего не знаешь, Барни.

00:38:41.613 --> 00:38:43.031 align:center
Я знаю достаточно.

00:38:48.495 --> 00:38:49.746 align:center
И ты тоже.

00:38:54.918 --> 00:38:56.587 align:center
Я даже тебя плохо знаю.

00:38:57.254 --> 00:38:58.589 align:center
Что это значит?

00:39:07.931 --> 00:39:09.516 align:center
Я нашла это в ящике твоего комода.

00:39:11.852 --> 00:39:14.062 align:center
Прошу, скажи, что это не связано с Купом.

00:39:24.781 --> 00:39:25.908 align:center
Ты и я, Барни, да?

00:39:29.203 --> 00:39:32.789 align:center
Ты и я важнее всех остальных.

00:39:34.666 --> 00:39:35.751 align:center
Ты и я.

00:39:45.594 --> 00:39:47.012 align:center
Пей.

00:39:55.020 --> 00:39:56.188 align:center
Я наберу тебе ванну.

00:40:01.610 --> 00:40:02.736 align:center
- Привет.
- Привет, Мел.

00:40:06.573 --> 00:40:08.242 align:center
- Привет.
- Как дела, Мел?

00:40:09.201 --> 00:40:10.202 align:center
Хорошо.

00:40:10.702 --> 00:40:11.954 align:center
Нам надо поговорить.

00:40:12.454 --> 00:40:14.790 align:center
У меня сеанс в 11:00.

00:40:15.290 --> 00:40:17.125 align:center
Твой сеанс в 11:00 отменен.

00:40:18.961 --> 00:40:20.671 align:center
Несколько пациентов отменило записи.

00:40:24.716 --> 00:40:25.717 align:center
Сколько?

00:40:30.097 --> 00:40:31.348 align:center
Из-за Купа?

00:40:31.431 --> 00:40:33.892 align:center
Нет. Не из-за Купа.

00:40:35.727 --> 00:40:37.813 align:center
…смерти ненавистного мужа.

00:40:37.896 --> 00:40:39.147 align:center
О чёрт.

00:40:40.816 --> 00:40:42.985 align:center
- На хрен тебя!
- Нет, Мел. Прекрати.

00:40:43.694 --> 00:40:45.320 align:center
О боже. Ясно. Да.

00:40:45.404 --> 00:40:47.698 align:center
Я не представляю себе,
что переживает ваша семья,

00:40:47.781 --> 00:40:49.783 align:center
- твой стресс.
- Я в порядке, Деб.

00:40:49.867 --> 00:40:50.826 align:center
О, я так не думаю.

00:40:52.077 --> 00:40:53.161 align:center
Мне нелегко,

00:40:53.245 --> 00:40:54.580 align:center
- но я вполне…
- Ты ударила ее.

00:40:54.663 --> 00:40:55.664 align:center
Она первая ударила!

00:40:55.747 --> 00:40:59.126 align:center
Ух ты. И это я должна говорить
родителям пациентов?

00:40:59.209 --> 00:41:01.879 align:center
Что всё в порядке, ведь она первая начала?

00:41:01.962 --> 00:41:03.255 align:center
Это самозащита.

00:41:03.338 --> 00:41:04.715 align:center
Это когнитивная агрессия.

00:41:04.798 --> 00:41:05.966 align:center
- Не делай этого.
- Чего?

00:41:06.049 --> 00:41:07.467 align:center
Не пробуй анализировать меня.

00:41:08.677 --> 00:41:11.305 align:center
- Я пробую поговорить с тобой.
- Да ладно, Деб.

00:41:12.347 --> 00:41:16.226 align:center
Разве ты за всю жизнь
ни разу не хотела кого-то ударить?

00:41:16.310 --> 00:41:19.271 align:center
- Конечно хотела. Но не делала этого.
- А стоило бы.

00:41:19.354 --> 00:41:23.025 align:center
Уверяю тебя, это намного лучше помогает,
чем простое желание.

00:41:23.817 --> 00:41:25.652 align:center
Это момент самоcогласования.

00:41:25.736 --> 00:41:27.988 align:center
И разве не это мы пытаемся
внушить нашим пациентам?

00:41:28.071 --> 00:41:30.532 align:center
- Мел.
- Она трахалась с моим мужем.

00:41:30.616 --> 00:41:33.035 align:center
- И обвинила его в убийстве.
- Он твой бывший муж.

00:41:33.118 --> 00:41:34.119 align:center
Что?

00:41:34.203 --> 00:41:36.371 align:center
Какая разница?

00:41:36.455 --> 00:41:39.124 align:center
Мел, думаю, тебе нужна помощь.

00:41:39.958 --> 00:41:40.959 align:center
Не-а.

00:41:43.003 --> 00:41:44.004 align:center
Отправляю тебя в отпуск.

00:41:48.509 --> 00:41:49.510 align:center
Мне жаль.

00:41:52.888 --> 00:41:53.889 align:center
Что, прямо сейчас?

00:42:04.316 --> 00:42:05.609 align:center
А как же: «Я не проигрываю»?

00:42:05.692 --> 00:42:08.737 align:center
- Иногда сделка – это победа.
- Не тогда, когда я невиновен.

00:42:09.321 --> 00:42:12.115 align:center
Ладно тебе, Кэт.
Если дело в том, что я тебя вынудил…

00:42:12.199 --> 00:42:13.951 align:center
Ты меня не вынудил, а шантажировал.

00:42:14.535 --> 00:42:18.830 align:center
И нет, несмотря на то,
какой ты говнюк и какая я шлюха,

00:42:18.914 --> 00:42:21.959 align:center
мы вместе растили детей,
и я правда не думаю, что ты убил Пола.

00:42:22.543 --> 00:42:24.837 align:center
Но я должна ознакомить тебя с вариантами.

00:42:25.420 --> 00:42:27.297 align:center
- Я просмотрела доказательства.
- И?

00:42:27.381 --> 00:42:30.717 align:center
Как твой адвокат,
советую тебе рассмотреть сделку.

00:42:31.844 --> 00:42:34.638 align:center
Две лаборатории подтвердили,
что твоя ДНК на месте преступления.

00:42:34.721 --> 00:42:36.014 align:center
Орудие убийства – в багажнике.

00:42:36.807 --> 00:42:39.810 align:center
Хочешь это хоть как-то объяснить?

00:42:42.312 --> 00:42:43.897 align:center
Ты врал об отношениях с Сэм.

00:42:43.981 --> 00:42:45.858 align:center
- Она тоже врала.
- Она была в Бостоне.

00:42:45.941 --> 00:42:47.150 align:center
На день рождения Генри.

00:42:47.234 --> 00:42:48.694 align:center
- Что?
- Ничего.

00:42:48.777 --> 00:42:49.611 align:center
Куп.

00:42:50.654 --> 00:42:53.323 align:center
Будет сделка – выйдешь до того,
как Хантер окончит колледж.

00:42:53.407 --> 00:42:54.449 align:center
Ты издеваешься?

00:42:54.533 --> 00:42:55.742 align:center
Я пытаюсь помочь.

00:42:55.826 --> 00:42:57.119 align:center
Упрятав меня за решетку?

00:42:58.078 --> 00:42:59.788 align:center
Кэт, не подводи меня.

00:42:59.872 --> 00:43:01.331 align:center
Ты сам себя подвел.

00:43:09.548 --> 00:43:13.802 align:center
Куп, я это слышу каждый день

00:43:14.303 --> 00:43:15.429 align:center
и должна тебе сказать:

00:43:16.013 --> 00:43:18.724 align:center
не думаю, что присяжные тебе поверят.

00:43:19.224 --> 00:43:21.476 align:center
- Почему?
- Потому что ты говоришь неправду.

00:43:21.560 --> 00:43:23.020 align:center
- О чём?
- Обо всём.

00:43:23.103 --> 00:43:24.813 align:center
Я не верю, что ты был в клубе один,

00:43:24.897 --> 00:43:27.649 align:center
не верю, что потом был дома с сестрой,

00:43:27.733 --> 00:43:31.361 align:center
и не верю, что твоя кровь была на полу
только потому, что ты трахал Сэм.

00:43:32.279 --> 00:43:34.323 align:center
То, о чём ты умалчиваешь,

00:43:34.406 --> 00:43:36.491 align:center
сейчас самое время мне сказать.

00:43:41.538 --> 00:43:43.248 align:center
- Это сложно.
- Да.

00:43:43.832 --> 00:43:46.126 align:center
Ведь я занимаюсь
простыми делами об убийствах.

00:43:48.003 --> 00:43:49.296 align:center
Откуда в машине пистолет?

00:43:49.379 --> 00:43:51.131 align:center
- Не знаю.
- Вздор, Куп.

00:43:51.798 --> 00:43:53.091 align:center
Дай мне хоть что-нибудь.

00:43:57.095 --> 00:43:59.598 align:center
- Я сказал, что не убивал его.
- А я – что это неважно.

00:44:03.101 --> 00:44:04.394 align:center
Чёрт возьми.

00:44:28.544 --> 00:44:30.337 align:center
Спасибо, дружище.

00:44:37.177 --> 00:44:38.220 align:center
Привет.

00:44:39.096 --> 00:44:40.514 align:center
- Это машина Ника?
- Да.

00:44:40.597 --> 00:44:45.477 align:center
Моя машина на штрафстоянке,
вероятно, там есть улики против меня.

00:44:47.896 --> 00:44:51.358 align:center
Если дело в том,
что ко мне заходил Хантер, я не…

00:44:51.441 --> 00:44:53.861 align:center
Что, Хантер к тебе заходил?

00:44:55.404 --> 00:44:56.446 align:center
Нет.

00:44:59.074 --> 00:45:00.951 align:center
Я не могу из него и двух слогов вытянуть.

00:45:02.077 --> 00:45:06.498 align:center
Ну, что сказать. У меня талант.

00:45:18.427 --> 00:45:19.928 align:center
Меня сегодня уволили.

00:45:21.972 --> 00:45:23.140 align:center
Чёрт. Из-за меня?

00:45:24.016 --> 00:45:27.895 align:center
Вообще-то, я могу
потерять работу самостоятельно.

00:45:29.313 --> 00:45:30.480 align:center
Я…

00:45:32.316 --> 00:45:33.984 align:center
Я сцепилась с Сэм.

00:45:35.444 --> 00:45:36.862 align:center
Вы поспорили?

00:45:37.988 --> 00:45:39.239 align:center
Да, типа того.

00:45:39.323 --> 00:45:40.657 align:center
А потом я врезала ей.

00:45:44.703 --> 00:45:45.829 align:center
Я знаю. Я смотрел видео.

00:45:45.913 --> 00:45:47.497 align:center
А зачем спрашиваешь меня?

00:45:47.581 --> 00:45:50.459 align:center
Хотел, чтобы ты сама это сказала.

00:45:51.043 --> 00:45:54.588 align:center
- Ты защищала мою честь?
- Она назвала тебя убийцей.

00:45:55.631 --> 00:45:59.092 align:center
Да. Всё идет к тому, что ни один из нас
не сможет жить в этом районе.

00:46:05.849 --> 00:46:06.850 align:center
Ты же не такой, да?

00:46:07.434 --> 00:46:08.435 align:center
Убийца?

00:46:09.645 --> 00:46:11.271 align:center
Нет, я не убийца.

00:46:12.189 --> 00:46:13.190 align:center
Извини, что спросила.

00:46:14.024 --> 00:46:15.025 align:center
Нет, я этому рад.

00:46:16.777 --> 00:46:18.320 align:center
Что говорит Кэт? Ты выпутаешься?

00:46:18.403 --> 00:46:22.115 align:center
Она предложила сделку,
на что я ответил: «Пошла ты».

00:46:22.199 --> 00:46:23.283 align:center
Хорошо.

00:46:27.663 --> 00:46:30.624 align:center
Как наша жизнь стала такой?

00:46:44.388 --> 00:46:46.932 align:center
Ты редко разрушаешь свою жизнь
в один момент.

00:46:49.893 --> 00:46:53.188 align:center
Обычно это серия моментов
в течение времени.

00:46:55.983 --> 00:46:58.151 align:center
Придавленный осознанием реальности,
я увидел

00:46:58.235 --> 00:47:00.237 align:center
каждый из этих моментов,
выстроившихся в цепь,

00:47:00.320 --> 00:47:02.614 align:center
как будто по моему замыслу.

00:47:26.972 --> 00:47:29.391 align:center
Вопрос был не в том,
как это случилось со мной.

00:47:29.975 --> 00:47:32.769 align:center
Единственным вопросом было:
как я не понимал, что меня ожидает?

00:48:40.921 --> 00:48:42.923 align:center
Перевод субтитров: Елена Цехмейструк

