WEBVTT

00:00:07.174 --> 00:00:08.425 align:center
Jeg forstår det.

00:00:09.301 --> 00:00:14.431 align:center
Coop og Sam møter hverandre
på en bar, en fest, et grillparty.

00:00:15.015 --> 00:00:18.560 align:center
Begges partnere var utro.
Han er kjekk. Hun er vakker.

00:00:18.644 --> 00:00:22.773 align:center
Begge er ensomme. De er fulle.
Lavthengende frukt.

00:00:23.690 --> 00:00:30.364 align:center
Det ville være rart om de ikke knullet.
Så går tiden. Tre måneder. Seks.

00:00:30.447 --> 00:00:34.284 align:center
De sier ikke noe
på grunn av Mel og Paul og alle andre.

00:00:35.410 --> 00:00:40.916 align:center
Men Paul oppdager det.
Han prøver å ta Coop, og Coop dreper ham.

00:00:40.999 --> 00:00:44.628 align:center
- Selvforsvar. Affektdrap. Noe…
- For noe tull.

00:00:45.838 --> 00:00:50.425 align:center
Om ikke noen kan bevise det motsatte,
så tror jeg ikke at Coop dreper.

00:00:50.509 --> 00:00:52.636 align:center
Vi har alle kjent ham lenge.

00:00:52.719 --> 00:00:56.014 align:center
Men ingen av oss visste
at han og Sam var sammen.

00:00:56.098 --> 00:00:59.309 align:center
Vi vet ikke alt det er å vite om Coop.

00:00:59.393 --> 00:01:02.980 align:center
Eller Sam. Paul har vært utro i mange år.

00:01:03.063 --> 00:01:06.191 align:center
Han var en drittsekk.
Kanskje hun drepte ham.

00:01:06.275 --> 00:01:09.194 align:center
Det er mer sannsynlig
at det var en utenforstående.

00:01:09.695 --> 00:01:13.490 align:center
- Paul driver med mye rart.
- Sam var hos foreldrene i Boston.

00:01:13.574 --> 00:01:16.493 align:center
- Politiet har sjekket alibiet.
- Snakket du med Mel?

00:01:16.577 --> 00:01:21.248 align:center
- Jeg har hatt det travelt.
- Herregud. Hvordan går det med Barney?

00:01:21.331 --> 00:01:24.668 align:center
Han er hjemme. Noe som er bra, antar jeg.

00:01:25.752 --> 00:01:28.714 align:center
Skulderen ute av ledd,
brukket ribben og nå dette.

00:01:28.797 --> 00:01:31.383 align:center
Jeg doper ham ned for min skyld.

00:01:32.009 --> 00:01:35.345 align:center
Har dere merket at det er mer vold nå?
Hva faen?

00:01:35.429 --> 00:01:40.017 align:center
Jeg snakket med Mel i går. Hun er sint,
men sikker på at han er uskyldig.

00:01:40.100 --> 00:01:42.102 align:center
Så klart. Han er hennes barns far.

00:01:42.186 --> 00:01:45.272 align:center
- Han så ikke uskyldig ut.
- Ingen gjør det i håndjern.

00:01:45.355 --> 00:01:48.901 align:center
Det kunne vært noe andre. Eller en feil.

00:01:48.984 --> 00:01:53.155 align:center
Drap er alltid en feil. Ikke gjør noe
du ikke kan diskutere etter middagen.

00:01:53.989 --> 00:01:57.159 align:center
- Oscar Wilde sa det.
- Hva?

00:01:57.242 --> 00:02:01.455 align:center
Paul oppdaget dem
og stemningen ble hissig. Pang.

00:02:01.538 --> 00:02:06.793 align:center
- Paul har jo den ekle servitøren.
- Menn er eiesyke. En brorkode. Noe.

00:02:06.877 --> 00:02:12.591 align:center
Teorien er altså at Coop har sex med Sam
hos henne, selv om hun er 30 mil unna.

00:02:12.674 --> 00:02:16.178 align:center
Mens de bryter alle fysikkens lover
med langdistansesex,

00:02:16.261 --> 00:02:19.181 align:center
får Paul øye på dem,
selv om han ikke bor der.

00:02:19.264 --> 00:02:23.268 align:center
I dette scenariet har du bestemt at Coop,
som aldri har tatt i en pistol,

00:02:23.352 --> 00:02:28.357 align:center
har en pistol han aldri har eid
på seg eller i nærheten.

00:02:28.440 --> 00:02:30.943 align:center
- Uten bukse.
- Jeg har ikke alle svar.

00:02:31.026 --> 00:02:34.905 align:center
De var knullekompiser.
Man dreper ikke over en knullekompis.

00:02:34.988 --> 00:02:38.075 align:center
- Det kan ha vært mer.
- Coop er ikke forelsket i Sam.

00:02:38.158 --> 00:02:41.453 align:center
- Hvordan vet du det?
- Han er fremdeles forelsket i Mel.

00:02:42.621 --> 00:02:47.292 align:center
Om Coop ville drepe noen,
hadde han drept Nick for lenge siden.

00:02:47.376 --> 00:02:50.754 align:center
- Men gjorde ikke det. Vet dere hvorfor?
- Han er ingen drapsmann.

00:02:50.838 --> 00:02:53.382 align:center
Hele situasjon er bare sprø.

00:02:53.465 --> 00:02:58.220 align:center
Han sto bare der under minnestunden

00:02:58.303 --> 00:03:00.430 align:center
som om alt var bra.

00:03:00.514 --> 00:03:02.850 align:center
- Fordi han er uskyldig.
- Nemlig.

00:03:06.395 --> 00:03:10.983 align:center
- Eller han er sosiopat.
- OK. Suz, seriøst? Hva i…

00:03:12.734 --> 00:03:16.864 align:center
- Skal vi til Millers kreftgalla?
- Absolutt. Selvfølgelig.

00:05:42.551 --> 00:05:43.844 align:center
Mr. Cooper.

00:05:44.928 --> 00:05:46.180 align:center
Mr. Cooper.

00:05:47.514 --> 00:05:50.934 align:center
- Andrew Cooper.
- Ja, herr dommer.

00:05:51.018 --> 00:05:55.272 align:center
Du har fått diskutere det med din advokat.
Forstår du siktelsen?

00:05:55.355 --> 00:05:57.816 align:center
- Ja.
- Og du erklærer deg ikke skyldig?

00:05:57.900 --> 00:05:59.610 align:center
- Ja, herr dommer.
- Registrert.

00:05:59.693 --> 00:06:03.071 align:center
Advokatene må bekrefte
datoen for rettssaken.

00:06:03.155 --> 00:06:05.490 align:center
Kausjon settes til 250 000 dollar.

00:06:31.892 --> 00:06:32.893 align:center
Hva skjer nå?

00:06:32.976 --> 00:06:36.021 align:center
Dommer Wood
vil gi oss en måned før rettssaken.

00:06:36.104 --> 00:06:38.982 align:center
Aktor er en pusling.
Vi kan nok få til en avtale.

00:06:39.066 --> 00:06:41.068 align:center
- Jeg vil ikke ha det.
- Som du vil.

00:06:41.151 --> 00:06:43.237 align:center
- Jeg drepte ham ikke.
- Jeg spurte ikke.

00:06:43.320 --> 00:06:44.947 align:center
Hvorfor ikke?

00:06:47.157 --> 00:06:48.200 align:center
Gi oss et øyeblikk.

00:06:53.455 --> 00:06:56.500 align:center
- Hvorfor spurte du ikke?
- Det spiller ingen rolle.

00:06:56.583 --> 00:07:00.963 align:center
Jeg blir lurt.
Det er mange som hatet Paul.

00:07:01.046 --> 00:07:03.799 align:center
Det kunne vært Sam.
Noen som visste om oss.

00:07:04.299 --> 00:07:08.053 align:center
- Jeg er den perfekte syndebukken.
- Saker vinnes ikke slik.

00:07:08.136 --> 00:07:11.014 align:center
- Så hvordan?
- Ikke ved utpressing av advokaten.

00:07:12.057 --> 00:07:16.103 align:center
Vi fortsetter å presse på,
angriper dem for prosedyren,

00:07:16.186 --> 00:07:21.149 align:center
beviser, vitners kredibilitet, eksperter.
Vi kan skape rimelig tvil.

00:07:21.233 --> 00:07:24.653 align:center
- Kan du klare det?
- Pistolen i bilen din blir vanskelig.

00:07:24.736 --> 00:07:27.698 align:center
- Kat.
- Jeg taper ikke.

00:07:31.326 --> 00:07:32.661 align:center
Kausjonen er ordnet.

00:07:32.744 --> 00:07:37.624 align:center
Jeg har forberedende møter
fram til torsdag. Hold deg unna trøbbel.

00:08:02.566 --> 00:08:04.276 align:center
Kan jeg få bilen til disse?

00:08:20.876 --> 00:08:21.877 align:center
Andy.

00:08:28.967 --> 00:08:30.052 align:center
Takk, pappa.

00:08:52.157 --> 00:08:56.495 align:center
Her. Tenkte kanskje du var sulten.
Jeg lagde et kalkunsmørbrød.

00:08:58.372 --> 00:09:01.959 align:center
Vet ikke hva du spiser nå,
men det var favoritten din før.

00:09:12.344 --> 00:09:15.556 align:center
- Det går bra.
- Jeg er ikke så sikker på det.

00:09:20.561 --> 00:09:23.230 align:center
La oss få deg hjem.

00:09:24.147 --> 00:09:26.942 align:center
Du trenger visst en dusj og en lur.

00:09:29.152 --> 00:09:30.237 align:center
Kjør meg til Mel.

00:09:45.294 --> 00:09:47.963 align:center
- Skal jeg vente?
- Nei, det går bra.

00:09:48.922 --> 00:09:52.217 align:center
- Hvor fikk du pengene til kausjonen?
- Pensjonen min.

00:09:53.177 --> 00:09:56.597 align:center
Skatten vil knuse deg.

00:09:57.306 --> 00:09:58.515 align:center
Det er som det er.

00:10:00.267 --> 00:10:02.227 align:center
Jeg betaler deg tilbake.

00:10:03.061 --> 00:10:06.815 align:center
Du har viktigere ting å tenke på.

00:10:34.927 --> 00:10:36.970 align:center
- Hva gjør du her?
- Det er tirsdag.

00:10:39.431 --> 00:10:42.851 align:center
Vær så snill, Mel.
Jeg vil bare snakke med ungene.

00:10:43.977 --> 00:10:46.522 align:center
- Om hva?
- Spørre hvordan det går på skolen?

00:10:46.605 --> 00:10:48.649 align:center
Si at faren ikke er en drapsmann.

00:10:49.399 --> 00:10:53.237 align:center
Du kjenner da meg.
Du vet at jeg ikke ville gjort noe sånt.

00:10:53.320 --> 00:10:54.488 align:center
Jeg vet ingenting.

00:10:56.448 --> 00:10:58.700 align:center
Jeg vet ikke hva du gjør, hvem du knuller.

00:10:58.784 --> 00:11:03.455 align:center
Jeg vet ikke hvorfor jeg og ungene
så deg bli banket halvt i hjel.

00:11:04.581 --> 00:11:06.416 align:center
Men du er pågrepet for drap.

00:11:09.419 --> 00:11:14.466 align:center
Fram til jeg hører noe annet, får du ikke
være sammen med dem. Det holder nå.

00:11:28.564 --> 00:11:30.357 align:center
Dette var en gang mitt hus.

00:11:32.609 --> 00:11:35.112 align:center
Det var hele min verden.

00:11:39.950 --> 00:11:44.162 align:center
Det var utrolig hvor mange ganger
samme ting kunne knuse en.

00:11:49.376 --> 00:11:51.753 align:center
Hallo? Hallo?

00:11:53.046 --> 00:11:54.173 align:center
Du er tidlig hjemme.

00:11:55.215 --> 00:11:59.011 align:center
Jeg trodde det ville se bedre ut
om jeg lagde hauger,

00:11:59.094 --> 00:12:03.348 align:center
men så fant jeg noen gamle plater og…
Ja, det er mye.

00:12:05.309 --> 00:12:08.937 align:center
- Hvordan føler du deg?
- Som om jeg har vært i fengsel. Og du?

00:12:09.980 --> 00:12:11.398 align:center
Det er som vanlig.

00:12:12.399 --> 00:12:16.278 align:center
La oss finne noen søppelsekker
og rydde litt.

00:12:16.778 --> 00:12:21.658 align:center
OK. Vi bør starte i kjelleren,
for politiet gjorde en god jobb der.

00:12:39.676 --> 00:12:42.804 align:center
Hadde politiet funnet pengene,
ville jeg visst det.

00:12:43.931 --> 00:12:49.353 align:center
Det var ironisk at de var stjålet,
men jeg ville bare ha dem tilbake.

00:12:51.939 --> 00:12:53.732 align:center
Hvor er hun?

00:12:53.815 --> 00:12:56.360 align:center
- Hun er opptatt.
- Lu!

00:12:56.443 --> 00:12:58.862 align:center
- Hun vil ikke treffe deg.
- Bryr jeg meg?

00:12:59.571 --> 00:13:01.990 align:center
- Kødder du?
- Kom igjen.

00:13:02.491 --> 00:13:04.243 align:center
- Kom igjen!
- Jaså?

00:13:04.326 --> 00:13:07.371 align:center
- Hva skal du gjøre med den?
- Sett den fra deg, Coop.

00:13:08.580 --> 00:13:10.999 align:center
Kom inn, så prater vi som vanlige folk.

00:13:12.251 --> 00:13:13.252 align:center
Her.

00:13:18.924 --> 00:13:20.425 align:center
Jeg har fem minutter.

00:13:20.509 --> 00:13:23.720 align:center
- Jeg har ei gryte på komfyren.
- Ranet du meg?

00:13:27.266 --> 00:13:29.017 align:center
Jeg stjeler ikke fra folk.

00:13:29.643 --> 00:13:32.688 align:center
Jeg sitter her
mens folk som du kommer med ting.

00:13:32.771 --> 00:13:36.942 align:center
- Pengene mine er borte.
- Du handler med kontanter. Sånt skjer.

00:13:39.069 --> 00:13:42.322 align:center
- Christian?
- Christian tok sitt.

00:13:42.406 --> 00:13:44.533 align:center
- Du sa hvor jeg var.
- Ja.

00:13:45.367 --> 00:13:47.536 align:center
Etter at jeg overtalte ham
til ikke å drepe deg.

00:13:47.619 --> 00:13:51.540 align:center
Det var det han skulle.
Ser ut som om du slapp billig fra.

00:13:51.623 --> 00:13:53.625 align:center
- Du kunne advart meg.
- Jeg gjorde det.

00:13:53.709 --> 00:13:57.462 align:center
Jeg sa ingen kunst,
men du hører bare det du vil.

00:13:57.546 --> 00:14:01.091 align:center
Dette spillet har regler. De må du lære.

00:14:01.175 --> 00:14:05.012 align:center
Du respekterte ikke Christian.
Han reagerte på det.

00:14:05.095 --> 00:14:06.722 align:center
Handling, reaksjon.

00:14:06.805 --> 00:14:11.268 align:center
Nå har dere blanke ark.
Men du har visst større problemer.

00:14:12.895 --> 00:14:16.190 align:center
Akkurat idet du viste et stort potensial.

00:14:19.234 --> 00:14:22.487 align:center
- Gryta mi brenner seg fast.
- Jeg drepte ingen.

00:14:24.448 --> 00:14:27.075 align:center
Det gjør det enda mer ynkelig.

00:14:28.619 --> 00:14:29.995 align:center
Ikke kom hit igjen.

00:15:02.236 --> 00:15:05.447 align:center
- Hvordan går det?
- Ecuador vinner.

00:15:06.949 --> 00:15:08.700 align:center
Det er det Chivo skylder deg.

00:15:17.042 --> 00:15:18.043 align:center
Det er bra.

00:15:19.962 --> 00:15:21.797 align:center
Visste ikke at du tjente så bra.

00:15:21.880 --> 00:15:23.841 align:center
Jeg kan skaffe deg en jobb.

00:15:27.928 --> 00:15:28.929 align:center
Alt i orden?

00:15:30.681 --> 00:15:33.725 align:center
- Til neste gang.
- Nei. Ingen neste gang.

00:15:33.809 --> 00:15:35.310 align:center
Chivo jobber ikke for deg.

00:15:38.021 --> 00:15:40.691 align:center
Du gir meg penger
og tror du kan snakke sånn?

00:15:41.441 --> 00:15:44.236 align:center
Vær så snill. Jeg skiftet bleier på deg.

00:15:45.487 --> 00:15:47.948 align:center
Vær forsiktig med hva du sier.

00:15:49.950 --> 00:15:51.660 align:center
Jeg er forsiktig.

00:15:58.041 --> 00:15:59.751 align:center
Hils moren din.

00:16:05.507 --> 00:16:07.217 align:center
Går det bra?

00:16:09.219 --> 00:16:15.392 align:center
Folk har nettopp sluttet å stirre
fordi vi var et par…

00:16:15.475 --> 00:16:19.229 align:center
- Og nå dette.
- Hold hodet høyt. Du har ikke gjort noe.

00:16:20.731 --> 00:16:24.526 align:center
- Jeg burde ikke sendt dem på skolen.
- De dro av seg selv.

00:16:24.610 --> 00:16:28.280 align:center
Dette er en kafé.
Tenk deg å være på en skole.

00:16:29.656 --> 00:16:33.785 align:center
- Jeg skal si de kan komme hjem.
- De kommer om de trenger det.

00:16:43.128 --> 00:16:46.256 align:center
Dette tar for lang tid.
Vi drar til Phil's.

00:16:46.340 --> 00:16:51.094 align:center
- Det er snart vår tur.
- Så må vi vente ti minutter på kaffen.

00:16:51.178 --> 00:16:52.596 align:center
Takk.

00:16:52.679 --> 00:16:54.473 align:center
Hun er her. Ja.

00:16:55.557 --> 00:16:56.850 align:center
Vi ses.

00:17:00.437 --> 00:17:01.438 align:center
Jeg bare…

00:17:02.731 --> 00:17:06.276 align:center
Jeg vet ikke hvordan
jeg skal løse disse flokene.

00:17:06.359 --> 00:17:09.070 align:center
- Jeg vet at det er komplisert, men…
- Komplisert?

00:17:10.239 --> 00:17:11.740 align:center
- Ja.
- Du knuller Coop.

00:17:12.699 --> 00:17:15.536 align:center
Jeg knuller Nick.
Kanskje du bør knulle Nick nå.

00:17:15.618 --> 00:17:17.871 align:center
- Er det alt?
- Siden det er det vi gjør.

00:17:17.954 --> 00:17:20.832 align:center
- Coop drepte mannen min.
- Han drepte ingen.

00:17:20.915 --> 00:17:23.585 align:center
Det vet du ikke.
Han har hatt det vanskelig.

00:17:25.002 --> 00:17:27.422 align:center
Blir du ekspert av å knulle ham?

00:17:27.506 --> 00:17:30.968 align:center
Det er nok vanskelig for deg,
men Coop og jeg var nære.

00:17:31.051 --> 00:17:32.386 align:center
- Ja?
- Ja.

00:17:32.469 --> 00:17:36.098 align:center
Jeg lå nettopp med ham,
så kanskje ikke så nære allikevel.

00:17:36.181 --> 00:17:38.559 align:center
- Hva?
- Glasshus, Nick.

00:17:38.642 --> 00:17:40.394 align:center
Hva faen mener du?

00:17:41.353 --> 00:17:44.982 align:center
- Hvorfor er du sint på meg?
- Hva? Du løy!

00:17:45.065 --> 00:17:48.068 align:center
- Jeg var redd for å si det.
- Det er en grunn til det.

00:17:48.151 --> 00:17:51.405 align:center
- Kan vi snakke et annet sted?
- Hvorfor var du redd?

00:17:51.488 --> 00:17:53.866 align:center
Jeg er fremdeles vennen din.

00:17:53.949 --> 00:17:58.453 align:center
Nei, du er en gullgraverenke
som vil ha hver eneste dråpe med sympati

00:17:58.537 --> 00:18:00.080 align:center
over en mann du hatet.

00:18:01.081 --> 00:18:02.082 align:center
Fy faen.

00:18:03.542 --> 00:18:04.710 align:center
Nei.

00:18:04.793 --> 00:18:07.045 align:center
- Faen ta deg!
- Slutt, Mel.

00:18:12.718 --> 00:18:14.094 align:center
- Nick.
- Faen ta deg.

00:18:24.730 --> 00:18:25.731 align:center
Døren?

00:18:29.151 --> 00:18:30.152 align:center
Du er skyssen min.

00:18:31.653 --> 00:18:32.654 align:center
Ring Coop.

00:18:51.465 --> 00:18:52.716 align:center
Hva ser de på?

00:18:53.759 --> 00:18:54.760 align:center
Er det faren min?

00:18:57.012 --> 00:18:59.056 align:center
Nei, moren din.

00:19:01.725 --> 00:19:05.229 align:center
- …sympati over en mann du hatet.
- Faen.

00:19:06.855 --> 00:19:08.232 align:center
Nei, Mel.

00:19:08.315 --> 00:19:09.566 align:center
- Faen ta!
- Mel.

00:19:35.008 --> 00:19:37.636 align:center
- Så du videoen?
- Ja.

00:19:40.514 --> 00:19:45.102 align:center
Pappa er ute på kausjon,
og mamma slåss på en kafé.

00:19:46.395 --> 00:19:48.981 align:center
Men du har mye å skrive stil om.

00:19:52.985 --> 00:19:58.198 align:center
Om det hjelper… Alles foreldre er sprø
på en eller annen måte.

00:20:00.325 --> 00:20:01.785 align:center
Men ikke du.

00:20:04.204 --> 00:20:05.205 align:center
Har du møtt meg?

00:20:12.045 --> 00:20:15.424 align:center
- Jeg trodde du…
- Tosk.

00:20:35.569 --> 00:20:39.698 align:center
- Ali. Hva faen?
- Jeg ryddet og fant denne.

00:20:40.699 --> 00:20:44.286 align:center
Den er din.
Jeg tenkte jeg skulle gi deg den.

00:20:44.912 --> 00:20:46.830 align:center
Du har hatt den i 15 år.

00:20:47.623 --> 00:20:50.250 align:center
Ja. Og jeg tenkte vi bør snakke sammen.

00:20:51.001 --> 00:20:55.380 align:center
- Vi kan ikke. Ikke her. Ring meg.
- Jeg har gjort det.

00:20:55.964 --> 00:20:59.718 align:center
- Og SMS-et.
- Jeg har en familie.

00:21:00.302 --> 00:21:04.139 align:center
Jeg kan ikke bare snakke.
Du setter meg i en vanskelig situasjon.

00:21:06.433 --> 00:21:10.020 align:center
Vil du ha tilbake platen din?

00:21:10.521 --> 00:21:13.607 align:center
Hva? Nei, behold den jævla plata.

00:21:14.691 --> 00:21:17.819 align:center
Jeg ringer deg. Men ikke kom hit igjen.

00:21:44.638 --> 00:21:48.934 align:center
- Husker du da jeg sist lovte å drepe deg?
- Ja, Matrix! Du gjorde det!

00:21:49.017 --> 00:21:49.977 align:center
Jeg løy.

00:21:55.649 --> 00:21:57.025 align:center
Har du ikke bil?

00:22:06.618 --> 00:22:08.370 align:center
Hva gjør du her, Nick?

00:22:08.996 --> 00:22:12.332 align:center
Hver gang jeg finner meg til rette,
ødelegger en av dem.

00:22:12.833 --> 00:22:15.294 align:center
- Hva faen er det med dem?
- Ja.

00:22:15.377 --> 00:22:18.589 align:center
Det er skremmende når man er den voksne.

00:22:18.672 --> 00:22:23.385 align:center
Men jeg er ikke det. Det er poenget.
Jeg trenger at de er foreldrene mine.

00:22:24.219 --> 00:22:27.598 align:center
De er for opptatt av sitt eget drama
til å ta den jobben.

00:22:27.681 --> 00:22:33.896 align:center
Faen ta alle som antar han er skyldig.
Faren min er ingen drapsmann.

00:22:38.108 --> 00:22:39.526 align:center
- Hva?
- Hva?

00:22:40.319 --> 00:22:41.820 align:center
- Hva?
- Han gjorde det ikke.

00:22:42.321 --> 00:22:46.950 align:center
Det er naturlig at du føler det,
men du vet det ikke sikkert.

00:22:47.034 --> 00:22:47.951 align:center
Jeg kjenner ham.

00:22:48.035 --> 00:22:53.165 align:center
Det er viktig å forstå
hvorfor enkelte tror han gjorde det.

00:22:53.248 --> 00:22:56.960 align:center
- Han knullet fyrens kone.
- La oss ikke diskutere det.

00:22:57.044 --> 00:22:59.838 align:center
Politiet ville ikke pågrepet
en rik, hvit fyr

00:22:59.922 --> 00:23:01.798 align:center
- uten å ha beviser.
- Seriøst?

00:23:01.882 --> 00:23:05.844 align:center
- Han har voldelige tendenser.
- Han er da ikke voldelig.

00:23:07.513 --> 00:23:09.139 align:center
Han slo meg i pikken.

00:23:11.683 --> 00:23:14.686 align:center
- Du er helt utrolig.
- Gi deg.

00:23:14.770 --> 00:23:16.522 align:center
- Han er faren din.
- Unna vei.

00:23:16.605 --> 00:23:20.776 align:center
Du passer på ham, jeg passer på deg.
Stol på meg.

00:23:20.859 --> 00:23:25.405 align:center
- På collegegutten som dater en skoleelev?
- Slutt å være så dramatisk.

00:23:41.922 --> 00:23:43.632 align:center
- Til Tori?
- Ja.

00:24:06.321 --> 00:24:11.535 align:center
- Beklager det med trynet ditt.
- Det er mulig jeg fortjente det.

00:24:12.411 --> 00:24:13.412 align:center
Ja.

00:24:17.457 --> 00:24:18.458 align:center
Den er åpen!

00:24:23.046 --> 00:24:27.050 align:center
- Hva gjør du her, Nick?
- Jeg kom for å gi Coop en på trynet.

00:24:27.134 --> 00:24:28.468 align:center
Jeg også.

00:24:29.136 --> 00:24:34.099 align:center
- Tull. Du har den gode armen i fatle.
- Jeg bruker ikke den gode på deg.

00:24:37.561 --> 00:24:43.192 align:center
Mine herrer… Siden situasjonen er som
den er, foreslår jeg at vi blir dritings.

00:25:12.304 --> 00:25:14.223 align:center
En utrolig kveld.

00:25:18.810 --> 00:25:20.062 align:center
Det skjer alltid.

00:25:20.812 --> 00:25:23.899 align:center
Lurer du ikke på
hvorfor han alltid er glad? Derfor.

00:25:24.483 --> 00:25:28.946 align:center
- Har dere snakket sammen?
- Niks. Men jeg har få venner nå.

00:25:29.029 --> 00:25:30.697 align:center
Ikke få dem overkjørt.

00:25:36.078 --> 00:25:39.831 align:center
Jeg må si at spriten blander seg godt
med medisinen.

00:25:39.915 --> 00:25:42.709 align:center
OK. Unnskyld. Karer.

00:25:43.210 --> 00:25:44.461 align:center
- Oi.
- Sånn.

00:25:44.545 --> 00:25:45.671 align:center
De er fra dem.

00:25:45.754 --> 00:25:48.507 align:center
- Takk, damer.
- Hei. Takk.

00:25:49.174 --> 00:25:52.135 align:center
- Løft dem høyt og ta en støyt.
- Sånn.

00:25:54.263 --> 00:25:56.849 align:center
Ja. Ikke så verst.

00:25:56.932 --> 00:26:00.435 align:center
- Fortalte du Coop om veddemålet?
- Nei.

00:26:00.519 --> 00:26:02.938 align:center
- Hva da?
- Det høres verre ut enn det er.

00:26:03.021 --> 00:26:04.731 align:center
Et Coop-veddemål.

00:26:04.815 --> 00:26:07.359 align:center
Det høres ganske ille ut
når han sier det høyt.

00:26:07.442 --> 00:26:11.822 align:center
- OK. Hva tenker folk?
- Du er en venn. Jeg holder meg unna.

00:26:11.905 --> 00:26:14.408 align:center
- Barney?
- Jeg er som Nick.

00:26:16.118 --> 00:26:18.328 align:center
- Jeg valgte uskyldig.
- Der, ja.

00:26:18.412 --> 00:26:22.332 align:center
- Men med "rimelig tvil".
- Jules har "overlagt drap".

00:26:22.416 --> 00:26:24.084 align:center
- Herregud.
- Dama har baller.

00:26:24.168 --> 00:26:27.754 align:center
- Coop. Ikke til å tro.
- Herregud.

00:26:27.838 --> 00:26:31.175 align:center
- Se hva katten tok med seg inn.
- Så hyggelig!

00:26:31.258 --> 00:26:33.886 align:center
- Står til?
- Fy pokker. Du er Nick Brandes.

00:26:33.969 --> 00:26:36.054 align:center
- Ja.
- Toby og Josh jobbet for meg.

00:26:36.138 --> 00:26:39.808 align:center
- Det er bare dritt uten deg.
- Det kan ikke stemme.

00:26:39.892 --> 00:26:43.312 align:center
Det er sant! Vet ikke hva du har hørt,
men Roma brenner.

00:26:43.395 --> 00:26:47.524 align:center
Sveitserne truer med å trekke seg.
Jack er fly forbanna.

00:26:47.608 --> 00:26:50.068 align:center
Kult. Jeg brukte nummeret ditt på college.

00:26:50.152 --> 00:26:52.029 align:center
- Spilte du?
- Ja, D3.

00:26:52.112 --> 00:26:56.909 align:center
Jeg er veldig hvit, men jeg kjøpte
to av toalettene dine. Fikk et nytt liv.

00:26:57.743 --> 00:26:58.827 align:center
Det er typen sin.

00:26:59.870 --> 00:27:03.457 align:center
Kan vi få en kelner hit?
Vi skal kjøpe drinker til disse karene.

00:27:03.540 --> 00:27:04.833 align:center
- Kom igjen.
- Hei, hei.

00:27:06.210 --> 00:27:09.588 align:center
Jeg vil anta fra uttrykket deres
at dere har tatt kokain.

00:27:14.843 --> 00:27:16.678 align:center
Ja, det var bra saker.

00:27:16.762 --> 00:27:23.310 align:center
Jeg kan komme over at hun var utro,
men det var som om hun var sint på meg.

00:27:23.393 --> 00:27:27.523 align:center
Ja. Har du fått ordnet med drapssiktelsen?

00:27:28.148 --> 00:27:31.360 align:center
- Jeg jobber med saken.
- Evan fikk et halvt år for skattesvik.

00:27:31.443 --> 00:27:36.823 align:center
Ni måneder og faen meg verdt det.
I Otisville. Det var som en feriekoloni.

00:27:37.324 --> 00:27:40.953 align:center
Jeg trente tennis
og kom ut med noen jævla kontakter.

00:27:41.036 --> 00:27:43.455 align:center
Bare tøffe karer der.
Jeg jobber for tre av dem.

00:27:43.539 --> 00:27:48.669 align:center
- Du bør dra til Otisville, Coop.
- Eller kanskje bare bli frikjent?

00:27:49.670 --> 00:27:52.005 align:center
Jeg har ikke følt meg så bra på lenge.

00:27:52.756 --> 00:27:54.675 align:center
Ta det med ro, kompis.

00:27:54.758 --> 00:27:59.012 align:center
Ta det med ro? Nei, nei.
Man kan ikke ta det med ro.

00:28:01.014 --> 00:28:02.808 align:center
- Jeg er tilbake.
- OK.

00:28:02.891 --> 00:28:06.144 align:center
Choi boy er tilbake.
Choi boy er tilbake.

00:28:06.228 --> 00:28:09.773 align:center
Choi boy er tilbake igjen.
Choi boy er tilbake igjen…

00:28:11.358 --> 00:28:14.278 align:center
- Faen, Barney.
- Kompis.

00:30:24.157 --> 00:30:25.993 align:center
Hele denne drapsgreia…

00:30:28.287 --> 00:30:30.831 align:center
- Ja?
- Jeg forutså det ikke.

00:30:33.166 --> 00:30:35.752 align:center
Tror du at du vil klare deg?

00:30:42.301 --> 00:30:43.343 align:center
Barney…

00:30:44.887 --> 00:30:47.514 align:center
Vi er dritings på golfbanen.

00:30:47.598 --> 00:30:51.727 align:center
Hvorfor ikke spørre
om det du vil ha svar på?

00:30:51.810 --> 00:30:53.812 align:center
Fordi jeg ikke vil spørre.

00:30:55.147 --> 00:30:57.232 align:center
Og det skremmende er…

00:30:59.318 --> 00:31:00.986 align:center
…at jeg ikke bryr meg.

00:31:04.531 --> 00:31:06.658 align:center
- Om du gjorde…
- Jeg drepte ham ikke.

00:31:06.742 --> 00:31:11.038 align:center
OK. Det er bra. Det er bra.

00:31:12.873 --> 00:31:16.043 align:center
Men du skal huske at jeg ikke spurte.

00:31:23.300 --> 00:31:24.468 align:center
Er du redd?

00:31:25.928 --> 00:31:29.389 align:center
Et dumt spørsmål. Unnskyld.

00:31:33.727 --> 00:31:34.895 align:center
Og oppussingen?

00:31:36.522 --> 00:31:41.443 align:center
- Jeg brente nestene hele greia.
- Har du problemer? Hva?

00:31:42.903 --> 00:31:44.321 align:center
Jeg vet ikke.

00:31:45.030 --> 00:31:48.700 align:center
Vi har rom i huset vi aldri har brukt.
Nå bygger vi flere.

00:31:51.119 --> 00:31:52.496 align:center
Grace bruker for mye penger.

00:31:53.789 --> 00:31:59.628 align:center
Jeg bruker for mye. Som en kroppsfunksjon.
Vi spiser, drikker, kjøper masse dritt.

00:32:00.671 --> 00:32:05.884 align:center
Vi snakker om dritten vi kjøpte og
all dritten vi skal kjøpe, og kjøper det.

00:32:10.848 --> 00:32:12.599 align:center
Jeg går rundt i huset og…

00:32:13.141 --> 00:32:18.564 align:center
Jeg ser på all dritten vi har,
og det gjør meg faen meg helt perpleks.

00:32:19.273 --> 00:32:22.484 align:center
Når ble vi disse menneskene, når…

00:32:22.568 --> 00:32:26.530 align:center
Når ble livene våre så tomme…

00:32:29.116 --> 00:32:32.202 align:center
…at vi hele tiden fyller dem
med denne dritten?

00:32:38.500 --> 00:32:41.461 align:center
- Hva skjedde med meg?
- Ingen av oss forstår det.

00:32:46.466 --> 00:32:49.011 align:center
Det er noe med deg. Du må fortelle det.

00:32:51.930 --> 00:32:56.268 align:center
Men jeg ville du skulle vite
at jeg vet det.

00:32:58.478 --> 00:33:00.022 align:center
Jeg vet ikke hva jeg vet.

00:33:03.442 --> 00:33:04.526 align:center
Men jeg vet det.

00:33:05.777 --> 00:33:10.407 align:center
Noe skjedde med meg.
Jeg vet ikke om jeg kan forklare det.

00:33:10.490 --> 00:33:13.702 align:center
Jeg fikk sparken
og alt ble snudd på hodet.

00:33:13.785 --> 00:33:19.750 align:center
Alt jeg trodde jeg visste
som var solid, faen meg permanent, bare…

00:33:20.334 --> 00:33:22.044 align:center
Jeg vet ikke.

00:33:23.170 --> 00:33:24.171 align:center
Jeg vet ikke.

00:33:25.005 --> 00:33:26.632 align:center
Jeg tok feil av reglene.

00:33:28.008 --> 00:33:29.426 align:center
Det finnes ingen.

00:33:35.432 --> 00:33:38.519 align:center
Jeg har gjort innbrudd hos folk
og stjålet fra dem.

00:34:02.084 --> 00:34:04.253 align:center
Faen. Bilen min…

00:34:04.753 --> 00:34:07.589 align:center
- Hvor er den?
- Den ble tauet bort.

00:34:07.673 --> 00:34:12.511 align:center
- Jeg må treffe Kat i dag.
- Wally kan hente deg etterpå.

00:34:14.096 --> 00:34:16.431 align:center
- Sikker?
- Kan du jobbe i dag, Wally?

00:34:17.014 --> 00:34:18.891 align:center
- Ja, Nick.
- Problemet er løst.

00:34:18.976 --> 00:34:21.645 align:center
Det er snilt av deg. Greit, karer.

00:34:24.022 --> 00:34:27.400 align:center
Takk. Det var litt av en kveld.

00:34:27.484 --> 00:34:29.570 align:center
Ja, la oss aldri gjøre det igjen.

00:34:56.096 --> 00:34:59.808 align:center
Da Hunter var fire,
løp han inn til oss midt på natten

00:34:59.892 --> 00:35:03.187 align:center
og var skremt av demoner
som bare fireåringer har i drømmene.

00:35:04.521 --> 00:35:07.441 align:center
Jeg tok ham i sengen
og lot ham sovne i armene mine.

00:35:09.443 --> 00:35:11.403 align:center
Det var alt han trengte.

00:35:12.613 --> 00:35:17.451 align:center
Når de er eldre, er det verre å beskytte
dem mot det som skremmer eller sårer dem.

00:35:19.036 --> 00:35:24.583 align:center
Men man slutter ikke å prøve.
Og en dag er det du som sårer dem.

00:35:25.792 --> 00:35:26.960 align:center
Hva skjedde med deg?

00:35:31.340 --> 00:35:32.382 align:center
En lang natt.

00:35:34.218 --> 00:35:38.138 align:center
Du vet… Jeg ville treffe deg i går.

00:35:38.222 --> 00:35:40.641 align:center
- Mamma sa det.
- Snilt av henne.

00:35:41.225 --> 00:35:44.394 align:center
- Hun burde sluppet deg inn.
- Hun bare…

00:35:46.396 --> 00:35:49.233 align:center
Hun gjør det hun mener er best.

00:35:52.486 --> 00:35:55.906 align:center
Men, du… Jeg vil bare få si unnskyld.

00:35:56.490 --> 00:35:58.283 align:center
For alt dette tullet.

00:35:58.367 --> 00:36:02.704 align:center
Først skilsmissen, og nå dette rotet.

00:36:03.747 --> 00:36:07.793 align:center
Jeg ønsket ikke noe av det.
Men det gjør det ikke enklere for deg.

00:36:07.876 --> 00:36:11.421 align:center
Så jeg vil bare få si unnskyld.

00:36:11.505 --> 00:36:14.967 align:center
Pappa… Skal du i fengsel?

00:36:16.802 --> 00:36:18.220 align:center
OK, Hunter.

00:36:19.513 --> 00:36:23.392 align:center
Dette er viktig. Uansett hva som skjer,
så må du høre dette.

00:36:24.101 --> 00:36:28.689 align:center
Jeg drepte ikke Paul.
Jeg hadde ikke noe med det å gjøre.

00:36:28.772 --> 00:36:29.690 align:center
Det vet jeg.

00:36:30.858 --> 00:36:32.568 align:center
Jeg kom for å si det.

00:36:34.152 --> 00:36:35.404 align:center
Takk.

00:36:38.657 --> 00:36:44.162 align:center
Jeg skal ikke fengsles for noe
jeg ikke har gjort. Greit?

00:36:44.705 --> 00:36:49.960 align:center
Jeg har et møte med Kat Resnick i dag.
Hun er den beste til den jobben.

00:36:51.920 --> 00:36:54.464 align:center
Vi skal finne ut av det. OK?

00:36:56.884 --> 00:36:59.803 align:center
Du bør nok ta deg en dusj først.

00:37:00.721 --> 00:37:02.890 align:center
- Du stinker.
- Takk. Bra forslag.

00:37:05.309 --> 00:37:06.310 align:center
Noe annet?

00:37:08.395 --> 00:37:09.855 align:center
Jeg har en kjæreste.

00:37:35.255 --> 00:37:37.633 align:center
- God morgen.
- Pokker.

00:37:42.012 --> 00:37:43.013 align:center
Tøff kveld?

00:37:54.107 --> 00:37:56.693 align:center
Jeg betaler 1000 dollar for kaffen din.

00:38:01.740 --> 00:38:03.408 align:center
Faen, Grace!

00:38:03.992 --> 00:38:05.827 align:center
Du ser verre ut enn på sykehuset.

00:38:17.464 --> 00:38:20.676 align:center
- Jeg vet hva du vil si.
- Da trenger jeg ikke si det.

00:38:20.759 --> 00:38:23.011 align:center
Han er min beste venn.

00:38:28.016 --> 00:38:29.935 align:center
Du bør kanskje akseptere

00:38:30.018 --> 00:38:35.107 align:center
- at han kan bli fengslet for drap.
- Han gjorde det ikke.

00:38:35.190 --> 00:38:36.775 align:center
- Vet du det?
- Gjør ikke du?

00:38:39.653 --> 00:38:43.031 align:center
- Du vet ikke alt, Barney.
- Jeg vet nok.

00:38:48.495 --> 00:38:49.746 align:center
Du også.

00:38:54.918 --> 00:38:58.589 align:center
- Jeg vet ikke nok om deg engang.
- Hva mener du?

00:39:07.931 --> 00:39:09.516 align:center
Jeg fant det i skuffen din.

00:39:11.852 --> 00:39:14.062 align:center
Si at det ikke har med Coop å gjøre.

00:39:24.781 --> 00:39:25.908 align:center
Du og jeg, Barney.

00:39:29.203 --> 00:39:32.789 align:center
Du og jeg før noen andre.

00:39:34.666 --> 00:39:35.751 align:center
Du og jeg.

00:39:45.594 --> 00:39:47.012 align:center
Drikk ferdig.

00:39:55.020 --> 00:39:56.188 align:center
Jeg fyller badekaret.

00:40:01.610 --> 00:40:02.736 align:center
- God morgen.
- Hei.

00:40:06.573 --> 00:40:08.242 align:center
- Hei.
- Hvordan går det?

00:40:09.201 --> 00:40:11.954 align:center
- OK.
- Jeg håpet vi kunne snakke sammen.

00:40:12.454 --> 00:40:14.790 align:center
Jeg har en avtale klokken elleve.

00:40:15.290 --> 00:40:17.125 align:center
Den er avlyst.

00:40:18.961 --> 00:40:20.671 align:center
Flere pasienter har avlyst.

00:40:24.716 --> 00:40:25.717 align:center
Hvor mange?

00:40:30.097 --> 00:40:33.892 align:center
- På grunn av Coop?
- Nei, ikke på grunn av Coop.

00:40:35.727 --> 00:40:39.147 align:center
- …over en mann du hatet.
- Faen.

00:40:40.816 --> 00:40:42.985 align:center
- Faen ta deg!
- Slutt, Mel.

00:40:43.694 --> 00:40:45.320 align:center
Herregud. OK. Ja.

00:40:45.404 --> 00:40:47.698 align:center
Jeg kan ikke forestille meg hva som skjer.

00:40:47.781 --> 00:40:49.783 align:center
- Stresset du opplever.
- Det går bra.

00:40:49.867 --> 00:40:53.161 align:center
- Jeg tror ikke det.
- Jeg opplever noe stress…

00:40:53.245 --> 00:40:55.664 align:center
- Du angrep henne.
- Hun slo først.

00:40:55.747 --> 00:40:59.126 align:center
Skal jeg si det
til foreldrene til pasientene våre?

00:40:59.209 --> 00:41:03.255 align:center
- Det er greit fordi "hun begynte"?
- Det var selvforsvar.

00:41:03.338 --> 00:41:07.467 align:center
- Det var kognitiv aggresjon.
- Ikke prøv å være terapeuten min.

00:41:08.677 --> 00:41:11.305 align:center
- Vi har en samtale.
- Gi deg, Deb.

00:41:12.347 --> 00:41:16.226 align:center
Har du ikke hatt lyst til å slå noen
i løpet av livet ditt?

00:41:16.310 --> 00:41:19.271 align:center
- Jo, men jeg gjorde det ikke.
- Det burde du gjort.

00:41:19.354 --> 00:41:23.025 align:center
Det er mye mer helbredende
enn bare å ønske det.

00:41:23.817 --> 00:41:25.652 align:center
Et øyeblikk med selvkonsistens.

00:41:25.736 --> 00:41:30.532 align:center
Er det ikke det vi ønsker å gi
pasientene våre? Hun knullet mannen min.

00:41:30.616 --> 00:41:33.035 align:center
- Og anklaget ham for drap.
- Eksmann.

00:41:33.118 --> 00:41:36.371 align:center
Hva? Samme det.

00:41:36.455 --> 00:41:39.124 align:center
Jeg tror du trenger hjelp nå.

00:41:43.003 --> 00:41:44.004 align:center
Du får permisjon.

00:41:48.509 --> 00:41:49.510 align:center
Unnskyld.

00:41:52.888 --> 00:41:53.889 align:center
Med en gang?

00:42:04.316 --> 00:42:07.194 align:center
- Du taper ikke.
- En avtale kan være en seier.

00:42:07.277 --> 00:42:12.115 align:center
Jeg gjorde det ikke.
Hvis dette handler om at jeg tvinger deg…

00:42:12.199 --> 00:42:13.951 align:center
Ikke tvang, men utpressing.

00:42:14.535 --> 00:42:18.830 align:center
Uansett hva du har gjort
og hva slags hore jeg er,

00:42:18.914 --> 00:42:21.959 align:center
så kjenner jeg deg,
og jeg tror ikke at du drepte Paul.

00:42:22.543 --> 00:42:24.837 align:center
Men jeg må vise deg alternativene.

00:42:25.420 --> 00:42:27.297 align:center
- Jeg har gått igjennom alt.
- Og?

00:42:27.381 --> 00:42:30.717 align:center
Jeg mener vi bør takke ja
til en straffavtale.

00:42:31.844 --> 00:42:36.014 align:center
To laboratorier bekrefter ditt DNA
på åstedet. Drapsvåpen i bilen.

00:42:36.807 --> 00:42:39.810 align:center
Har du noe som kan hjelpe meg
å forklare noe av det?

00:42:42.312 --> 00:42:43.897 align:center
Du løy om forholdet til Sam.

00:42:43.981 --> 00:42:45.858 align:center
- Hun også.
- Hun var i Boston.

00:42:45.941 --> 00:42:49.611 align:center
- Det var Henrys bursdag. Nei, ingenting.
- Coop.

00:42:50.654 --> 00:42:53.323 align:center
Du kan være ute
før Hunter er ferdig å studere.

00:42:53.407 --> 00:42:55.742 align:center
- Tuller du?
- Jeg prøver å hjelpe deg.

00:42:55.826 --> 00:42:57.119 align:center
Ved å fengsle meg?

00:42:58.078 --> 00:43:01.331 align:center
- Ikke kødd med meg.
- Det har du gjort mot deg selv.

00:43:09.548 --> 00:43:15.429 align:center
Jeg har slike samtaler hver eneste dag,
og jeg må si…

00:43:16.013 --> 00:43:18.724 align:center
Jeg tror ikke en jury vil tro deg.

00:43:19.224 --> 00:43:21.476 align:center
- Hvorfor ikke?
- Du snakker ikke sant.

00:43:21.560 --> 00:43:23.020 align:center
- Om hva?
- Alt.

00:43:23.103 --> 00:43:27.649 align:center
Du var ikke alene på nattklubben.
Du var ikke sammen med søsteren din.

00:43:27.733 --> 00:43:31.361 align:center
Ditt blod var ikke på gulvet
fordi du knullet Sam.

00:43:32.279 --> 00:43:36.491 align:center
Nå vil være et bra tidspunkt
å fortelle meg det du holder inne.

00:43:41.538 --> 00:43:46.126 align:center
- Det er komplisert.
- Og jeg tar jo bare enkle drapssaker.

00:43:48.003 --> 00:43:49.296 align:center
Hvordan havnet pistolen der?

00:43:49.379 --> 00:43:53.091 align:center
- Jeg vet ikke.
- Tull! Gi meg noe.

00:43:57.095 --> 00:43:59.598 align:center
- Jeg drepte ham ikke.
- Det spiller ingen rolle.

00:44:03.101 --> 00:44:04.394 align:center
Pokker.

00:44:28.544 --> 00:44:30.337 align:center
Takk.

00:44:37.177 --> 00:44:38.220 align:center
Hei.

00:44:39.096 --> 00:44:40.514 align:center
- Er det Nicks bil?
- Ja.

00:44:40.597 --> 00:44:45.477 align:center
Bilen min ble tauet bort fordi
den kan bli brukt som bevis mot meg.

00:44:47.896 --> 00:44:51.358 align:center
Hvis det handler om Hunter,
så ba jeg ham ikke…

00:44:51.441 --> 00:44:53.861 align:center
Kom Hunter hit for å prate?

00:44:55.404 --> 00:44:56.446 align:center
Nei.

00:44:59.074 --> 00:45:00.951 align:center
Jeg får ikke to stavelser ut av ham.

00:45:02.077 --> 00:45:06.498 align:center
Hva kan jeg si? Jeg er begavet.

00:45:18.427 --> 00:45:19.928 align:center
Jeg fikk sparken i dag.

00:45:21.972 --> 00:45:23.140 align:center
På grunn av meg?

00:45:24.016 --> 00:45:27.895 align:center
Jeg klarte faktisk å miste jobben
helt av meg selv.

00:45:29.313 --> 00:45:30.480 align:center
Jeg…

00:45:32.316 --> 00:45:33.984 align:center
Jeg slåss med Sam.

00:45:35.444 --> 00:45:36.862 align:center
En krangel?

00:45:37.988 --> 00:45:40.657 align:center
Ja, noe sånt. Og så dro jeg til henne.

00:45:44.703 --> 00:45:47.497 align:center
- Jeg så videoen.
- Hvorfor spør du da?

00:45:47.581 --> 00:45:52.044 align:center
Jeg ville høre deg si det.
Forsvarte du meg?

00:45:53.253 --> 00:45:59.092 align:center
- Hun sa du var en morder.
- Snart kan vi ikke vise oss ute lenger.

00:46:05.849 --> 00:46:08.435 align:center
- Du er vel ikke det?
- En morder?

00:46:09.645 --> 00:46:13.190 align:center
- Nei, det er jeg ikke.
- Unnskyld at jeg spurte.

00:46:14.024 --> 00:46:15.025 align:center
Bra du gjorde det.

00:46:16.777 --> 00:46:18.320 align:center
Hva sier Kat?

00:46:18.403 --> 00:46:22.115 align:center
Hun har bedt meg ta en straffavtale.
Jeg svarte: "Dra til helvete."

00:46:22.199 --> 00:46:23.283 align:center
Bra.

00:46:27.663 --> 00:46:30.624 align:center
Hvordan ble dette livet vårt?

00:46:44.388 --> 00:46:46.932 align:center
Livet ødelegges sjelden med én handling.

00:46:49.893 --> 00:46:53.188 align:center
Det er vanligvis
flere øyeblikk over lenger tid.

00:46:55.983 --> 00:47:00.237 align:center
Da virkeligheten endelig slo meg,
så jeg alle øyeblikkene på line,

00:47:00.320 --> 00:47:02.614 align:center
som om det kun var min skyld.

00:47:26.972 --> 00:47:29.391 align:center
Spørsmålet var ikke:
"Hvordan skjedde det?"

00:47:29.975 --> 00:47:32.769 align:center
Men: "Hvorfor faen så jeg det ikke komme?"

00:48:40.921 --> 00:48:42.923 align:center
Tekst: Tina Shortland

