WEBVTT

00:00:07.174 --> 00:00:08.425 align:center
Memang masuk akal.

00:00:09.301 --> 00:00:14.431 align:center
Coop dan Sam bertembung
di bar, parti atau parti barbeku.

00:00:15.015 --> 00:00:16.475 align:center
Mereka berdua dicurangi.

00:00:16.558 --> 00:00:18.560 align:center
Coop kacak. Sam cantik.

00:00:18.644 --> 00:00:20.854 align:center
Mereka berdua kesunyian, mabuk.

00:00:21.605 --> 00:00:22.773 align:center
Tak perlukan usaha gigih.

00:00:23.690 --> 00:00:26.527 align:center
Perkara yang paling mengejutkan
adalah jika mereka tak berasmara.

00:00:27.611 --> 00:00:30.364 align:center
Kemudian masa pun berlalu.
Entahlah. Tiga, enam bulan.

00:00:30.447 --> 00:00:34.284 align:center
Mereka rahsiakannya kerana Mel,
Paul dan yang lain.

00:00:35.410 --> 00:00:36.828 align:center
Tapi kemudian Paul dapat tahu.

00:00:37.704 --> 00:00:40.916 align:center
Dia serang Coop, dan Coop bunuh dia.

00:00:40.999 --> 00:00:43.460 align:center
Pertahankan diri. Jenayah keghairahan.
Sesuatu…

00:00:43.544 --> 00:00:44.628 align:center
Mengarut.

00:00:45.838 --> 00:00:48.173 align:center
Melainkan seseorang tunjukkan
bukti yang tak dapat dipertikaikan,

00:00:48.257 --> 00:00:50.425 align:center
saya takkan percaya yang Coop pembunuh.

00:00:50.509 --> 00:00:52.636 align:center
Tolonglah, kita dah lama kenal dia.

00:00:52.719 --> 00:00:56.014 align:center
Ya, tapi tiada sesiapa tahu
tentang dia dan Sam berasmara, bukan?

00:00:56.098 --> 00:00:57.140 align:center
Saya cakap saja.

00:00:57.224 --> 00:00:59.309 align:center
Kita tak tahu semua yang kita
perlu tahu tentang Coop.

00:00:59.393 --> 00:01:01.019 align:center
Atau Sam, nampaknya.

00:01:01.103 --> 00:01:02.980 align:center
Dah bertahun-tahun Paul curangi Sam.

00:01:03.063 --> 00:01:06.191 align:center
Dia tak beri kerjasama dalam perceraian.
Mungkin Sam hilang kawalan dan bunuh dia.

00:01:06.275 --> 00:01:09.194 align:center
Atau, mungkin orang yang tiada kaitan.

00:01:09.695 --> 00:01:11.280 align:center
Siapa tahu Paul libatkan diri dengan apa?

00:01:11.363 --> 00:01:13.490 align:center
Sam berada di Boston
bersama ibu bapanya semasa kejadian.

00:01:13.574 --> 00:01:15.325 align:center
Pasti polis dah sahkan alibinya.

00:01:15.409 --> 00:01:16.493 align:center
Grace, awak ada bercakap dengan Mel?

00:01:16.577 --> 00:01:18.537 align:center
Saya tinggalkan mesej suara.
Saya sangat sibuk.

00:01:18.620 --> 00:01:21.248 align:center
Aduhai. Betul. Bagaimana keadaan Barney?

00:01:21.331 --> 00:01:24.668 align:center
Dia dah balik, maksudnya bagus. Rasanya.

00:01:25.752 --> 00:01:28.714 align:center
Bahu terkehel,
rusuk retak, sekarang ini pula.

00:01:28.797 --> 00:01:31.383 align:center
Saya beri dia ubat tidur
untuk pastikan saya terus waras.

00:01:32.009 --> 00:01:34.386 align:center
Ada sesiapa lagi perasan
keganasan semakin meningkat di sini?

00:01:34.469 --> 00:01:35.345 align:center
Apa yang sedang berlaku?

00:01:35.429 --> 00:01:36.972 align:center
Saya bercakap dengan Mel semalam.

00:01:37.598 --> 00:01:40.017 align:center
Dia marah Coop
tapi dia juga yakin Coop tak bersalah.

00:01:40.100 --> 00:01:42.102 align:center
Dia ayah kepada anak-anaknya.
Pastilah dia fikir begitu.

00:01:42.186 --> 00:01:43.687 align:center
Dia tak nampak tak bersalah
semasa polis tangkap dia.

00:01:43.770 --> 00:01:45.272 align:center
Tiada sesiapa nampak tak salah
apabila digari.

00:01:45.355 --> 00:01:48.901 align:center
Macam saya cakap, mungkin orang lain.
Atau kesilapan.

00:01:48.984 --> 00:01:50.360 align:center
Membunuh memang kesilapan.

00:01:50.444 --> 00:01:53.155 align:center
Seseorang tak patut buat apa-apa yang
tak boleh dibualkan selepas makan malam.

00:01:53.989 --> 00:01:54.948 align:center
Oscar Wilde cakap begitu.

00:01:55.949 --> 00:01:57.159 align:center
Apa?

00:01:57.242 --> 00:01:58.243 align:center
Serius.

00:01:58.744 --> 00:02:01.455 align:center
Paul nampak mereka,
keadaan jadi tegang. Bam.

00:02:01.538 --> 00:02:03.874 align:center
Paul ada pelayan seksi itu.
Kenapa dia nak peduli?

00:02:03.957 --> 00:02:06.793 align:center
Lelaki tak suka berkongsi.
Kod bersaudara. Apa-apalah.

00:02:06.877 --> 00:02:09.670 align:center
Jadi, teori awak adalah Coop
berasmara dengan Sam di rumahnya,

00:02:09.755 --> 00:02:12.591 align:center
tanpa mengambil kira
dia berada sejauh 322 kilometer.

00:02:12.674 --> 00:02:16.178 align:center
Sementara mereka langgar undang-undang
fizik dengan hubungan asmara jarak jauh,

00:02:16.261 --> 00:02:19.181 align:center
Paul, yang dah tak tinggal di sana,
ternampak mereka.

00:02:19.264 --> 00:02:21.099 align:center
Dalam senario yang awak reka ini,

00:02:21.183 --> 00:02:23.268 align:center
Coop, yang tak pernah menembak
sepanjang hayatnya,

00:02:23.352 --> 00:02:28.357 align:center
ada pistol dia tak pernah miliki padanya
atau dekat dengannya sebab

00:02:28.440 --> 00:02:30.943 align:center
- kononnya dia tak pakai seluar.
- Saya tak cakap saya tahu semuanya.

00:02:31.026 --> 00:02:32.653 align:center
Mereka kawan yang berasmara.

00:02:33.153 --> 00:02:34.905 align:center
Kita takkan membunuh
untuk kawan berasmara.

00:02:34.988 --> 00:02:36.406 align:center
Kita tak tahu
jika hubungan mereka hanya sekadar itu.

00:02:36.490 --> 00:02:38.075 align:center
Coop tak cintakan Samantha Levitt.

00:02:38.158 --> 00:02:39.409 align:center
Bagaimana awak tahu?

00:02:40.160 --> 00:02:41.453 align:center
Sebab dia masih cintakan Mel.

00:02:42.621 --> 00:02:47.292 align:center
Jika Coop nak bunuh orang,
pasti dah lama dia bunuh Nick,

00:02:47.376 --> 00:02:48.585 align:center
tapi dia tak buat begitu.
Awak tahu kenapa?

00:02:48.669 --> 00:02:50.754 align:center
Sebab Coop bukan pembunuh.

00:02:50.838 --> 00:02:53.382 align:center
Situasi ini memang tak logik.

00:02:53.465 --> 00:02:58.220 align:center
Dia hadiri upacara memperingati,

00:02:58.303 --> 00:03:00.430 align:center
seperti tiada apa-apa yang berlaku.

00:03:00.514 --> 00:03:01.932 align:center
Sebab dia tak salah.

00:03:02.015 --> 00:03:02.850 align:center
Sudah tentu.

00:03:06.395 --> 00:03:07.646 align:center
Atau dia sosiopat.

00:03:08.146 --> 00:03:10.983 align:center
Okey. Suz, serius? Apa… saya…

00:03:12.734 --> 00:03:14.903 align:center
Jadi, kita masih akan
hadiri gala kanser Miller?

00:03:14.987 --> 00:03:16.864 align:center
- Semestinya. Sudah tentu.
- Ya.

00:05:42.551 --> 00:05:43.844 align:center
En. Cooper.

00:05:44.928 --> 00:05:46.180 align:center
En. Cooper.

00:05:47.514 --> 00:05:48.724 align:center
Andrew Cooper.

00:05:49.933 --> 00:05:50.934 align:center
Ya, Yang Arif.

00:05:51.018 --> 00:05:53.729 align:center
Awak telah diberi peluang
untuk berbincang dengan peguam awak,

00:05:53.812 --> 00:05:55.272 align:center
dan awak faham
dakwaan yang dikenakan terhadap awak?

00:05:55.355 --> 00:05:56.231 align:center
Ya, Yang Arif.

00:05:56.315 --> 00:05:57.816 align:center
Awak buat pengakuan tak bersalah.

00:05:57.900 --> 00:05:59.610 align:center
- Ya, Yang Arif.
- Telah direkodkan.

00:05:59.693 --> 00:06:03.071 align:center
Peguam, jumpa kerani saya di sebelah
untuk sahkan tarikh perbicaraan.

00:06:03.155 --> 00:06:05.490 align:center
Ikat jamin ditetapkan 250 ribu dolar.

00:06:31.892 --> 00:06:32.893 align:center
Jadi, bagaimana sekarang?

00:06:32.976 --> 00:06:36.021 align:center
Hakim Wood akan beri kita sebulan
untuk cari bukti sebelum perbicaraan.

00:06:36.104 --> 00:06:38.982 align:center
Pendakwa raya lemah.
Mungkin kita boleh buat persetujuan.

00:06:39.066 --> 00:06:40.025 align:center
Saya tak nak persetujuan.

00:06:40.108 --> 00:06:41.068 align:center
Suka hati awak.

00:06:41.151 --> 00:06:43.237 align:center
- Saya tak bunuh dia, Kat.
- Saya tak tanya.

00:06:43.320 --> 00:06:44.947 align:center
Kenapa tak tanya?

00:06:47.157 --> 00:06:48.200 align:center
Boleh tinggalkan kami sekejap?

00:06:53.455 --> 00:06:55.374 align:center
Kenapa awak tak tanya? Kenapa?

00:06:55.457 --> 00:06:56.500 align:center
Sebab ia tak penting.

00:06:56.583 --> 00:06:58.877 align:center
Saya diperangkap, okey?

00:06:58.961 --> 00:07:00.963 align:center
Dengar. Ramai orang benci Paul.

00:07:01.046 --> 00:07:03.799 align:center
Mungkin Sam, mungkin sesiapa saja
yang tahu kami ada hubungan.

00:07:04.299 --> 00:07:06.552 align:center
Saya kambing hitam yang sempurna.

00:07:06.635 --> 00:07:08.053 align:center
Bukan itu cara kita menang kes
dalam kehidupan sebenar.

00:07:08.136 --> 00:07:09.513 align:center
- Jadi, bagaimana?
- Secara tradisionalnya,

00:07:09.596 --> 00:07:11.014 align:center
bukan dengan ugut peguam awak.

00:07:12.057 --> 00:07:16.103 align:center
Kita serang kes mereka sedikit
demi sedikit, serang prosedur mereka,

00:07:16.186 --> 00:07:18.689 align:center
rantai bukti, kredibiliti saksi,
keterangan pakar,

00:07:18.772 --> 00:07:21.149 align:center
dan jika kita buat dengan baik,
kita akan menimbulkan keraguan munasabah.

00:07:21.233 --> 00:07:22.776 align:center
Rasanya awak boleh buat semua itu?

00:07:22.860 --> 00:07:24.653 align:center
Pistol di dalam kereta awak itu
pasti merumitkan.

00:07:24.736 --> 00:07:26.029 align:center
Kat.

00:07:26.113 --> 00:07:27.698 align:center
Saya tak pernah kalah, Coop.

00:07:31.326 --> 00:07:32.661 align:center
Ikat jamin awak dah diselesaikan.

00:07:32.744 --> 00:07:34.997 align:center
Saya akan dapatkan penemuan awal
pada Khamis.

00:07:35.080 --> 00:07:37.624 align:center
Buat sementara waktu, tolonglah,
jangan libatkan diri dalam masalah.

00:08:02.566 --> 00:08:04.276 align:center
Saya boleh ambil kereta
yang guna kunci ini?

00:08:20.876 --> 00:08:21.877 align:center
Andy.

00:08:28.967 --> 00:08:30.052 align:center
Terima kasih, ayah.

00:08:52.157 --> 00:08:54.493 align:center
Ambillah. Ayah fikir kamu mungkin lapar.

00:08:54.576 --> 00:08:56.495 align:center
Ayah buatkan sandwic ayam belanda.

00:08:58.372 --> 00:09:01.959 align:center
Ayah tak pasti apa yang kamu makan
sekarang, tapi kamu pernah sukakannya.

00:09:12.344 --> 00:09:13.595 align:center
Semuanya akan okey.

00:09:14.179 --> 00:09:15.556 align:center
Ayah, saya tak pasti tentang itu.

00:09:20.561 --> 00:09:23.230 align:center
Mari kita pulang.

00:09:24.147 --> 00:09:26.942 align:center
Kamu nampak macam
patut mandi dan meridap.

00:09:29.152 --> 00:09:30.237 align:center
Hantar saya ke rumah Mel.

00:09:45.294 --> 00:09:46.378 align:center
Kamu nak ayah tunggu?

00:09:46.461 --> 00:09:47.963 align:center
Tak perlu. Saya takkan apa-apa.

00:09:48.922 --> 00:09:51.133 align:center
Hei, dari mana
ayah dapat duit untuk ikat jamin?

00:09:51.216 --> 00:09:52.217 align:center
Akaun persaraan ayah.

00:09:53.177 --> 00:09:56.597 align:center
Ayah akan dikenakan cukai yang tinggi.

00:09:57.306 --> 00:09:58.515 align:center
Tak kisahlah.

00:10:00.267 --> 00:10:02.227 align:center
Baiklah. Saya akan bayar semula.

00:10:03.061 --> 00:10:06.815 align:center
Hei. Ayah rasa kamu ada
perkara lebih penting untuk diselesaikan.

00:10:34.927 --> 00:10:35.886 align:center
Apa awak buat di sini?

00:10:35.969 --> 00:10:36.970 align:center
Hari ini Selasa.

00:10:39.431 --> 00:10:42.851 align:center
Tolonglah, Mel.
Saya cuma nak bercakap dengan anak-anak.

00:10:43.977 --> 00:10:45.103 align:center
- Tentang apa?
- Entahlah.

00:10:45.187 --> 00:10:46.522 align:center
Mungkin nak tanya
bagaimana persekolahan mereka.

00:10:46.605 --> 00:10:48.649 align:center
Mungkin nak beritahu mereka
yang ayah mereka bukan pembunuh.

00:10:49.399 --> 00:10:51.318 align:center
- Tolonglah, Mel. Awak kenal saya.
- Tolonglah?

00:10:51.401 --> 00:10:53.237 align:center
Awak tahu saya takkan buat perkara begitu.

00:10:53.320 --> 00:10:54.488 align:center
Saya tak tahu apa-apa.

00:10:56.448 --> 00:10:58.700 align:center
Saya tak tahu apa yang awak buat.
Saya tak tahu siapa yang awak tiduri.

00:10:58.784 --> 00:10:59.952 align:center
- Saya tak tahu kenapa…
- Serius?

00:11:00.035 --> 00:11:03.455 align:center
…beberapa hari lalu saya dan anak-anak
melihat awak dibelasah separuh mati.

00:11:04.581 --> 00:11:06.416 align:center
Saya cuma tahu
yang awak ditahan kerana membunuh.

00:11:09.419 --> 00:11:11.421 align:center
Jadi, selagi saya tak tahu perkara lain,

00:11:11.505 --> 00:11:13.090 align:center
saya tak nak awak dekati mereka.

00:11:13.173 --> 00:11:14.466 align:center
Cukuplah awak menyusahkan mereka.

00:11:28.564 --> 00:11:30.357 align:center
Rumah ini pernah jadi rumah saya.

00:11:32.609 --> 00:11:35.112 align:center
Ia pernah jadi seluruh dunia saya.

00:11:39.950 --> 00:11:40.909 align:center
Memang hebat apabila

00:11:40.993 --> 00:11:44.162 align:center
perkara sama boleh
hancurkan hati kita berkali-kali.

00:11:49.376 --> 00:11:50.586 align:center
Helo?

00:11:50.669 --> 00:11:51.753 align:center
Helo?

00:11:53.046 --> 00:11:54.173 align:center
Awak balik awal.

00:11:55.215 --> 00:11:59.011 align:center
Saya fikir jika saya jadikannya
timbunan, ia akan nampak lebih bersih,

00:11:59.094 --> 00:12:03.348 align:center
tapi kemudian saya jumpa piring hitam
lama, dan… Ya, ia keterlaluan.

00:12:05.309 --> 00:12:06.310 align:center
Bagaimana keadaan awak?

00:12:06.935 --> 00:12:08.937 align:center
Saya baru bermalam di jel. Awak pula?

00:12:09.980 --> 00:12:11.398 align:center
Sama saja.

00:12:12.399 --> 00:12:16.278 align:center
Mari ambil plastik sampah
dan mula mengemas.

00:12:16.778 --> 00:12:17.779 align:center
Okey.

00:12:18.780 --> 00:12:21.658 align:center
Mungkin patut mulakan di tingkat bawah
tanah sebab polis benar-benar sepahkannya.

00:12:39.676 --> 00:12:42.804 align:center
Jika polis jumpa duit ini,
saya pasti disoal semasa soal siasat.

00:12:43.931 --> 00:12:47.309 align:center
Saya tiada masa untuk merenung
ironi dirompak.

00:12:47.809 --> 00:12:49.353 align:center
Saya cuma nak duit saya semula.

00:12:51.939 --> 00:12:53.732 align:center
Hei. Dia di mana?

00:12:53.815 --> 00:12:56.360 align:center
- Dia sibuk. Hei!
- Lu!

00:12:56.443 --> 00:12:57.528 align:center
Dia tak nak jumpa awak.

00:12:57.611 --> 00:12:58.862 align:center
Nampak macam saya peduli?

00:12:59.571 --> 00:13:00.906 align:center
Awak serius?

00:13:00.989 --> 00:13:01.990 align:center
Marilah.

00:13:02.491 --> 00:13:04.243 align:center
- Ayuh! Marilah.
- Ya?

00:13:04.326 --> 00:13:05.827 align:center
Apa awak nak buat dengannya?

00:13:05.911 --> 00:13:07.371 align:center
Letak, Coop.

00:13:08.580 --> 00:13:10.999 align:center
Masuk.
Kita akan berbincang seperti manusia.

00:13:12.251 --> 00:13:13.252 align:center
Ambillah.

00:13:18.924 --> 00:13:20.425 align:center
Saya ada lima minit.

00:13:20.509 --> 00:13:23.720 align:center
- Ada stu daging di dapur.
- Awak yang rompak saya?

00:13:27.266 --> 00:13:29.017 align:center
Saya tak rompak orang.

00:13:29.643 --> 00:13:32.688 align:center
Saya duduk di kerusi ini dan orang
macam awak bawa barang kepada saya.

00:13:32.771 --> 00:13:34.189 align:center
Duit saya hilang.

00:13:34.273 --> 00:13:36.942 align:center
Awak berniaga guna
duit tunai. Ia perkara biasa.

00:13:39.069 --> 00:13:42.322 align:center
- Christian?
- Christian cuma ambil bahagiannya.

00:13:42.406 --> 00:13:44.533 align:center
- Awak beritahu dia lokasi saya.
- Betul.

00:13:45.367 --> 00:13:47.536 align:center
Selepas yakinkan supaya tak bunuh awak.

00:13:47.619 --> 00:13:49.121 align:center
Sebenarnya itu yang akan berlaku.

00:13:49.204 --> 00:13:51.540 align:center
Daripada apa yang saya nampak,
awak terselamat.

00:13:51.623 --> 00:13:53.625 align:center
- Awak patut beri saya amaran.
- Saya dah beri amaran.

00:13:53.709 --> 00:13:57.462 align:center
Saya dah larang libatkan seni, tapi awak
cuma dengar apa yang awak nak dengar.

00:13:57.546 --> 00:13:59.423 align:center
Permainan ini ada peraturan.

00:13:59.506 --> 00:14:01.091 align:center
Awak perlu pelajarinya.

00:14:01.175 --> 00:14:03.343 align:center
Awak tak hormat Christian.

00:14:03.427 --> 00:14:05.012 align:center
Dia balas.

00:14:05.095 --> 00:14:06.722 align:center
Tindakan, reaksi.

00:14:06.805 --> 00:14:08.432 align:center
Semuanya dah selesai.
Dia boleh berurus niaga sekarang,

00:14:08.515 --> 00:14:11.268 align:center
tapi daripada apa yang saya dengar,
awak ada masalah lebih besar.

00:14:12.895 --> 00:14:16.190 align:center
Semuanya berlaku apabila awak mula
tunjukkan potensi sebenar.

00:14:19.234 --> 00:14:20.444 align:center
Stu saya hangus.

00:14:21.028 --> 00:14:22.487 align:center
Hei, saya tak bunuh sesiapa.

00:14:24.448 --> 00:14:27.075 align:center
Itu jadikannya lebih menyedihkan.

00:14:28.619 --> 00:14:29.995 align:center
Jangan datang lagi.

00:15:02.236 --> 00:15:03.278 align:center
Apa khabar, Félix?

00:15:03.779 --> 00:15:05.447 align:center
Ecuador kalahkan kita.

00:15:06.949 --> 00:15:08.700 align:center
Itu hutang Chivo.

00:15:17.042 --> 00:15:18.043 align:center
Baguslah.

00:15:19.962 --> 00:15:21.797 align:center
Saya tak tahu
gaji mengemas rumah memang tinggi.

00:15:21.880 --> 00:15:23.841 align:center
Saya boleh beri kerja jika awak nak.

00:15:27.928 --> 00:15:28.929 align:center
Dah selesai?

00:15:30.681 --> 00:15:31.557 align:center
Jumpa lagi.

00:15:31.640 --> 00:15:32.474 align:center
Tak.

00:15:32.558 --> 00:15:33.725 align:center
Takkan ada lain kali.

00:15:33.809 --> 00:15:35.310 align:center
Chivo dah tak bekerja untuk awak.

00:15:38.021 --> 00:15:40.691 align:center
Awak beri saya beg penuh duit. Kemudian
fikir boleh bercakap dengan saya begitu?

00:15:41.441 --> 00:15:42.276 align:center
Tolonglah, Félix.

00:15:42.359 --> 00:15:44.236 align:center
Saya yang tukar lampin awak.

00:15:45.487 --> 00:15:47.948 align:center
Hati-hati dengan cara
awak bercakap dengan saya.

00:15:49.950 --> 00:15:51.660 align:center
Saya sedang berhati-hati.

00:15:58.041 --> 00:15:59.751 align:center
Sampaikan salam kepada ibu awak.

00:16:05.507 --> 00:16:07.217 align:center
Hei. Awak okey?

00:16:09.219 --> 00:16:15.392 align:center
Saya baru rasa kita dah tak direnung
kerana kita bercinta.

00:16:15.475 --> 00:16:16.476 align:center
Sekarang ini pula.

00:16:16.560 --> 00:16:17.603 align:center
Tak perlu rasa malu.

00:16:17.686 --> 00:16:19.229 align:center
Awak tak buat salah.

00:16:20.731 --> 00:16:22.691 align:center
Saya rasa seperti
tak patut hantar mereka ke sekolah.

00:16:22.774 --> 00:16:24.526 align:center
Bukan awak yang hantar.
Mereka yang pergi sendiri.

00:16:24.610 --> 00:16:25.986 align:center
Ini kedai kopi.

00:16:26.486 --> 00:16:28.280 align:center
Bayangkan bagaimana rasanya
di sekolah tinggi.

00:16:29.656 --> 00:16:31.533 align:center
Saya nak beritahu mereka
yang mereka boleh balik.

00:16:31.617 --> 00:16:33.785 align:center
Jika mereka perlu balik,
mereka akan balik.

00:16:43.128 --> 00:16:46.256 align:center
Ia ambil masa terlalu lama.
Mari ke kedai Phil.

00:16:46.340 --> 00:16:47.591 align:center
Giliran kita dah nak sampai.

00:16:47.674 --> 00:16:51.094 align:center
Kemudian kita perlu tunggu
sepuluh minit lagi untuk siap. Marilah.

00:16:51.178 --> 00:16:52.596 align:center
Ya, saya hargainya.

00:16:52.679 --> 00:16:54.473 align:center
Dia ada di sini. Ya.

00:16:55.557 --> 00:16:56.850 align:center
Saya akan jumpa kamu nanti.

00:17:00.437 --> 00:17:01.438 align:center
Saya cuma…

00:17:02.731 --> 00:17:06.276 align:center
Saya tak tahu cara nak jelaskannya.

00:17:06.359 --> 00:17:07.944 align:center
Saya cuma…
Saya tahu ia rumit, tapi saya…

00:17:08.028 --> 00:17:09.070 align:center
Ia rumit?

00:17:10.239 --> 00:17:11.740 align:center
- Ya.
- Awak tiduri Coop.

00:17:12.699 --> 00:17:13.825 align:center
Saya tiduri Nick.

00:17:13.909 --> 00:17:15.536 align:center
Mungkin awak patut tiduri Nick
dan saya boleh tiduri orang lain…

00:17:15.618 --> 00:17:17.871 align:center
- Itu yang awak faham daripada semua ini?
- …memandangkan itu yang kita buat.

00:17:17.954 --> 00:17:19.705 align:center
Mel, Coop bunuh suami saya.

00:17:19.790 --> 00:17:20.832 align:center
Dia tak bunuh sesiapa.

00:17:20.915 --> 00:17:22.125 align:center
Awak tak tahu.

00:17:22.209 --> 00:17:23.585 align:center
Dia sedang alami kesukaran.

00:17:25.002 --> 00:17:27.422 align:center
Tiduri bekas suami saya
tak jadikan awak pakar yang mengenali dia.

00:17:27.506 --> 00:17:29.550 align:center
Saya faham sukar untuk awak menerimanya,

00:17:29.633 --> 00:17:30.968 align:center
tapi saya dan Coop sangat rapat.

00:17:31.051 --> 00:17:32.386 align:center
- Betul?
- Ya.

00:17:32.469 --> 00:17:36.098 align:center
Saya baru tiduri dia, jadi mungkin
kamu tak serapat yang awak fikirkan.

00:17:36.181 --> 00:17:38.559 align:center
- Maaf, apa?
- Awak tak layak kritik, Nick.

00:17:38.642 --> 00:17:40.394 align:center
Apa maksud awak?

00:17:41.353 --> 00:17:43.230 align:center
- Kenapa awak terlalu marah saya?
- Biar betul.

00:17:43.313 --> 00:17:44.982 align:center
Apa? Awak tipu saya!

00:17:45.065 --> 00:17:46.567 align:center
Saya takut nak beritahu awak.

00:17:46.650 --> 00:17:48.068 align:center
- Ada bezanya.
- Ada sebab

00:17:48.151 --> 00:17:49.820 align:center
- awak takut nak beritahu saya.
- Boleh kita berbual di tempat lain?

00:17:49.903 --> 00:17:51.405 align:center
Kenapa awak takut nak beritahu saya?

00:17:51.488 --> 00:17:53.866 align:center
Mel. Saya masih kawan awak.

00:17:53.949 --> 00:17:55.993 align:center
Awak bukan kawan saya.
Awak janda pisau cukur

00:17:56.076 --> 00:17:58.453 align:center
yang cuba ambil kesempatan
atas rasa simpati

00:17:58.537 --> 00:18:00.080 align:center
untuk mendiang suami awak
yang awak benci.

00:18:01.081 --> 00:18:02.082 align:center
Alamak!

00:18:03.542 --> 00:18:04.710 align:center
Jangan, Mel.

00:18:04.793 --> 00:18:07.045 align:center
- Pergi mati!
- Mel, berhenti, tolonglah.

00:18:12.718 --> 00:18:14.094 align:center
- Nick.
- Awak memang tak guna, Mel.

00:18:24.730 --> 00:18:25.731 align:center
Pintu?

00:18:29.151 --> 00:18:30.152 align:center
Saya naik dengan awak.

00:18:31.653 --> 00:18:32.654 align:center
Telefon Coop.

00:18:51.465 --> 00:18:52.716 align:center
Apa? Apa yang mereka pandang?

00:18:53.759 --> 00:18:54.760 align:center
Apa? Sebab ayah saya?

00:18:57.012 --> 00:18:59.056 align:center
Tak. Ibu awak.

00:19:01.725 --> 00:19:03.936 align:center
…simpati untuk mendiang
suami awak yang awak benci.

00:19:04.019 --> 00:19:05.229 align:center
Alamak!

00:19:06.855 --> 00:19:08.232 align:center
Jangan, Mel.

00:19:08.315 --> 00:19:09.566 align:center
- Pergi mati.
- Mel.

00:19:35.008 --> 00:19:36.009 align:center
Awak dah tonton video itu?

00:19:36.635 --> 00:19:37.636 align:center
Ya.

00:19:40.514 --> 00:19:41.890 align:center
Ayah saya dah dibebaskan
dengan ikat jamin,

00:19:42.933 --> 00:19:45.102 align:center
ibu saya bergaduh di kedai kopi.

00:19:46.395 --> 00:19:48.981 align:center
Berita baiknya,
awak akan ada esei kolej yang hebat.

00:19:52.985 --> 00:19:54.778 align:center
Jika ia menenangkan,

00:19:55.362 --> 00:19:58.198 align:center
semua ibu bapa memang bermasalah.

00:20:00.325 --> 00:20:01.785 align:center
Tapi paling penting, awak tak bermasalah.

00:20:04.204 --> 00:20:05.205 align:center
Awak kenal saya?

00:20:12.045 --> 00:20:14.339 align:center
Maaf. Saya fikir awak…

00:20:14.423 --> 00:20:15.424 align:center
Dungu.

00:20:35.569 --> 00:20:37.487 align:center
Ali. Biar betul?

00:20:37.571 --> 00:20:39.698 align:center
Saya sedang mengemas dan jumpa ini.

00:20:40.699 --> 00:20:41.700 align:center
Milik awak.

00:20:42.618 --> 00:20:44.286 align:center
Saya fikir nak hantar kepada awak.

00:20:44.912 --> 00:20:46.830 align:center
Dah 15 tahun awak menyimpannya.

00:20:47.623 --> 00:20:48.707 align:center
Ya.

00:20:48.790 --> 00:20:50.250 align:center
Saya juga fikir
mungkin kita boleh berbincang.

00:20:51.001 --> 00:20:53.795 align:center
Tak boleh. Bukan di sini. Telefon saya.

00:20:53.879 --> 00:20:55.380 align:center
Saya dah telefon.

00:20:55.964 --> 00:20:57.007 align:center
Hantar mesej juga.

00:20:58.300 --> 00:20:59.718 align:center
Ali, saya ada keluarga.

00:21:00.302 --> 00:21:01.929 align:center
Saya tak boleh bercakap
bila-bila masa saya nak.

00:21:02.012 --> 00:21:04.139 align:center
Awak letakkan saya
dalam keadaan yang tak selesa.

00:21:06.433 --> 00:21:07.643 align:center
Jadi,

00:21:08.644 --> 00:21:10.020 align:center
awak nak piring hitam awak semula?

00:21:10.521 --> 00:21:11.480 align:center
Apa?

00:21:11.563 --> 00:21:13.607 align:center
Tak nak, simpan saja piring hitam itu.

00:21:14.691 --> 00:21:15.734 align:center
Saya akan telefon awak.

00:21:16.527 --> 00:21:17.819 align:center
Tapi jangan datang ke sini lagi.

00:21:44.638 --> 00:21:47.015 align:center
Ingat janji saya yang awak
orang terakhir saya akan bunuh, Sully?

00:21:47.099 --> 00:21:48.934 align:center
Betul, Matrix! Awak berjanji!

00:21:49.017 --> 00:21:49.977 align:center
Saya tipu.

00:21:55.649 --> 00:21:57.025 align:center
Jadi, awak tiada kereta sekarang?

00:22:06.618 --> 00:22:08.370 align:center
Nick. Apa awak buat di sini?

00:22:08.996 --> 00:22:12.332 align:center
Setiap kali saya dapat sesuaikan diri,
salah seorang akan rosakkan hidup saya.

00:22:12.833 --> 00:22:15.294 align:center
- Apa masalah mereka?
- Ya.

00:22:15.377 --> 00:22:18.589 align:center
Agak menakutkan
apabila sedar kitalah orang dewasa.

00:22:18.672 --> 00:22:21.049 align:center
Tapi saya bukan orang dewasa.
Itulah maksud saya.

00:22:21.133 --> 00:22:23.385 align:center
Saya masih perlukan mereka
untuk jadi ibu bapa saya.

00:22:24.219 --> 00:22:27.598 align:center
Bunyinya macam mereka terlalu sibuk
dengan drama sendiri untuk jalankan tugas.

00:22:27.681 --> 00:22:30.601 align:center
Semua orang yang fikir ayah saya bersalah
memang tak guna.

00:22:31.101 --> 00:22:33.896 align:center
Ayah saya mungkin dungu,
tapi dia bukan pembunuh. Tolonglah!

00:22:38.108 --> 00:22:39.526 align:center
- Apa?
- Apa?

00:22:40.319 --> 00:22:41.820 align:center
- Apa?
- Dia tak salah.

00:22:42.321 --> 00:22:45.240 align:center
Biasalah kalau awak rasa begitu

00:22:45.324 --> 00:22:46.950 align:center
tapi awak tak pasti tentangnya, bukan?

00:22:47.034 --> 00:22:47.951 align:center
Saya kenal ayah saya.

00:22:48.035 --> 00:22:49.745 align:center
Saya cuma rasa penting untuk awak faham

00:22:49.828 --> 00:22:53.165 align:center
kenapa sesetengah orang
mungkin percaya dia lakukannya.

00:22:53.248 --> 00:22:55.167 align:center
Dia tiduri isteri lelaki itu.

00:22:55.250 --> 00:22:56.960 align:center
Okey, boleh kita tak berbual
tentang orang yang ayah saya tiduri?

00:22:57.044 --> 00:22:59.838 align:center
Polis takkan tahan lelaki kulit putih kaya
macam ayah awak melainkan

00:22:59.922 --> 00:23:01.798 align:center
- mereka ada bukti kukuh.
- Biar betul.

00:23:01.882 --> 00:23:04.593 align:center
Lagipun, dia ada sejarah bertindak ganas.

00:23:04.676 --> 00:23:05.844 align:center
Dia langsung tak ganas.

00:23:07.513 --> 00:23:09.139 align:center
Dia tumbuk alat sulit saya.

00:23:11.683 --> 00:23:12.684 align:center
Awak memang teruk.

00:23:13.685 --> 00:23:14.686 align:center
Tolonglah.

00:23:14.770 --> 00:23:16.522 align:center
- Hei, dia ayah awak.
- Jangan halang saya.

00:23:16.605 --> 00:23:20.776 align:center
Awak sokong dia, saya sokong awak.
Percayalah.

00:23:20.859 --> 00:23:22.945 align:center
Ya, percaya pelajar kolej
yang bercinta dengan gadis sekolah tinggi.

00:23:23.028 --> 00:23:25.405 align:center
- Jangan halang saya.
- Tori, jangan terlalu berdrama…

00:23:41.922 --> 00:23:43.632 align:center
- Hai. Untuk Tori?
- Ya.

00:24:06.321 --> 00:24:07.906 align:center
Hei, saya minta maaf tentang muka awak.

00:24:08.407 --> 00:24:11.535 align:center
Tak mengapa. Saya memang layak ditumbuk.

00:24:12.411 --> 00:24:13.412 align:center
Ya.

00:24:17.457 --> 00:24:18.458 align:center
Tak kunci!

00:24:23.046 --> 00:24:24.298 align:center
Nick, apa awak buat di sini?

00:24:25.382 --> 00:24:27.050 align:center
Saya datang untuk tumbuk muka Coop.

00:24:27.134 --> 00:24:28.468 align:center
Kita sama.

00:24:29.136 --> 00:24:31.972 align:center
Tak. Mengarut.
Tangan dominan awak dianduh.

00:24:32.556 --> 00:24:34.099 align:center
Saya takkan bazirkan tangan dominan saya
untuk awak.

00:24:37.561 --> 00:24:39.313 align:center
Tuan-tuan, dalam keadaan sekarang,

00:24:39.396 --> 00:24:43.192 align:center
saya cadangkan kita keluar dan mabuk.

00:25:12.304 --> 00:25:14.223 align:center
Ya, malam ini memang hebat.

00:25:18.810 --> 00:25:20.062 align:center
Ia berlaku di semua tempat kita pergi.

00:25:20.812 --> 00:25:22.981 align:center
Awak tak pernah terfikir
kenapa anginnya sentiasa baik?

00:25:23.065 --> 00:25:23.899 align:center
Itulah sebabnya.

00:25:24.483 --> 00:25:26.777 align:center
- Jadi, kamu, dah berbaik?
- Tak.

00:25:26.860 --> 00:25:28.946 align:center
Tapi saya kekurangan kawan sekarang.

00:25:29.029 --> 00:25:30.697 align:center
Mungkin awak patut pastikan
kawan awak tak dilanggar kereta.

00:25:36.078 --> 00:25:39.831 align:center
Saya perlu akui, arak memang sangat sesuai
dengan Vicodin saya.

00:25:39.915 --> 00:25:41.625 align:center
Okey. Beri laluan.

00:25:41.708 --> 00:25:42.709 align:center
Baiklah, kawan-kawan.

00:25:43.210 --> 00:25:44.461 align:center
Ini dia.

00:25:44.545 --> 00:25:45.671 align:center
Mereka belanja.

00:25:45.754 --> 00:25:47.214 align:center
- Terima kasih.
- Helo.

00:25:47.297 --> 00:25:48.507 align:center
Helo. Terima kasih.

00:25:49.174 --> 00:25:50.801 align:center
Angkat tinggi dan habiskan.

00:25:50.884 --> 00:25:52.135 align:center
Baiklah. Ayuh.

00:25:54.263 --> 00:25:55.264 align:center
Ya.

00:25:55.764 --> 00:25:56.849 align:center
Memuaskan.

00:25:56.932 --> 00:25:58.559 align:center
Hei B, awak dah beritahu Coop
tentang undian itu?

00:25:59.393 --> 00:26:00.435 align:center
Belum.

00:26:00.519 --> 00:26:02.938 align:center
- Maaf, ini tentang apa?
- Bunyinya lebih teruk sebenarnya.

00:26:03.021 --> 00:26:04.731 align:center
- Ada undian sabitan Coop.
- Wah.

00:26:04.815 --> 00:26:07.359 align:center
Sebenarnya apabila dia dah cakap begini,
bunyinya memang agak teruk.

00:26:07.442 --> 00:26:09.403 align:center
Okey. Apa keputusannya?

00:26:09.486 --> 00:26:11.822 align:center
Entahlah. Awak kawan saya.
Jadi saya tak menyertainya.

00:26:11.905 --> 00:26:14.408 align:center
- Barney?
- Apa? Saya sama dengan Nick.

00:26:16.118 --> 00:26:18.328 align:center
- Okey, tapi saya undi tak bersalah.
- Begitulah.

00:26:18.412 --> 00:26:19.955 align:center
Walaupun saya gunakan
keraguan munasabah untuk mengubahnya.

00:26:20.038 --> 00:26:22.332 align:center
- Langkah bijak.
- Jules undi pembunuhan darjah pertama.

00:26:22.416 --> 00:26:24.084 align:center
- Aduhai!
- Dia memang berani.

00:26:24.168 --> 00:26:27.754 align:center
- Coop. Tak sangka.
- Oh Tuhan.

00:26:27.838 --> 00:26:28.797 align:center
Lihatlah siapa yang muncul.

00:26:28.881 --> 00:26:31.175 align:center
Hei, Coop. Gembira jumpa awak.

00:26:31.258 --> 00:26:32.176 align:center
Apa khabar?

00:26:32.259 --> 00:26:33.886 align:center
Biar betul! Awak Nick Brandes.

00:26:33.969 --> 00:26:36.054 align:center
- Ya.
- Toby dan Josh pernah kerja untuk saya.

00:26:36.138 --> 00:26:38.307 align:center
Tempat itu dah jadi teruk
tanpa awak, kawan.

00:26:38.390 --> 00:26:39.808 align:center
Tolonglah. Tak mungkin.

00:26:39.892 --> 00:26:41.143 align:center
Tak, dia serius, kawan.

00:26:41.226 --> 00:26:43.312 align:center
Saya tak tahu apa yang awak dengar,
tapi keadaan semakin teruk.

00:26:43.395 --> 00:26:44.605 align:center
Swiss mengugut untuk tarik diri.

00:26:44.688 --> 00:26:45.522 align:center
- Betulkah?
- Ya.

00:26:45.606 --> 00:26:47.524 align:center
Jack dah hilang sabar.

00:26:47.608 --> 00:26:48.775 align:center
Hebatnya.

00:26:48.859 --> 00:26:50.068 align:center
Saya pakai nombor jersi awak
semasa di kolej.

00:26:50.152 --> 00:26:52.029 align:center
- Awak main bola keranjang?
- Ya, D3, kawan.

00:26:52.112 --> 00:26:53.488 align:center
Kulit saya sangat cerah.

00:26:53.572 --> 00:26:56.909 align:center
Tapi saya beli dua tandas awak.
Ia mengubah hidup saya.

00:26:57.743 --> 00:26:58.827 align:center
Bagus.

00:26:59.870 --> 00:27:02.372 align:center
Boleh panggil pelayan ke sini?
Kami nak belanja mereka

00:27:02.456 --> 00:27:03.457 align:center
- minum.
- Hei.

00:27:03.540 --> 00:27:04.833 align:center
- Hantarkan…
- Hei!

00:27:06.210 --> 00:27:09.588 align:center
Saya rasa daripada sikap kamu,
kamu guna kokaina?

00:27:14.843 --> 00:27:16.678 align:center
Ya, itu, barang yang bagus.

00:27:16.762 --> 00:27:19.515 align:center
Rasanya saya boleh lupakan
fakta yang dia curangi saya,

00:27:19.598 --> 00:27:23.310 align:center
tapi rasa macam dia marah saya kerana
dia curang, awak faham maksud saya?

00:27:23.393 --> 00:27:24.561 align:center
Ya.

00:27:25.062 --> 00:27:27.523 align:center
Hei, awak dah bebas
daripada dakwaan membunuh?

00:27:28.148 --> 00:27:29.149 align:center
Saya sedang usahakannya.

00:27:29.233 --> 00:27:31.360 align:center
Evan, dipenjarakan
enam bulan kerana mengelak cukai.

00:27:31.443 --> 00:27:33.654 align:center
Ia sembilan bulan dan memang berbaloi.

00:27:34.154 --> 00:27:36.823 align:center
Ia di Otisville yang pada asasnya
seperti kem musim panas.

00:27:37.324 --> 00:27:38.534 align:center
Ya, saya berlatih main tenis

00:27:38.617 --> 00:27:40.953 align:center
dan dapat kenalan yang hebat.

00:27:41.036 --> 00:27:43.455 align:center
Mereka semua orang yang hebat. Saya
ada perjanjian dengan tiga orang sekarang.

00:27:43.539 --> 00:27:46.416 align:center
Betul, Coop. Awak patut ke Otisville.

00:27:46.500 --> 00:27:48.669 align:center
Ya. Atau mungkin saya akan dibebaskan.

00:27:49.670 --> 00:27:52.005 align:center
Perasaan
terbaik saya rasa sejak sekian lama.

00:27:52.756 --> 00:27:54.675 align:center
Hei, kawan. Bertenang.

00:27:54.758 --> 00:27:56.218 align:center
Bertenang? Tak boleh.

00:27:56.301 --> 00:27:59.012 align:center
Tak boleh bertenang.

00:28:01.014 --> 00:28:02.808 align:center
- Saya dah kembali.
- Okey.

00:28:02.891 --> 00:28:06.144 align:center
Choi dah kembali

00:28:06.228 --> 00:28:08.355 align:center
Choi dah kembali semula.

00:28:08.438 --> 00:28:09.773 align:center
Choi dah kembali!

00:28:11.358 --> 00:28:12.442 align:center
Aduhai, Barney.

00:28:12.943 --> 00:28:14.278 align:center
Kawan?

00:30:24.157 --> 00:30:25.993 align:center
Jadi, tentang pembunuhan itu.

00:30:28.287 --> 00:30:30.831 align:center
- Ya?
- Saya perlu akui, saya terkejut.

00:30:33.166 --> 00:30:35.752 align:center
Awak, rasa boleh menang?

00:30:42.301 --> 00:30:43.343 align:center
Barney.

00:30:44.887 --> 00:30:47.514 align:center
Kita mabuk teruk di padang golf
pada tengah malam,

00:30:47.598 --> 00:30:51.727 align:center
jadi, apa kata awak tanya
apa yang awak nak tanya.

00:30:51.810 --> 00:30:53.812 align:center
Sebab saya tak nak tanya.

00:30:55.147 --> 00:30:57.232 align:center
Inilah yang menakutkan.

00:30:59.318 --> 00:31:00.986 align:center
Saya tak tahu
yang saya memang peduli.

00:31:04.531 --> 00:31:06.658 align:center
- Jadi, jika awak lakukannya…
- Okey, saya tak bunuh dia.

00:31:06.742 --> 00:31:08.952 align:center
Okey, baguslah.

00:31:09.036 --> 00:31:11.038 align:center
Bagus.

00:31:12.873 --> 00:31:16.043 align:center
Tapi, biarlah rekod tunjukkan,
saya tak tanya.

00:31:23.300 --> 00:31:24.468 align:center
Awak takut?

00:31:25.928 --> 00:31:29.389 align:center
Itu soalan dungu, maaf.

00:31:33.727 --> 00:31:34.895 align:center
Bagaimana dengan pengubahsuaian?

00:31:36.522 --> 00:31:38.941 align:center
Saya hampir buat ia terbakar
malam tempoh hari.

00:31:39.024 --> 00:31:41.443 align:center
Awak tak sukakannya? Apa?

00:31:42.903 --> 00:31:44.321 align:center
Sebenarnya saya pun tak tahu.

00:31:45.030 --> 00:31:47.407 align:center
Kami ada bilik di dalam rumah
yang tak pernah digunakan.

00:31:47.491 --> 00:31:48.700 align:center
Sekarang kami tambah bilik lagi.

00:31:51.119 --> 00:31:52.496 align:center
Grace terlalu boros.

00:31:53.789 --> 00:31:56.333 align:center
Saya terlalu boros.
Ia seperti rutin sekarang.

00:31:56.416 --> 00:31:59.628 align:center
Kami makan, minum, beli semua barang.

00:32:00.671 --> 00:32:02.005 align:center
Kemudian kami berbual
tentang barang yang kami beli,

00:32:02.089 --> 00:32:04.466 align:center
kemudian berbual tentang
barang lain yang kami akan beli,

00:32:04.550 --> 00:32:05.884 align:center
kemudian kami keluar membelinya.

00:32:10.848 --> 00:32:12.599 align:center
Kadangkala,
saya berjalan di rumah dan saya…

00:32:13.141 --> 00:32:18.564 align:center
Saya lihat semua barang yang ada
dan ia buat saya bingung.

00:32:19.273 --> 00:32:22.484 align:center
Sejak bila kami jadi begitu, bila…

00:32:22.568 --> 00:32:26.530 align:center
sejak bila
hidup kami jadi begitu kosong…

00:32:29.116 --> 00:32:32.202 align:center
sehingga perlu penuhkannya
dengan semua barang mengarut itu.

00:32:38.500 --> 00:32:40.002 align:center
Saya tak tahu
apa yang berlaku kepada saya.

00:32:40.085 --> 00:32:41.461 align:center
Saya rasa kita semua sama, kawan.

00:32:46.466 --> 00:32:49.011 align:center
Ada sesuatu yang berlaku dengan awak.
Awak tak perlu beritahu saya.

00:32:51.930 --> 00:32:56.268 align:center
Tapi saya cuma nak awak tahu
yang saya tahu.

00:32:58.478 --> 00:33:00.022 align:center
Saya tak tahu apa yang saya tahu.

00:33:03.442 --> 00:33:04.526 align:center
Tapi saya tahu.

00:33:05.777 --> 00:33:07.404 align:center
Sesuatu berlaku kepada saya, kawan.

00:33:07.946 --> 00:33:10.407 align:center
Saya tak tahu jika saya
boleh jelaskannya. Ia…

00:33:10.490 --> 00:33:13.702 align:center
Saya dipecat dan, dan,
semuanya berubah.

00:33:13.785 --> 00:33:19.750 align:center
Semua yang saya fikir saya tahu,
yang dulunya kukuh dan kekal…

00:33:20.334 --> 00:33:22.044 align:center
Entahlah.

00:33:23.170 --> 00:33:24.171 align:center
Saya tak tahu.

00:33:25.005 --> 00:33:26.632 align:center
Saya silap tentang semua peraturan.

00:33:28.008 --> 00:33:29.426 align:center
Rupa-rupanya tiada peraturan.

00:33:35.432 --> 00:33:37.309 align:center
Apa pun, saya pecah masuk rumah orang

00:33:37.392 --> 00:33:38.519 align:center
dan mencuri daripada mereka.

00:34:02.084 --> 00:34:04.253 align:center
Tak guna. Kereta saya.

00:34:04.753 --> 00:34:05.754 align:center
Di mana?

00:34:06.421 --> 00:34:07.589 align:center
Ia diimpaun.

00:34:07.673 --> 00:34:09.591 align:center
Saya perlu jumpa Kat di bandar hari ini.

00:34:09.675 --> 00:34:12.511 align:center
Tak mengapa. Saya akan suruh Wally
jemput awak selepas dia hantar saya.

00:34:14.096 --> 00:34:15.097 align:center
Awak pasti?

00:34:15.179 --> 00:34:16.431 align:center
Wally, awak boleh bekerja hari ini?

00:34:17.014 --> 00:34:18.891 align:center
- Ya, tiada masalah, Nick.
- Masalah selesai.

00:34:18.976 --> 00:34:20.018 align:center
Semoga Tuhan rahmati awak.

00:34:20.518 --> 00:34:21.645 align:center
Baiklah, kawan-kawan.

00:34:24.022 --> 00:34:27.400 align:center
Terima kasih. Malam tadi memang hebat.

00:34:27.484 --> 00:34:29.570 align:center
Ya. Jangan ulang lagi.

00:34:56.096 --> 00:34:57.431 align:center
Semasa Hunter berumur empat tahun,

00:34:57.514 --> 00:34:59.808 align:center
dia akan berlari ke bilik tidur kami
ketika tengah malam,

00:34:59.892 --> 00:35:02.060 align:center
takut dengan apa saja syaitan
yang budak empat tahun bayangkan

00:35:02.144 --> 00:35:03.187 align:center
di dalam mimpi mereka.

00:35:04.521 --> 00:35:07.441 align:center
Saya akan tarik dia ke atas katil
dan dia akan tertidur di lengan saya.

00:35:09.443 --> 00:35:11.403 align:center
Itu saja yang diperlukan
untuk buat dia rasa selamat.

00:35:12.613 --> 00:35:14.114 align:center
Ia semakin sukar
apabila mereka semakin dewasa,

00:35:14.198 --> 00:35:16.241 align:center
untuk lindungi mereka daripada semua
perkara yang mungkin menakutkan mereka

00:35:16.325 --> 00:35:17.451 align:center
atau melukakan mereka
dengan apa juga cara.

00:35:19.036 --> 00:35:20.329 align:center
Tapi, saya tak pernah berhenti mencuba.

00:35:21.288 --> 00:35:24.583 align:center
Kemudian suatu hari, saya sedar,
saya yang menyakiti mereka.

00:35:25.792 --> 00:35:26.960 align:center
Apa yang berlaku kepada ayah?

00:35:31.340 --> 00:35:32.382 align:center
Ia malam yang panjang.

00:35:34.218 --> 00:35:35.844 align:center
Ayah…

00:35:36.470 --> 00:35:38.138 align:center
Ayah singgah untuk jumpa kamu semalam.

00:35:38.222 --> 00:35:39.348 align:center
Ibu ada beritahu.

00:35:39.431 --> 00:35:40.641 align:center
Baguslah.

00:35:41.225 --> 00:35:43.018 align:center
Pasti lebih bagus
jika dia benarkan ayah masuk.

00:35:43.101 --> 00:35:44.394 align:center
Dengar, dia cuma…

00:35:46.396 --> 00:35:49.233 align:center
dia cuma buat apa yang dia rasa terbaik.

00:35:52.486 --> 00:35:54.446 align:center
Tapi, hei, sayang.

00:35:54.530 --> 00:35:55.906 align:center
Ayah nak cakap yang ayah minta maaf.

00:35:56.490 --> 00:35:58.283 align:center
Untuk semua perkara mengarut ini.

00:35:58.367 --> 00:36:02.704 align:center
Mula-mula perceraian
dan sekarang ini pula.

00:36:03.747 --> 00:36:05.916 align:center
Ayah tak pernah minta semua ini berlaku.

00:36:05.999 --> 00:36:07.793 align:center
Tapi ayah tahu
ia tak jadikannya mudah untuk kamu,

00:36:07.876 --> 00:36:11.421 align:center
jadi, ayah cuma nak cakap ayah minta maaf.

00:36:11.505 --> 00:36:14.967 align:center
Ayah akan dipenjarakan?

00:36:16.802 --> 00:36:18.220 align:center
Okey, Hunter.

00:36:19.513 --> 00:36:20.514 align:center
Ini penting.

00:36:20.597 --> 00:36:23.392 align:center
Apa pun berlaku selepas ini,
ayah nak kamu dengar, okey?

00:36:24.101 --> 00:36:28.689 align:center
Ayah tak bunuh Paul.
Ayah tiada kaitan dengannya.

00:36:28.772 --> 00:36:29.690 align:center
Saya tahu ayah tak salah.

00:36:30.858 --> 00:36:32.568 align:center
Sebab itulah saya datang ke sini,
untuk beritahu ayah.

00:36:34.152 --> 00:36:35.404 align:center
Ayah hargainya.

00:36:38.657 --> 00:36:42.536 align:center
Jadi, ayah takkan dipenjarakan
untuk sesuatu yang ayah tak buat.

00:36:43.161 --> 00:36:44.162 align:center
Okey?

00:36:44.705 --> 00:36:47.499 align:center
Ayah perlu berjumpa Kat Resnick hari ini,

00:36:47.583 --> 00:36:49.960 align:center
yang merupakan peguam terhebat.

00:36:51.920 --> 00:36:54.464 align:center
Kami akan cuba cari jalan. Okey?

00:36:56.884 --> 00:36:59.803 align:center
Mungkin ayah patut mandi dahulu.

00:37:00.721 --> 00:37:02.890 align:center
- Ayah busuk.
- Terima kasih. Peringatan yang bagus.

00:37:05.309 --> 00:37:06.310 align:center
Ada apa-apa lagi?

00:37:08.395 --> 00:37:09.855 align:center
Saya ada kekasih.

00:37:35.255 --> 00:37:37.633 align:center
- Selamat pagi.
- Alamak!

00:37:42.012 --> 00:37:43.013 align:center
Malam yang sukar?

00:37:54.107 --> 00:37:56.693 align:center
Saya akan beri awak seribu dolar
untuk kopi itu.

00:38:01.740 --> 00:38:03.408 align:center
Aduhai, Grace.

00:38:03.992 --> 00:38:05.827 align:center
Saya fikir awak nampak teruk di hospital.

00:38:17.464 --> 00:38:18.799 align:center
Baiklah, saya tahu apa awak nak cakap.

00:38:18.882 --> 00:38:20.676 align:center
Tak berbaloi bercakap tentangnya, bukan?

00:38:20.759 --> 00:38:23.011 align:center
Dia kawan baik saya, Grace.

00:38:28.016 --> 00:38:29.935 align:center
Saya rasa mungkin awak perlu mula

00:38:30.018 --> 00:38:34.022 align:center
terima kenyataan yang kawan baik awak
mungkin akan dipenjarakan kerana membunuh.

00:38:34.106 --> 00:38:35.107 align:center
Dia tak salah.

00:38:35.190 --> 00:38:36.775 align:center
- Awak yakin?
- Awak tak yakin?

00:38:39.653 --> 00:38:41.113 align:center
Awak tak tahu semua perkara, Barney.

00:38:41.613 --> 00:38:43.031 align:center
Saya tahu apa yang sepatutnya.

00:38:48.495 --> 00:38:49.746 align:center
Awak pun sama.

00:38:54.918 --> 00:38:56.587 align:center
Saya tak tahu semuanya tentang awak.

00:38:57.254 --> 00:38:58.589 align:center
Apa maksud awak?

00:39:07.931 --> 00:39:09.516 align:center
Saya jumpa di dalam laci baju panas awak.

00:39:11.852 --> 00:39:14.062 align:center
Tolong beritahu saya
ia tiada kaitan dengan Coop.

00:39:24.781 --> 00:39:25.908 align:center
Awak dan saya, Barney, bukan?

00:39:29.203 --> 00:39:32.789 align:center
Awak dan saya sebelum orang lain.

00:39:34.666 --> 00:39:35.751 align:center
Awak dan saya.

00:39:45.594 --> 00:39:47.012 align:center
Minumlah.

00:39:55.020 --> 00:39:56.188 align:center
Saya akan sediakan air mandian.

00:40:01.610 --> 00:40:02.736 align:center
- Selamat pagi.
- Selamat pagi, Mel.

00:40:06.573 --> 00:40:08.242 align:center
- Hai.
- Apa khabar, Mel?

00:40:09.201 --> 00:40:10.202 align:center
Okey.

00:40:10.702 --> 00:40:11.954 align:center
Saya berharap kita boleh berbual.

00:40:12.454 --> 00:40:14.790 align:center
Saya ada janji temu pukul 11:00.

00:40:15.290 --> 00:40:17.125 align:center
Janji temu pukul 11:00 awak dibatalkan.

00:40:18.961 --> 00:40:20.671 align:center
Ramai pesakit awak batalkan janji temu.

00:40:24.716 --> 00:40:25.717 align:center
Berapa ramai?

00:40:30.097 --> 00:40:31.348 align:center
Disebabkan Coop?

00:40:31.431 --> 00:40:33.892 align:center
Tak. Bukan sebab Coop.

00:40:35.727 --> 00:40:37.813 align:center
…mendiang suami yang awak benci.

00:40:37.896 --> 00:40:39.147 align:center
Alamak!

00:40:40.816 --> 00:40:42.985 align:center
- Pergi mati!
- Jangan, Mel. Ayuh.

00:40:43.694 --> 00:40:45.320 align:center
Aduhai. Okey. Ya.

00:40:45.404 --> 00:40:47.698 align:center
Saya tak dapat bayangkan
apa yang awak dan keluarga lalui,

00:40:47.781 --> 00:40:49.783 align:center
- tekanan yang awak rasa.
- Saya okey, Deb.

00:40:49.867 --> 00:40:50.826 align:center
Saya tak rasa awak okey.

00:40:52.077 --> 00:40:53.161 align:center
Saya memang tertekan,

00:40:53.245 --> 00:40:54.580 align:center
- tapi saya sangat…
- Awak serang seorang wanita.

00:40:54.663 --> 00:40:55.664 align:center
Dia pukul saya dahulu!

00:40:55.747 --> 00:40:59.126 align:center
Itu yang saya perlu beritahu
ibu bapa semua pesakit kita?

00:40:59.209 --> 00:41:01.879 align:center
Itu tak jadi masalah
kerana "dia yang mulakannya?"

00:41:01.962 --> 00:41:03.255 align:center
Saya pertahankan diri.

00:41:03.338 --> 00:41:04.715 align:center
Ia serangan kognitif.

00:41:04.798 --> 00:41:05.966 align:center
- Okey, jangan buat begitu.
- Apa?

00:41:06.049 --> 00:41:07.467 align:center
Jangan cuba layan saya macam pesakit.

00:41:08.677 --> 00:41:10.220 align:center
Saya cuba berbual dengan awak.

00:41:10.304 --> 00:41:11.305 align:center
Tolonglah, Deb.

00:41:12.347 --> 00:41:16.226 align:center
Sepanjang hidup ini awak memang
tak pernah nak pukul sesiapa?

00:41:16.310 --> 00:41:18.061 align:center
Sudah tentu ada. Tapi saya tak buat.

00:41:18.145 --> 00:41:19.271 align:center
Mungkin awak patut buat.

00:41:19.354 --> 00:41:23.025 align:center
Sebab percayalah, ia lebih
menenangkan daripada hanya fikirkannya.

00:41:23.817 --> 00:41:25.652 align:center
Saat memahami diri sendiri.

00:41:25.736 --> 00:41:27.988 align:center
Bukankah itu yang kita cuba tanamkan
di sini? Kepada semua pesakit kita?

00:41:28.071 --> 00:41:30.532 align:center
- Mel.
- Dia tiduri suami saya.

00:41:30.616 --> 00:41:31.700 align:center
Tuduh dia membunuh juga.

00:41:31.783 --> 00:41:33.035 align:center
Bekas suami awak.

00:41:33.118 --> 00:41:34.119 align:center
Apa?

00:41:34.203 --> 00:41:36.371 align:center
Apa-apalah.

00:41:36.455 --> 00:41:39.124 align:center
Mel, saya rasa awak perlukan bantuan.

00:41:43.003 --> 00:41:44.004 align:center
Saya akan cutikan awak.

00:41:48.509 --> 00:41:49.510 align:center
Maafkan saya.

00:41:52.888 --> 00:41:53.889 align:center
Apa, sekarang?

00:42:04.316 --> 00:42:05.609 align:center
Apa berlaku kepada
"Saya tak pernah kalah?"

00:42:05.692 --> 00:42:07.194 align:center
Kadangkala persetujuan pengakuan
adalah kemenangan.

00:42:07.277 --> 00:42:08.737 align:center
Tidak apabila bukan saya yang buat.

00:42:09.321 --> 00:42:12.115 align:center
Tolonglah, Kat.
Jika ini tentang saya memaksa awak, jadi…

00:42:12.199 --> 00:42:13.951 align:center
Awak bukan paksa saya, awak ugut saya.

00:42:14.535 --> 00:42:18.830 align:center
Tak kira betapa teruknya awak
dan betapa murahannya saya,

00:42:18.914 --> 00:42:21.959 align:center
kita besarkan anak bersama-sama
dan saya percaya awak tak bunuh Paul.

00:42:22.543 --> 00:42:24.837 align:center
Tapi saya perlu berikan pilihan.

00:42:25.420 --> 00:42:27.297 align:center
- Saya dah ada penemuan.
- Jadi?

00:42:27.381 --> 00:42:30.717 align:center
Sebagai peguam awak, saya rasa kita
patut pertimbangkan persetujuan pengakuan.

00:42:31.844 --> 00:42:34.638 align:center
Ada dua keputusan makmal
mengesahkan DNA awak di lokasi jenayah.

00:42:34.721 --> 00:42:36.014 align:center
Senjata pembunuhan dalam but kereta awak.

00:42:36.807 --> 00:42:39.810 align:center
Awak ada sesuatu yang nak dikongsikan
yang mungkin bantu jelaskannya?

00:42:42.312 --> 00:42:43.897 align:center
Awak tipu tentang hubungan awak
dengan Sam.

00:42:43.981 --> 00:42:45.858 align:center
- Dia pun menipu.
- Dia di Boston.

00:42:45.941 --> 00:42:47.150 align:center
Ia hari jadi Henry.

00:42:47.234 --> 00:42:48.694 align:center
- Apa?
- Tiada apa-apa.

00:42:48.777 --> 00:42:49.611 align:center
Coop.

00:42:50.654 --> 00:42:53.323 align:center
Jika kita buat pengakuan, awak boleh bebas
sebelum Hunter tamat belajar di kolej.

00:42:53.407 --> 00:42:54.449 align:center
Awak bergurau?

00:42:54.533 --> 00:42:55.742 align:center
Saya cuba bantu awak.

00:42:55.826 --> 00:42:57.119 align:center
Dengan penjarakan saya?

00:42:58.078 --> 00:42:59.788 align:center
Tolonglah, Kat,
jangan musnahkan saya begini.

00:42:59.872 --> 00:43:01.331 align:center
Awak sendiri yang jadi puncanya.

00:43:09.548 --> 00:43:13.802 align:center
Coop. Saya bercakap begini setiap hari

00:43:14.303 --> 00:43:15.429 align:center
dan saya perlu beritahu awak,

00:43:16.013 --> 00:43:18.724 align:center
saya rasa juri takkan percaya
yang awak tak bersalah.

00:43:19.224 --> 00:43:21.476 align:center
- Kenapa pula?
- Sebab awak tak bercakap benar.

00:43:21.560 --> 00:43:23.020 align:center
- Tentang apa?
- Tentang semuanya.

00:43:23.103 --> 00:43:24.813 align:center
Saya tak percaya awak sendirian
di kelab malam itu,

00:43:24.897 --> 00:43:27.649 align:center
saya tak percaya awak melepak
dengan adik awak selepas itu,

00:43:27.733 --> 00:43:31.361 align:center
dan saya tak percaya darah awak di lantai
sebab awak berasmara dengan Sam.

00:43:32.279 --> 00:43:34.323 align:center
Apa saja rahsia yang awak sembunyikan,

00:43:34.406 --> 00:43:36.491 align:center
ini masa yang sesuai
untuk awak beritahu saya.

00:43:41.538 --> 00:43:43.248 align:center
- Ia rumit.
- Ya.

00:43:43.832 --> 00:43:46.126 align:center
Sebab saya hanya kendalikan
perbicaraan bunuh yang mudah.

00:43:48.003 --> 00:43:49.296 align:center
Bagaimana pistol itu
boleh ada di dalam but kereta awak?

00:43:49.379 --> 00:43:51.131 align:center
- Saya tak tahu.
- Mengarut, Coop.

00:43:51.798 --> 00:43:53.091 align:center
Beritahu saya sesuatu.

00:43:57.095 --> 00:43:58.138 align:center
Saya dah cakap saya tak bunuh dia.

00:43:58.222 --> 00:43:59.598 align:center
Saya juga dah cakap yang ia tak penting.

00:44:03.101 --> 00:44:04.394 align:center
Tak guna!

00:44:28.544 --> 00:44:30.337 align:center
Terima kasih. Baiklah.

00:44:37.177 --> 00:44:38.220 align:center
Hei.

00:44:39.096 --> 00:44:40.514 align:center
- Itu kereta Nick?
- Ya.

00:44:40.597 --> 00:44:45.477 align:center
Kereta saya sedang diimpaun untuk
mungkin dijadikan bukti menentang saya.

00:44:47.896 --> 00:44:51.358 align:center
Hei, jika ia tentang Hunter datang rumah
untuk berbual, saya tak suruh dia…

00:44:51.441 --> 00:44:53.861 align:center
Sekejap, Hunter datang untuk berbual?

00:44:55.404 --> 00:44:56.446 align:center
Tak.

00:44:59.074 --> 00:45:00.951 align:center
Saya masih gagal buat dia bercakap
lebih daripada dua suku kata.

00:45:02.077 --> 00:45:06.498 align:center
Ya. Apa boleh buat. Saya memang berbakat.

00:45:18.427 --> 00:45:19.928 align:center
Saya dipecat hari ini.

00:45:21.972 --> 00:45:23.140 align:center
Biar betul! Sebab saya?

00:45:24.016 --> 00:45:27.895 align:center
Saya, sebenarnya mampu
hilang kerja disebabkan diri sendiri.

00:45:29.313 --> 00:45:30.480 align:center
Saya…

00:45:32.316 --> 00:45:33.984 align:center
Saya bergaduh dengan Sam.

00:45:35.444 --> 00:45:36.862 align:center
Bertengkar?

00:45:37.988 --> 00:45:39.239 align:center
Ya, begitulah.

00:45:39.323 --> 00:45:40.657 align:center
Kemudian saya tumbuk muka dia.

00:45:44.703 --> 00:45:45.829 align:center
Ya, saya tahu. Saya tonton video itu.

00:45:45.913 --> 00:45:47.497 align:center
Jadi, kenapa awak tanya saya?

00:45:47.581 --> 00:45:50.459 align:center
Sebab saya nak dengar
awak cakap sendiri.

00:45:51.043 --> 00:45:52.044 align:center
Awak pertahankan maruah saya?

00:45:53.253 --> 00:45:54.588 align:center
Dia gelar awak pembunuh.

00:45:55.631 --> 00:45:58.175 align:center
Ya. Ia semakin sampai ke tahap
kita berdua tak boleh muncul

00:45:58.258 --> 00:45:59.092 align:center
di tempat awam, bukan?

00:46:05.849 --> 00:46:06.850 align:center
Awak bukan orang itu, bukan?

00:46:07.434 --> 00:46:08.435 align:center
Pembunuh?

00:46:09.645 --> 00:46:11.271 align:center
Tak. Saya bukan orang itu.

00:46:12.189 --> 00:46:13.190 align:center
Maaf sebab bertanya.

00:46:14.024 --> 00:46:15.025 align:center
Saya gembira awak tanya.

00:46:16.777 --> 00:46:18.320 align:center
Kat cakap apa? Awak boleh menang?

00:46:18.403 --> 00:46:22.115 align:center
Dia beri idea untuk persetujuan pengakuan
dan saya cakap, "Pergi mati".

00:46:22.199 --> 00:46:23.283 align:center
Bagus.

00:46:27.663 --> 00:46:30.624 align:center
Bagaimana hidup kita boleh jadi begini?

00:46:44.388 --> 00:46:46.932 align:center
Kita jarang musnahkan hidup
dalam satu peristiwa.

00:46:49.893 --> 00:46:53.188 align:center
Biasanya ia ambil masa,
dari semasa ke semasa.

00:46:55.983 --> 00:46:58.151 align:center
Apabila akhirnya realiti muncul,
saya boleh nampak

00:46:58.235 --> 00:47:00.237 align:center
setiap saat itu satu demi satu,

00:47:00.320 --> 00:47:02.614 align:center
seperti saya yang menciptanya sendiri.

00:47:26.972 --> 00:47:29.391 align:center
Jadi, persoalannya bukan,
"Bagaimana ia boleh berlaku kepada saya?"

00:47:29.975 --> 00:47:32.769 align:center
Soalan sebenarnya adalah,
"Kenapa saya tak jangkakannya?"

00:48:40.921 --> 00:48:42.923 align:center
Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid

