WEBVTT

00:00:07.174 --> 00:00:08.425 align:center
यह पूरी तरह समझ आता है।

00:00:09.301 --> 00:00:14.431 align:center
कूप और सैम एक-दूसरे से
किसी बार, या पार्टी, या बार्बिक्यू में मिलते हैं।

00:00:15.015 --> 00:00:16.475 align:center
दोनों को धोखा दिया गया है।

00:00:16.558 --> 00:00:18.560 align:center
कूप आकर्षक है। और सैम भी।

00:00:18.644 --> 00:00:20.854 align:center
वे दोनों अकेले हैं, दोनों नशे में हैं।

00:00:21.605 --> 00:00:22.773 align:center
आसानी से एक-दूसरे से आकर्षित होते हैं।

00:00:23.690 --> 00:00:26.527 align:center
हैरानी की बात तब होगी
जब वे एक-दूसरे के साथ सेक्स न करने लगें।

00:00:27.611 --> 00:00:30.364 align:center
तो फिर समय बीतता है। पता नहीं।
तीन महीने, छह महीने बीतते हैं।

00:00:30.447 --> 00:00:34.284 align:center
वे मेल् और पॉल और बाकियों के कारण, इसे राज़ रखते हैं।

00:00:35.410 --> 00:00:36.828 align:center
पर फिर पॉल को इस बारे में पता चलता है।

00:00:37.704 --> 00:00:40.916 align:center
वह कूप से बदला लेने जाता है
और कूप उसकी हत्या कर देता है।

00:00:40.999 --> 00:00:43.460 align:center
आत्मरक्षा में। प्यार के आवेश में। कुछ…

00:00:43.544 --> 00:00:44.628 align:center
यह बचकाना है।

00:00:45.838 --> 00:00:48.173 align:center
जब तक कोई मुझे पुख़्ता सबूत नहीं दिखाता,

00:00:48.257 --> 00:00:50.425 align:center
मैं कभी नहीं मानूँगी कि कूप हत्यारा है।

00:00:50.509 --> 00:00:52.636 align:center
मेरा मतलब, चलो भी, हम उसे सालों से जानते हैं।

00:00:52.719 --> 00:00:56.014 align:center
हाँ, पर किसी तरह हम में से किसी को
उसके और सैम के रिश्ते के बारे में पता नहीं था, है न?

00:00:56.098 --> 00:00:57.140 align:center
मैं बस कह रही हूँ।

00:00:57.224 --> 00:00:59.309 align:center
हमें कूप के बारे में सब कुछ नहीं पता है।

00:00:59.393 --> 00:01:01.019 align:center
या साफ़ तौर पर, सैम के बारे में भी।

00:01:01.103 --> 00:01:02.980 align:center
पॉल उसे सालों से धोखा दे रहा था।

00:01:03.063 --> 00:01:06.191 align:center
वह तलाक़ को लेकर उसे परेशान कर रहा था।
शायद उसने गुस्से में आकर उसे मार डाला।

00:01:06.275 --> 00:01:09.194 align:center
या सबसे ज़्यादा संभावना है कि किसी और ने हत्या की।

00:01:09.695 --> 00:01:11.280 align:center
मेरा मतलब, किसे पता कि पॉल किन झमेलों में फँसा था?

00:01:11.363 --> 00:01:13.490 align:center
जब हत्या हुई थी,
सैम अपने माता-पिता के साथ बॉस्टन में थी।

00:01:13.574 --> 00:01:15.325 align:center
पक्का पुलिस ने वहाँ उसकी मौजूदगी की पुष्टि की होगी।

00:01:15.409 --> 00:01:16.493 align:center
ग्रेस, क्या तुमने मेल् से बात की?

00:01:16.577 --> 00:01:18.537 align:center
मैंने उसके लिए एक वॉयसमेल छोड़ा था। मैं काफ़ी व्यस्त थी।

00:01:18.620 --> 00:01:21.248 align:center
हे भगवान। सही कहा। बार्नी कैसा है?

00:01:21.331 --> 00:01:24.668 align:center
वह घर पर है, जो कि अच्छी बात है। शायद।

00:01:25.752 --> 00:01:28.714 align:center
कंधे की हड्डी उखड़ गई, पसली टूट गई, और अब यह।

00:01:28.797 --> 00:01:31.383 align:center
मैं अपनी मानसिक शांति के लिए उसे बेहोश रख रही हूँ।

00:01:32.009 --> 00:01:34.386 align:center
क्या किसी और ने भी ध्यान दिया है
कि यहाँ हिंसा में बढ़ोतरी हुई है?

00:01:34.469 --> 00:01:35.345 align:center
मेरा मतलब, यह क्या हो रहा है?

00:01:35.429 --> 00:01:36.972 align:center
मैंने कल रात को मेल् से बात की थी।

00:01:37.598 --> 00:01:40.017 align:center
वह कूप से काफ़ी नाराज़ है,
पर साथ ही उसे पक्का यक़ीन है कि वह बेगुनाह है।

00:01:40.100 --> 00:01:42.102 align:center
वह उसके बच्चों का पिता है।
बेशक उसे उसकी बेगुनाही का पक्का यक़ीन है।

00:01:42.186 --> 00:01:43.687 align:center
गिरफ़्तार होते समय, वह बेगुनाह नहीं दिख रहा था।

00:01:43.770 --> 00:01:45.272 align:center
कोई हथकड़ियों में बेगुनाह नहीं दिखता है।

00:01:45.355 --> 00:01:48.901 align:center
जैसा कि मैंने कहा, कोई और भी हत्या कर सकता है।
या यह ग़लती से हो सकती है।

00:01:48.984 --> 00:01:50.360 align:center
हत्या हमेशा एक ग़लती होती है।

00:01:50.444 --> 00:01:53.155 align:center
हमें ऐसा कुछ नहीं करना चाहिए
जिसके बारे में डिनर के बाद बात न कर सकें।

00:01:53.989 --> 00:01:54.948 align:center
यह ऑस्कर वाइल्ड ने कहा था।

00:01:55.949 --> 00:01:57.159 align:center
क्या?

00:01:57.242 --> 00:01:58.243 align:center
मैं तुम्हें बता रही हूँ।

00:01:58.744 --> 00:02:01.455 align:center
पॉल ने उन्हें रंगे हाथों पकड़ा, हालात बिगड़ गए। बैम।

00:02:01.538 --> 00:02:03.874 align:center
पॉल के पास उसकी छिनाल वेट्रेस थी।
उसे परवाह क्यों होगी?

00:02:03.957 --> 00:02:06.793 align:center
पुरुष अपनी चीज़ पर अपना हक समझते हैं।
ब्रो कोड वगैरह। जो भी हो।

00:02:06.877 --> 00:02:09.670 align:center
तो तुम्हारा अनुमान है
कि कूप सैम के साथ उसके घर में सेक्स कर रहा है,

00:02:09.755 --> 00:02:12.591 align:center
भले ही सैम अपने घर से 200 मील दूर है।

00:02:12.674 --> 00:02:16.178 align:center
और जबकि वे एक-दूसरे से इतनी दूर होते हुए सेक्स करके
भौतिकी के नियमों की अवहेलना कर रहे हैं,

00:02:16.261 --> 00:02:19.181 align:center
पॉल अब वहाँ न रहने के बावजूद उन्हें रंगे हाथों पकड़ता है।

00:02:19.264 --> 00:02:21.099 align:center
और तुम्हारी इस कल्पना में,

00:02:21.183 --> 00:02:23.268 align:center
कूप, जिसने अपनी ज़िंदगी में न कभी बंदूक नहीं चलाई है,

00:02:23.352 --> 00:02:28.357 align:center
और न ही कभी कोई बंदूक ख़रीदी है, उसने अपने पास
या अपने आस-पास एक बंदूक रखी है क्योंकि…

00:02:28.440 --> 00:02:30.943 align:center
- …उसने साफ़ तौर पर पैंट नहीं पहनी है।
- मैं यह नहीं कह रही कि मेरे पास सारे जवाब हैं।

00:02:31.026 --> 00:02:32.653 align:center
वे बस दोस्त थे जो एक-दूसरे के साथ सेक्स करते थे।

00:02:33.153 --> 00:02:34.905 align:center
कोई ऐसी दोस्त के लिए हत्या नहीं करता है।

00:02:34.988 --> 00:02:36.406 align:center
क्या पता उनका रिश्ता इससे ज़्यादा गहरा हो।

00:02:36.490 --> 00:02:38.075 align:center
कूप, समैंथा लेविट से प्यार नहीं करता है।

00:02:38.158 --> 00:02:39.409 align:center
तुम्हें यह कैसे पता?

00:02:40.160 --> 00:02:41.453 align:center
क्योंकि वह अब भी मेल् से प्यार करता है।

00:02:42.621 --> 00:02:47.292 align:center
अगर कूप को किसी की हत्या करनी होती,
तो काफ़ी अरसा पहले निक की हत्या कर देता,

00:02:47.376 --> 00:02:48.585 align:center
पर उसने ऐसा नहीं किया। पता है क्यों?

00:02:48.669 --> 00:02:50.754 align:center
क्योंकि कूप कोई हत्यारा नहीं है।

00:02:50.838 --> 00:02:53.382 align:center
यह पूरी स्थिति बस समझ से परे है।

00:02:53.465 --> 00:02:58.220 align:center
वह अंतिम संस्कार सेवा में बस ऐसे खड़ा था

00:02:58.303 --> 00:03:00.430 align:center
जैसे सब कुछ बिल्कुल ठीक था।

00:03:00.514 --> 00:03:01.932 align:center
क्योंकि उसने हत्या नहीं की।

00:03:02.015 --> 00:03:02.850 align:center
बेशक।

00:03:06.395 --> 00:03:07.646 align:center
या वह मनोरोगी है।

00:03:08.146 --> 00:03:10.983 align:center
ठीक है। सूज़, सच में? क्या बकवास… मैं…

00:03:12.734 --> 00:03:14.903 align:center
तो, क्या हम अब भी मिलर के कैंसर समारोह में जाएँगे?

00:03:14.987 --> 00:03:16.864 align:center
- बिल्कुल। बेशक।
- हाँ।

00:04:21.470 --> 00:04:24.097 align:center
यॉर फ़्रेंड्स एंड नेबर्स

00:05:42.551 --> 00:05:43.844 align:center
श्री कूपर।

00:05:44.928 --> 00:05:46.180 align:center
श्री कूपर।

00:05:47.514 --> 00:05:48.724 align:center
एंड्रू कूपर।

00:05:49.933 --> 00:05:50.934 align:center
जी, योर ऑनर।

00:05:51.018 --> 00:05:53.729 align:center
आपको अपने वकील से विचार-विमर्श करने का मौका मिला

00:05:53.812 --> 00:05:55.272 align:center
और आप अपने विरुद्ध लगाए गए आरोपों को समझते हैं?

00:05:55.355 --> 00:05:56.231 align:center
जो, योर ऑनर।

00:05:56.315 --> 00:05:57.816 align:center
और आप निर्दोष होने का दावा कर रहे हैं।

00:05:57.900 --> 00:05:59.610 align:center
- जी, योर ऑनर।
- यह रिकॉर्ड में डाला जाता है।

00:05:59.693 --> 00:06:03.071 align:center
वकीलों, मुक़दमे की तारीख की पुष्टि के लिए
बग़ल वाले कमरे में मौजूद मेरे क्लर्क से मिलिए।

00:06:03.155 --> 00:06:05.490 align:center
ज़मानत की राशि 250,000 डॉलर निर्धारित की गई है।

00:06:31.892 --> 00:06:32.893 align:center
तो, अब क्या होगा?

00:06:32.976 --> 00:06:36.021 align:center
जज वुड हमें मुक़दमे से पहले जाँच के लिए
लगभग एक महीने का समय देंगे।

00:06:36.104 --> 00:06:38.982 align:center
अभियोक्ता नाकारा है। शायद वह कोई सौदा पेश करेगा।

00:06:39.066 --> 00:06:40.025 align:center
मैं कोई सौदा नहीं करना चाहता।

00:06:40.108 --> 00:06:41.068 align:center
जैसी तुम्हारी मर्ज़ी।

00:06:41.151 --> 00:06:43.237 align:center
- मैंने उसकी हत्या नहीं की, कैट।
- मैंने तुमसे यह नहीं पूछा।

00:06:43.320 --> 00:06:44.947 align:center
अरे, क्यों नहीं पूछा?

00:06:47.157 --> 00:06:48.200 align:center
हमें थोड़ी देर के लिए अकेला छोड़ोगे?

00:06:53.455 --> 00:06:55.374 align:center
तुमने क्यों नहीं पूछा? क्यों?

00:06:55.457 --> 00:06:56.500 align:center
क्योंकि इससे फ़र्क नहीं पड़ता है।

00:06:56.583 --> 00:06:58.877 align:center
मुझे फँसाया गया है, समझी?

00:06:58.961 --> 00:07:00.963 align:center
मैं तुम्हें बता रहा हूँ। कई लोग पॉल से नफ़रत करते थे।

00:07:01.046 --> 00:07:03.799 align:center
यह सैम का काम हो सकता है, किसी ऐसे का काम हो सकता है
जिसे हमारे रिश्ते के बारे में पता चल गया था।

00:07:04.299 --> 00:07:06.552 align:center
मेरा मतलब, मैं उत्तम बलि का बकरा हूँ।

00:07:06.635 --> 00:07:08.053 align:center
असल ज़िंदगी में मुक़दमे ऐसे नहीं जीते जाते हैं।

00:07:08.136 --> 00:07:09.513 align:center
- तो कैसे जीते जाते हैं?
- वैसे, पारंपरिक रूप से,

00:07:09.596 --> 00:07:11.014 align:center
अपनी वकील को ब्लैकमेल करके नहीं।

00:07:12.057 --> 00:07:16.103 align:center
देखो, हम उनकी दलीलों को
कमज़ोर करेंगे, उनकी प्रक्रिया,

00:07:16.186 --> 00:07:18.689 align:center
सबूतों, गवाहों की विश्वसनीयता,
विशेषज्ञ की गवाही पर हमला करेंगे

00:07:18.772 --> 00:07:21.149 align:center
और अगर हमने यह अच्छी तरह किया,
तो हम उचित संदेह स्थापित कर सकेंगे।

00:07:21.233 --> 00:07:22.776 align:center
और तुम्हें लगता है कि तुम ये सब कर सकती हो?

00:07:22.860 --> 00:07:24.653 align:center
तुम्हारी कार में मिली बंदूक से निपटना मुश्किल होगा।

00:07:24.736 --> 00:07:26.029 align:center
कैट।

00:07:26.113 --> 00:07:27.698 align:center
मैं हारती नहीं हूँ, कूप।

00:07:31.326 --> 00:07:32.661 align:center
तुम्हारे ज़मानत की राशि जमा कर दी गई है।

00:07:32.744 --> 00:07:34.997 align:center
मुझे गुरुवार तक प्रारंभिक जानकारी मिल जाएगी।

00:07:35.080 --> 00:07:37.624 align:center
भगवान के लिए,
इस बीच मुसीबतों से दूर रहने की कोशिश करो।

00:08:02.566 --> 00:08:04.276 align:center
ये चाबियाँ डालने के लिए कार मिलेगी?

00:08:20.876 --> 00:08:21.877 align:center
एंडी।

00:08:28.967 --> 00:08:30.052 align:center
धन्यवाद, डैड।

00:08:52.157 --> 00:08:54.493 align:center
यह लो। मुझे लगा कि शायद तुम्हें भूख लगी होगी।

00:08:54.576 --> 00:08:56.495 align:center
मैंने तुम्हारे लिए एक टर्की सैंडविच बनाया।

00:08:58.372 --> 00:09:01.959 align:center
पता नहीं तुम आज-कल क्या खाते हो,
पर यह तुम्हारा पसंदीदा हुआ करता था।

00:09:12.344 --> 00:09:13.595 align:center
सब ठीक हो जाएगा।

00:09:14.179 --> 00:09:15.556 align:center
डैड, मुझे नहीं लगता कि सब ठीक हो जाएगा।

00:09:20.561 --> 00:09:23.230 align:center
ख़ैर, चलो घर चलें।

00:09:24.147 --> 00:09:26.942 align:center
तुम्हें देखकर लगता है
कि तुम्हें नहाने और सोने की ज़रूरत है।

00:09:29.152 --> 00:09:30.237 align:center
बस मुझे मेल् के घर पर छोड़ दीजिए।

00:09:45.294 --> 00:09:46.378 align:center
मैं इंतज़ार करूँ?

00:09:46.461 --> 00:09:47.963 align:center
नहीं। मैं चला जाऊँगा।

00:09:48.922 --> 00:09:51.133 align:center
ए, आपको ज़मानत के लिए पैसे कहाँ से मिले?

00:09:51.216 --> 00:09:52.217 align:center
मेरे आईआरए से।

00:09:53.177 --> 00:09:56.597 align:center
डैड, आपको कर चुकाने में काफ़ी कठिनाई होगी।

00:09:57.306 --> 00:09:58.515 align:center
मेरे पास और कोई चारा नहीं था।

00:10:00.267 --> 00:10:02.227 align:center
ठीक है। मैं आपको पैसे लौटा दूँगा।

00:10:03.061 --> 00:10:06.815 align:center
ए। तुम्हारे पास सुलझाने के लिए इससे बड़ी समस्या है।

00:10:34.927 --> 00:10:35.886 align:center
तुम यहाँ क्या कर रहे हो?

00:10:35.969 --> 00:10:36.970 align:center
आज मंगलवार है।

00:10:39.431 --> 00:10:42.851 align:center
चलो भी, मेल्। मैं बस बच्चों से बात करना चाहता हूँ।

00:10:43.977 --> 00:10:45.103 align:center
- किस बारे में?
- पता नहीं।

00:10:45.187 --> 00:10:46.522 align:center
शायद पूछना चाहता हूँ कि स्कूल कैसा चल रहा है।

00:10:46.605 --> 00:10:48.649 align:center
शायद उन्हें बताना चाहता हूँ
कि उनका पिता कोई हत्यारा नहीं है।

00:10:49.399 --> 00:10:51.318 align:center
- चलो भी, मेल्। तुम मुझे जानती हो।
- चलो भी?

00:10:51.401 --> 00:10:53.237 align:center
तुम्हें पता है कि मैं ऐसा काम नहीं करूँगा।

00:10:53.320 --> 00:10:54.488 align:center
मुझे कुछ भी नहीं पता।

00:10:56.448 --> 00:10:58.700 align:center
मुझे नहीं पता कि तुम क्या कर रहे हो,
किसके साथ सेक्स कर रहे हो।

00:10:58.784 --> 00:10:59.952 align:center
- मुझे नहीं पता कि क्यों…
- सच में?

00:11:00.035 --> 00:11:03.455 align:center
…कुछ दिन पहले,
तुम्हारे बच्चों और मैंने तुम्हें बुरी तरह पिटते देखा।

00:11:04.581 --> 00:11:06.416 align:center
बस इतना पता है
कि तुम्हें हत्या के आरोप में गिरफ़्तार किया गया।

00:11:09.419 --> 00:11:11.421 align:center
इसलिए जब तक मुझे कुछ अलग पता नहीं चलता है,

00:11:11.505 --> 00:11:13.090 align:center
मैं नहीं चाहती कि तुम उनसे मिलो।

00:11:13.173 --> 00:11:14.466 align:center
तुम्हारी वजह से वे काफ़ी कुछ सह चुके हैं।

00:11:28.564 --> 00:11:30.357 align:center
कभी यह मेरा घर हुआ करता था।

00:11:32.609 --> 00:11:35.112 align:center
कभी यह मेरी पूरी दुनिया थी।

00:11:39.950 --> 00:11:40.909 align:center
यह सच में हैरतअंगेज़ था

00:11:40.993 --> 00:11:44.162 align:center
कि एक ही कमबख़्त चीज़
कितनी बार आपका दिल तोड़ सकती है।

00:11:49.376 --> 00:11:50.586 align:center
हैलो?

00:11:50.669 --> 00:11:51.753 align:center
हैलो?

00:11:53.046 --> 00:11:54.173 align:center
तुम जल्दी लौट आए।

00:11:55.215 --> 00:11:59.011 align:center
मुझे लगा कि अगर मैं बस यह सब इकट्ठा करके
ढेर बना दूँ, तो यह ज़्यादा साफ़ दिखेगा,

00:11:59.094 --> 00:12:03.348 align:center
पर फिर मुझे कुछ पुराने रिकॉर्ड मिल गए और…
हाँ, यहाँ काफ़ी गंदगी है।

00:12:05.309 --> 00:12:06.310 align:center
तुम कैसा महसूस कर रहे हो?

00:12:06.935 --> 00:12:08.937 align:center
जैसे मैंने अभी-अभी जेल में रात बिताई। और तुम?

00:12:09.980 --> 00:12:11.398 align:center
जैसा हमेशा महसूस करती हूँ।

00:12:12.399 --> 00:12:16.278 align:center
ख़ैर, चलो कुछ गार्बेज बैग लें और सफ़ाई करना शुरू करें।

00:12:16.778 --> 00:12:17.779 align:center
ठीक है।

00:12:18.780 --> 00:12:21.658 align:center
शायद हमें बेसमेंट से शुरुआत करनी चाहिए
क्योंकि पुलिसवालों ने वहाँ सब तहस-नहस कर दिया।

00:12:39.676 --> 00:12:42.804 align:center
अगर पुलिसवालों को पैसे मिलते,
तो वे पूछताछ के समय उनका ज़िक्र ज़रूर करते।

00:12:43.931 --> 00:12:47.309 align:center
मेरे पास ख़ुद लुटने की विडंबना पर
विचार करने का समय नहीं था।

00:12:47.809 --> 00:12:49.353 align:center
मुझे बस मेरे पैसे वापस चाहिए थे।

00:12:51.939 --> 00:12:53.732 align:center
ए। वह कहाँ है?

00:12:53.815 --> 00:12:56.360 align:center
- वह व्यस्त है। ए!
- लू! लू!

00:12:56.443 --> 00:12:57.528 align:center
वह तुमसे मिलना नहीं चाहती है।

00:12:57.611 --> 00:12:58.862 align:center
मुझे देखकर लगता है कि मुझे इसकी परवाह है?

00:12:59.571 --> 00:13:00.906 align:center
तुम मज़ाक कर रहे हो?

00:13:00.989 --> 00:13:01.990 align:center
आओ।

00:13:02.491 --> 00:13:04.243 align:center
- आओ! आओ।
- हाँ?

00:13:04.326 --> 00:13:05.827 align:center
उससे क्या करोगे?

00:13:05.911 --> 00:13:07.371 align:center
वह नीचे रखो, कूप।

00:13:08.580 --> 00:13:10.999 align:center
अंदर आओ। हम सभ्य लोगों की तरह बात करेंगे।

00:13:12.251 --> 00:13:13.252 align:center
यह लो।

00:13:18.924 --> 00:13:20.425 align:center
मेरे पास केवल पाँच मिनट हैं।

00:13:20.509 --> 00:13:23.720 align:center
- मैंने चूल्हे पर माँस का स्टू चढ़ाया हुआ है।
- क्या तुमने मेरे पैसे लूटे?

00:13:27.266 --> 00:13:29.017 align:center
मैं लोगों को लूटती नहीं हूँ।

00:13:29.643 --> 00:13:32.688 align:center
मैं यहाँ अपनी कुर्सी पर बैठती हूँ
और तुम्हारे जैसे लोग मेरे लिए चीज़ें लेकर आते हैं।

00:13:32.771 --> 00:13:34.189 align:center
ख़ैर, मेरे पैसे गायब हैं।

00:13:34.273 --> 00:13:36.942 align:center
तुम नक़द में लेनदेन करते हो। यह होता है।

00:13:39.069 --> 00:13:42.322 align:center
- क्रिस्टियन?
- क्रिस्टियन ने अपना बदला ले लिया।

00:13:42.406 --> 00:13:44.533 align:center
- तुमने उसे बताया कि मैं कहाँ मिलूँगा।
- हाँ, मैंने ही बताया।

00:13:45.367 --> 00:13:47.536 align:center
तुम्हारी जान बख़्शने के लिए मनाने के बाद।

00:13:47.619 --> 00:13:49.121 align:center
नहीं तो वह तुम्हें मारने वाला था।

00:13:49.204 --> 00:13:51.540 align:center
जहाँ तक मुझे दिख रहा है, तुम्हें ज़्यादा सज़ा नहीं मिली।

00:13:51.623 --> 00:13:53.625 align:center
- तुम मुझे चेतावनी दे सकती थी।
- मैंने दी थी।

00:13:53.709 --> 00:13:57.462 align:center
मैंने तुमसे कहा था कि पेंटिंग मत चुराओ,
पर तुम तो केवल अपने मन की सुनते हो।

00:13:57.546 --> 00:13:59.423 align:center
इस खेल के कुछ नियम हैं।

00:13:59.506 --> 00:14:01.091 align:center
तुम्हें उन्हें सीखना होगा।

00:14:01.175 --> 00:14:03.343 align:center
तुमने क्रिस्टियन का अपमान किया।

00:14:03.427 --> 00:14:05.012 align:center
उसने उसका जवाब दिया।

00:14:05.095 --> 00:14:06.722 align:center
क्रिया, प्रतिक्रिया।

00:14:06.805 --> 00:14:08.432 align:center
हिसाब बराबर हुआ। अब वह तुम्हारे साथ व्यवसाय करेगा,

00:14:08.515 --> 00:14:11.268 align:center
पर जहाँ तक मुझे पता चला है,
अब तुम्हारे सामने इससे बड़ी समस्याएँ हैं।

00:14:12.895 --> 00:14:16.190 align:center
और बस तभी जब लग रहा था कि तुम शानदार काम करोगे।

00:14:19.234 --> 00:14:20.444 align:center
मेरा स्टू जल रहा है।

00:14:21.028 --> 00:14:22.487 align:center
ए, मैंने किसी की हत्या नहीं की।

00:14:24.448 --> 00:14:27.075 align:center
इससे यह बस और ज़्यादा दयनीय बन जाता है।

00:14:28.619 --> 00:14:29.995 align:center
यहाँ वापस मत आना।

00:15:02.236 --> 00:15:03.278 align:center
कैसे हो, फ़ैली?

00:15:03.779 --> 00:15:05.447 align:center
इक्वेडोर हमें धूल चटा रहा है।

00:15:06.949 --> 00:15:08.700 align:center
इसमें पूरे पैसे हैं जो चिवो को तुम्हें देने थे।

00:15:17.042 --> 00:15:18.043 align:center
यह बढ़िया है।

00:15:19.962 --> 00:15:21.797 align:center
पता नहीं था
कि घरों की साफ़-सफ़ाई करके इतने पैसे मिलते हैं।

00:15:21.880 --> 00:15:23.841 align:center
अगर तुम चाहो, तो तुम्हें भी इस काम में लगवा सकती हूँ।

00:15:27.928 --> 00:15:28.929 align:center
हमारा हिसाब बराबर हुआ?

00:15:30.681 --> 00:15:31.557 align:center
अगली बार तक के लिए।

00:15:31.640 --> 00:15:32.474 align:center
नहीं।

00:15:32.558 --> 00:15:33.725 align:center
कोई अगली बार नहीं।

00:15:33.809 --> 00:15:35.310 align:center
चिवो अब तुम्हारे लिए काम नहीं करेगा।

00:15:38.021 --> 00:15:40.691 align:center
मुझे पैसों से भरा बैग पकड़ाकर तुम्हें लगता है
कि तुम मुझसे ऐसे बात कर सकती हो?

00:15:41.441 --> 00:15:42.276 align:center
बस भी करो, फ़ैली।

00:15:42.359 --> 00:15:44.236 align:center
मैंने तुम्हारे डायपर बदले थे।

00:15:45.487 --> 00:15:47.948 align:center
मुझसे सावधानी से बात करो।

00:15:49.950 --> 00:15:51.660 align:center
मैं सावधानी से ऐसे ही बात करती हूँ।

00:15:58.041 --> 00:15:59.751 align:center
अपनी माँ को मेरा हैलो कहना।

00:16:05.507 --> 00:16:07.217 align:center
ए। तुम ठीक हो?

00:16:09.219 --> 00:16:15.392 align:center
हमारे रिश्ते में आने के बाद,
लोगों ने बस अभी हमें घूरना बंद ही किया था।

00:16:15.475 --> 00:16:16.476 align:center
और अब यह हो गया।

00:16:16.560 --> 00:16:17.603 align:center
अपना सिर ऊँचा रखो।

00:16:17.686 --> 00:16:19.229 align:center
तुमने कुछ ग़लत नहीं किया।

00:16:20.731 --> 00:16:22.691 align:center
ऐसा लग रहा है कि मुझे उन्हें स्कूल नहीं भेजना चाहिए था।

00:16:22.774 --> 00:16:24.526 align:center
वैसे, तुमने उन्हें नहीं भेजा। वे ख़ुद गए।

00:16:24.610 --> 00:16:25.986 align:center
यह कॉफ़ी की दुकान है।

00:16:26.486 --> 00:16:28.280 align:center
कल्पना करो कि हाई स्कूल में कैसा महसूस हो रहा होगा।

00:16:29.656 --> 00:16:31.533 align:center
मैं उनसे कहने वाली हूँ कि वे घर आ सकते हैं।

00:16:31.617 --> 00:16:33.785 align:center
अगर वे घर आना चाहते हैं, तो आ जाएँगे।

00:16:43.128 --> 00:16:46.256 align:center
काफ़ी समय लग रहा है। चलो, फ़िल की दुकान में चलें।

00:16:46.340 --> 00:16:47.591 align:center
हमारा नंबर आने ही वाला है।

00:16:47.674 --> 00:16:51.094 align:center
तो फिर हम कमबख़्त कॉफ़ी के लिए
और दस मिनट इंतज़ार करेंगे। चलो, चलो चलें।

00:16:51.178 --> 00:16:52.596 align:center
हाँ, मैं इसकी सराहना करती हूँ।

00:16:52.679 --> 00:16:54.473 align:center
वह यहीं है। हाँ।

00:16:55.557 --> 00:16:56.850 align:center
तुम लोगों से बाद में मिलूँगी।

00:17:00.437 --> 00:17:01.438 align:center
मैं बस…

00:17:02.731 --> 00:17:06.276 align:center
मुझे समझ भी नहीं आ रहा कि यह सब कैसे सुलझाना शुरू करूँ।

00:17:06.359 --> 00:17:07.944 align:center
मैं बस… मुझे पता है कि यह पेचीदा है, पर मैं…

00:17:08.028 --> 00:17:09.070 align:center
क्या यह पेचीदा है?

00:17:10.239 --> 00:17:11.740 align:center
- हाँ।
- तुमने कूप के साथ सेक्स किया।

00:17:12.699 --> 00:17:13.825 align:center
मैंने निक के साथ सेक्स किया।

00:17:13.909 --> 00:17:15.536 align:center
शायद तुम्हें निक के साथ सेक्स करना चाहिए
और मैं किसी और के साथ सेक्स कर सकती हूँ…

00:17:15.618 --> 00:17:17.871 align:center
- इतना कुछ होने के बाद, तुम्हें यही सूझा?
- …चूँकि हम दोनों यही कर रहे हैं।

00:17:17.954 --> 00:17:19.705 align:center
मेल्, कूप ने मेरे पति की हत्या की।

00:17:19.790 --> 00:17:20.832 align:center
उसने किसी की हत्या नहीं की।

00:17:20.915 --> 00:17:22.125 align:center
तुम्हें यह नहीं पता।

00:17:22.209 --> 00:17:23.585 align:center
वह बहुत मुश्किल परिस्थिति से गुज़र रहा है।

00:17:25.002 --> 00:17:27.422 align:center
मेरे पूर्व पति के साथ सेक्स करके
तुम उसके बारे में कोई विशेषज्ञ नहीं बन जाती हो।

00:17:27.506 --> 00:17:29.550 align:center
मैं समझती हूँ कि तुम्हारे लिए
यह स्वीकार करना बहुत कठिन है,

00:17:29.633 --> 00:17:30.968 align:center
पर कूप और मैं काफ़ी क़रीब थे।

00:17:31.051 --> 00:17:32.386 align:center
- अच्छा?
- हाँ।

00:17:32.469 --> 00:17:36.098 align:center
वैसे, मैंने हाल ही में उसके साथ सेक्स किया, तो शायद
तुम्हें जितना लगता है, तुम उतनी क़रीब नहीं थी।

00:17:36.181 --> 00:17:38.559 align:center
- माफ़ करना, क्या?
- काँच के घर, निक।

00:17:38.642 --> 00:17:40.394 align:center
इसका क्या मतलब है?

00:17:41.353 --> 00:17:43.230 align:center
- तो फिर तुम मुझसे इतनी नाराज़ क्यों हो?
- विश्वास ही नहीं होता।

00:17:43.313 --> 00:17:44.982 align:center
क्या? तुमने मुझसे झूठ बोला!

00:17:45.065 --> 00:17:46.567 align:center
मैं तुम्हें बताने से डर रही थी।

00:17:46.650 --> 00:17:48.068 align:center
- इसमें अंतर है।
- मुझे बताने से डरने का

00:17:48.151 --> 00:17:49.820 align:center
- तुम्हारे पास कारण है।
- क्या हम कहीं और बात कर सकते हैं?

00:17:49.903 --> 00:17:51.405 align:center
तुम मुझे बताने से क्यों डर रही थी?

00:17:51.488 --> 00:17:53.866 align:center
मेल्। मैं अब भी तुम्हारी दोस्त हूँ।

00:17:53.949 --> 00:17:55.993 align:center
तुम मेरी दोस्त नहीं हो।
तुम पैसों के पीछ्ने भागने वाली वह विधवा हो

00:17:56.076 --> 00:17:58.453 align:center
जो अपने उस पति की मौत के बाद
हर तरफ़ से सहानुभूति इकट्ठा कर रही है

00:17:58.537 --> 00:18:00.080 align:center
जिससे वह नफ़रत करती थी।

00:18:01.081 --> 00:18:02.082 align:center
अरे, नहीं।

00:18:03.542 --> 00:18:04.710 align:center
नहीं, मेल्।

00:18:04.793 --> 00:18:07.045 align:center
- भाड़ में जाओ!
- मेल्, कृपया, रुको।

00:18:12.718 --> 00:18:14.094 align:center
- निक।
- भाड़ में जाओ, मेल्।

00:18:24.730 --> 00:18:25.731 align:center
दरवाज़ा खोलोगे?

00:18:29.151 --> 00:18:30.152 align:center
मैं तुम्हारे साथ आई थी।

00:18:31.653 --> 00:18:32.654 align:center
कूप को फ़ोन करो।

00:18:51.465 --> 00:18:52.716 align:center
क्या? वे क्या देख रहे हैं?

00:18:53.759 --> 00:18:54.760 align:center
क्या हुआ? क्या मेरे डैड का वीडियो है?

00:18:57.012 --> 00:18:59.056 align:center
नहीं। तुम्हारी माँ का।

00:19:01.725 --> 00:19:03.936 align:center
…सहानुभूति इकट्ठा कर रही है
जिससे वह नफ़रत करती थी।

00:19:04.019 --> 00:19:05.229 align:center
अरे, नहीं।

00:19:06.855 --> 00:19:08.232 align:center
नहीं, मेल्।

00:19:08.315 --> 00:19:09.566 align:center
- भाड़ में जाओ।
- मेल्।

00:19:35.008 --> 00:19:36.009 align:center
तुमने वीडियो देखा?

00:19:36.635 --> 00:19:37.636 align:center
हाँ।

00:19:40.514 --> 00:19:41.890 align:center
मेरे डैड ज़मानत पर रिहा हुए हैं,

00:19:42.933 --> 00:19:45.102 align:center
मेरी माँ कॉफ़ी की दुकान में लड़ रही है।

00:19:46.395 --> 00:19:48.981 align:center
वैसे, अच्छी बात यह है कि तुम्हारे पास
निबंध लिखने के लिए शानदार विषय होगा।

00:19:52.985 --> 00:19:54.778 align:center
अगर यह सुनकर कुछ राहत मिले,

00:19:55.362 --> 00:19:58.198 align:center
तो सबके माता-पिता कुछ हद तक पागल होते हैं।

00:20:00.325 --> 00:20:01.785 align:center
पर ज़रूरी बात यह है कि तुम पागल नहीं हो।

00:20:04.204 --> 00:20:05.205 align:center
क्या तुम मुझसे पहले मिली हो?

00:20:12.045 --> 00:20:14.339 align:center
माफ़ करना। मुझे लगा कि तुम…

00:20:14.423 --> 00:20:15.424 align:center
बेवकूफ़।

00:20:35.569 --> 00:20:37.487 align:center
ऐली। यहाँ क्या कर रही हो?

00:20:37.571 --> 00:20:39.698 align:center
मैं सफ़ाई कर रही थी और मुझे यह मिला।

00:20:40.699 --> 00:20:41.700 align:center
यह तुम्हारा है।

00:20:42.618 --> 00:20:44.286 align:center
मैंने सोचा कि मैं तुम्हें यह दे दूँ।

00:20:44.912 --> 00:20:46.830 align:center
तुम्हारे पास यह लगभग 15 सालों से था।

00:20:47.623 --> 00:20:48.707 align:center
हाँ।

00:20:48.790 --> 00:20:50.250 align:center
और मैंने यह भी सोचा कि हम बात कर सकते हैं।

00:20:51.001 --> 00:20:53.795 align:center
हम यहाँ बात नहीं कर सकते। बस मुझे फ़ोन करना।

00:20:53.879 --> 00:20:55.380 align:center
मैंने फ़ोन किया था।

00:20:55.964 --> 00:20:57.007 align:center
और मेसेज भेजे थे।

00:20:58.300 --> 00:20:59.718 align:center
ऐली, मेरा एक परिवार है।

00:21:00.302 --> 00:21:01.929 align:center
मैं बस जब चाहे तब बात नहीं कर सकता।

00:21:02.012 --> 00:21:04.139 align:center
तुम मुझे सच में काफ़ी बुरी स्थिति में डाल रही हो।

00:21:06.433 --> 00:21:07.643 align:center
वैसे,

00:21:08.644 --> 00:21:10.020 align:center
क्या तुम्हें अपना रिकॉर्ड वापस चाहिए?

00:21:10.521 --> 00:21:11.480 align:center
क्या?

00:21:11.563 --> 00:21:13.607 align:center
नहीं, यह कमबख़्त रिकॉर्ड अपने पास रखो। बस…

00:21:14.691 --> 00:21:15.734 align:center
मैं तुम्हें फ़ोन करूँगा।

00:21:16.527 --> 00:21:17.819 align:center
पर यहाँ दोबारा मत आना।

00:21:44.638 --> 00:21:47.015 align:center
याद है, सली, मैंने तुम्हें आख़िर में मारने का वादा किया था?

00:21:47.099 --> 00:21:48.934 align:center
सही कहा, मेट्रिक्स! तुमने वादा किया था!

00:21:49.017 --> 00:21:49.977 align:center
मैंने झूठ बोला था।

00:21:55.649 --> 00:21:57.025 align:center
तो, अब तुम्हारे पास कार नहीं है?

00:22:06.618 --> 00:22:08.370 align:center
अरे, निक। तुम यहाँ क्या कर रहे हो?

00:22:08.996 --> 00:22:12.332 align:center
जब भी मैं ख़ुद को थोड़ा संभालती हूँ,
उनमें से एक मेरी ज़िंदगी में खलबली मचा देते हैं।

00:22:12.833 --> 00:22:15.294 align:center
- उन्हें क्या समस्या है?
- हाँ।

00:22:15.377 --> 00:22:18.589 align:center
यह एहसास होना डरावना होता है कि तुम ही वयस्क हो।

00:22:18.672 --> 00:22:21.049 align:center
पर मैं वयस्क नहीं हूँ। यही तो मैं कहना चाहती हूँ।

00:22:21.133 --> 00:22:23.385 align:center
मैं अब भी चाहती हूँ कि वे मेरे माता-पिता जैसा बर्ताव करें।

00:22:24.219 --> 00:22:27.598 align:center
ऐसा लगता है कि वे अपने झमेलों में इतने उलझे हैं
कि अपनी ज़िम्मेदारियाँ निभा नहीं पा रहे हैं।

00:22:27.681 --> 00:22:30.601 align:center
और वे सारे लोग भाड़ में जाएँ
जो मेरे डैड को दोषी मानते हैं।

00:22:31.101 --> 00:22:33.896 align:center
मेरे डैड बेवकूफ़ियाँ कर सकते हैं,
पर वह कोई हत्यारे नहीं हैं। मेरा मतलब, हद है!

00:22:38.108 --> 00:22:39.526 align:center
- क्या हुआ?
- क्या?

00:22:40.319 --> 00:22:41.820 align:center
- क्या?
- उन्होंने हत्या नहीं की।

00:22:42.321 --> 00:22:45.240 align:center
तुम्हारे लिए यह महसूस करना बेहद स्वाभाविक है,

00:22:45.324 --> 00:22:46.950 align:center
पर तुम्हें पक्का नहीं पता, है न?

00:22:47.034 --> 00:22:47.951 align:center
मैं अपने डैड को जानती हूँ।

00:22:48.035 --> 00:22:49.745 align:center
मुझे बस लगता है कि तुम्हारे लिए यह समझना महत्वपूर्ण है

00:22:49.828 --> 00:22:53.165 align:center
कि क्यों कुछ लोग यह मान सकते हैं कि उन्होंने हत्या की।

00:22:53.248 --> 00:22:55.167 align:center
वह उस आदमी की पत्नी के साथ सेक्स कर रहे थे।

00:22:55.250 --> 00:22:56.960 align:center
हम मेरे डैड के सेक्स जीवन के बारे में
बात करना बंद कर सकते हैं?

00:22:57.044 --> 00:22:59.838 align:center
पुलिस तुम्हारे पिता जैसे अमीर श्वेत व्यक्ति को
तब तक गिरफ़्तार नहीं करती जब तक उनके पास

00:22:59.922 --> 00:23:01.798 align:center
- कोई पुख़्ता सबूत न हो।
- तुम सच में ऐसा कह रहे हो?

00:23:01.882 --> 00:23:04.593 align:center
साथ ही, उन्होंने पहले भी हिंसक बर्ताव किए हैं।

00:23:04.676 --> 00:23:05.844 align:center
वह बिल्कुल भी हिंसक नहीं हैं।

00:23:07.513 --> 00:23:09.139 align:center
उन्होंने मेरे लिंग पर मुक्का मारा था।

00:23:11.683 --> 00:23:12.684 align:center
तुम ज़्यादा बोल गए।

00:23:13.685 --> 00:23:14.686 align:center
चलो भी।

00:23:14.770 --> 00:23:16.522 align:center
- ए, वह तुम्हारे डैड हैं।
- मेरे रास्ते से हटो।

00:23:16.605 --> 00:23:20.776 align:center
तुम उनका समर्थन करती हो और मैं तुम्हारा।
मेरा विश्वास करो।

00:23:20.859 --> 00:23:22.945 align:center
हाँ, हाई स्कूल की लड़की को डेट करने वाले
कॉलेज के लड़के का विश्वास करूँ।

00:23:23.028 --> 00:23:25.405 align:center
- मेरे रास्ते से हटो।
- टोरी, बस अपना यह नाटक बंद करो…

00:23:41.922 --> 00:23:43.632 align:center
- हैलो। टोरी के लिए आए हो?
- हाँ।

00:24:06.321 --> 00:24:07.906 align:center
ए, यार, तुम्हारे चेहरे पर मारने के लिए माफ़ी चाहता हूँ।

00:24:08.407 --> 00:24:11.535 align:center
कोई बात नहीं। यह पूरी तरह संभव है
कि मैं इसका हक़दार था।

00:24:12.411 --> 00:24:13.412 align:center
हाँ।

00:24:17.457 --> 00:24:18.458 align:center
दरवाज़ा खुला है!

00:24:23.046 --> 00:24:24.298 align:center
निक, तुम यहाँ क्या कर रहे हो?

00:24:25.382 --> 00:24:27.050 align:center
मैं कूप को चेहरे पर मुक्का मारने आया था।

00:24:27.134 --> 00:24:28.468 align:center
मैं भी।

00:24:29.136 --> 00:24:31.972 align:center
नहीं। बकवास कर रहे हो।
तुम्हारा अच्छा हाथ तो स्लिंग में लटका है।

00:24:32.556 --> 00:24:34.099 align:center
जैसे मैं तुम पर अपना अच्छा हाथ इस्तेमाल करूँगा।

00:24:37.561 --> 00:24:39.313 align:center
सज्जनों, हमारे साथ जो घटनाएँ घटीं, उन्हें देखते हुए,

00:24:39.396 --> 00:24:43.192 align:center
मेरा सुझाव है कि हम बाहर जाएँ
और जमकर शराब पीकर धुत्त हो जाएँ।

00:25:12.304 --> 00:25:14.223 align:center
हाँ, आज की रात अविश्वसनीय रही है।

00:25:18.810 --> 00:25:20.062 align:center
हम जहाँ भी जाते हैं, यही होता है।

00:25:20.812 --> 00:25:22.981 align:center
तुम कभी सोचते नहीं हो
कि वह हमेशा इतने अच्छे मूड में क्यों होता है?

00:25:23.065 --> 00:25:23.899 align:center
इसलिए होता है।

00:25:24.483 --> 00:25:26.777 align:center
- तो तुम दोनों ने सुलह कर ली?
- बिल्कुल नहीं।

00:25:26.860 --> 00:25:28.946 align:center
पर इन दिनों मेरे पास दोस्तों की कमी है।

00:25:29.029 --> 00:25:30.697 align:center
तो शायद तुम्हें उन्हें कारों से ठुकवाना बंद करना चाहिए।

00:25:36.078 --> 00:25:39.831 align:center
मानना पड़ेगा, यह शराब मेरे वाईकोडिन के साथ
अच्छी तरह घुल रही है।

00:25:39.915 --> 00:25:41.625 align:center
ठीक है। माफ़ करना।

00:25:41.708 --> 00:25:42.709 align:center
ठीक है, दोस्तों।

00:25:43.210 --> 00:25:44.461 align:center
- अह-ओह।
- यह लो।

00:25:44.545 --> 00:25:45.671 align:center
ये उनकी तरफ़ से हैं।

00:25:45.754 --> 00:25:47.214 align:center
- धन्यवाद, देवियों।
- हैलो, देवियों।

00:25:47.297 --> 00:25:48.507 align:center
हैलो। धन्यवाद।

00:25:49.174 --> 00:25:50.801 align:center
इन्हें ऊपर उठाओ और खाली कर दो।

00:25:50.884 --> 00:25:52.135 align:center
ठीक है। चलो शुरू करें।

00:25:54.263 --> 00:25:55.264 align:center
अरे, हाँ।

00:25:55.764 --> 00:25:56.849 align:center
बहुत ख़ूब।

00:25:56.932 --> 00:25:58.559 align:center
ए, बी, तुमने कूप को शर्त लगने के बारे में बताया?

00:25:59.393 --> 00:26:00.435 align:center
नहीं।

00:26:00.519 --> 00:26:02.938 align:center
- माफ़ करना, कैसी शर्त?
- यह इतना बुरा है नहीं जितना सुनाई देगा।

00:26:03.021 --> 00:26:04.731 align:center
- "कूप अपराधी है या नहीं" की शर्त लगी है।
- वाह।

00:26:04.815 --> 00:26:07.359 align:center
दरअसल, अब जब उसने ज़ोर से कहा,
यह सच में काफ़ी बुरा सुनाई पड़ रहा है।

00:26:07.442 --> 00:26:09.403 align:center
ठीक है। तो कितनों को लगता है कि मैं अपराधी हूँ?

00:26:09.486 --> 00:26:11.822 align:center
पता नहीं। तुम मेरे दोस्त हो।
इसलिए मैंने उसमें भाग नहीं लिया।

00:26:11.905 --> 00:26:14.408 align:center
- बार्नी?
- क्या? अरे, मैं निक के साथ हूँ।

00:26:16.118 --> 00:26:18.328 align:center
- ठीक है, पर मैंने तुम्हारी बेगुनाही पर शर्त लगाई।
- यह लो।

00:26:18.412 --> 00:26:19.955 align:center
पर मैंने उचित संदेह पर भी दाँव लगाया।

00:26:20.038 --> 00:26:22.332 align:center
- सही दिमाग़ लगाया।
- जूल्स ने तुम्हारे हत्यारा होने की शर्त लगाई है।

00:26:22.416 --> 00:26:24.084 align:center
- हे भगवान।
- उस महिला में हिम्मत है।

00:26:24.168 --> 00:26:27.754 align:center
- कूप। विश्वास नहीं होता है।
- हे भगवान।

00:26:27.838 --> 00:26:28.797 align:center
देखो कौन आया है।

00:26:28.881 --> 00:26:31.175 align:center
ए, कूप। तुमसे मिलकर बेहद ख़ुशी हुई।

00:26:31.258 --> 00:26:32.176 align:center
कैसे हो?

00:26:32.259 --> 00:26:33.886 align:center
हे भगवान। तुम निक ब्रैंड्स हो।

00:26:33.969 --> 00:26:36.054 align:center
- हाँ।
- टोबी और जॉश मेरे लिए काम किया करते थे।

00:26:36.138 --> 00:26:38.307 align:center
और तुम्हारे बिना ऑफ़िस बिल्कुल भद्दा बन गया है।

00:26:38.390 --> 00:26:39.808 align:center
अरे, चलो भी। यह सच नहीं हो सकता।

00:26:39.892 --> 00:26:41.143 align:center
नहीं, यह बिल्कुल सच कह रहा है।

00:26:41.226 --> 00:26:43.312 align:center
पता नहीं तुमने क्या सुना, पर हालात गंभीर हैं।

00:26:43.395 --> 00:26:44.605 align:center
स्विस समझौता रद्द करने की धमकी दे रहे हैं।

00:26:44.688 --> 00:26:45.522 align:center
- अच्छा?
- बिल्कुल।

00:26:45.606 --> 00:26:47.524 align:center
जैक इसे लेकर अपना आपा खो रहा है।

00:26:47.608 --> 00:26:48.775 align:center
यार, यह बेहद शानदार है।

00:26:48.859 --> 00:26:50.068 align:center
मैंने कॉलेज में तुम्हारे नंबर की जर्सी पहनी थी।

00:26:50.152 --> 00:26:52.029 align:center
- हाँ, तुम खेलते थे?
- हाँ, डी3, यार।

00:26:52.112 --> 00:26:53.488 align:center
मैं बेहद, बेहद श्वेत हूँ।

00:26:53.572 --> 00:26:56.909 align:center
पर मैंने तुम्हारे दो कमबख़्त टॉयलेट खरीदे।
उन्होंने मेरी ज़िंदगी बदल दी।

00:26:57.743 --> 00:26:58.827 align:center
यार।

00:26:59.870 --> 00:27:02.372 align:center
यहाँ कोई वेटर आएगा? हम इन कमीनों के लिए

00:27:02.456 --> 00:27:03.457 align:center
- कुछ ड्रिंक खरीदेंगे।
- दोस्तों।

00:27:03.540 --> 00:27:04.833 align:center
- लाते रहो…
- ए!

00:27:06.210 --> 00:27:09.588 align:center
तुम्हारे बर्ताव को देखकर मेरा अंदाज़ा है
कि तुम दोनों ने कोकेन लिया है?

00:27:14.843 --> 00:27:16.678 align:center
हाँ, यह मस्त चीज़ है।

00:27:16.762 --> 00:27:19.515 align:center
मेरा मतलब, शायद मैं इस बात को नज़रअंदाज़ कर सकता हूँ
कि उसने मुझे धोखा दिया,

00:27:19.598 --> 00:27:23.310 align:center
पर यह लगभग ऐसा है मानो वह मुझसे गुस्सा है
कि उसने मुझे धोखा दिया, मेरा मतलब समझ रही हो?

00:27:23.393 --> 00:27:24.561 align:center
अरे। हाँ।

00:27:25.062 --> 00:27:27.523 align:center
ए, तुम्हारे ऊपर लगे हत्या के आरोप मिट गए?

00:27:28.148 --> 00:27:29.149 align:center
मैं इसी कोशिश में लगा हूँ।

00:27:29.233 --> 00:27:31.360 align:center
एवन ने कर की चोरी के लिए
छह महीने की सज़ा काटी थी।

00:27:31.443 --> 00:27:33.654 align:center
नौ महीने और वह कमबख़्त मज़ेदार था।

00:27:34.154 --> 00:27:36.823 align:center
मैं ओटिसविल की जेल में था
जो कि मूल रूप से एक कमबख़्त समर कैंप है।

00:27:37.324 --> 00:27:38.534 align:center
हाँ, मैंने अपना टेनिस का खेल सुधारा

00:27:38.617 --> 00:27:40.953 align:center
और कमबख़्त कुछ बड़े लोगों के साथ
संपर्क बनाकर बाहर निकला।

00:27:41.036 --> 00:27:43.455 align:center
वहाँ केवल बड़े और शक्तिशाली लोग हैं।
अब मैं उनमें से तीन के साथ सौदा कर रहा हूँ।

00:27:43.539 --> 00:27:46.416 align:center
हाँ, कूप। तुम्हें ओटिसविल जाना चाहिए, यार।

00:27:46.500 --> 00:27:48.669 align:center
हाँ। या शायद मुझे बस बरी कर दिया जाएगा।

00:27:49.670 --> 00:27:52.005 align:center
मैंने अरसे बाद इतना अच्छा महसूस किया है।

00:27:52.756 --> 00:27:54.675 align:center
ए, यार। आराम से।

00:27:54.758 --> 00:27:56.218 align:center
आराम से? नहीं, नहीं।

00:27:56.301 --> 00:27:59.012 align:center
कुछ आराम से नहीं होगा।

00:28:01.014 --> 00:28:02.808 align:center
- मैं लौट आया हूँ।
- ठीक है।

00:28:02.891 --> 00:28:06.144 align:center
चोई बॉय लौट आया है, चोई बॉय लौट आया है,

00:28:06.228 --> 00:28:08.355 align:center
चोई बॉय फिर से लौट आया है।

00:28:08.438 --> 00:28:09.773 align:center
चोई बॉय लौट…

00:28:11.358 --> 00:28:12.442 align:center
हद है, बार्नी।

00:28:12.943 --> 00:28:14.278 align:center
यार?

00:30:24.157 --> 00:30:25.993 align:center
तो, यह हत्या वाली घटना।

00:30:28.287 --> 00:30:30.831 align:center
- हाँ?
- मानना पड़ेगा, मैंने नहीं सोचा था कि ऐसा कुछ होगा।

00:30:33.166 --> 00:30:35.752 align:center
तुम्हें लगता है कि तुम मुक़दमा जीत जाओगे?

00:30:42.301 --> 00:30:43.343 align:center
बार्नी।

00:30:44.887 --> 00:30:47.514 align:center
हम आधी रात को गॉल्फ़ कोर्स में नशे में धुत हैं,

00:30:47.598 --> 00:30:51.727 align:center
इसलिए जो पूछना चाहते हो, वह साफ़-साफ़ पूछो।

00:30:51.810 --> 00:30:53.812 align:center
क्योंकि मैं तुमसे पूछना नहीं चाहता हूँ।

00:30:55.147 --> 00:30:57.232 align:center
और यह डरावनी बात सुनो।

00:30:59.318 --> 00:31:00.986 align:center
मुझे नहीं पता कि मुझे सच में परवाह है या नहीं।

00:31:04.531 --> 00:31:06.658 align:center
- तो अगर तुमने सच में हत्या की…
- ठीक है, मैंने उसकी हत्या नहीं की।

00:31:06.742 --> 00:31:08.952 align:center
ठीक है। ठीक है, यह अच्छी बात है।

00:31:09.036 --> 00:31:11.038 align:center
यह अच्छी बात है।

00:31:12.873 --> 00:31:16.043 align:center
पर, मैं बता दूँ, मैंने नहीं पूछा।

00:31:23.300 --> 00:31:24.468 align:center
क्या तुम्हें डर लग रहा है?

00:31:25.928 --> 00:31:29.389 align:center
यह बचकाना सवाल है, मुझे माफ़ कर दो।

00:31:33.727 --> 00:31:34.895 align:center
घर के पुनर्निर्माण का काम कैसा चल रहा है?

00:31:36.522 --> 00:31:38.941 align:center
अरे, मैंने उस रात को घर लगभग जला ही दिया था।

00:31:39.024 --> 00:31:41.443 align:center
क्या तुम्हें कोई समस्या हो रही है? क्या बात है?

00:31:42.903 --> 00:31:44.321 align:center
सच कहूँ तो, मुझे नहीं पता।

00:31:45.030 --> 00:31:47.407 align:center
हमारे पास इस घर में ऐसे कमरे हैं
जिनका हमने कभी इस्तेमाल भी नहीं किया।

00:31:47.491 --> 00:31:48.700 align:center
अब हम और कमरे बना रहे हैं।

00:31:51.119 --> 00:31:52.496 align:center
ग्रेस बहुत खर्चा करती है।

00:31:53.789 --> 00:31:56.333 align:center
मैं बहुत खर्चा करता हूँ।
इस समय जैसे यह एक आम बात हो गई है।

00:31:56.416 --> 00:31:59.628 align:center
हम खाते हैं, पीते हैं, ढेरों चीज़ें खरीदते हैं।

00:32:00.671 --> 00:32:02.005 align:center
फिर हम उन चीज़ों के बारे में बात करते हैं
जो हमने खरीदीं

00:32:02.089 --> 00:32:04.466 align:center
और फिर हम उन चीज़ों के बारे में बात करते हैं
जो हम खरीदने वाले हैं

00:32:04.550 --> 00:32:05.884 align:center
और फिर हम जाकर उन्हें खरीदते हैं।

00:32:10.848 --> 00:32:12.599 align:center
कभी-कभी मैं बस घर में घूमता हूँ और मैं…

00:32:13.141 --> 00:32:18.564 align:center
मैं बस उन ढेरों चीज़ों को देखता हूँ जो हमारे पास हैं
और बस हैरान रह जाता हूँ।

00:32:19.273 --> 00:32:22.484 align:center
मेरा मतलब, हम ऐसे लोग कब बन गए, मतलब कब…

00:32:22.568 --> 00:32:26.530 align:center
हमारी ज़िंदगियाँ कब इतनी खोखली हो गईं…

00:32:29.116 --> 00:32:32.202 align:center
कि हमें उन्हें लगातार इन सब बकवास चीज़ों से भरना पड़ा।

00:32:38.500 --> 00:32:40.002 align:center
पता नहीं मुझे क्या हो गया।

00:32:40.085 --> 00:32:41.461 align:center
हम में से किसी को भी यह नहीं पता है, यार।

00:32:46.466 --> 00:32:49.011 align:center
तुम्हारे साथ कुछ चल रहा है।
तुम्हें मुझे बताने की ज़रूरत नहीं है कि क्या।

00:32:51.930 --> 00:32:56.268 align:center
पर मैं बस तुम्हें बताना चाहता था कि मुझे पता है।

00:32:58.478 --> 00:33:00.022 align:center
मुझे नहीं पता कि मुझे क्या पता है।

00:33:03.442 --> 00:33:04.526 align:center
पर मुझे पता है।

00:33:05.777 --> 00:33:07.404 align:center
मुझे कुछ हो गया है, यार।

00:33:07.946 --> 00:33:10.407 align:center
मुझे पता भी नहीं कि मैं यह समझा सकता हूँ या नहीं। यह…

00:33:10.490 --> 00:33:13.702 align:center
मैं नौकरी से निकाला गया और सब कुछ बस बदल गया।

00:33:13.785 --> 00:33:19.750 align:center
जो भी मुझे पता था कि ठोस था, कमबख़्त स्थाई था, बस…

00:33:20.334 --> 00:33:22.044 align:center
पता नहीं।

00:33:23.170 --> 00:33:24.171 align:center
पता नहीं।

00:33:25.005 --> 00:33:26.632 align:center
मैं सारे नियमों के बारे में ग़लत था।

00:33:28.008 --> 00:33:29.426 align:center
मुझे पता चला कि कोई नियम ही नहीं हैं।

00:33:35.432 --> 00:33:37.309 align:center
तो ख़ैर, मैं लोगों के घरों में चोरी-छुपे घुसकर

00:33:37.392 --> 00:33:38.519 align:center
उनका सामान चुराता रहा हूँ।

00:34:02.084 --> 00:34:04.253 align:center
अरे, नहीं। मेरी कार।

00:34:04.753 --> 00:34:05.754 align:center
वह कहाँ है?

00:34:06.421 --> 00:34:07.589 align:center
वह ज़ब्त कर ली गई है।

00:34:07.673 --> 00:34:09.591 align:center
मुझे आज शहर जाकर कैट से मिलना है।

00:34:09.675 --> 00:34:12.511 align:center
कोई बात नहीं। मुझे घर छोड़ने के बाद,
मैं वॉली को तुम्हें लेने वापस भेज दूँगा।

00:34:14.096 --> 00:34:15.097 align:center
पक्का?

00:34:15.179 --> 00:34:16.431 align:center
वॉली, तुम आज काम कर सकते हो?

00:34:17.014 --> 00:34:18.891 align:center
- हाँ, ज़रूर, निक।
- समस्या सुलझ गई।

00:34:18.976 --> 00:34:20.018 align:center
ईश्वर तुम्हारा भला करें।

00:34:20.518 --> 00:34:21.645 align:center
ठीक है, दोस्तों।

00:34:24.022 --> 00:34:27.400 align:center
धन्यवाद। कल की रात कमाल की थी।

00:34:27.484 --> 00:34:29.570 align:center
हाँ। चलो यह फिर कभी न करें।

00:34:56.096 --> 00:34:57.431 align:center
जब हंटर चार साल का था,

00:34:57.514 --> 00:34:59.808 align:center
तो चार साल के बच्चों के सपनों में जो भी राक्षस आते हैं,

00:34:59.892 --> 00:35:02.060 align:center
वह उनसे डरकर आधी रात को हमारे बेडरूम में

00:35:02.144 --> 00:35:03.187 align:center
भाग आता था।

00:35:04.521 --> 00:35:07.441 align:center
मैं उसे अपने साथ बिस्तर पर खींच लेता था
और वह मेरी बाँहों में सो जाता था।

00:35:09.443 --> 00:35:11.403 align:center
उसे सुरक्षित महसूस कराने के लिए बस इतना ही काफ़ी था।

00:35:12.613 --> 00:35:14.114 align:center
जब वे बड़े हो जाते हैं, तो उन्हें

00:35:14.198 --> 00:35:16.241 align:center
उन सभी चीज़ों से बचाना मुश्किल हो जाता है
जो उन्हें डरा सकती हैं

00:35:16.325 --> 00:35:17.451 align:center
या किसी भी तरह से चोट पहुँचा सकती हैं।

00:35:19.036 --> 00:35:20.329 align:center
पर आप कभी कोशिश करना नहीं छोड़ते हैं।

00:35:21.288 --> 00:35:24.583 align:center
और फिर एक दिन आपको एहसास होता है
कि उन्हें चोट पहुँचाने वाले आप ही हैं।

00:35:25.792 --> 00:35:26.960 align:center
आपको क्या हुआ?

00:35:31.340 --> 00:35:32.382 align:center
यह लंबी रात थी।

00:35:34.218 --> 00:35:35.844 align:center
मैं…

00:35:36.470 --> 00:35:38.138 align:center
मैं कल तुमसे मिलने आया था।

00:35:38.222 --> 00:35:39.348 align:center
मॉम ने मुझे बताया।

00:35:39.431 --> 00:35:40.641 align:center
अरे, यह अच्छी बात है।

00:35:41.225 --> 00:35:43.018 align:center
यह ज़्यादा अच्छा होता अगर वह आपको अंदर आने देतीं।

00:35:43.101 --> 00:35:44.394 align:center
देखो, वह बस…

00:35:46.396 --> 00:35:49.233 align:center
वह बस वही कर रही है
जो उसे सबसे बेहतर लगता है, समझे?

00:35:52.486 --> 00:35:54.446 align:center
पर ए, बेटे।

00:35:54.530 --> 00:35:55.906 align:center
मैं तुमसे माफ़ी माँगना चाहता हूँ।

00:35:56.490 --> 00:35:58.283 align:center
इन सब बकवासों के लिए।

00:35:58.367 --> 00:36:02.704 align:center
पहले तलाक़ और अब यह झमेला।

00:36:03.747 --> 00:36:05.916 align:center
मैं कभी नहीं चाहता था कि यह सब हो।

00:36:05.999 --> 00:36:07.793 align:center
पर मुझे पता है कि इससे तुम्हारे लिए
यह आसान नहीं बनता है,

00:36:07.876 --> 00:36:11.421 align:center
इसलिए मैं बस तुमसे माफ़ी माँगना चाहता हूँ।

00:36:11.505 --> 00:36:14.967 align:center
डैड। क्या आपको जेल होगी?

00:36:16.802 --> 00:36:18.220 align:center
ठीक है, हंटर।

00:36:19.513 --> 00:36:20.514 align:center
यह महत्वपूर्ण है।

00:36:20.597 --> 00:36:23.392 align:center
चाहे जो भी हो, मैं चाहता हूँ कि तुम्हें यह पता हो, समझे?

00:36:24.101 --> 00:36:28.689 align:center
मैंने पॉल की हत्या नहीं की।
मेरा उससे कोई लेना-देना नहीं था।

00:36:28.772 --> 00:36:29.690 align:center
मुझे पता है कि आपने हत्या नहीं की।

00:36:30.858 --> 00:36:32.568 align:center
इसलिए मैं यहाँ आपसे यही कहने आया था।

00:36:34.152 --> 00:36:35.404 align:center
मैं इसकी सराहना करता हूँ।

00:36:38.657 --> 00:36:42.536 align:center
इसलिए मैंने जो नहीं किया, उसके लिए मैं जेल नहीं जाऊँगा।

00:36:43.161 --> 00:36:44.162 align:center
समझे?

00:36:44.705 --> 00:36:47.499 align:center
अब, आज कैट रेज़निक के साथ मेरी मीटिंग है,

00:36:47.583 --> 00:36:49.960 align:center
जो अपने काम में माहिर है।

00:36:51.920 --> 00:36:54.464 align:center
और हम यह सुलझा लेंगे। समझे?

00:36:56.884 --> 00:36:59.803 align:center
वैसे, शायद पहले आपको नहा लेना चाहिए।

00:37:00.721 --> 00:37:02.890 align:center
- आपसे बू आ रही है।
- धन्यवाद। अच्छा सुझाव दिया।

00:37:05.309 --> 00:37:06.310 align:center
और कुछ?

00:37:08.395 --> 00:37:09.855 align:center
मेरी एक गर्लफ़्रेंड है।

00:37:35.255 --> 00:37:37.633 align:center
- सुप्रभात।
- धत्।

00:37:42.012 --> 00:37:43.013 align:center
रात को काफ़ी पी ली?

00:37:54.107 --> 00:37:56.693 align:center
मैं तुम्हें कॉफ़ी के उस कप के लिए एक हज़ार डॉलर दूँगा।

00:38:01.740 --> 00:38:03.408 align:center
हद है, ग्रेस।

00:38:03.992 --> 00:38:05.827 align:center
मुझे लगा था
कि तुम्हारी हालत अस्पताल में बुरी दिख रही थी।

00:38:17.464 --> 00:38:18.799 align:center
ठीक है, मुझे पता है कि तुम क्या कहोगी।

00:38:18.882 --> 00:38:20.676 align:center
तो फिर वह कहने का कोई फ़ायदा नहीं है।

00:38:20.759 --> 00:38:23.011 align:center
वह मेरा सबसे अच्छा दोस्त है, ग्रेस।

00:38:28.016 --> 00:38:29.935 align:center
मुझे लगता है कि शायद तुम्हें स्वीकार करना
शुरू कर देना चाहिए

00:38:30.018 --> 00:38:34.022 align:center
कि तुम्हारा सबसे अच्छा दोस्त हत्या के लिए जेल जा सकता है।

00:38:34.106 --> 00:38:35.107 align:center
उसने हत्या नहीं की।

00:38:35.190 --> 00:38:36.775 align:center
- तुम्हें यह पक्का पता है?
- तुम्हें नहीं पता?

00:38:39.653 --> 00:38:41.113 align:center
तुम्हें सब कुछ नहीं पता, बार्नी।

00:38:41.613 --> 00:38:43.031 align:center
वैसे, मुझे पर्याप्त पता है।

00:38:48.495 --> 00:38:49.746 align:center
और तुम्हें भी।

00:38:54.918 --> 00:38:56.587 align:center
मुझे तो तुम्हारे बारे में भी पर्याप्त नहीं पता।

00:38:57.254 --> 00:38:58.589 align:center
इसका क्या मतलब है, हँ?

00:39:07.931 --> 00:39:09.516 align:center
मुझे ये तुम्हारे स्वेटर के दराज में मिले।

00:39:11.852 --> 00:39:14.062 align:center
कृपया कह दो कि इनका कूप से कोई लेना-देना नहीं है।

00:39:24.781 --> 00:39:25.908 align:center
तुम और मैं, बार्नी, है न?

00:39:29.203 --> 00:39:32.789 align:center
बाकी सबसे पहले, तुम और मैं मायने रखते हैं।

00:39:34.666 --> 00:39:35.751 align:center
तुम और मैं।

00:39:45.594 --> 00:39:47.012 align:center
पी लो।

00:39:55.020 --> 00:39:56.188 align:center
मैं तुम्हारे नहाने के लिए पानी तैयार करती हूँ।

00:40:01.610 --> 00:40:02.736 align:center
- सुप्रभात।
- सुप्रभात, मेल्।

00:40:06.573 --> 00:40:08.242 align:center
- हैलो।
- कैसी हो, मेल्?

00:40:09.201 --> 00:40:10.202 align:center
ठीक हूँ।

00:40:10.702 --> 00:40:11.954 align:center
मैं तुमसे बात करना चाहती थी।

00:40:12.454 --> 00:40:14.790 align:center
पर 11 बजे एक मरीज़ आ रहा है।

00:40:15.290 --> 00:40:17.125 align:center
उस मरीज़ ने अपॉइंटमेंट रद्द कर दिया है।

00:40:18.961 --> 00:40:20.671 align:center
तुम्हारे कई मरीज़ों ने अपॉइंटमेंट रद्द कर दिया है।

00:40:24.716 --> 00:40:25.717 align:center
कितनों ने?

00:40:30.097 --> 00:40:31.348 align:center
कूप की वजह से?

00:40:31.431 --> 00:40:33.892 align:center
नहीं। कूप की वजह से नहीं।

00:40:35.727 --> 00:40:37.813 align:center
…जिससे वह नफ़रत करती थी।

00:40:37.896 --> 00:40:39.147 align:center
अरे, नहीं।

00:40:40.816 --> 00:40:42.985 align:center
- नहीं, मेल्। चलो भी।
- भाड़ में जाओ!

00:40:43.694 --> 00:40:45.320 align:center
हे भगवान। ठीक है। हाँ।

00:40:45.404 --> 00:40:47.698 align:center
मैं कल्पना भी नहीं कर सकती
कि तुम और तुम्हारा परिवार किस स्थिति से गुज़र रहे हैं,

00:40:47.781 --> 00:40:49.783 align:center
- तुम कितने तनाव में हो।
- मैं ठीक हूँ, डेब।

00:40:49.867 --> 00:40:50.826 align:center
मुझे नहीं लगता कि तुम ठीक हो।

00:40:52.077 --> 00:40:53.161 align:center
मैं थोड़े तनाव में हूँ,

00:40:53.245 --> 00:40:54.580 align:center
- पर मैं बिल्कुल…
- तुमने उस महिला पर हमला किया।

00:40:54.663 --> 00:40:55.664 align:center
उसने मुझ पर पहले हाथ उठाया!

00:40:55.747 --> 00:40:59.126 align:center
व्हो। क्या मैं हमारे मरीज़ों के माता-पिताओं से यही कहूँ?

00:40:59.209 --> 00:41:01.879 align:center
कि सब ठीक है क्योंकि "उसने पहले हमला किया था?"

00:41:01.962 --> 00:41:03.255 align:center
मैंने बस आत्मरक्षा की।

00:41:03.338 --> 00:41:04.715 align:center
यह जानबूझकर किया गया हमला था।

00:41:04.798 --> 00:41:05.966 align:center
- ठीक है, ऐसा मत करो।
- क्या?

00:41:06.049 --> 00:41:07.467 align:center
मुझसे मरीज़ों जैसा बर्ताव मत करो।

00:41:08.677 --> 00:41:10.220 align:center
मैं तुम्हारे साथ बातचीत करने की कोशिश कर रही हूँ।

00:41:10.304 --> 00:41:11.305 align:center
चलो भी, डेब।

00:41:12.347 --> 00:41:16.226 align:center
क्या तुम्हें अपनी पूरी ज़िंदगी में,
कभी किसी को मारने की इच्छा नहीं हुई?

00:41:16.310 --> 00:41:18.061 align:center
बेशक हुई। पर मैंने हाथ नहीं उठाया।

00:41:18.145 --> 00:41:19.271 align:center
अरे, शायद तुम्हें उठाना चाहिए था।

00:41:19.354 --> 00:41:23.025 align:center
क्योंकि मैं तुम्हें बता रही हूँ, यह बस चाहने के मुक़ाबले,
कहीं ज़्यादा शांति देता है।

00:41:23.817 --> 00:41:25.652 align:center
दरअसल, यह एक इच्छापूर्ति का पल है।

00:41:25.736 --> 00:41:27.988 align:center
हम यहाँ अपने मरीज़ों को यही करने के लिए
प्रेरित करने की कोशिश नहीं कर रहे?

00:41:28.071 --> 00:41:30.532 align:center
- मेल्।
- उसने मेरे पति के साथ सेक्स किया।

00:41:30.616 --> 00:41:31.700 align:center
और उस पर हत्या का आरोप लगाया।

00:41:31.783 --> 00:41:33.035 align:center
तुम्हारा पूर्व-पति।

00:41:33.118 --> 00:41:34.119 align:center
क्या?

00:41:34.203 --> 00:41:36.371 align:center
जो भी हो?

00:41:36.455 --> 00:41:39.124 align:center
मेल्, मुझे लगता है कि अभी तुम्हें मदद की ज़रूरत है।

00:41:39.958 --> 00:41:40.959 align:center
अह-अह।

00:41:43.003 --> 00:41:44.004 align:center
मैं तुम्हें छुट्टी पर भेज रही हूँ।

00:41:48.509 --> 00:41:49.510 align:center
मुझे माफ़ कर दो।

00:41:52.888 --> 00:41:53.889 align:center
क्या, अभी?

00:42:04.316 --> 00:42:05.609 align:center
"मैं हारती नहीं हूँ" का क्या हुआ?

00:42:05.692 --> 00:42:07.194 align:center
कभी-कभी सौदा मंज़ूर करके ही जीत होती है।

00:42:07.277 --> 00:42:08.737 align:center
तब नहीं जब मैंने यह नहीं किया।

00:42:09.321 --> 00:42:12.115 align:center
चलो भी, कैट। अगर यह इस बारे में है
कि मैं तुम्हें मजबूर कर रहा हूँ, तो…

00:42:12.199 --> 00:42:13.951 align:center
तुम मुझे मजबूर नहीं कर रहे, ब्लैकमेल कर रहे हो।

00:42:14.535 --> 00:42:18.830 align:center
और, नहीं, चाहे तुम कितने भी कमीने हो
और मैं कितनी भी छिनाल हूँ,

00:42:18.914 --> 00:42:21.959 align:center
हमने मिलकर हमारे बच्चों की परवरिश की
और मुझे सच में नहीं लगता कि तुमने पॉल की हत्या की।

00:42:22.543 --> 00:42:24.837 align:center
पर तुम्हें सारे विकल्प बताना मेरी ज़िम्मेदारी है।

00:42:25.420 --> 00:42:27.297 align:center
- मैंने प्रारंभिक जानकारी का अध्ययन किया।
- और?

00:42:27.381 --> 00:42:30.717 align:center
तुम्हारी वकील होने के नाते, मैं तुम्हें बता रही हूँ
कि हमें सौदा मंज़ूर करने के बारे में सोचना चाहिए।

00:42:31.844 --> 00:42:34.638 align:center
उनके पास दो लैब रिपोर्ट हैं
जो अपराध स्थल पर तुम्हारे डीएनए की पुष्टि करती हैं।

00:42:34.721 --> 00:42:36.014 align:center
हत्या का हथियार तुम्हारी डिक्की में मिला।

00:42:36.807 --> 00:42:39.810 align:center
तुम्हारे पास इनमें से किसी की सफ़ाई देने के लिए कुछ है?

00:42:42.312 --> 00:42:43.897 align:center
तुमने सैम के साथ अपने रिश्ते के बारे में झूठ बोला।

00:42:43.981 --> 00:42:45.858 align:center
- उसने भी झूठ बोला।
- वह बॉस्टन में थी।

00:42:45.941 --> 00:42:47.150 align:center
हेनरी का जन्मदिन था।

00:42:47.234 --> 00:42:48.694 align:center
- क्या?
- कुछ नहीं।

00:42:48.777 --> 00:42:49.611 align:center
कूप।

00:42:50.654 --> 00:42:53.323 align:center
अगर तुम अपराध स्वीकार करो,
तो हंटर के ग्रेजुएशन से पहले छूट सकते हो।

00:42:53.407 --> 00:42:54.449 align:center
तुम मज़ाक कर रही हो?

00:42:54.533 --> 00:42:55.742 align:center
मैं तुम्हारी मदद करने की कोशिश कर रही हूँ।

00:42:55.826 --> 00:42:57.119 align:center
मुझे जेल में डालकर?

00:42:58.078 --> 00:42:59.788 align:center
चलो भी, कैट, मुझे मुसीबत में मत डालो।

00:42:59.872 --> 00:43:01.331 align:center
तुमने अपने आपको मुसीबत में डाला।

00:43:09.548 --> 00:43:13.802 align:center
कूप। मैं रोज़ाना ऐसी चर्चाएँ करती हूँ

00:43:14.303 --> 00:43:15.429 align:center
और मुझे तुम्हें बताना होगा

00:43:16.013 --> 00:43:18.724 align:center
कि मुझे नहीं लगता कि जूरी को ऐसा लगेगा
कि तुम सच बोल रहे हो।

00:43:19.224 --> 00:43:21.476 align:center
- क्यों नहीं लगेगा?
- क्योंकि तुम सच नहीं बोल रहे हो।

00:43:21.560 --> 00:43:23.020 align:center
- किस बारे में?
- हर चीज़ के बारे में।

00:43:23.103 --> 00:43:24.813 align:center
मुझे विश्वास नहीं है कि तुम उस नाइटक्लब में अकेले थे,

00:43:24.897 --> 00:43:27.649 align:center
मुझे विश्वास नहीं है कि तुमने बाद में
अपनी बहन के साथ समय बिताया

00:43:27.733 --> 00:43:31.361 align:center
और मुझे विश्वास नहीं है कि तुम्हारा ख़ून बस इसलिए
फ़र्श पर था क्योंकि तुम सैम के साथ सेक्स कर रहे थे।

00:43:32.279 --> 00:43:34.323 align:center
वह जो भी है जो तुम मुझे नहीं बता रहे हो,

00:43:34.406 --> 00:43:36.491 align:center
वह बताने का अभी सबसे अच्छा समय होगा।

00:43:41.538 --> 00:43:43.248 align:center
- यह पेचीदा है।
- हाँ।

00:43:43.832 --> 00:43:46.126 align:center
क्योंकि मैं तो केवल बेहद आसान हत्या के मुक़दमे लड़ती हूँ।

00:43:48.003 --> 00:43:49.296 align:center
वह बंदूक तुम्हारी कार में कैसे पहुँची?

00:43:49.379 --> 00:43:51.131 align:center
- मुझे नहीं पता।
- झूठ, कूप।

00:43:51.798 --> 00:43:53.091 align:center
मुझे कुछ तो बताओ।

00:43:57.095 --> 00:43:58.138 align:center
मैंने तुमसे कहा कि मैंने उसकी हत्या नहीं की।

00:43:58.222 --> 00:43:59.598 align:center
और मैंने तुमसे कहा कि इससे फ़र्क नहीं पड़ता है।

00:44:03.101 --> 00:44:04.394 align:center
धत् तेरी की।

00:44:28.544 --> 00:44:30.337 align:center
धन्यवाद, यार। ठीक है।

00:44:37.177 --> 00:44:38.220 align:center
ए।

00:44:39.096 --> 00:44:40.514 align:center
- क्या वह निक की कार है?
- हाँ।

00:44:40.597 --> 00:44:45.477 align:center
मेरी कार अभी ज़ब्त है ताकि वे उसे मेरे ख़िलाफ़
सबूत के रूप में इस्तेमाल कर सकें।

00:44:47.896 --> 00:44:51.358 align:center
ए, अगर यह हंटर के मुझसे बात करने के लिए
यहाँ आने के बारे में है, तो मैंने उससे नहीं कहा…

00:44:51.441 --> 00:44:53.861 align:center
रुको, हंटर यहाँ बात करने आया था?

00:44:55.404 --> 00:44:56.446 align:center
नहीं।

00:44:59.074 --> 00:45:00.951 align:center
मेरे सामने तो वह बच्चा दो शब्द भी नहीं बोलता है।

00:45:02.077 --> 00:45:06.498 align:center
हाँ। वैसे, मैं क्या कहूँ। मुझमें यह हुनर है।

00:45:18.427 --> 00:45:19.928 align:center
आज मुझे नौकरी से निकाल दिया गया।

00:45:21.972 --> 00:45:23.140 align:center
धत्। मेरी वजह से?

00:45:24.016 --> 00:45:27.895 align:center
दरअसल मैं ख़ुद अपनी नौकरी गँवाने में सक्षम हूँ।

00:45:29.313 --> 00:45:30.480 align:center
मेरी…

00:45:32.316 --> 00:45:33.984 align:center
मेरी सैम के साथ लड़ाई हो गई थी।

00:45:35.444 --> 00:45:36.862 align:center
यानी, कोई बहस हुई थी?

00:45:37.988 --> 00:45:39.239 align:center
हाँ, कुछ वैसा ही हुआ था।

00:45:39.323 --> 00:45:40.657 align:center
और फिर मैंने उसे मुँह पर मुक्का मारा।

00:45:44.703 --> 00:45:45.829 align:center
हाँ, मुझे पता है। मैंने वीडियो देखा।

00:45:45.913 --> 00:45:47.497 align:center
तो फिर मुझसे क्यों पूछ रहे हो?

00:45:47.581 --> 00:45:50.459 align:center
क्योंकि मैं यह तुम्हारे मुँह से सुनना चाहता था।

00:45:51.043 --> 00:45:52.044 align:center
क्या तुम मेरे सम्मान के लिए लड़ रही थी?

00:45:53.253 --> 00:45:54.588 align:center
उसने तुम्हें हत्यारा बुलाया था।

00:45:55.631 --> 00:45:58.175 align:center
हाँ। ऐसी स्थिति हो रही है
कि हममें से कोई भी यहाँ अपना चेहरा

00:45:58.258 --> 00:45:59.092 align:center
नहीं दिखा सकता, हँ?

00:46:05.849 --> 00:46:06.850 align:center
पर तुम नहीं हो न?

00:46:07.434 --> 00:46:08.435 align:center
हत्यारा?

00:46:09.645 --> 00:46:11.271 align:center
नहीं। मैं हत्यारा नहीं हूँ।

00:46:12.189 --> 00:46:13.190 align:center
पूछने के लिए माफ़ी चाहूँगी।

00:46:14.024 --> 00:46:15.025 align:center
मुझे ख़ुशी हुई कि तुमने पूछा।

00:46:16.777 --> 00:46:18.320 align:center
कैट क्या कहती है, क्या तुम मुक़दमा जीत सकते हो?

00:46:18.403 --> 00:46:22.115 align:center
उसने मुझे अभियोक्ता का सौदा मंज़ूर करने को कहा
और मैंने जवाब दिया, "भाड़ में जाओ"।

00:46:22.199 --> 00:46:23.283 align:center
अच्छा किया।

00:46:27.663 --> 00:46:30.624 align:center
हमारी ज़िंदगियाँ ऐसी कैसे बनीं?

00:46:44.388 --> 00:46:46.932 align:center
आप शायद ही कभी
एक ही पल में अपनी ज़िंदगी तबाह करते हैं।

00:46:49.893 --> 00:46:53.188 align:center
आप यह पलों की एक शृंखला में,
गुज़रते समय के साथ करते हैं।

00:46:55.983 --> 00:46:58.151 align:center
जब आख़िरकार मेरा वास्तविकता से सामना हुआ,
तो मैं देख सकता था

00:46:58.235 --> 00:47:00.237 align:center
कि वे सारे पल बिल्कुल एक के बाद एक घटे,

00:47:00.320 --> 00:47:02.614 align:center
मानो यह मैंने सोच-समझ कर किया हो।

00:47:26.972 --> 00:47:29.391 align:center
तो सवाल यह नहीं है कि "मेरे साथ यह कैसे हुआ?"

00:47:29.975 --> 00:47:32.769 align:center
असली सवाल केवल यही था
कि "मैंने कैसे नहीं देखा कि यह होने वाला था?"

00:48:40.921 --> 00:48:42.923 align:center
उप-शीर्षक अनुवादक : मून कलिता

