WEBVTT

00:00:07.174 --> 00:00:08.425 align:center
Dává to smysl.

00:00:09.301 --> 00:00:14.431 align:center
Coop a Sam se potkali v baru,
na párty nebo na grilovačce.

00:00:15.015 --> 00:00:18.560 align:center
Oba je jejich partner podvedl.
On je sexy. Ona taky.

00:00:18.644 --> 00:00:20.854 align:center
Oba byli osamělí a chlastali.

00:00:21.605 --> 00:00:22.773 align:center
Jednoduchá rovnice.

00:00:23.690 --> 00:00:26.527 align:center
Překvapení by bylo, kdyby spolu nepíchali.

00:00:27.611 --> 00:00:30.364 align:center
Pak uběhla nějaká doba.
Tři měsíce nebo šest.

00:00:30.447 --> 00:00:34.284 align:center
Drželi to v tichosti
kvůli Mel, Paulovi a ostatním.

00:00:35.410 --> 00:00:36.828 align:center
Ale pak to Paul zjistil.

00:00:37.704 --> 00:00:40.916 align:center
Šel po Coopovi a Coop ho zabil.

00:00:40.999 --> 00:00:43.460 align:center
Sebeobrana. Vražda z vášně. Něco takovýho.

00:00:43.544 --> 00:00:44.628 align:center
Nesmysl.

00:00:45.838 --> 00:00:50.425 align:center
Pokud mi někdo neukáže nezvratný důkazy,
neuvěřím, že ho zabil Coop.

00:00:50.509 --> 00:00:52.636 align:center
Vždyť ho známe už roky.

00:00:52.719 --> 00:00:56.014 align:center
Jo, ale že to táhnou se Sam,
jsme nevěděly.

00:00:56.098 --> 00:00:57.140 align:center
Takže tak.

00:00:57.224 --> 00:00:59.309 align:center
O Coopovi prostě nevíme všechno.

00:00:59.393 --> 00:01:01.019 align:center
Zjevně ani o Sam.

00:01:01.103 --> 00:01:02.980 align:center
Paul ji podváděl léta.

00:01:03.063 --> 00:01:06.191 align:center
Při rozvodu se choval děsně.
Přeskočilo jí a zabila ho.

00:01:06.275 --> 00:01:09.194 align:center
Anebo to byl nejspíš někdo jinej.

00:01:09.695 --> 00:01:11.280 align:center
Kdoví v čem Paul jel?

00:01:11.363 --> 00:01:15.325 align:center
Sam tou dobou byla v Bostonu u rodičů.
Policie to určitě prověřila.

00:01:15.409 --> 00:01:18.537 align:center
- Mluvilas s Mel?
- Nechala jsem jí vzkaz. Nebyl čas.

00:01:18.620 --> 00:01:21.248 align:center
Panebože. No jo. Jak je na tom Barney?

00:01:21.331 --> 00:01:24.668 align:center
No už je doma, což je dobře. Asi.

00:01:25.752 --> 00:01:28.714 align:center
Vykloubený rameno,
zlomený žebro, teď tohle.

00:01:28.797 --> 00:01:31.383 align:center
Pro svoje dobro mu dávám sedativa.

00:01:32.009 --> 00:01:35.345 align:center
Taky si všímáte té vyšší míry násilí?
Co se to děje?

00:01:35.429 --> 00:01:36.972 align:center
Včera jsem mluvila s Mel.

00:01:37.598 --> 00:01:40.017 align:center
Je nasraná, ale ví, že to neudělal.

00:01:40.100 --> 00:01:42.102 align:center
Má s ním děti. Myslet si to musí.

00:01:42.186 --> 00:01:45.272 align:center
- Při zatčení nevinně nevypadal.
- To nikdo v poutech.

00:01:45.355 --> 00:01:48.901 align:center
Jak říkám, mohl to udělat někdo jinej.
Nebo to byla chyba.

00:01:48.984 --> 00:01:50.360 align:center
Vražda je chyba vždycky.

00:01:50.444 --> 00:01:54.948 align:center
Člověk nemá dělat nic, za co by se styděl.
To řekl Oscar Wilde.

00:01:55.949 --> 00:01:57.159 align:center
Co?

00:01:57.242 --> 00:01:58.243 align:center
Poslouchejte.

00:01:58.744 --> 00:02:01.455 align:center
Paul je načapal,
situace se vyhrotila. Prásk.

00:02:01.538 --> 00:02:03.874 align:center
Paul měl tu číšnici. Nebylo by mu to fuk?

00:02:03.957 --> 00:02:06.793 align:center
Chlapi jsou teritoriální.
Mají kodex. Nevím.

00:02:06.877 --> 00:02:09.670 align:center
Takže Coop píchá Sam v jejím domě

00:02:09.755 --> 00:02:12.591 align:center
a nevadí mu, že je o 300 kilometrů jinde.

00:02:12.674 --> 00:02:16.178 align:center
A zatímco šukají na dálku
a popírají přitom fyzikální zákony,

00:02:16.261 --> 00:02:19.181 align:center
tak Paul, co tam nebydlí,
je načapá při činu.

00:02:19.264 --> 00:02:23.268 align:center
A v tom tvým scénáři má Coop,
kterej nikdy nestřílel,

00:02:23.352 --> 00:02:28.357 align:center
někde na těle zbraň, co nevlastní,
nebo ji spíš má poblíž,

00:02:28.440 --> 00:02:30.943 align:center
- protože nemá kalhoty.
- Nevím, jak to bylo.

00:02:31.026 --> 00:02:34.905 align:center
Byli to kámoši na šukání.
Kvůli takovýmu vztahu se nevraždí.

00:02:34.988 --> 00:02:38.075 align:center
- Třeba to byl vážnější vztah.
- Coop Sam nemiluje.

00:02:38.158 --> 00:02:39.409 align:center
Jak to víš?

00:02:40.160 --> 00:02:41.453 align:center
Pořád miluje Mel.

00:02:42.621 --> 00:02:48.585 align:center
Kdyby chtěl někoho zabít,
dávno by zabil Nicka, což neudělal. Proč?

00:02:48.669 --> 00:02:50.754 align:center
Protože není vrah.

00:02:50.838 --> 00:02:53.382 align:center
Celá ta situace je úplně ujetá.

00:02:53.465 --> 00:02:58.220 align:center
On tam při tom obřadu jenom tak stál,

00:02:58.303 --> 00:03:00.430 align:center
jako by bylo všechno v pohodě.

00:03:00.514 --> 00:03:01.932 align:center
Protože ho nezabil.

00:03:02.015 --> 00:03:02.850 align:center
Jo.

00:03:06.395 --> 00:03:07.646 align:center
Třeba je sociopat.

00:03:08.146 --> 00:03:10.983 align:center
Aha. Suz, jako fakt? Co to… Já…

00:03:12.734 --> 00:03:14.903 align:center
Půjdeme na tu benefici Millerové?

00:03:14.987 --> 00:03:16.864 align:center
- Samozřejmě. Jasně.
- Jo.

00:04:21.470 --> 00:04:24.097 align:center
SOUSEDSKÁ TAJEMSTVÍ

00:05:42.551 --> 00:05:43.844 align:center
Pane Coopere.

00:05:44.928 --> 00:05:46.180 align:center
Pane Coopere.

00:05:47.514 --> 00:05:48.724 align:center
Andrewe Coopere.

00:05:49.933 --> 00:05:53.729 align:center
- Ano, Vaše Ctihodnosti?
- Měl jste možnost poradit se s právničkou

00:05:53.812 --> 00:05:55.272 align:center
a obviněním rozumíte?

00:05:55.355 --> 00:05:56.231 align:center
Ano.

00:05:56.315 --> 00:05:57.816 align:center
A říkáte, že jste nevinen.

00:05:57.900 --> 00:05:59.610 align:center
- Ano.
- Dobře.

00:05:59.693 --> 00:06:03.071 align:center
Právníci, zajděte za mým koncipientem,
potvrdí datum soudu.

00:06:03.155 --> 00:06:05.490 align:center
Kauce je stanovena na 250 000 dolarů.

00:06:31.892 --> 00:06:32.893 align:center
Tak co teď?

00:06:32.976 --> 00:06:36.021 align:center
Soudce Wood dá před soudem
měsíc na pročtení důkazů.

00:06:36.104 --> 00:06:38.982 align:center
Žalobce je slaboch.
Třeba se to vyřeší dohodou.

00:06:39.066 --> 00:06:40.025 align:center
Dohodu nechci.

00:06:40.108 --> 00:06:41.068 align:center
Jak myslíš.

00:06:41.151 --> 00:06:43.237 align:center
- Já ho nezabil, Kat.
- Neptám se.

00:06:43.320 --> 00:06:44.947 align:center
A proč sakra ne?

00:06:47.157 --> 00:06:48.200 align:center
Dáte nám chvilku?

00:06:53.455 --> 00:06:55.374 align:center
Proč ses nezeptala? Proč?

00:06:55.457 --> 00:06:56.500 align:center
Je to jedno.

00:06:56.583 --> 00:06:58.877 align:center
Někdo to na mě narafičil. Jasný?

00:06:58.961 --> 00:07:00.963 align:center
Paula nesnášela spousta lidí.

00:07:01.046 --> 00:07:03.799 align:center
Mohla to udělat Sam nebo někdo,
kdo o nás věděl.

00:07:04.299 --> 00:07:08.053 align:center
- Jsem ideální obětní beránek.
- Takhle se soud nevyhrává.

00:07:08.136 --> 00:07:11.014 align:center
- A jak?
- Tím, že nevydíráš právníka.

00:07:12.057 --> 00:07:16.103 align:center
Hele, jejich případ podlomíme.
Zaútočíme na jejich postupy,

00:07:16.186 --> 00:07:18.689 align:center
na důkazy, svědky, výpověď expertů.

00:07:18.772 --> 00:07:21.149 align:center
Když se to povede, začnou pochybovat.

00:07:21.233 --> 00:07:22.776 align:center
A tohle ty dokážeš?

00:07:22.860 --> 00:07:24.653 align:center
Problém bude ta zbraň v autě.

00:07:24.736 --> 00:07:26.029 align:center
Kat.

00:07:26.113 --> 00:07:27.698 align:center
Já neprohrávám, Coope.

00:07:31.326 --> 00:07:34.997 align:center
Kauce je zaplacená.
Předběžný materiály budu mít do čtvrtka.

00:07:35.080 --> 00:07:37.624 align:center
Do té doby prosím sekej dobrotu.

00:08:02.566 --> 00:08:04.276 align:center
Dostanu k nim i to auto?

00:08:20.876 --> 00:08:21.877 align:center
Andy.

00:08:28.967 --> 00:08:30.052 align:center
Díky, tati.

00:08:52.157 --> 00:08:54.493 align:center
Tu máš. Napadlo mě, že budeš mít hlad.

00:08:54.576 --> 00:08:56.495 align:center
Udělal jsem ti krůtí sendvič.

00:08:58.372 --> 00:09:01.959 align:center
Nevím, co teď tak jíš,
ale tenhle jsi měl moc rád.

00:09:12.344 --> 00:09:13.595 align:center
Dopadne to dobře.

00:09:14.179 --> 00:09:15.556 align:center
Tati, právě že asi ne.

00:09:20.561 --> 00:09:23.230 align:center
No, zavezu tě domů.

00:09:24.147 --> 00:09:26.942 align:center
Zdá se mi, že by ti bodla sprcha a spánek.

00:09:29.152 --> 00:09:30.237 align:center
Vyhoď mě u Mel.

00:09:45.294 --> 00:09:46.378 align:center
Mám počkat?

00:09:46.461 --> 00:09:47.963 align:center
Ne, dobrý.

00:09:48.922 --> 00:09:52.217 align:center
- Kdes na tu kauci vzal?
- Z důchodovýho spoření.

00:09:53.177 --> 00:09:56.597 align:center
Tati, ty daně pak budou masakr.

00:09:57.306 --> 00:09:58.515 align:center
Nedá se nic dělat.

00:10:00.267 --> 00:10:02.227 align:center
No dobře. Vrátím ti to.

00:10:03.061 --> 00:10:06.815 align:center
Hej. Myslím,
že máš na starosti důležitější věci.

00:10:34.927 --> 00:10:35.886 align:center
Co ty tady?

00:10:35.969 --> 00:10:36.970 align:center
Je úterý.

00:10:39.431 --> 00:10:42.851 align:center
Prosím, Mel. Chci mluvit s dětma.

00:10:43.977 --> 00:10:45.103 align:center
- O čem?
- Nevím.

00:10:45.187 --> 00:10:46.522 align:center
Jak jde škola.

00:10:46.605 --> 00:10:48.649 align:center
Nebo že nejsem vrah.

00:10:49.399 --> 00:10:51.318 align:center
- No tak, vždyť mě znáš.
- Co?

00:10:51.401 --> 00:10:54.488 align:center
- Víš, že bych to neudělal.
- Já nevím nic.

00:10:56.448 --> 00:10:58.700 align:center
Nevím, co děláš. Nevím, s kým šukáš.

00:10:58.784 --> 00:10:59.952 align:center
- Nevím, proč…
- Co?

00:11:00.035 --> 00:11:03.455 align:center
…jsem s dětma sledovala,
jak tě někdo brutálně mlátí.

00:11:04.581 --> 00:11:06.416 align:center
Vím, že tě zatkli za vraždu.

00:11:09.419 --> 00:11:11.421 align:center
A než se dozvím něco jinýho,

00:11:11.505 --> 00:11:14.466 align:center
tak tě k nim nepustím.
Už jsi jim ublížil dost.

00:11:28.564 --> 00:11:30.357 align:center
Tohle býval můj dům.

00:11:32.609 --> 00:11:35.112 align:center
Býval to celý můj svět.

00:11:39.950 --> 00:11:44.162 align:center
Je zajímavé, kolikrát vám ta stejná věc
dokáže zlomit srdce.

00:11:49.376 --> 00:11:50.586 align:center
Haló?

00:11:50.669 --> 00:11:51.753 align:center
Haló?

00:11:53.046 --> 00:11:54.173 align:center
Vrátil ses brzo.

00:11:55.215 --> 00:11:59.011 align:center
Říkala jsem si, že to dám na hromádky
a bude to tu vypadat čistěji.

00:11:59.094 --> 00:12:03.348 align:center
Ale pak jsem našla starý desky a…
Jo, bylo to náročný.

00:12:05.309 --> 00:12:06.310 align:center
Jak ti je?

00:12:06.935 --> 00:12:08.937 align:center
Jako bych spal ve vězení. Co ty?

00:12:09.980 --> 00:12:11.398 align:center
Všechno při starým.

00:12:12.399 --> 00:12:16.278 align:center
Tak zajdeme pro pytle na odpadky
a začneme uklízet.

00:12:16.778 --> 00:12:17.779 align:center
Dobře.

00:12:18.780 --> 00:12:21.658 align:center
Začneme ve sklepě,
policajti tam udělali bordel.

00:12:39.676 --> 00:12:42.804 align:center
Kdyby peníze našli oni,
vytáhli by to při výslechu.

00:12:43.931 --> 00:12:47.309 align:center
Ani mi nedošla ta ironie,
že někdo okradl mě.

00:12:47.809 --> 00:12:49.353 align:center
Chtěl jsem ty peníze zpět.

00:12:51.939 --> 00:12:53.732 align:center
Hej! Kde je?

00:12:53.815 --> 00:12:56.360 align:center
- Nemá čas.
- Lu!

00:12:56.443 --> 00:12:58.862 align:center
- Nechce tě vidět.
- To je mi u prdele.

00:12:59.571 --> 00:13:00.906 align:center
Děláš si kozy?

00:13:00.989 --> 00:13:01.990 align:center
Pojď.

00:13:02.491 --> 00:13:04.243 align:center
- Pojď!
- Jo?

00:13:04.326 --> 00:13:05.827 align:center
Co s tím uděláš?

00:13:05.911 --> 00:13:07.371 align:center
Polož ji, Coope.

00:13:08.580 --> 00:13:10.999 align:center
Pojď dál, promluvíme si jako lidi.

00:13:12.251 --> 00:13:13.252 align:center
Na.

00:13:18.924 --> 00:13:20.425 align:center
Mám pět minut.

00:13:20.509 --> 00:13:23.720 align:center
- Na sporáku dusím maso.
- Tys mě okradla?

00:13:27.266 --> 00:13:29.017 align:center
Nikoho neokrádám.

00:13:29.643 --> 00:13:32.688 align:center
Sedím tady a lidi jako ty mi nosí věci.

00:13:32.771 --> 00:13:34.189 align:center
Moje peníze jsou fuč.

00:13:34.273 --> 00:13:36.942 align:center
Děláš s hotovostí. To se stává.

00:13:39.069 --> 00:13:42.322 align:center
- Christian?
- Jenom si vzal, cos mu dlužil.

00:13:42.406 --> 00:13:44.533 align:center
- Tys mu řekla, kde mě najde?
- Jo.

00:13:45.367 --> 00:13:49.121 align:center
Chtěl tě zabít. Rozmluvila jsem mu to.
On by to udělal.

00:13:49.204 --> 00:13:51.540 align:center
Vyvázl jsi z toho dobře.

00:13:51.623 --> 00:13:53.625 align:center
- Mohlas mě varovat.
- Vždyť jo.

00:13:53.709 --> 00:13:57.462 align:center
Říkala jsem ti, aby ses umění vyhnul,
ale neposlouchal jsi.

00:13:57.546 --> 00:13:59.423 align:center
Tahle hra má pravidla.

00:13:59.506 --> 00:14:01.091 align:center
Musíš se je naučit.

00:14:01.175 --> 00:14:03.343 align:center
Znevážil jsi Christiana,

00:14:03.427 --> 00:14:05.012 align:center
tak odpověděl.

00:14:05.095 --> 00:14:06.722 align:center
Akce, reakce.

00:14:06.805 --> 00:14:11.268 align:center
Jste si kvit. Zase bude kšeftovat,
ale ty máš údajně větší problémy.

00:14:12.895 --> 00:14:16.190 align:center
A zrovna to začalo vypadat,
že jsi nadějnej.

00:14:19.234 --> 00:14:20.444 align:center
Pálí se mi maso.

00:14:21.028 --> 00:14:22.487 align:center
Nikoho jsem nezabil.

00:14:24.448 --> 00:14:27.075 align:center
Pak to je ještě víc ubohý.

00:14:28.619 --> 00:14:29.995 align:center
Už se sem nevracej.

00:15:02.236 --> 00:15:05.447 align:center
- Jak je, Félixi?
- Ekvádor nás poráží.

00:15:06.949 --> 00:15:08.700 align:center
To je to, co ti dluží Chivo.

00:15:17.042 --> 00:15:18.043 align:center
Super.

00:15:19.962 --> 00:15:21.797 align:center
Práce hospodyně teda vynáší.

00:15:21.880 --> 00:15:23.841 align:center
Můžeš pro mě dělat.

00:15:27.928 --> 00:15:28.929 align:center
Takže dobrý?

00:15:30.681 --> 00:15:31.557 align:center
Tak zase někdy.

00:15:31.640 --> 00:15:32.474 align:center
Ne.

00:15:32.558 --> 00:15:33.725 align:center
Už nikdy.

00:15:33.809 --> 00:15:35.310 align:center
Chivo už pro tebe nedělá.

00:15:38.021 --> 00:15:40.691 align:center
Dáš mi prachy a myslíš, že můžeš být drzá?

00:15:41.441 --> 00:15:44.236 align:center
Prosím tě, Félixi. Přebalovala jsem tě.

00:15:45.487 --> 00:15:47.948 align:center
Dávej pozor, jak se mnou mluvíš.

00:15:49.950 --> 00:15:51.660 align:center
Já právě pozor dávám.

00:15:58.041 --> 00:15:59.751 align:center
Pozdravuj mámu.

00:16:05.507 --> 00:16:07.217 align:center
Dobrý?

00:16:09.219 --> 00:16:15.392 align:center
Jenom mi přijde,
že sotva lidi přestali čumět, že jsme pár,

00:16:15.475 --> 00:16:16.476 align:center
stalo se tohle.

00:16:16.560 --> 00:16:19.229 align:center
Neber si to tak, tys nic neprovedla.

00:16:20.731 --> 00:16:22.691 align:center
Neměla jsem je posílat do školy.

00:16:22.774 --> 00:16:24.526 align:center
Neposlalas je, šli sami.

00:16:24.610 --> 00:16:28.280 align:center
Jsme v kavárně.
Představ si, jaký to je na střední.

00:16:29.656 --> 00:16:31.533 align:center
Napíšu jim, ať přijdou domů.

00:16:31.617 --> 00:16:33.785 align:center
Kdyby chtěli, přijdou sami.

00:16:43.128 --> 00:16:46.256 align:center
Hrozně to trvá. Pojď, zajdeme k Philovi.

00:16:46.340 --> 00:16:47.591 align:center
Už budeme na řadě.

00:16:47.674 --> 00:16:51.094 align:center
Kafe bude trvat dalších deset minut. Pojď.

00:16:51.178 --> 00:16:52.596 align:center
Jo, děkuju.

00:16:52.679 --> 00:16:54.473 align:center
Ona je tady. Jo.

00:16:55.557 --> 00:16:56.850 align:center
Tak zatím.

00:17:00.437 --> 00:17:01.438 align:center
Jenom…

00:17:02.731 --> 00:17:06.276 align:center
Vůbec nevím, jak z toho ven.

00:17:06.359 --> 00:17:09.070 align:center
- Vím, že je to komplikovaný, ale…
- Je?

00:17:10.239 --> 00:17:11.740 align:center
- Jo.
- Pícháš s Coopem.

00:17:12.699 --> 00:17:15.536 align:center
Já s Nickem.
Tak teď zkus Nicka a já jinýho.

00:17:15.618 --> 00:17:17.871 align:center
- To je tvůj závěr?
- Tak se to tu dělá.

00:17:17.954 --> 00:17:19.705 align:center
Mel, Coop mi zabil manžela.

00:17:19.790 --> 00:17:20.832 align:center
Nikoho nezabil.

00:17:20.915 --> 00:17:23.585 align:center
- To nevíš.
- Je na tom psychicky špatně.

00:17:25.002 --> 00:17:27.422 align:center
Sice s ním šukáš, ale neznáš ho.

00:17:27.506 --> 00:17:30.968 align:center
Je pro tebe těžký to přijmout,
ale byli jsme si fakt blízcí.

00:17:31.051 --> 00:17:32.386 align:center
- Jo?
- Jo.

00:17:32.469 --> 00:17:36.098 align:center
Zrovna jsme se spolu vyspali,
tak asi zas tak blízcí ne.

00:17:36.181 --> 00:17:38.559 align:center
- Cože?
- Ty máš co říkat.

00:17:38.642 --> 00:17:40.394 align:center
Co tím sakra myslíš?

00:17:41.353 --> 00:17:43.230 align:center
- Proč tě štvu já?
- Nechápu.

00:17:43.313 --> 00:17:44.982 align:center
Co? Lhala jsi mi.

00:17:45.065 --> 00:17:48.068 align:center
- Bála jsem se ti to říct. To je jiný.
- Kvůli čemu

00:17:48.151 --> 00:17:49.820 align:center
- ses bála?
- Půjdeme jinam?

00:17:49.903 --> 00:17:51.405 align:center
Proč ses mi to bála říct?

00:17:51.488 --> 00:17:53.866 align:center
Mel, pořád jsem tvoje kamarádka.

00:17:53.949 --> 00:17:55.993 align:center
Ne. Jsi zlatokopka a vdova,

00:17:56.076 --> 00:18:00.080 align:center
co se snaží z lidí vyždímat soucit,
i když jsi Paula nesnášela.

00:18:01.081 --> 00:18:02.082 align:center
Ty jo!

00:18:03.542 --> 00:18:04.710 align:center
Ne, Mel.

00:18:04.793 --> 00:18:07.045 align:center
- Krávo!
- Mel, nech toho, prosím.

00:18:12.718 --> 00:18:14.094 align:center
- Nicku.
- Seš normální?

00:18:24.730 --> 00:18:25.731 align:center
Odemkneš?

00:18:29.151 --> 00:18:30.152 align:center
Přivezls mě.

00:18:31.653 --> 00:18:32.654 align:center
Zavolej Coopovi.

00:18:51.465 --> 00:18:52.716 align:center
Co je? Na co zírají?

00:18:53.759 --> 00:18:54.760 align:center
Kvůli tátovi?

00:18:57.012 --> 00:18:59.056 align:center
Ne, kvůli tvé mámě.

00:19:01.725 --> 00:19:03.936 align:center
…i když jsi Paula nesnášela.

00:19:04.019 --> 00:19:05.229 align:center
Ty jo!

00:19:06.855 --> 00:19:08.232 align:center
Ne, Mel.

00:19:08.315 --> 00:19:09.566 align:center
- Krávo.
- Mel…

00:19:35.008 --> 00:19:36.009 align:center
Viděls to video?

00:19:36.635 --> 00:19:37.636 align:center
Jo.

00:19:40.514 --> 00:19:41.890 align:center
Tátu pustili na kauci.

00:19:42.933 --> 00:19:45.102 align:center
Máma se pere v kavárnách.

00:19:46.395 --> 00:19:48.981 align:center
Ale budeš z toho mít
skvělou esej na vysokou.

00:19:52.985 --> 00:19:54.778 align:center
Jestli ti to pomůže,

00:19:55.362 --> 00:19:58.198 align:center
všichni rodiče
jsou v nějakým ohledu vadní.

00:20:00.325 --> 00:20:01.785 align:center
Ale ty ne.

00:20:04.204 --> 00:20:05.205 align:center
Znáš mě vůbec?

00:20:12.045 --> 00:20:14.339 align:center
Promiň, já myslel…

00:20:14.423 --> 00:20:15.424 align:center
Idiote.

00:20:35.569 --> 00:20:37.487 align:center
Ali. Co je?

00:20:37.571 --> 00:20:39.698 align:center
Uklízela jsem a našla tohle.

00:20:40.699 --> 00:20:41.700 align:center
Je tvoje.

00:20:42.618 --> 00:20:44.286 align:center
Chtěla jsem ti ji zanést.

00:20:44.912 --> 00:20:46.830 align:center
Máš ji asi 15 let.

00:20:47.623 --> 00:20:50.250 align:center
Jo, ale chtěla jsem si i popovídat.

00:20:51.001 --> 00:20:53.795 align:center
To nejde. Ne tady. Zavolej mi.

00:20:53.879 --> 00:20:55.380 align:center
Já ti volala.

00:20:55.964 --> 00:20:57.007 align:center
A psala.

00:20:58.300 --> 00:21:01.929 align:center
Ali, mám rodinu.
Nemůžeme spolu mluvit, kdy chci.

00:21:02.012 --> 00:21:04.139 align:center
Děláš mi to hrozně těžký.

00:21:06.433 --> 00:21:07.643 align:center
No…

00:21:08.644 --> 00:21:10.020 align:center
Chceš tu desku zpátky?

00:21:10.521 --> 00:21:11.480 align:center
Co?

00:21:11.563 --> 00:21:13.607 align:center
Ne, nech si ji. Ale prostě…

00:21:14.691 --> 00:21:15.734 align:center
Zavolám ti.

00:21:16.527 --> 00:21:17.819 align:center
Ale sem už nechoď.

00:21:44.638 --> 00:21:47.015 align:center
Slíbil jsem, že tě zabiju nakonec, Sully.

00:21:47.099 --> 00:21:48.934 align:center
Ano, Matrixi! To jsi slíbil!

00:21:49.017 --> 00:21:49.977 align:center
Ale lhal jsem.

00:21:55.649 --> 00:21:57.025 align:center
Teď nemáš auto?

00:22:06.618 --> 00:22:08.370 align:center
Nicku, co ty tady?

00:22:08.996 --> 00:22:12.332 align:center
Kdykoli se zmátořím,
jeden z nich mi úplně podělá život.

00:22:12.833 --> 00:22:15.294 align:center
- Jsou snad úplně pošahaní?
- Chápu.

00:22:15.377 --> 00:22:18.589 align:center
Je děsivý, když ti dojde,
že jediná dospělá jsi doma ty.

00:22:18.672 --> 00:22:21.049 align:center
Ale nejsem. To je právě to.

00:22:21.133 --> 00:22:23.385 align:center
Potřebuju, aby fungovali jako rodiče.

00:22:24.219 --> 00:22:27.598 align:center
Jsou tak pohlcení svýma problémama,
že to nedokážou.

00:22:27.681 --> 00:22:30.601 align:center
A nesnáším ty lidi,
co si myslí, že ho zabil.

00:22:31.101 --> 00:22:33.896 align:center
Táta sice posere kdeco,
ale vrah není. Proboha.

00:22:38.108 --> 00:22:39.526 align:center
- Co je?
- Co?

00:22:40.319 --> 00:22:41.820 align:center
- Co?
- Neudělal to.

00:22:42.321 --> 00:22:46.950 align:center
Je přirozený, že si to myslíš,
ale vědět to nemůžeš, ne?

00:22:47.034 --> 00:22:47.951 align:center
Tátu znám.

00:22:48.035 --> 00:22:49.745 align:center
Asi musíš pochopit,

00:22:49.828 --> 00:22:53.165 align:center
proč si někteří lidi myslí, že to udělal.

00:22:53.248 --> 00:22:55.167 align:center
Šoustal jeho manželku.

00:22:55.250 --> 00:22:59.838 align:center
- Neprobírej, koho šukal.
- Fízlové by bohatýho bělocha nezatkli

00:22:59.922 --> 00:23:01.798 align:center
- bez důkazů.
- To snad ne.

00:23:01.882 --> 00:23:04.593 align:center
Navíc už v minulosti agresivní byl.

00:23:04.676 --> 00:23:05.844 align:center
Agresivní fakt není.

00:23:07.513 --> 00:23:09.139 align:center
Praštil mě do péra.

00:23:11.683 --> 00:23:12.684 align:center
Neskutečný.

00:23:13.685 --> 00:23:14.686 align:center
No tak.

00:23:14.770 --> 00:23:16.522 align:center
- Je to tvůj táta.
- Uhni.

00:23:16.605 --> 00:23:20.776 align:center
Ty chráníš jeho, já zase tebe. Věř mi.

00:23:20.859 --> 00:23:22.945 align:center
Vysokoškolákovi, co chodí se mnou.

00:23:23.028 --> 00:23:25.405 align:center
- Uhni.
- Nedělej scény.

00:23:41.922 --> 00:23:43.632 align:center
- Zdravím. Pro Tori?
- Jo.

00:24:06.321 --> 00:24:07.906 align:center
Promiň mi za ten obličej.

00:24:08.407 --> 00:24:11.535 align:center
To nic. Je možný, že jsem si to zasloužil.

00:24:12.411 --> 00:24:13.412 align:center
To jo.

00:24:17.457 --> 00:24:18.458 align:center
Je otevřeno!

00:24:23.046 --> 00:24:24.298 align:center
Nicku, co ty tady?

00:24:25.382 --> 00:24:27.050 align:center
Přišel jsem mu dát ránu.

00:24:27.134 --> 00:24:28.468 align:center
Aha. Já taky.

00:24:29.136 --> 00:24:31.972 align:center
Ne. Kecáš. Silnější ruku máš v sádře.

00:24:32.556 --> 00:24:34.099 align:center
Tu bych na tebe neplýtval.

00:24:37.561 --> 00:24:39.313 align:center
Pánové, když je to takhle,

00:24:39.396 --> 00:24:43.192 align:center
navrhuju někam zajít
a neskutečně se ztřískat.

00:25:12.304 --> 00:25:14.223 align:center
Dnešek byl šílenej.

00:25:18.810 --> 00:25:20.062 align:center
Takhle je to všude.

00:25:20.812 --> 00:25:23.899 align:center
Neříkal sis, proč má
furt dobrou náladu? Proto.

00:25:24.483 --> 00:25:26.777 align:center
- Vyříkali jste si to?
- Vůbec.

00:25:26.860 --> 00:25:30.697 align:center
- Kamarádů teď moc nemám.
- Tak ať je kvůli tobě nepřejíždí auta.

00:25:36.078 --> 00:25:39.831 align:center
Musím říct, že ten chlast
mi dobře reaguje s vicodinem.

00:25:39.915 --> 00:25:41.625 align:center
Tak jo. S dovolením.

00:25:41.708 --> 00:25:42.709 align:center
Tak, chlapi.

00:25:43.210 --> 00:25:44.461 align:center
Je to tu.

00:25:44.545 --> 00:25:45.671 align:center
Ty jsou od nich.

00:25:45.754 --> 00:25:47.214 align:center
- Díky.
- Zdravím.

00:25:47.297 --> 00:25:48.507 align:center
Zdravím. Díky.

00:25:49.174 --> 00:25:50.801 align:center
Na zdraví a do dna.

00:25:50.884 --> 00:25:52.135 align:center
No tak jo.

00:25:54.263 --> 00:25:55.264 align:center
No jo.

00:25:55.764 --> 00:25:56.849 align:center
Slušný.

00:25:56.932 --> 00:25:58.559 align:center
Řekls Coopovi o té sázce?

00:25:59.393 --> 00:26:00.435 align:center
Ne.

00:26:00.519 --> 00:26:02.938 align:center
- Co?
- Vyzní to hůř, než to je.

00:26:03.021 --> 00:26:04.731 align:center
Sází se, jestli tě odsoudí.

00:26:04.815 --> 00:26:07.359 align:center
Nahlas to zní dost příšerně.

00:26:07.442 --> 00:26:09.403 align:center
Aha. A jak to vypadá?

00:26:09.486 --> 00:26:11.822 align:center
Nevím. Jsme kámoši. Nevsadil jsem.

00:26:11.905 --> 00:26:14.408 align:center
- Barney?
- Co? Souhlasím s Nickem.

00:26:16.118 --> 00:26:18.328 align:center
- Vsadil jsem na nevinu.
- Aha.

00:26:18.412 --> 00:26:19.955 align:center
Ale s pochybnostma.

00:26:20.038 --> 00:26:22.332 align:center
- Chytrý.
- Podle Jules vrah jsi.

00:26:22.416 --> 00:26:24.084 align:center
- Bože.
- Má koule.

00:26:24.168 --> 00:26:27.754 align:center
- Coope! Ty bláho.
- Panebože.

00:26:27.838 --> 00:26:28.797 align:center
Kohopak tu máme?

00:26:28.881 --> 00:26:31.175 align:center
Čau, Coope, hrozně rád tě vidím.

00:26:31.258 --> 00:26:32.176 align:center
Jak je?

00:26:32.259 --> 00:26:33.886 align:center
Ty jo, jste Nick Brandes.

00:26:33.969 --> 00:26:36.054 align:center
- Jo.
- Toby a Josh pro mě dělali.

00:26:36.138 --> 00:26:38.307 align:center
Bez tebe to tam šlo do kopru.

00:26:38.390 --> 00:26:39.808 align:center
No tak, určitě ne.

00:26:39.892 --> 00:26:41.143 align:center
Ne, myslí to vážně.

00:26:41.226 --> 00:26:44.605 align:center
Nevím, cos slyšel, ale je tam chaos.
Švýcaři hrozí odchodem.

00:26:44.688 --> 00:26:45.522 align:center
- Jo?
- Fakt.

00:26:45.606 --> 00:26:47.524 align:center
Jack je z toho nepříčetnej.

00:26:47.608 --> 00:26:50.068 align:center
Hustý. Na vysoké jsem nosil vaše číslo.

00:26:50.152 --> 00:26:52.029 align:center
- Hrál jste?
- Ve třetí divizi.

00:26:52.112 --> 00:26:53.488 align:center
Jsem běloch, no.

00:26:53.572 --> 00:26:56.909 align:center
Ale koupil jsem si dva ty vaše záchody,
změnily mi život.

00:26:57.743 --> 00:26:58.827 align:center
Tak bezva.

00:26:59.870 --> 00:27:03.457 align:center
- Číšníku! Koupíme těm mizerům drinky.
- Lidi?

00:27:03.540 --> 00:27:04.833 align:center
Noste na stůl!

00:27:06.210 --> 00:27:09.588 align:center
Podle vašeho chování soudím,
že jedete na kokainu.

00:27:14.843 --> 00:27:16.678 align:center
Jo, ten je.

00:27:16.762 --> 00:27:19.515 align:center
Asi bych překousl, že mě podvedla,

00:27:19.598 --> 00:27:23.310 align:center
ale ona je jakoby naštvaná na mě,
že mě podvedla. Chápete?

00:27:23.393 --> 00:27:24.561 align:center
Jo aha.

00:27:25.062 --> 00:27:27.523 align:center
Ty obvinění z vraždy už jsi vyřešil?

00:27:28.148 --> 00:27:29.149 align:center
Dělám na tom.

00:27:29.233 --> 00:27:33.654 align:center
- Evan seděl šest měsíců za krácení daní.
- Devět. Stálo to za to.

00:27:34.154 --> 00:27:36.823 align:center
V Otisvillu,
což je v podstatě letní tábor.

00:27:37.324 --> 00:27:40.953 align:center
Trénoval jsem tenis
a vyšel ven se zajímavýma kontaktama.

00:27:41.036 --> 00:27:43.455 align:center
Samý velký ryby. Spolupracuju se třema.

00:27:43.539 --> 00:27:46.416 align:center
Jasně, Coope. Měl bys jít do Otisvillu.

00:27:46.500 --> 00:27:48.669 align:center
Nebo mě zprostí viny.

00:27:49.670 --> 00:27:52.005 align:center
Takhle dobře mi nebylo už hrozně dlouho.

00:27:52.756 --> 00:27:54.675 align:center
Hele, kámo, zpomal.

00:27:54.758 --> 00:27:56.218 align:center
Zpomalit? Ne.

00:27:56.301 --> 00:27:59.012 align:center
Žádný zpomalování.

00:28:01.014 --> 00:28:02.808 align:center
- Jsem zpátky.
- Aha.

00:28:02.891 --> 00:28:06.144 align:center
Choi boy je zpátky.

00:28:06.228 --> 00:28:08.355 align:center
Choi boy je zase zpátky.

00:28:08.438 --> 00:28:09.773 align:center
Choi boy je zpátky…

00:28:11.358 --> 00:28:12.442 align:center
Kruci, Barney.

00:28:12.943 --> 00:28:14.278 align:center
Kámo?

00:30:24.157 --> 00:30:25.993 align:center
Takže, to s tou vraždou.

00:30:28.287 --> 00:30:30.831 align:center
- No?
- Tohle jsem fakt nečekal.

00:30:33.166 --> 00:30:35.752 align:center
Myslíš, že to vyhraješ?

00:30:42.301 --> 00:30:43.343 align:center
Barney.

00:30:44.887 --> 00:30:47.514 align:center
Jsme ožralí na hřišti a je půlnoc.

00:30:47.598 --> 00:30:51.727 align:center
Tak proč se mě prostě nezeptáš,
na co chceš?

00:30:51.810 --> 00:30:53.812 align:center
Protože se tě zeptat nechci.

00:30:55.147 --> 00:30:57.232 align:center
A řeknu ti něco děsivýho.

00:30:59.318 --> 00:31:00.986 align:center
Možná je mi to jedno.

00:31:04.531 --> 00:31:06.658 align:center
- Jestli jsi ho zabil.
- Nezabil.

00:31:06.742 --> 00:31:08.952 align:center
Dobře. Tak to je dobře.

00:31:09.036 --> 00:31:11.038 align:center
To je dobře.

00:31:12.873 --> 00:31:16.043 align:center
Ale aby bylo jasno, nezeptal jsem se.

00:31:23.300 --> 00:31:24.468 align:center
Máš strach?

00:31:25.928 --> 00:31:29.389 align:center
To je stupidní dotaz. Promiň.

00:31:33.727 --> 00:31:34.895 align:center
Jak jde rekonstrukce?

00:31:36.522 --> 00:31:38.941 align:center
No, onehdy jsem málem podpálil barák.

00:31:39.024 --> 00:31:41.443 align:center
Ta rekonstrukce ti dělá potíže?
Co se děje?

00:31:42.903 --> 00:31:44.321 align:center
Popravdě nevím.

00:31:45.030 --> 00:31:47.407 align:center
Doma máme pokoje, kam ani nikdo nechodí.

00:31:47.491 --> 00:31:48.700 align:center
A stavíme další.

00:31:51.119 --> 00:31:52.496 align:center
Grace hrozně utrácí.

00:31:53.789 --> 00:31:56.333 align:center
Já taky. Už je to jak tělesná funkce.

00:31:56.416 --> 00:31:59.628 align:center
Jíme, pijeme, nakupujeme krámy.

00:32:00.671 --> 00:32:04.466 align:center
Pak o nich mluvíme a potom probíráme,
jaký krámy koupíme příště.

00:32:04.550 --> 00:32:05.884 align:center
A pak je jedeme koupit.

00:32:10.848 --> 00:32:12.599 align:center
Občas jen tak bloumám po domě

00:32:13.141 --> 00:32:18.564 align:center
a dívám se na ty olbřímí hordy krámů,
co máme, a absolutně to nechápu.

00:32:19.273 --> 00:32:22.484 align:center
Kdy se z nás stali takovíhle lidi? Kdy…

00:32:22.568 --> 00:32:26.530 align:center
Kdy začaly být naše životy tak prázdný…

00:32:29.116 --> 00:32:32.202 align:center
že je musíme vyplňovat krámama?

00:32:38.500 --> 00:32:41.461 align:center
- Nevím, co se se mnou stalo.
- To nevíme nikdo.

00:32:46.466 --> 00:32:49.011 align:center
Něco ti je a ani to nemusíš říkat.

00:32:51.930 --> 00:32:56.268 align:center
Jenom jsem ti chtěl říct, že to vím.

00:32:58.478 --> 00:33:00.022 align:center
Akorát nevím, co to je.

00:33:03.442 --> 00:33:04.526 align:center
Ale vím o tom.

00:33:05.777 --> 00:33:07.404 align:center
Něco se mi stalo, kámo.

00:33:07.946 --> 00:33:10.407 align:center
Nevím, jestli to dokážu vysvětlit. Prostě…

00:33:10.490 --> 00:33:13.702 align:center
Vyhodili mě a otřáslo to mým světem.

00:33:13.785 --> 00:33:19.750 align:center
Všechno, o čem jsem věděl,
že je stabilní, dokonce stálý…

00:33:20.334 --> 00:33:22.044 align:center
Nevím.

00:33:23.170 --> 00:33:24.171 align:center
Nevím.

00:33:25.005 --> 00:33:26.632 align:center
Nepochopil jsem pravidla.

00:33:28.008 --> 00:33:29.426 align:center
Žádný totiž nejsou.

00:33:35.432 --> 00:33:38.519 align:center
Vkrádám se lidem do domů a kradu jim věci.

00:34:02.084 --> 00:34:04.253 align:center
Do hajzlu. Moje auto.

00:34:04.753 --> 00:34:05.754 align:center
Kde je?

00:34:06.421 --> 00:34:07.589 align:center
Zabavili mi ho.

00:34:07.673 --> 00:34:09.591 align:center
Musím jet do centra za Kat.

00:34:09.675 --> 00:34:12.511 align:center
V pohodě, pošlu tam Wallyho,
až mě vyhodí doma.

00:34:14.096 --> 00:34:15.097 align:center
Fakt?

00:34:15.179 --> 00:34:16.431 align:center
Wally, máš čas?

00:34:17.014 --> 00:34:18.891 align:center
- Jasně, Nicku.
- Vyřešeno.

00:34:18.976 --> 00:34:20.018 align:center
Díky moc.

00:34:20.518 --> 00:34:21.645 align:center
Tak jo, chlapi.

00:34:24.022 --> 00:34:27.400 align:center
Díky. Včerejšek byl… fakt něco.

00:34:27.484 --> 00:34:29.570 align:center
Jo, to si nezopakujeme.

00:34:56.096 --> 00:34:59.808 align:center
Když byly Hunterovi čtyři,
v noci nám běhal do ložnice,

00:34:59.892 --> 00:35:03.187 align:center
protože měl strach z něčeho,
o čem čtyřleté děti sní.

00:35:04.521 --> 00:35:07.441 align:center
Bral jsem ho do postele
a usínal mi v náručí.

00:35:09.443 --> 00:35:11.403 align:center
Pak si připadal v bezpečí.

00:35:12.613 --> 00:35:17.451 align:center
Větší děti je těžší ochránit.
Jak před strachem, tak před ublížením.

00:35:19.036 --> 00:35:20.329 align:center
Ale člověk se snaží.

00:35:21.288 --> 00:35:24.583 align:center
A jednoho dne vám dojde,
že jim ubližujete vy.

00:35:25.792 --> 00:35:26.960 align:center
Co se ti stalo?

00:35:31.340 --> 00:35:32.382 align:center
Dlouhá noc.

00:35:34.218 --> 00:35:35.844 align:center
Víš…

00:35:36.470 --> 00:35:38.138 align:center
Včera jsem za tebou jel.

00:35:38.222 --> 00:35:39.348 align:center
Máma mi to řekla.

00:35:39.431 --> 00:35:40.641 align:center
To je hezký.

00:35:41.225 --> 00:35:43.018 align:center
Měla tě pustit dovnitř.

00:35:43.101 --> 00:35:44.394 align:center
Ona jenom…

00:35:46.396 --> 00:35:49.233 align:center
Jenom dělá, co je podle ní nejlepší.

00:35:52.486 --> 00:35:54.446 align:center
Ale poslouchej, chlape,

00:35:54.530 --> 00:35:55.906 align:center
chci se ti omluvit.

00:35:56.490 --> 00:35:58.283 align:center
Za tyhle nesmysly.

00:35:58.367 --> 00:36:02.704 align:center
Nejdřív za rozvod a teď za ten zmatek.

00:36:03.747 --> 00:36:05.916 align:center
Nic z toho jsem nechtěl.

00:36:05.999 --> 00:36:11.421 align:center
Vím, že tímhle ti to neulehčuju,
tak se ti chci omluvit.

00:36:11.505 --> 00:36:14.967 align:center
Tati… ty půjdeš do vězení?

00:36:16.802 --> 00:36:18.220 align:center
Aha. Huntere.

00:36:19.513 --> 00:36:23.392 align:center
Tohle je důležitý.
Potřebuju, abys tohle slyšel.

00:36:24.101 --> 00:36:28.689 align:center
Paula jsem nezabil.
Nemám s tím nic společnýho.

00:36:28.772 --> 00:36:29.690 align:center
Já vím.

00:36:30.858 --> 00:36:32.568 align:center
Přišel jsem ti to říct.

00:36:34.152 --> 00:36:35.404 align:center
Toho si vážím.

00:36:38.657 --> 00:36:42.536 align:center
Takže nepůjdu do vězení za něco,
co jsem neprovedl.

00:36:43.161 --> 00:36:44.162 align:center
Jasný?

00:36:44.705 --> 00:36:47.499 align:center
Dneska mám schůzku s Kat Resnickovou,

00:36:47.583 --> 00:36:49.960 align:center
která je mistrem svýho oboru.

00:36:51.920 --> 00:36:54.464 align:center
A nějak to vyřešíme. Ano?

00:36:56.884 --> 00:36:59.803 align:center
No, nejdřív by ses měl vysprchovat.

00:37:00.721 --> 00:37:02.890 align:center
- Smrdíš.
- Díky. Dobrá připomínka.

00:37:05.309 --> 00:37:06.310 align:center
Ještě něco?

00:37:08.395 --> 00:37:09.855 align:center
Mám přítelkyni.

00:37:35.255 --> 00:37:37.633 align:center
- Dobré ráno.
- Sakra.

00:37:42.012 --> 00:37:43.013 align:center
Náročná noc?

00:37:54.107 --> 00:37:56.693 align:center
Za to kafe ti dám 1 000 dolarů.

00:38:01.740 --> 00:38:03.408 align:center
Krucipísek, Grace.

00:38:03.992 --> 00:38:05.827 align:center
Vypadáš hůř než v nemocnici.

00:38:17.464 --> 00:38:18.799 align:center
Vím, co řekneš.

00:38:18.882 --> 00:38:20.676 align:center
Tak už to ani říkat nemusím.

00:38:20.759 --> 00:38:23.011 align:center
On je můj nejlepší kamarád, Grace.

00:38:28.016 --> 00:38:29.935 align:center
Asi si začni připouštět,

00:38:30.018 --> 00:38:34.022 align:center
že ten tvůj nejlepší kamarád
možná půjde do vězení za vraždu.

00:38:34.106 --> 00:38:35.107 align:center
On ho nezabil.

00:38:35.190 --> 00:38:36.775 align:center
- To víš?
- A ty snad ne?

00:38:39.653 --> 00:38:41.113 align:center
Nevíš všechno, Barney.

00:38:41.613 --> 00:38:43.031 align:center
Ale vím toho dost.

00:38:48.495 --> 00:38:49.746 align:center
A ty taky.

00:38:54.918 --> 00:38:56.587 align:center
Nevím toho dost ani o tobě.

00:38:57.254 --> 00:38:58.589 align:center
Jak to myslíš?

00:39:07.931 --> 00:39:09.516 align:center
To jsem našla v komodě.

00:39:11.852 --> 00:39:14.062 align:center
Doufám, že to nesouvisí s Coopem.

00:39:24.781 --> 00:39:25.908 align:center
Ty a já, Barney.

00:39:29.203 --> 00:39:32.789 align:center
My dva máme přednost před ostatníma.

00:39:34.666 --> 00:39:35.751 align:center
Ty a já.

00:39:45.594 --> 00:39:47.012 align:center
Pij.

00:39:55.020 --> 00:39:56.188 align:center
Nachystám ti vanu.

00:40:01.610 --> 00:40:02.736 align:center
- Ahoj.
- Ahoj, Mel.

00:40:06.573 --> 00:40:08.242 align:center
- Ahoj.
- Jak se máš, Mel?

00:40:09.201 --> 00:40:10.202 align:center
Dobře.

00:40:10.702 --> 00:40:11.954 align:center
Můžeme si promluvit?

00:40:12.454 --> 00:40:14.790 align:center
V 11:00 mám klienta.

00:40:15.290 --> 00:40:17.125 align:center
Zrušil to.

00:40:18.961 --> 00:40:20.671 align:center
Jako plno dalších klientů.

00:40:24.716 --> 00:40:25.717 align:center
Kolik?

00:40:30.097 --> 00:40:31.348 align:center
Kvůli Coopovi?

00:40:31.431 --> 00:40:33.892 align:center
Ne, kvůli Coopovi ne.

00:40:35.727 --> 00:40:37.813 align:center
…jsi Paula nesnášela.

00:40:37.896 --> 00:40:39.147 align:center
Ty jo!

00:40:40.816 --> 00:40:42.985 align:center
- Krávo!
- Mel, nech toho.

00:40:43.694 --> 00:40:45.320 align:center
Kristepane. Jo.

00:40:45.404 --> 00:40:47.698 align:center
Neumím si představit, co zažíváte.

00:40:47.781 --> 00:40:49.783 align:center
- Ten stres.
- Nic mi není, Deb.

00:40:49.867 --> 00:40:50.826 align:center
Nemyslím si.

00:40:52.077 --> 00:40:54.580 align:center
- Ve stresu jsem, ale…
- Napadla jsi ženu.

00:40:54.663 --> 00:40:55.664 align:center
Udeřila mě první!

00:40:55.747 --> 00:40:59.126 align:center
Takhle to mám říkat
rodičům našich klientů?

00:40:59.209 --> 00:41:01.879 align:center
„Je to v pohodě, začala si ta druhá.“

00:41:01.962 --> 00:41:04.715 align:center
- Byla to sebeobrana.
- Chladnokrevná agrese.

00:41:04.798 --> 00:41:05.966 align:center
- To nedělej.
- Co?

00:41:06.049 --> 00:41:07.467 align:center
Nejsem u cvokaře.

00:41:08.677 --> 00:41:10.220 align:center
Snažím se o konverzaci.

00:41:10.304 --> 00:41:11.305 align:center
Prosím tě, Deb.

00:41:12.347 --> 00:41:16.226 align:center
Tys nikdy nikoho praštit nechtěla?

00:41:16.310 --> 00:41:18.061 align:center
Chtěla, ale neudělala jsem to.

00:41:18.145 --> 00:41:19.271 align:center
Možná jsi měla.

00:41:19.354 --> 00:41:23.025 align:center
Je to pro tebe mnohem prospěšnější
než to jenom chtít.

00:41:23.817 --> 00:41:25.652 align:center
Je to moment zadostiučinění.

00:41:25.736 --> 00:41:27.988 align:center
Toho se snažíme dosáhnout i u klientů.

00:41:28.071 --> 00:41:30.532 align:center
- Mel.
- Ona šukala s mým manželem.

00:41:30.616 --> 00:41:33.035 align:center
- Obvinila ho z vraždy.
- Exmanžela.

00:41:33.118 --> 00:41:34.119 align:center
Co?

00:41:34.203 --> 00:41:36.371 align:center
No a?

00:41:36.455 --> 00:41:39.124 align:center
Mel, myslím, že potřebuješ pomoc.

00:41:43.003 --> 00:41:44.004 align:center
Dávám ti výpověď.

00:41:48.509 --> 00:41:49.510 align:center
Promiň.

00:41:52.888 --> 00:41:53.889 align:center
Jako teď hned?

00:42:04.316 --> 00:42:05.609 align:center
Ty neprohráváš.

00:42:05.692 --> 00:42:08.737 align:center
- Přiznání může být výhra.
- Ale já ho nezabil.

00:42:09.321 --> 00:42:12.115 align:center
No tak, jestli ti jde o to,
že jsem tě donutil…

00:42:12.199 --> 00:42:13.951 align:center
Nedonutil, vydíráš mě.

00:42:14.535 --> 00:42:18.830 align:center
A bez ohledu na to,
jakej seš šmejd a jaká já jsem štětka,

00:42:18.914 --> 00:42:21.959 align:center
vychovali jsme spolu děti
a podle mě jsi ho nezabil.

00:42:22.543 --> 00:42:24.837 align:center
Ale musím ti oznámit tvoje možnosti.

00:42:25.420 --> 00:42:27.297 align:center
- Prošla jsem jejich důkazy.
- A?

00:42:27.381 --> 00:42:30.717 align:center
Jako tvoje právnička říkám,
abys zvážil to přiznání.

00:42:31.844 --> 00:42:34.638 align:center
Dvě laborky potvrdily,
že se tam našla tvoje DNA.

00:42:34.721 --> 00:42:36.014 align:center
Vražedná zbraň v kufru.

00:42:36.807 --> 00:42:39.810 align:center
Podělíš se se mnou o něco,
co by to vysvětlovalo?

00:42:42.312 --> 00:42:43.897 align:center
Lhals ohledně Sam.

00:42:43.981 --> 00:42:45.858 align:center
- Ona taky.
- Byla v Bostonu.

00:42:45.941 --> 00:42:47.150 align:center
Henry měl narozky.

00:42:47.234 --> 00:42:48.694 align:center
- Co?
- Nic.

00:42:48.777 --> 00:42:49.611 align:center
Coope.

00:42:50.654 --> 00:42:53.323 align:center
Přiznej se, a pustí tě,
než Hunter odpromuje.

00:42:53.407 --> 00:42:54.449 align:center
Cože?

00:42:54.533 --> 00:42:55.742 align:center
Snažím se ti pomoct.

00:42:55.826 --> 00:42:57.119 align:center
Uvězněním?

00:42:58.078 --> 00:42:59.788 align:center
Kat, nepotop mě.

00:42:59.872 --> 00:43:01.331 align:center
Potopil ses sám.

00:43:09.548 --> 00:43:13.802 align:center
Coope, tyhle debaty vedu dennodenně

00:43:14.303 --> 00:43:15.429 align:center
a musím ti říct,

00:43:16.013 --> 00:43:18.724 align:center
že porota ti nebude věřit,
že říkáš pravdu.

00:43:19.224 --> 00:43:21.476 align:center
- Proč?
- Protože ji neříkáš.

00:43:21.560 --> 00:43:23.020 align:center
- Ohledně čeho?
- Všeho.

00:43:23.103 --> 00:43:24.813 align:center
Žes v tom klubu byl sám.

00:43:24.897 --> 00:43:27.649 align:center
Nevěřím, žes pak byl se sestrou

00:43:27.733 --> 00:43:31.361 align:center
ani to, že tam byla tvoje krev jen proto,
žes spal se Sam.

00:43:32.279 --> 00:43:36.491 align:center
Něco mi neříkáš
a teď je vhodná doba mi to povědět.

00:43:41.538 --> 00:43:43.248 align:center
- Je to složitý.
- Aha.

00:43:43.832 --> 00:43:46.126 align:center
Řeším totiž jenom triviální případy.

00:43:48.003 --> 00:43:49.296 align:center
Proč byla zbraň u tebe?

00:43:49.379 --> 00:43:51.131 align:center
- Nevím.
- Kecáš, Coope.

00:43:51.798 --> 00:43:53.091 align:center
Řekni mi něco.

00:43:57.095 --> 00:43:58.138 align:center
Nezabil jsem ho.

00:43:58.222 --> 00:43:59.598 align:center
Ale to je jedno.

00:44:03.101 --> 00:44:04.394 align:center
Krucinál.

00:44:28.544 --> 00:44:30.337 align:center
Díky. Tak.

00:44:37.177 --> 00:44:38.220 align:center
Ahoj.

00:44:39.096 --> 00:44:40.514 align:center
- Nickovo auto?
- Jo.

00:44:40.597 --> 00:44:45.477 align:center
Moje auto zabavili
možná jako důkazní materiál proti mně.

00:44:47.896 --> 00:44:51.358 align:center
Jestli jsi tu kvůli tomu,
že za mnou Hunter přišel, já mu…

00:44:51.441 --> 00:44:53.861 align:center
Hunter si s tebou přišel popovídat?

00:44:55.404 --> 00:44:56.446 align:center
Ne.

00:44:59.074 --> 00:45:00.951 align:center
A já z něho nedostanu ani ň.

00:45:02.077 --> 00:45:06.498 align:center
No jo. Co na to říct? Prostě mám dar.

00:45:18.427 --> 00:45:19.928 align:center
Dneska mě vyhodili.

00:45:21.972 --> 00:45:23.140 align:center
Do háje. Kvůli mně?

00:45:24.016 --> 00:45:27.895 align:center
Jsem schopná přijít o práci úplně sama.

00:45:29.313 --> 00:45:30.480 align:center
Já jsem…

00:45:32.316 --> 00:45:33.984 align:center
Nepohodla jsem se se Sam.

00:45:35.444 --> 00:45:36.862 align:center
Pohádaly jste se?

00:45:37.988 --> 00:45:40.657 align:center
Jo. A pak jsem ji praštila do obličeje.

00:45:44.703 --> 00:45:45.829 align:center
Já to video viděl.

00:45:45.913 --> 00:45:47.497 align:center
Tak proč se kurva ptáš?

00:45:47.581 --> 00:45:50.459 align:center
Chtěl jsem to slyšet od tebe.

00:45:51.043 --> 00:45:54.588 align:center
- Bránilas moji čest?
- Nazvala tě vrahem.

00:45:55.631 --> 00:45:59.092 align:center
Dostává se to do bodu,
kdy už nemůžeme na veřejnost, co?

00:46:05.849 --> 00:46:06.850 align:center
Ale nejsi, ne?

00:46:07.434 --> 00:46:08.435 align:center
Vrah?

00:46:09.645 --> 00:46:11.271 align:center
Ne, nejsem.

00:46:12.189 --> 00:46:15.025 align:center
- Promiň, že se ptám.
- Ne, jsem rád.

00:46:16.777 --> 00:46:18.320 align:center
Co Kat? Vyhraješ soud?

00:46:18.403 --> 00:46:22.115 align:center
Nadhodila nápad, abych se přiznal,
ale já ji poslal někam.

00:46:22.199 --> 00:46:23.283 align:center
Dobře.

00:46:27.663 --> 00:46:30.624 align:center
Jak jsme se sem dostali?

00:46:44.388 --> 00:46:46.932 align:center
Život si zřídkakdy zničíte jedinou chvílí.

00:46:49.893 --> 00:46:53.188 align:center
Většinou za to může
řada chvil v průběhu času.

00:46:55.983 --> 00:46:58.151 align:center
Když mě realita konečně dostihla,

00:46:58.235 --> 00:47:00.237 align:center
viděl jsem tyhle chvíle vedle sebe,

00:47:00.320 --> 00:47:02.614 align:center
jako bych to celé sám naplánoval.

00:47:26.972 --> 00:47:29.391 align:center
Otázkou tedy nebylo, jak se mi to stalo.

00:47:29.975 --> 00:47:32.769 align:center
Otázkou bylo, jak to, že jsem to nečekal.

00:48:40.921 --> 00:48:42.923 align:center
Překlad titulků: Karel Himmer

