WEBVTT

00:00:07.174 --> 00:00:08.425 align:center
Има логика.

00:00:09.301 --> 00:00:14.431 align:center
Куп и Сам се срещат
в бар, на купон или барбекю.

00:00:15.015 --> 00:00:18.560 align:center
Изневерили са им, двамата са секси.

00:00:18.644 --> 00:00:22.773 align:center
Самотни са, пияни са. Нищо не ги спира.

00:00:23.690 --> 00:00:26.527 align:center
По-учудващо щеше да е,
ако не се бяха чукали.

00:00:27.611 --> 00:00:30.364 align:center
Минава време,
да речем, три или шест месеца.

00:00:30.447 --> 00:00:34.284 align:center
Траят си заради Мел и Пол,
и всички останали.

00:00:35.410 --> 00:00:40.916 align:center
Но Пол научава.
Започва да тормози Куп, а Куп го убива.

00:00:40.999 --> 00:00:44.628 align:center
- Самозащита, престъпление от ревност.
- Не се чуваш.

00:00:45.838 --> 00:00:50.425 align:center
Докато не видя неоспорими доказателства,
не вярвам Куп да е убиец.

00:00:50.509 --> 00:00:52.636 align:center
Познаваме го от години.

00:00:52.719 --> 00:00:56.014 align:center
Но така и не разбрахме, че е спал със Сам.

00:00:56.098 --> 00:00:59.309 align:center
Само казвам.
Не познаваме Куп толкова добре.

00:00:59.393 --> 00:01:02.980 align:center
Нито Сам очевидно.
Пол й изневеряваше от години.

00:01:03.063 --> 00:01:06.191 align:center
Разиграваше я за развода.
Може да го е убила в яда си.

00:01:06.275 --> 00:01:11.280 align:center
А най-вероятно убиецът е съвсем друг.
Кой знае какви ги е вършил Пол!

00:01:11.363 --> 00:01:15.325 align:center
Сам е била в Бостън онази нощ.
Полицията сигурно е проверила.

00:01:15.409 --> 00:01:18.537 align:center
- Грейс, чу ли се с Мел?
- Оставих й съобщение, бях заета.

00:01:18.620 --> 00:01:21.248 align:center
Боже, да, как е Барни?

00:01:21.331 --> 00:01:24.668 align:center
Вече си е у дома, което е добре.

00:01:25.752 --> 00:01:28.714 align:center
Извадено рамо, спукано ребро,
а сега и това.

00:01:28.797 --> 00:01:31.383 align:center
Тъпча го с успокоителни да не мрънка.

00:01:32.009 --> 00:01:35.345 align:center
Забелязвате ли,
че престъпността тук се увеличава?

00:01:35.429 --> 00:01:40.017 align:center
Снощи говорих с Мел.
Бясна му е, но е убедена, че е невинен.

00:01:40.100 --> 00:01:42.102 align:center
Баща на децата й е, много ясно.

00:01:42.186 --> 00:01:45.272 align:center
- Изглеждаше виновен при ареста.
- Заради белезниците.

00:01:45.355 --> 00:01:48.901 align:center
Може да е бил друг
или убийството да е грешка.

00:01:48.984 --> 00:01:50.360 align:center
Винаги е грешка.

00:01:50.444 --> 00:01:54.948 align:center
"Не прави нещо, което не може
да обсъждаш след вечеря." Оскар Уайлд.

00:01:55.949 --> 00:01:57.159 align:center
Какво?

00:01:57.242 --> 00:02:01.455 align:center
Казвам ви.
Пол ги е заварил, станала е дандания, бам!

00:02:01.538 --> 00:02:03.874 align:center
Нали имаше нова, какво му е пукало?

00:02:03.957 --> 00:02:06.793 align:center
Мъжете са териториални,
имат си техен кодекс.

00:02:06.877 --> 00:02:09.670 align:center
Значи според теб
Куп е у Сам да правят секс,

00:02:09.755 --> 00:02:12.591 align:center
въпреки че тя е в друг град на 300 км.

00:02:12.674 --> 00:02:16.178 align:center
И докато някак си се чукат от разстояние
напук на физиката,

00:02:16.261 --> 00:02:19.181 align:center
Пол, който вече не живее там,
все пак ги заварва.

00:02:19.264 --> 00:02:23.268 align:center
В твоята версия Куп,
който не е стрелял през живота си,

00:02:23.352 --> 00:02:28.357 align:center
е имал оръжие в себе си или някъде там.

00:02:28.440 --> 00:02:30.943 align:center
- Без гащи е все пак.
- Още умувам.

00:02:31.026 --> 00:02:34.905 align:center
Връзката им не е била сериозна.
Не си струва да убиваш за това.

00:02:34.988 --> 00:02:36.406 align:center
Може да са се обичали.

00:02:36.490 --> 00:02:39.409 align:center
- Куп не е влюбен в Саманта Леви.
- Откъде знаеш?

00:02:40.160 --> 00:02:41.453 align:center
Все още обича Мел.

00:02:42.621 --> 00:02:48.585 align:center
Ако е убиец, досега да е убил Ник,
но не е и знаете ли защо?

00:02:48.669 --> 00:02:50.754 align:center
Защото Куп не е убиец.

00:02:50.838 --> 00:02:53.382 align:center
Случилото се е необяснимо.

00:02:53.465 --> 00:02:58.220 align:center
На помена той гледаше невъзмутимо,

00:02:58.303 --> 00:03:00.430 align:center
сякаш всичко беше нормално.

00:03:00.514 --> 00:03:02.850 align:center
- Защото не го е направил.
- Да.

00:03:06.395 --> 00:03:10.983 align:center
- Или е социопат.
- Сюзан, сериозно ли?

00:03:12.734 --> 00:03:14.903 align:center
Ще ходим ли на галата на сем. Милър?

00:03:14.987 --> 00:03:16.864 align:center
- Къде без нас!
- Да.

00:05:42.551 --> 00:05:46.180 align:center
Господин Купър.

00:05:47.514 --> 00:05:50.934 align:center
- Андрю Купър.
- Да, г-н съдия.

00:05:51.018 --> 00:05:53.729 align:center
Имахте възможност
да говорите с адвоката си.

00:05:53.812 --> 00:05:56.231 align:center
- Разбирате ли обвиненията?
- Да, г-н съдия.

00:05:56.315 --> 00:05:57.816 align:center
И пледирате "невинен".

00:05:57.900 --> 00:05:59.610 align:center
- Да, г-н съдия.
- Отбелязвам.

00:05:59.693 --> 00:06:03.071 align:center
Адвокатите да уточнят датата за процеса.

00:06:03.155 --> 00:06:05.490 align:center
Определям гаранция от 250 000 долара.

00:06:31.892 --> 00:06:32.893 align:center
Какво следва?

00:06:32.976 --> 00:06:36.021 align:center
Съдията ще ни отпусне около месец
преди процеса.

00:06:36.104 --> 00:06:38.982 align:center
Прокурорът лесно ще клекне за сделка.

00:06:39.066 --> 00:06:41.068 align:center
- Не искам сделка.
- Твоя работа.

00:06:41.151 --> 00:06:43.237 align:center
- Не съм го убил.
- Не съм те питала.

00:06:43.320 --> 00:06:44.947 align:center
А защо?

00:06:47.157 --> 00:06:48.200 align:center
Ще ни оставите ли?

00:06:53.455 --> 00:06:56.500 align:center
- Защо не ме попита?
- Защото няма значение.

00:06:56.583 --> 00:06:58.877 align:center
Някой ме е натопил.

00:06:58.961 --> 00:07:00.963 align:center
Пол имаше много врагове.

00:07:01.046 --> 00:07:03.799 align:center
Може да е била Сам и всеки,
научил за връзката ни.

00:07:04.299 --> 00:07:08.053 align:center
- Идеалната изкупителна жертва съм.
- Така не се печелят случаи.

00:07:08.136 --> 00:07:11.014 align:center
- А как?
- Не и като изнудваш адвоката си.

00:07:12.057 --> 00:07:16.103 align:center
Ще атакуваме процесуалното производство,

00:07:16.186 --> 00:07:18.689 align:center
доказателствата, свидетелите и вещите лица

00:07:18.772 --> 00:07:21.149 align:center
и ще отхвърлим събраните доказателства.

00:07:21.233 --> 00:07:24.653 align:center
- Ще се справиш ли?
- Оръжието в колата ти ме спъва.

00:07:24.736 --> 00:07:27.698 align:center
- Кат.
- Аз не губя, Куп.

00:07:31.326 --> 00:07:34.997 align:center
Гаранцията ти е платена.
До четвъртък ще имам нова информация.

00:07:35.080 --> 00:07:37.624 align:center
Дотогава мирувай, за бога.

00:08:02.566 --> 00:08:04.276 align:center
Може ли да си взема колата?

00:08:20.876 --> 00:08:21.877 align:center
Анди.

00:08:28.967 --> 00:08:30.052 align:center
Благодаря, татко.

00:08:52.157 --> 00:08:54.493 align:center
Ето ти. Реших, че може да си гладен.

00:08:54.576 --> 00:08:56.495 align:center
Направих ти пуешки сандвич.

00:08:58.372 --> 00:09:01.959 align:center
Едно време ти беше любим,
сега не знам какво предпочиташ.

00:09:12.344 --> 00:09:15.556 align:center
- Всичко ще се нареди.
- Не съм сигурен, татко.

00:09:20.561 --> 00:09:23.230 align:center
Е, важното е, че се прибираш.

00:09:24.147 --> 00:09:26.942 align:center
Имаш нужда да се изкъпеш и да поспиш.

00:09:29.152 --> 00:09:30.237 align:center
Карай към Мел.

00:09:45.294 --> 00:09:47.963 align:center
- Да те изчакам ли?
- Няма нужда.

00:09:48.922 --> 00:09:52.217 align:center
- Откъде взе пари за гаранцията?
- От пенсионния ми фонд.

00:09:53.177 --> 00:09:56.597 align:center
Татко, данъците ще са убийствени.

00:09:57.306 --> 00:09:58.515 align:center
Това е положението.

00:10:00.267 --> 00:10:02.227 align:center
Добре, ще ти ги върна.

00:10:03.061 --> 00:10:06.815 align:center
Сега имаш по-големи грижи.

00:10:34.927 --> 00:10:36.970 align:center
- Какво правиш тук?
- Вторник е.

00:10:39.431 --> 00:10:42.851 align:center
Стига, Мел, искам да говоря с децата.

00:10:43.977 --> 00:10:46.522 align:center
- За какво?
- Не знам, за училището.

00:10:46.605 --> 00:10:48.649 align:center
И за това, че баща им не е убиец.

00:10:49.399 --> 00:10:51.318 align:center
- Хайде, Мел, познаваш ме.
- Моля?

00:10:51.401 --> 00:10:54.488 align:center
- Знаеш, че не съм способен на това.
- Нищо не знам.

00:10:56.448 --> 00:10:58.700 align:center
Какви ги вършиш, с кого спиш

00:10:58.784 --> 00:11:03.455 align:center
и защо преди няколко дни
те пребиха пред очите ни.

00:11:04.581 --> 00:11:06.416 align:center
Прибраха те за убийство.

00:11:09.419 --> 00:11:11.421 align:center
Докато не науча нещо различно,

00:11:11.505 --> 00:11:14.466 align:center
не те искам край децата,
достатъчно ги изтормози.

00:11:28.564 --> 00:11:30.357 align:center
Някога това бе къщата ми.

00:11:32.609 --> 00:11:35.112 align:center
Целият ми свят.

00:11:39.950 --> 00:11:44.162 align:center
Изумително е как едно и също нещо
може да разбие сърцето ти безброй пъти.

00:11:49.376 --> 00:11:51.753 align:center
Ехо?

00:11:53.046 --> 00:11:54.173 align:center
Подранил си.

00:11:55.215 --> 00:11:59.011 align:center
Мислех, че ако събера боклука на камари,
ще изглежда по-чисто.

00:11:59.094 --> 00:12:03.348 align:center
Но намерих стари плочи. Да, прекалих.

00:12:05.309 --> 00:12:08.937 align:center
- Как си?
- Като след една нощ в ареста. А ти?

00:12:09.980 --> 00:12:11.398 align:center
Нищо ново при мен.

00:12:12.399 --> 00:12:17.779 align:center
Да съберем боклука в торби.

00:12:18.780 --> 00:12:21.658 align:center
Дай да почнем от мазето,
ченгетата се оляха там.

00:12:39.676 --> 00:12:42.804 align:center
Ако бяха намерили парите,
щяха да ме питат за тях.

00:12:43.931 --> 00:12:47.309 align:center
Нямах време да умувам над иронията,
че някой ме е обрал.

00:12:47.809 --> 00:12:49.353 align:center
Исках си парите.

00:12:51.939 --> 00:12:53.732 align:center
Къде е тя?

00:12:53.815 --> 00:12:56.360 align:center
- Заета е.
- Лу!

00:12:56.443 --> 00:12:58.862 align:center
- Не иска да те вижда.
- Не ми пука!

00:12:59.571 --> 00:13:00.906 align:center
Отваряш ли ми се?

00:13:00.989 --> 00:13:05.827 align:center
- Ела ми!
- Какво ще ми направиш с китарата?

00:13:05.911 --> 00:13:07.371 align:center
Остави я, Куп.

00:13:08.580 --> 00:13:10.999 align:center
Влез да се разберем като хората.

00:13:12.251 --> 00:13:13.252 align:center
Дръж.

00:13:18.924 --> 00:13:23.720 align:center
- Имам пет минути. Манджата е на котлона.
- Ти ли ме ограби?

00:13:27.266 --> 00:13:29.017 align:center
Не крада от хората.

00:13:29.643 --> 00:13:32.688 align:center
Седя си на стола тук,
а такива като теб ми носят вещи.

00:13:32.771 --> 00:13:34.189 align:center
Парите ми ги няма!

00:13:34.273 --> 00:13:36.942 align:center
Случва се чат-пат в бизнеса с пари.

00:13:39.069 --> 00:13:42.322 align:center
- Кристиан?
- Той си взе полагаемото.

00:13:42.406 --> 00:13:47.536 align:center
- Казала си му къде да ме търси.
- Да, първо го разубедих да не те убива.

00:13:47.619 --> 00:13:51.540 align:center
Това се канеше да направи.
Явно ти се е разминало леко.

00:13:51.623 --> 00:13:57.462 align:center
- Можеше да ме предупредиш.
- Казах ти, никакви картини, но не слушаш.

00:13:57.546 --> 00:14:01.091 align:center
Научи правилата на тази игра.

00:14:01.175 --> 00:14:05.012 align:center
Нагрубил си Кристиан и той е отвърнал.

00:14:05.095 --> 00:14:06.722 align:center
Действие и противодействие.

00:14:06.805 --> 00:14:11.268 align:center
Готов е отново да търгуваме,
но чух, че имаш по-големи проблеми.

00:14:12.895 --> 00:14:16.190 align:center
А тъкмо взе да ми харесва да работя с теб.

00:14:19.234 --> 00:14:20.444 align:center
Манджата ми прегаря.

00:14:21.028 --> 00:14:22.487 align:center
Никого не съм убил.

00:14:24.448 --> 00:14:27.075 align:center
Което е още по-жалко.

00:14:28.619 --> 00:14:29.995 align:center
Повече не идвай тук.

00:15:02.236 --> 00:15:05.447 align:center
- Какво става, Фели?
- Еквадор ни бие.

00:15:06.949 --> 00:15:08.700 align:center
Ето сумата, която Чиво ти дължи.

00:15:17.042 --> 00:15:18.043 align:center
Много добре.

00:15:19.962 --> 00:15:23.841 align:center
- Не знаех, че печелиш толкова.
- Мога да ти намеря къща да чистиш.

00:15:27.928 --> 00:15:31.557 align:center
- Уредихме ли си сметките?
- До следващия път.

00:15:31.640 --> 00:15:35.310 align:center
Няма да има следващ път.
Чиво вече не работи за теб.

00:15:38.021 --> 00:15:40.691 align:center
Връчваш ми сак с пари и стана много важна?

00:15:41.441 --> 00:15:44.236 align:center
Стига, Фели. Сменяла съм ти пелените.

00:15:45.487 --> 00:15:47.948 align:center
Внимавай как ми говориш.

00:15:49.950 --> 00:15:51.660 align:center
Точно сега внимавам.

00:15:58.041 --> 00:15:59.751 align:center
Поздрави майка си.

00:16:05.507 --> 00:16:07.217 align:center
Какво има?

00:16:09.219 --> 00:16:15.392 align:center
Тъкмо бяха спрели да ни зяпат,
като ни видят заедно.

00:16:15.475 --> 00:16:19.229 align:center
- А сега това.
- Горе главата, нищо лошо не си направила.

00:16:20.731 --> 00:16:24.526 align:center
- Не биваше да пращам децата на училище.
- Те сами отидоха.

00:16:24.610 --> 00:16:28.280 align:center
Щом тук ни зяпат,
представи си как е в училището.

00:16:29.656 --> 00:16:31.533 align:center
Ще им кажа да се прибират.

00:16:31.617 --> 00:16:33.785 align:center
Ако преценят, сами ще се приберат.

00:16:43.128 --> 00:16:46.256 align:center
Тук много ни забавиха,
давай да ходим до Фил.

00:16:46.340 --> 00:16:47.591 align:center
Почти е наш ред.

00:16:47.674 --> 00:16:51.094 align:center
И още десет минути ще чакаме кафето.
Да вървим.

00:16:51.178 --> 00:16:54.473 align:center
- Благодаря ви.
- Тя е тук.

00:17:02.731 --> 00:17:06.276 align:center
Не знам какво да си мисля.

00:17:06.359 --> 00:17:09.070 align:center
- Знам, че е сложно.
- Сложно ли е?

00:17:10.239 --> 00:17:11.740 align:center
- Да.
- Чукаш Куп.

00:17:12.699 --> 00:17:15.536 align:center
Аз - Ник.
Преотстъпвам ти Ник, ще си намеря друг.

00:17:15.618 --> 00:17:17.871 align:center
- Това ли те мъчи?
- Явно тук е така.

00:17:17.954 --> 00:17:20.832 align:center
- Мел, Куп уби мъжа ми.
- Никого не е убивал.

00:17:20.915 --> 00:17:23.585 align:center
Няма как да знаеш, той си имаше проблеми.

00:17:25.002 --> 00:17:27.422 align:center
Не познаваш бившия ми мъж.

00:17:27.506 --> 00:17:30.968 align:center
Знам, че не ти се вярва,
но с Куп бяхме близки.

00:17:31.051 --> 00:17:36.098 align:center
Така ли? Оня ден спах с него,
явно не сте си толкова гъсти.

00:17:36.181 --> 00:17:38.559 align:center
- Моля?
- Точно ти недей, Ник.

00:17:38.642 --> 00:17:40.394 align:center
Какво става? Да не повярваш!

00:17:41.353 --> 00:17:44.982 align:center
- Тогава защо си ми бясна?
- Ти ме излъга!

00:17:45.065 --> 00:17:48.068 align:center
Боях се да ти кажа, различно е.

00:17:48.151 --> 00:17:49.820 align:center
- Имало е защо.
- Да излезем?

00:17:49.903 --> 00:17:53.866 align:center
- Защо си се бояла?
- Мел, още съм ти приятелка.

00:17:53.949 --> 00:17:55.993 align:center
Не, ти си овдовяла златотърсачка,

00:17:56.076 --> 00:18:00.080 align:center
която иска да я съжаляват за мъжа,
когото мразеше.

00:18:01.081 --> 00:18:02.082 align:center
Леле!

00:18:03.542 --> 00:18:04.710 align:center
Не, Мел.

00:18:04.793 --> 00:18:07.045 align:center
- Кучка!
- Мел, спри, моля те.

00:18:12.718 --> 00:18:14.094 align:center
- Ник.
- Майната ти.

00:18:24.730 --> 00:18:25.731 align:center
Отвори ми.

00:18:29.151 --> 00:18:30.152 align:center
Как да се прибера?

00:18:31.653 --> 00:18:32.654 align:center
Обади се на Куп.

00:18:51.465 --> 00:18:54.760 align:center
Какво толкова зяпат? Нещо с татко ли?

00:18:57.012 --> 00:18:59.056 align:center
Не, с майка ти.

00:19:35.008 --> 00:19:37.636 align:center
- Видя ли клипа?
- Да.

00:19:40.514 --> 00:19:45.102 align:center
Татко е пуснат под гаранция,
а мама се бие по кафенетата.

00:19:46.395 --> 00:19:48.981 align:center
Есето ти за колежа ще избие рибата.

00:19:52.985 --> 00:19:58.198 align:center
Ако това ще те успокои,
няма идеални семейства.

00:20:00.325 --> 00:20:01.785 align:center
Но ти си свестен.

00:20:04.204 --> 00:20:05.205 align:center
Откъде си сигурна?

00:20:12.045 --> 00:20:15.424 align:center
- Извинявай, мислех, че…
- Глупчо.

00:20:35.569 --> 00:20:37.487 align:center
Али, защо си тук?

00:20:37.571 --> 00:20:39.698 align:center
Разчиствах и намерих това.

00:20:40.699 --> 00:20:44.286 align:center
Твоя е и реших да ти я донеса.

00:20:44.912 --> 00:20:46.830 align:center
У теб е от 15 години.

00:20:47.623 --> 00:20:50.250 align:center
Знам. Исках и да поговорим.

00:20:51.001 --> 00:20:53.795 align:center
Не и тук, просто ми се обади.

00:20:53.879 --> 00:20:57.007 align:center
Звънях ти, писах ти.

00:20:58.300 --> 00:21:01.929 align:center
Али, имам семейство.
Не става да си говорим по всяко време.

00:21:02.012 --> 00:21:04.139 align:center
Поставяш ме в неловко положение.

00:21:06.433 --> 00:21:10.020 align:center
Искаш ли си плочата?

00:21:10.521 --> 00:21:13.607 align:center
Какво? Не, задръж тъпата плоча.

00:21:14.691 --> 00:21:17.819 align:center
Аз ще те потърся.
Само не идвай повече тук.

00:22:06.618 --> 00:22:08.370 align:center
Ник, какво става?

00:22:08.996 --> 00:22:12.332 align:center
Тъкмо си стъпя на краката
и някой от двамата пак ме спъва.

00:22:12.833 --> 00:22:15.294 align:center
Какво им става?

00:22:15.377 --> 00:22:18.589 align:center
Гадно е да осъзнаеш,
че си по-зрял от родителите си.

00:22:18.672 --> 00:22:21.049 align:center
Това ми е мисълта, не съм зряла.

00:22:21.133 --> 00:22:23.385 align:center
Все още имам нужда от тях.

00:22:24.219 --> 00:22:27.598 align:center
А те си гледат собствените проблеми.

00:22:27.681 --> 00:22:30.601 align:center
Майната им на всички, които го набедиха!

00:22:31.101 --> 00:22:33.896 align:center
Татко може да е всякакъв, но не и убиец.

00:22:38.108 --> 00:22:39.526 align:center
Какво?

00:22:40.319 --> 00:22:41.820 align:center
- Какво?
- Не е убиец.

00:22:42.321 --> 00:22:46.950 align:center
Нормално е да мислиш така,
но няма как да си сигурна, нали?

00:22:47.034 --> 00:22:49.745 align:center
- Познавам баща си.
- Виж другата гледна точка.

00:22:49.828 --> 00:22:53.165 align:center
Отстрани изглежда, че е бил той.

00:22:53.248 --> 00:22:56.960 align:center
- Чукал е жената на убития.
- Не ми говори кого е чукал татко.

00:22:57.044 --> 00:23:01.798 align:center
- Не биха задържали бял богаташ без улики.
- Не вярвам на ушите си.

00:23:01.882 --> 00:23:05.844 align:center
- А и друг път е бил агресивен.
- Изобщо не е такъв.

00:23:07.513 --> 00:23:09.139 align:center
Фрасна ме в слабините.

00:23:11.683 --> 00:23:12.684 align:center
Невъзможен си.

00:23:13.685 --> 00:23:16.522 align:center
- Стига, той ти е баща.
- Дръпни се.

00:23:16.605 --> 00:23:20.776 align:center
Ти защитаваш него, аз - теб. Повярвай ми.

00:23:20.859 --> 00:23:25.405 align:center
- Не и на студент, излизащ с ученичка.
- Тори, преиграваш.

00:23:41.922 --> 00:23:43.632 align:center
- За Тори, нали?
- Да.

00:24:06.321 --> 00:24:07.906 align:center
Извинявай, че те ударих.

00:24:08.407 --> 00:24:11.535 align:center
Спокойно, може би е заслужено.

00:24:12.411 --> 00:24:13.412 align:center
Да.

00:24:17.457 --> 00:24:18.458 align:center
Отключено е!

00:24:23.046 --> 00:24:24.298 align:center
Ник, защо си тук?

00:24:25.382 --> 00:24:28.468 align:center
- Дойдох да фрасна Куп.
- И аз съм за същото.

00:24:29.136 --> 00:24:31.972 align:center
Глупости, силната ти ръка е с шина.

00:24:32.556 --> 00:24:34.099 align:center
Не бих си я хабил за теб.

00:24:37.561 --> 00:24:39.313 align:center
Господа, при това положение

00:24:39.396 --> 00:24:43.192 align:center
предлагам да излезем
и да се напием безпаметно.

00:25:12.304 --> 00:25:14.223 align:center
Тази вечер е яко.

00:25:18.810 --> 00:25:23.899 align:center
- Където и да идем, му се лепят.
- Затова винаги е на кеф.

00:25:24.483 --> 00:25:26.777 align:center
- Поговорихте ли си?
- Не.

00:25:26.860 --> 00:25:30.697 align:center
- Но имам нужда от приятели.
- Само да не ги блъскаха коли заради теб.

00:25:36.078 --> 00:25:39.831 align:center
Да ти кажа,
алкохолът и викодинът са чудна комбинация.

00:25:39.915 --> 00:25:41.625 align:center
Извинете.

00:25:41.708 --> 00:25:45.671 align:center
Ето, момчета, да пием. Черпят ни.

00:25:45.754 --> 00:25:48.507 align:center
- Благодаря.
- Дами!

00:25:49.174 --> 00:25:52.135 align:center
Да пием на екс.

00:25:54.263 --> 00:25:56.849 align:center
Супер, не е зле.

00:25:56.932 --> 00:26:00.435 align:center
- Каза ли на Куп за залозите?
- Не.

00:26:00.519 --> 00:26:02.938 align:center
- Какво става?
- Тъпотия е.

00:26:03.021 --> 00:26:07.359 align:center
- Обзалагат се за теб.
- Поправям се - голяма тъпотия е.

00:26:07.442 --> 00:26:09.403 align:center
Как вървят залозите?

00:26:09.486 --> 00:26:11.822 align:center
Не знам, не участвам. Приятел си ми.

00:26:11.905 --> 00:26:14.408 align:center
- Барни?
- И аз като Ник.

00:26:16.118 --> 00:26:18.328 align:center
- Заложих на "невинен".
- Добре.

00:26:18.412 --> 00:26:19.955 align:center
Липсват доказателства.

00:26:20.038 --> 00:26:22.332 align:center
- Хитър ход.
- Джулс смята, че си убиец.

00:26:22.416 --> 00:26:24.084 align:center
Много е нахакана.

00:26:24.168 --> 00:26:27.754 align:center
- Куп! Жив да не бях!
- О, боже.

00:26:27.838 --> 00:26:31.175 align:center
- Вижте кой дойде.
- Здрасти, радвам се да те видя.

00:26:31.258 --> 00:26:33.886 align:center
- Как си?
- Ти си Ник Брандес!

00:26:33.969 --> 00:26:36.054 align:center
- Да.
- Тоби и Джош работеха за мен.

00:26:36.138 --> 00:26:39.808 align:center
- Без теб във фирмата е мазало.
- Глупости, едва ли.

00:26:39.892 --> 00:26:43.312 align:center
Така е, човече.
Не знам какво си чул, но след теб е потоп.

00:26:43.395 --> 00:26:45.522 align:center
- Швейцарците сипят закани.
- Нима?

00:26:45.606 --> 00:26:47.524 align:center
Джак е бесен.

00:26:47.608 --> 00:26:50.068 align:center
Пич, супер си.
В колежа играх с твоя номер.

00:26:50.152 --> 00:26:53.488 align:center
- Играл си?
- Трета дивизия. Бял съм чак в червата.

00:26:53.572 --> 00:26:56.909 align:center
Купих си две от твоите тоалетни,
промениха живота ми.

00:26:57.743 --> 00:26:58.827 align:center
Мой човек си.

00:26:59.870 --> 00:27:03.457 align:center
- Кой сервира тук? Искам да ви почерпя.
- Момчета.

00:27:03.540 --> 00:27:04.833 align:center
Да пием!

00:27:06.210 --> 00:27:09.588 align:center
Така като ви гледам,
кокаин ли сте смъркали?

00:27:14.843 --> 00:27:16.678 align:center
Да, много е добро.

00:27:16.762 --> 00:27:19.515 align:center
Да речем, че ще преглътна изневярата й,

00:27:19.598 --> 00:27:23.310 align:center
но защо ми беше ядосана,
след като тя е кръшнала?

00:27:25.062 --> 00:27:29.149 align:center
- Снеха ли вече обвиненията?
- Работя по въпроса.

00:27:29.233 --> 00:27:33.654 align:center
- Еван лежа за укриване на данъци.
- Девет месеца, но си струваше.

00:27:34.154 --> 00:27:36.823 align:center
Лежах в "Оутисвил",
беше си като летен лагер.

00:27:37.324 --> 00:27:40.953 align:center
Упражнявах си тениса
и събрах сериозни контакти.

00:27:41.036 --> 00:27:43.455 align:center
Важни клечки.
Сега търгувам с трима от тях.

00:27:43.539 --> 00:27:46.416 align:center
Абсолютно! Куп, "Оутисвил" е твоето място.

00:27:46.500 --> 00:27:48.669 align:center
Или просто да ме оневинят.

00:27:49.670 --> 00:27:52.005 align:center
Толкова яко скоро не ми е било.

00:27:52.756 --> 00:27:54.675 align:center
Само полека.

00:27:54.758 --> 00:27:59.012 align:center
Какво ти полека? Не, възвърнах си силите.

00:28:01.014 --> 00:28:02.808 align:center
Върхът съм.

00:28:02.891 --> 00:28:06.144 align:center
Батко ви Чой е върхът.

00:28:06.228 --> 00:28:09.773 align:center
Батко ви Чой пак е върхът!

00:28:11.358 --> 00:28:14.278 align:center
- Барни!
- Приятелю?

00:30:24.157 --> 00:30:25.993 align:center
Та за убийството.

00:30:28.287 --> 00:30:30.831 align:center
- Кажи.
- Дойде ми като гръм от ясно небе.

00:30:33.166 --> 00:30:35.752 align:center
Мислиш ли, че ще спечелиш делото?

00:30:42.301 --> 00:30:43.343 align:center
Барни.

00:30:44.887 --> 00:30:47.514 align:center
В джаза сме, на голф игрище посред нощ.

00:30:47.598 --> 00:30:51.727 align:center
Просто ме попитай каквото те гложди.

00:30:51.810 --> 00:30:53.812 align:center
Не искам.

00:30:55.147 --> 00:30:57.232 align:center
Чуй кое е страшното.

00:30:59.318 --> 00:31:00.986 align:center
Не ми пука.

00:31:04.531 --> 00:31:06.658 align:center
- И да си бил ти…
- Не съм го убил.

00:31:06.742 --> 00:31:08.952 align:center
Добре, това ме успокои.

00:31:09.036 --> 00:31:11.038 align:center
Радвам се.

00:31:12.873 --> 00:31:16.043 align:center
Но запомни - не съм те питал.

00:31:23.300 --> 00:31:24.468 align:center
Страх ли те е?

00:31:25.928 --> 00:31:29.389 align:center
Тъп въпрос, извинявай.

00:31:33.727 --> 00:31:34.895 align:center
Как върви ремонтът?

00:31:36.522 --> 00:31:38.941 align:center
За малко да изгоря всичко оная вечер.

00:31:39.024 --> 00:31:41.443 align:center
Проблеми ли има?

00:31:42.903 --> 00:31:44.321 align:center
Не знам, честно.

00:31:45.030 --> 00:31:48.700 align:center
Вкъщи имаме стаи, в които не сме стъпвали,
а сега правим още.

00:31:51.119 --> 00:31:52.496 align:center
Грейс харчи като луда.

00:31:53.789 --> 00:31:56.333 align:center
Аз също, сякаш имаме физическа потребност.

00:31:56.416 --> 00:31:59.628 align:center
Ядем, пием и купуваме.

00:32:00.671 --> 00:32:04.466 align:center
После обсъждаме какво сме купили
и какво смятаме да купим.

00:32:04.550 --> 00:32:05.884 align:center
Купуваме и него.

00:32:10.848 --> 00:32:12.599 align:center
Понякога обикалям из къщи

00:32:13.141 --> 00:32:18.564 align:center
и се изумявам
с колко вещи сме се погребали.

00:32:19.273 --> 00:32:22.484 align:center
Кога се превърнахме в такива хора?

00:32:22.568 --> 00:32:26.530 align:center
В кой момент
животът ни стана толкова празен,

00:32:29.116 --> 00:32:32.202 align:center
че постоянно го запълваме с вещи?

00:32:38.500 --> 00:32:41.461 align:center
- Не знам какво става с мен.
- Всички сме така.

00:32:46.466 --> 00:32:49.011 align:center
Нещо става с теб, може да не ми казваш.

00:32:51.930 --> 00:32:56.268 align:center
Но исках само да знаеш, че го усещам.

00:32:58.478 --> 00:33:00.022 align:center
Не знам какво става.

00:33:03.442 --> 00:33:04.526 align:center
Но става нещо.

00:33:05.777 --> 00:33:10.407 align:center
Нещо ми прещрака, човече.
Дори не знам как да ти обясня.

00:33:10.490 --> 00:33:13.702 align:center
След като ме уволниха,
животът ми се преобърна.

00:33:13.785 --> 00:33:19.750 align:center
Всичко, което си мислех,
че е сигурно и непоклатимо…

00:33:20.334 --> 00:33:22.044 align:center
Не знам.

00:33:23.170 --> 00:33:24.171 align:center
Не знам.

00:33:25.005 --> 00:33:26.632 align:center
Мислех, че има правила.

00:33:28.008 --> 00:33:29.426 align:center
Оказа се, че няма.

00:33:35.432 --> 00:33:38.519 align:center
Както и да е, влизам в чужди къщи и крада.

00:34:02.084 --> 00:34:05.754 align:center
- Сетих се! Колата ми.
- Къде е?

00:34:06.421 --> 00:34:09.591 align:center
Конфискувана е,
а днес трябва да се видя с Кат в града.

00:34:09.675 --> 00:34:12.511 align:center
Няма проблем, ще пратя Уоли да те вземе.

00:34:14.096 --> 00:34:16.431 align:center
- Наистина ли?
- Уоли, става ли?

00:34:17.014 --> 00:34:18.891 align:center
- Ще работя, няма проблем.
- Ето.

00:34:18.976 --> 00:34:21.645 align:center
Да си жив и здрав. Хайде, момчета.

00:34:24.022 --> 00:34:27.400 align:center
Благодаря ви. Снощи се разцепих.

00:34:27.484 --> 00:34:29.570 align:center
Повече да не се повтаря.

00:34:56.096 --> 00:34:59.808 align:center
Като беше на четири,
Хънтър тичаше да спи при нас посред нощ,

00:34:59.892 --> 00:35:03.187 align:center
уплашен от чудовищата,
които раждаше детското му съзнание.

00:35:04.521 --> 00:35:07.441 align:center
Гушвах го и той заспиваше в ръцете ми.

00:35:09.443 --> 00:35:11.403 align:center
Така веднага се успокояваше.

00:35:12.613 --> 00:35:17.451 align:center
Като пораснат, по-трудно ги пазиш от това,
което ги плаши или накърнява.

00:35:19.036 --> 00:35:24.583 align:center
Но не се отказваш, а един ден осъзнаваш,
че най-много болка им причиняваш ти.

00:35:25.792 --> 00:35:26.960 align:center
Какво ти се е случило?

00:35:31.340 --> 00:35:32.382 align:center
Беше дълга нощ.

00:35:34.218 --> 00:35:38.138 align:center
Знаеш ли, вчера минах да ви видя.

00:35:38.222 --> 00:35:40.641 align:center
- Мама ми каза.
- Добре е направила.

00:35:41.225 --> 00:35:44.394 align:center
- Да беше те пуснала да влезеш.
- Виж.

00:35:46.396 --> 00:35:49.233 align:center
Тя прави онова,
което е сметнала за най-добре.

00:35:52.486 --> 00:35:55.906 align:center
Но искам да знаеш, че съжалявам.

00:35:56.490 --> 00:36:02.704 align:center
За всички тези глупости.
Първо разводът, а сега и това.

00:36:03.747 --> 00:36:05.916 align:center
Не исках да се стигне дотук.

00:36:05.999 --> 00:36:11.421 align:center
Не че това ще те успокои.
Просто исках да ти се извиня.

00:36:11.505 --> 00:36:14.967 align:center
Тате, ще влезеш ли в затвора?

00:36:16.802 --> 00:36:18.220 align:center
Слушай, Хънтър.

00:36:19.513 --> 00:36:23.392 align:center
Каквото и да става, изслушай ме, важно е.

00:36:24.101 --> 00:36:28.689 align:center
Не съм убил Пол, нямам пръст в смъртта му.

00:36:28.772 --> 00:36:32.568 align:center
Знам, че не си бил ти.
Затова дойдох - да ти го кажа.

00:36:34.152 --> 00:36:35.404 align:center
И го оценявам.

00:36:38.657 --> 00:36:44.162 align:center
Няма да вляза в затвора за нещо,
което не съм извършил.

00:36:44.705 --> 00:36:47.499 align:center
Днес имам среща с Кат Резник,

00:36:47.583 --> 00:36:49.960 align:center
а тя е факир в работата си.

00:36:51.920 --> 00:36:54.464 align:center
С нея ще намерим изход от ситуацията.

00:36:56.884 --> 00:36:59.803 align:center
Май първо трябва да се изкъпеш.

00:37:00.721 --> 00:37:02.890 align:center
- Вониш.
- Благодаря, уместна забележка.

00:37:05.309 --> 00:37:06.310 align:center
Друго?

00:37:08.395 --> 00:37:09.855 align:center
Имам си приятелка.

00:37:35.255 --> 00:37:37.633 align:center
- Добро утро.
- Ужас.

00:37:42.012 --> 00:37:43.013 align:center
Тежка нощ?

00:37:54.107 --> 00:37:56.693 align:center
Ще ти дам хилядарка за кафето.

00:38:01.740 --> 00:38:03.408 align:center
Това беше гадно, Грейс!

00:38:03.992 --> 00:38:05.827 align:center
А в болницата мислех, че си зле.

00:38:17.464 --> 00:38:20.676 align:center
- Знам какво ще кажеш.
- Значи да не се хабя.

00:38:20.759 --> 00:38:23.011 align:center
Той е най-добрият ми приятел, Грейс.

00:38:28.016 --> 00:38:34.022 align:center
Проумей вече, че приятелят ти
може да влезе в затвора за убийство.

00:38:34.106 --> 00:38:35.107 align:center
Не го е направил.

00:38:35.190 --> 00:38:36.775 align:center
- Откъде си сигурен?
- А ти?

00:38:39.653 --> 00:38:41.113 align:center
Не знаеш всичко, Барни.

00:38:41.613 --> 00:38:43.031 align:center
Знам достатъчно.

00:38:48.495 --> 00:38:49.746 align:center
Ти също.

00:38:54.918 --> 00:38:58.589 align:center
- Дори теб не познавам добре.
- Това пък какво значи?

00:39:07.931 --> 00:39:09.516 align:center
Бяха при пуловерите ти.

00:39:11.852 --> 00:39:14.062 align:center
Кажи ми, че не е свързано с Куп.

00:39:24.781 --> 00:39:25.908 align:center
Аз и ти, нали?

00:39:29.203 --> 00:39:32.789 align:center
Аз и ти преди всички останали.

00:39:34.666 --> 00:39:35.751 align:center
Ти и аз.

00:39:45.594 --> 00:39:47.012 align:center
Изпий го.

00:39:55.020 --> 00:39:56.188 align:center
Ще ти напълня ваната.

00:40:01.610 --> 00:40:02.736 align:center
Добро утро.

00:40:06.573 --> 00:40:08.242 align:center
- Здрасти.
- Как си, Мел?

00:40:09.201 --> 00:40:10.202 align:center
Добре.

00:40:10.702 --> 00:40:14.790 align:center
- Исках да поговорим.
- Чакам пациент в 11 ч.

00:40:15.290 --> 00:40:17.125 align:center
Отказал се е.

00:40:18.961 --> 00:40:20.671 align:center
Както и други твои пациенти.

00:40:24.716 --> 00:40:25.717 align:center
Колко?

00:40:30.097 --> 00:40:33.892 align:center
- Заради Куп ли?
- Не, не е заради него.

00:40:43.694 --> 00:40:45.320 align:center
Боже, добре.

00:40:45.404 --> 00:40:49.783 align:center
- Не си представям какъв кошмар е у вас.
- Добре съм, Деб.

00:40:49.867 --> 00:40:53.161 align:center
- Не си.
- Под пара съм, но съм добре.

00:40:53.245 --> 00:40:55.664 align:center
- Ударила си я.
- Тя започна!

00:40:55.747 --> 00:40:59.126 align:center
Стой. Това ли да кажа
на родителите на пациентите ни?

00:40:59.209 --> 00:41:01.879 align:center
Че няма проблем, понеже тя е започнала?

00:41:01.962 --> 00:41:04.715 align:center
- Беше самозащита.
- Преднамерена агресия.

00:41:04.798 --> 00:41:05.966 align:center
- Недей.
- Какво?

00:41:06.049 --> 00:41:10.220 align:center
- Не ме анализирай.
- Опитвам се да разговарям с теб.

00:41:10.304 --> 00:41:16.226 align:center
Стига, Деб.
Не ти ли се е искало да удариш някого?

00:41:16.310 --> 00:41:19.271 align:center
- Да, но не съм.
- А може би е трябвало.

00:41:19.354 --> 00:41:23.025 align:center
Щеше да се почувстваш по-добре,
отколкото само да го искаш.

00:41:23.817 --> 00:41:27.988 align:center
Миг на хармоничност със себе си.
Не искаме ли това от пациентите?

00:41:28.071 --> 00:41:30.532 align:center
- Мел.
- Чукала е съпруга ми.

00:41:30.616 --> 00:41:33.035 align:center
- И го обвини в убийство.
- Бивш съпруг.

00:41:33.118 --> 00:41:36.371 align:center
Какво? Това е без значение.

00:41:36.455 --> 00:41:39.124 align:center
Мел, мисля, че имаш нужда от помощ.

00:41:43.003 --> 00:41:44.004 align:center
Освобождавам те.

00:41:48.509 --> 00:41:49.510 align:center
Съжалявам.

00:41:52.888 --> 00:41:53.889 align:center
Веднага ли?

00:42:04.316 --> 00:42:07.194 align:center
- Нали не губеше?
- И сделката е победа.

00:42:07.277 --> 00:42:08.737 align:center
Но не съм виновен.

00:42:09.321 --> 00:42:12.115 align:center
Стига, ако го правиш, защото те принудих…

00:42:12.199 --> 00:42:13.951 align:center
Не ме принуди, а ме изнуди.

00:42:14.535 --> 00:42:18.830 align:center
И, не, въпреки проблемите ти
и моите похождения

00:42:18.914 --> 00:42:21.959 align:center
децата ни израснаха заедно
и не мисля, че си го убил.

00:42:22.543 --> 00:42:24.837 align:center
Но съм длъжна да ти изложа вариантите.

00:42:25.420 --> 00:42:27.297 align:center
- Запознах се с обвинението.
- И?

00:42:27.381 --> 00:42:30.717 align:center
Като твой адвокат
те съветвам да помислиш за сделка.

00:42:31.844 --> 00:42:34.638 align:center
Две лаборатории доказват,
че има твоя ДНК до тялото.

00:42:34.721 --> 00:42:39.810 align:center
Оръжието на убийството е в багажника ти.
Имаш ли някакво обяснение?

00:42:42.312 --> 00:42:43.897 align:center
Излъгал си за Сам.

00:42:43.981 --> 00:42:45.858 align:center
- Тя също.
- Била е в Бостън.

00:42:45.941 --> 00:42:47.150 align:center
Хенри беше рожденик.

00:42:47.234 --> 00:42:48.694 align:center
- Какво?
- Нищо.

00:42:48.777 --> 00:42:53.323 align:center
Куп, ако сключим сделка, може да си навън,
преди Хънтър да завърши колеж.

00:42:53.407 --> 00:42:55.742 align:center
- Чуваш ли се?
- Искам да помогна.

00:42:55.826 --> 00:42:59.788 align:center
Като ме вкараш в затвора ли?
Не ме прецаквай така.

00:42:59.872 --> 00:43:01.331 align:center
Сам си се прецакал.

00:43:09.548 --> 00:43:13.802 align:center
Куп, всеки ден водя такива разговори

00:43:14.303 --> 00:43:18.724 align:center
и от мен да знаеш -
никой съдебен състав няма да ти повярва.

00:43:19.224 --> 00:43:21.476 align:center
- Защо?
- Защото не казваш истината.

00:43:21.560 --> 00:43:23.020 align:center
- За кое?
- За нищо.

00:43:23.103 --> 00:43:27.649 align:center
Не вярвам да си бил сам в нощния клуб,
а после със сестра си,

00:43:27.733 --> 00:43:31.361 align:center
както и че кръвта ти е била по пода,
защото си чукал Сам.

00:43:32.279 --> 00:43:36.491 align:center
Сега е моментът да ми кажеш какво криеш.

00:43:41.538 --> 00:43:43.248 align:center
- Сложно е.
- Да.

00:43:43.832 --> 00:43:46.126 align:center
А аз поемам само леките случаи, нали?

00:43:48.003 --> 00:43:49.296 align:center
Оръжието в колата ти?

00:43:49.379 --> 00:43:53.091 align:center
- Не знам откъде е.
- Глупости, Куп! Подскажи ми нещо.

00:43:57.095 --> 00:43:59.598 align:center
- Казах ти, не съм го убил.
- Няма значение.

00:44:03.101 --> 00:44:04.394 align:center
По дяволите.

00:44:28.544 --> 00:44:30.337 align:center
Благодаря ти.

00:44:37.177 --> 00:44:38.220 align:center
Здрасти.

00:44:39.096 --> 00:44:40.514 align:center
- Колата на Ник?
- Да.

00:44:40.597 --> 00:44:45.477 align:center
Моята е конфискувана,
вероятно ще я използват като улика.

00:44:47.896 --> 00:44:51.358 align:center
Ако си тук, задето Хънтър
дойде да говорим, знай, че не съм…

00:44:51.441 --> 00:44:53.861 align:center
Хънтър е идвал тук да говорите?

00:44:55.404 --> 00:44:56.446 align:center
Не.

00:44:59.074 --> 00:45:00.951 align:center
А аз му вадя думите с ченгел.

00:45:02.077 --> 00:45:06.498 align:center
Какво да ти кажа, явно имам дарба.

00:45:18.427 --> 00:45:19.928 align:center
Днес ме уволниха.

00:45:21.972 --> 00:45:23.140 align:center
Ужас, заради мен ли?

00:45:24.016 --> 00:45:27.895 align:center
И сама съм способна да загубя работата си.

00:45:32.316 --> 00:45:33.984 align:center
Сдърпах се със Сам.

00:45:35.444 --> 00:45:36.862 align:center
Скарахте ли се?

00:45:37.988 --> 00:45:40.657 align:center
Нещо такова. А после я ударих по лицето.

00:45:44.703 --> 00:45:47.497 align:center
- Знам, гледах клипа.
- Тогава защо ме питаш?

00:45:47.581 --> 00:45:52.044 align:center
Исках да го чуя от теб.
Честта ми ли защитаваше?

00:45:53.253 --> 00:45:54.588 align:center
Нарече те убиец.

00:45:55.631 --> 00:45:59.092 align:center
Вече не смеем да си покажем носа навън.

00:46:05.849 --> 00:46:08.435 align:center
- Нали не си?
- Убиец ли?

00:46:09.645 --> 00:46:11.271 align:center
Не, не съм.

00:46:12.189 --> 00:46:15.025 align:center
- Извинявай, че попитах.
- Добре че го направи.

00:46:16.777 --> 00:46:18.320 align:center
Какво казва Кат?

00:46:18.403 --> 00:46:22.115 align:center
Натиска ме да сключа сделка,
но не се съгласих.

00:46:22.199 --> 00:46:23.283 align:center
Чудесно.

00:46:27.663 --> 00:46:30.624 align:center
Как стигнахме дотук?

00:46:44.388 --> 00:46:46.932 align:center
Не съсипваш живота си от раз.

00:46:49.893 --> 00:46:53.188 align:center
Обикновено става
с наслагване на моменти във времето.

00:46:55.983 --> 00:47:00.237 align:center
Когато реалността най-сетне ме застигна,
видях тези моменти в идеален ред,

00:47:00.320 --> 00:47:02.614 align:center
сякаш сам ги бях редил.

00:47:26.972 --> 00:47:29.391 align:center
Въпросът не беше как ми се случи това,

00:47:29.975 --> 00:47:32.769 align:center
а защо не предвидих,
че ще се стигне дотук.

00:48:40.921 --> 00:48:42.923 align:center
Превод на субтитрите
Катина Николова

