WEBVTT

00:07.174 --> 00:08.425
Così ha senso.

00:09.301 --> 00:14.431
Coop e Sam si sono incontrati in un bar
o a una festa, o a un barbecue.

00:15.015 --> 00:16.475
Sono stati traditi tutti e due.

00:16.558 --> 00:18.560
Lui è sexy. Lei è sexy.

00:18.644 --> 00:20.854
Sono tutti e due soli e ubriachi.

00:21.605 --> 00:22.773
È stato facile.

00:23.690 --> 00:26.527
Sarebbe stata una sorpresa
se non avessero scopato.

00:27.611 --> 00:30.364
Così passa il tempo, non lo so,
tre mesi, sei mesi.

00:30.447 --> 00:34.284
Lo tengono nascosto per Mel,
Paul e tutti gli altri.

00:35.410 --> 00:36.828
Ma Paul scopre tutto.

00:37.704 --> 00:40.916
Così aggredisce Coop, e Coop lo uccide.

00:40.999 --> 00:43.460
Legittima difesa,
oppure delitto passionale…

00:43.544 --> 00:44.628
Ma è ridicolo!

00:45.838 --> 00:48.173
Se non ci sono prove incontrovertibili,

00:48.257 --> 00:50.425
per me Coop non è un assassino.

00:50.509 --> 00:52.636
Avanti, lo conosciamo tutte da anni.

00:52.719 --> 00:56.014
Sì, ma nessuno sapeva
che lui e Sam scopavano.

00:56.098 --> 00:57.140
Dico per dire.

00:57.224 --> 00:59.309
Noi non sappiamo tutto su Coop.

00:59.393 --> 01:01.019
Neanche su Sam, a quanto pare.

01:01.103 --> 01:02.980
Paul la tradiva da anni.

01:03.063 --> 01:06.191
È stato un bastardo con il divorzio.
Magari è stata lei a ucciderlo.

01:06.275 --> 01:09.194
O, ed è più probabile, è stato un altro.

01:09.695 --> 01:11.280
Chi lo sa in cosa era coinvolto Paul.

01:11.363 --> 01:13.490
Sam era a Boston a casa dei genitori.

01:13.574 --> 01:15.325
La polizia avrà controllato l'alibi.

01:15.409 --> 01:18.537
- Grace, hai parlato con Mel?
- Solo un messaggio vocale. Ero occupata.

01:18.620 --> 01:21.248
Oh, mio Dio! È vero. Come sta Barney?

01:21.331 --> 01:25.335
L'hanno dimesso, ed è un bene. Direi.

01:25.752 --> 01:28.714
Ha una spalla lussata
e una costola rotta, e ora questo.

01:28.797 --> 01:30.799
Lo tengo sedato per il mio bene.

01:32.009 --> 01:34.386
Avete notato l'incremento
di violenza in zona?

01:34.469 --> 01:36.972
- Che diavolo…
- Ieri sera ho parlato con Mel.

01:37.598 --> 01:40.017
È incazzata, ma è anche sicura
della sua innocenza.

01:40.100 --> 01:42.102
Per forza, è il padre dei suoi figli.

01:42.186 --> 01:43.687
Non sembrava innocente all'arresto.

01:43.770 --> 01:45.314
Nessuno sembra innocente in manette.

01:45.397 --> 01:48.901
Ve lo ripeto, può essere stata
un'altra persona. O un errore.

01:48.984 --> 01:50.360
L'omicidio è sempre un errore.

01:50.444 --> 01:53.155
Mai fare niente
di cui non si possa parlare dopocena.

01:53.947 --> 01:54.948
L'ha detto Oscar Wilde.

01:55.949 --> 01:57.159
Cosa?

01:57.242 --> 01:58.243
Datemi retta.

01:58.744 --> 02:01.455
Paul li ha scoperti,
e la cosa è degenerata. Bam.

02:01.538 --> 02:03.874
Paul aveva la cameriera troia.
Cosa gli importava?

02:03.957 --> 02:06.793
Gli uomini sono territoriali.
Coop ha infranto il loro codice.

02:06.877 --> 02:09.670
Quindi per te Coop faceva sesso con Sam,

02:09.755 --> 02:12.591
per nulla scoraggiato
dal fatto che era a 300 chilometri.

02:12.674 --> 02:16.178
E mentre sfidavano le leggi della fisica
con una scopata a distanza,

02:16.261 --> 02:19.181
Paul, che non viveva più lì,
li ha sorpresi.

02:19.264 --> 02:21.099
E in base a quanto hai immaginato,

02:21.183 --> 02:23.268
Coop, che non ha mai sparato in vita sua,

02:23.352 --> 02:26.104
ha con sé una pistola
che non ha mai posseduto

02:26.188 --> 02:29.316
o vicino a sé dato che
non doveva avere i pantaloni.

02:29.399 --> 02:30.943
Non dico di avere tutte le risposte.

02:31.026 --> 02:32.653
Erano scopamici.

02:33.153 --> 02:34.905
Non uccidi per uno scopamico.

02:34.988 --> 02:36.406
Forse erano qualcosa di più.

02:36.490 --> 02:38.075
Coop non ama Samantha Levitt.

02:38.158 --> 02:39.409
Che ne sai?

02:40.160 --> 02:41.453
Beh, lui ama ancora Mel.

02:42.621 --> 02:47.292
Se avesse dovuto uccidere qualcuno,
avrebbe ucciso Nick molto tempo fa,

02:47.376 --> 02:48.585
ma non l'ha fatto. Perché?

02:48.669 --> 02:50.754
Perché Coop non è un assassino.

02:50.838 --> 02:53.382
Tutta questa situazione è pazzesca.

02:53.465 --> 02:58.220
Lui era presente alla commemorazione,

02:58.303 --> 03:00.430
proprio come se andasse tutto bene.

03:00.514 --> 03:02.850
- Perché non è stato lui.
- Esatto.

03:06.353 --> 03:07.479
O è un sociopatico.

03:08.146 --> 03:10.983
Ok, Suz, sul serio? Ma che… io…

03:12.734 --> 03:14.903
Andiamo comunque al galà contro il cancro?

03:14.987 --> 03:16.864
- Certamente.
- Ah, sì.

05:42.551 --> 05:43.844
Sig. Cooper.

05:44.928 --> 05:46.180
Sig. Cooper.

05:47.514 --> 05:49.099
Andrew Cooper.

05:49.933 --> 05:50.934
Sì, Vostro Onore.

05:51.018 --> 05:55.147
Ha conferito con il suo avvocato,
e compreso le accuse che le sono rivolte?

05:55.230 --> 05:56.231
Sì, Vostro Onore.

05:56.315 --> 05:57.816
E si dichiara non colpevole.

05:57.900 --> 05:59.610
- Sì, Vostro Onore.
- Così è rilevato.

05:59.693 --> 06:03.071
Rivolgetevi al mio cancelliere
per confermare la data del processo.

06:03.155 --> 06:05.490
La cauzione è fissata a 250.000 dollari.

06:31.892 --> 06:32.893
Che succede adesso?

06:32.976 --> 06:34.770
Il giudice ci darà un mese
per la discovery

06:34.853 --> 06:36.021
prima di andare a processo.

06:36.104 --> 06:38.982
Il procuratore è una mezza calzetta,
faremo un accordo.

06:39.066 --> 06:41.068
- Non voglio un accordo.
- Fa' come vuoi.

06:41.151 --> 06:43.237
- Io non l'ho ucciso, Kat.
- Non l'ho chiesto.

06:43.320 --> 06:44.947
E perché non l'hai fatto, cazzo?

06:47.157 --> 06:48.200
Ci dà un attimo?

06:53.413 --> 06:55.374
Perché non l'hai chiesto? Perché?

06:55.457 --> 06:58.877
- Perché non ha importanza.
- Mi hanno incastrato, ok?

06:58.961 --> 07:00.963
Credimi. In molti odiavano Paul.

07:01.046 --> 07:03.799
Può essere stata Sam,
o uno che ci ha scoperti.

07:04.299 --> 07:06.552
Io sono il perfetto capro espiatorio.

07:06.635 --> 07:08.053
Ma le cause non si vincono così.

07:08.136 --> 07:09.513
- E come, allora?
- Di solito

07:09.596 --> 07:11.014
non ricattando il tuo avvocato.

07:12.057 --> 07:16.103
Miniamo l'impianto accusatorio,
attacchiamo sulla procedura,

07:16.186 --> 07:18.689
catena delle prove,
attendibilità dei testimoni,

07:18.772 --> 07:21.149
e così stabiliamo un ragionevole dubbio.

07:21.233 --> 07:22.776
E pensi di riuscire a farlo?

07:22.860 --> 07:24.653
L'arma nell'auto è un ostacolo.

07:24.736 --> 07:26.029
Kat.

07:26.113 --> 07:27.698
Io non perdo, Coop.

07:31.326 --> 07:32.661
La cauzione è stata pagata.

07:32.744 --> 07:34.997
Avrò la discovery giovedì.

07:35.080 --> 07:37.624
Nel frattempo, per l'amor di Dio,
sta' lontano dai guai.

08:02.566 --> 08:04.276
Posso avere l'auto oltre alle chiavi?

08:20.876 --> 08:21.877
Andy.

08:28.967 --> 08:30.052
Grazie, papà.

08:52.157 --> 08:54.493
Tieni. Ho pensato che avessi fame.

08:54.576 --> 08:56.495
Ti ho fatto un panino al tacchino.

08:58.372 --> 09:01.959
Non so cosa mangi adesso,
ma era il tuo preferito.

09:12.344 --> 09:13.595
Andrà tutto bene.

09:14.179 --> 09:15.556
Papà, non ne sono sicuro.

09:20.561 --> 09:23.230
Beh, adesso ti porto a casa.

09:24.147 --> 09:26.942
Hai bisogno di una doccia,
e poi devi riposare.

09:29.152 --> 09:30.237
Lasciami da Mel.

09:45.294 --> 09:46.378
Vuoi che aspetti?

09:46.461 --> 09:47.963
Non preoccuparti.

09:48.922 --> 09:51.133
Ehi, dove hai preso i soldi
per la cauzione?

09:51.216 --> 09:52.217
Dalla pensione.

09:53.177 --> 09:56.597
Papà, così le tasse ti uccideranno.

09:57.306 --> 09:58.515
Sarà quel che sarà.

10:00.267 --> 10:02.227
Beh, ti ripagherò.

10:03.061 --> 10:06.815
Ehi. Forse hai cose
più importanti da fare.

10:34.885 --> 10:35.886
Che ci fai qui?

10:35.969 --> 10:36.970
È martedì.

10:39.431 --> 10:42.851
Avanti, Mel. Voglio parlare ai ragazzi.

10:43.977 --> 10:45.103
- Di cosa?
- Non lo so.

10:45.187 --> 10:46.522
Gli chiederò come va la scuola.

10:46.605 --> 10:48.649
O gli dirò che il padre
non è un assassino.

10:49.399 --> 10:51.318
- Andiamo, Mel. Tu mi conosci.
- Che cosa?

10:51.401 --> 10:53.237
Sai che non farei una cosa del genere.

10:53.320 --> 10:54.488
Io non so niente.

10:56.448 --> 10:58.575
Non so cos'hai fatto, chi scopavi.

10:58.659 --> 10:59.952
- Non so perché…
- Sul serio?

11:00.035 --> 11:03.455
…qualche giorno fa con i tuoi figli
ti abbiamo visto mentre ti massacravano.

11:04.581 --> 11:06.416
So che ti hanno arrestato per omicidio.

11:09.419 --> 11:11.421
E finché non cambia qualcosa,

11:11.505 --> 11:13.090
tu non li vedrai.

11:13.173 --> 11:14.466
Soffrono già abbastanza.

11:28.564 --> 11:30.357
Questa era stata la mia casa.

11:32.609 --> 11:35.112
Questo era stato tutto il mio mondo.

11:39.908 --> 11:40.909
È sorprendente

11:40.993 --> 11:44.162
il numero infinito di volte
in cui una cosa può spezzarti il cuore.

11:49.376 --> 11:50.586
Ci sei?

11:50.669 --> 11:51.753
Ci sei?

11:53.046 --> 11:54.173
Sei tornato prima.

11:54.798 --> 11:59.011
Sai ho pensato che magari ammucchiando
tutto quanto sembrasse in ordine,

11:59.094 --> 12:03.348
ma poi ho trovato dei dischi vecchi e…
È un casino.

12:05.309 --> 12:06.310
Come stai?

12:06.935 --> 12:08.937
Come chi ha passato la notte in cella.
E tu?

12:09.980 --> 12:11.398
Io sto come al solito.

12:12.399 --> 12:16.278
Beh, prendiamo un bel po' di sacchi
e iniziamo a pulire.

12:16.778 --> 12:17.779
Ok.

12:18.780 --> 12:20.282
Meglio iniziare dal seminterrato,

12:20.365 --> 12:22.201
perché la polizia ha fatto un casino.

12:39.551 --> 12:43.222
Se la polizia avesse trovato i soldi,
sarebbe venuto fuori nell'interrogatorio.

12:43.931 --> 12:47.309
Non avevo tempo di contemplare
l'ironia di essere stato derubato.

12:47.809 --> 12:49.353
Rivolevo il mio denaro.

12:51.939 --> 12:53.732
Ehi! Lei dov'è?

12:53.815 --> 12:56.360
- È impegnata. Ehi!
- Lu! Lu!

12:56.443 --> 12:57.528
Non vuole vederti, Coop!

12:57.611 --> 12:58.862
E chi cazzo se ne frega!

12:59.530 --> 13:00.906
Stai scherzando, cazzo?

13:00.989 --> 13:01.990
Andiamo.

13:02.491 --> 13:04.243
Andiamo! Andiamo.

13:04.326 --> 13:05.827
Che vorresti fare?

13:05.911 --> 13:07.371
Mettila giù, Coop!

13:08.580 --> 13:10.999
Entra, parleremo in modo civile.

13:12.251 --> 13:13.252
Tieni.

13:18.924 --> 13:20.425
Ho solo cinque minuti.

13:20.509 --> 13:23.720
- Ho messo a cuocere lo stufato.
- Mi hai derubato?

13:27.266 --> 13:29.017
Io non derubo le persone.

13:29.643 --> 13:32.688
Resto seduta qui,
e quelli come te mi portano le cose.

13:32.771 --> 13:34.189
Beh, il mio denaro è sparito!

13:34.273 --> 13:36.942
Fai affari in contanti, può succedere.

13:39.069 --> 13:42.322
- Christian?
- Si è preso la sua libbra di carne.

13:42.406 --> 13:44.533
- Tu gli hai detto dove trovarmi.
- Sì, esatto.

13:45.325 --> 13:47.536
Dopo averlo convinto a non ucciderti.

13:47.619 --> 13:49.121
Cosa che sarebbe successa.

13:49.204 --> 13:51.540
Invece te la sei cavata con poco.

13:51.623 --> 13:53.625
- Potevi avvertirmi.
- L'ho fatto.

13:53.709 --> 13:57.462
Ti ho detto niente arte,
ma tu senti solo quello che vuoi.

13:57.546 --> 13:59.423
In questo gioco ci sono delle regole,

13:59.506 --> 14:01.091
e tu devi impararle.

14:01.175 --> 14:03.343
Hai mancato di rispetto a Christian.

14:03.427 --> 14:05.012
Lui ha risposto.

14:05.095 --> 14:06.722
Azione, reazione.

14:06.805 --> 14:07.806
Si riparte da zero.

14:07.890 --> 14:11.268
Ora farà affari con te,
ma a quanto so, tu hai problemi più gravi.

14:12.895 --> 14:16.190
E proprio quando iniziavi a mostrare
qualche progresso.

14:19.193 --> 14:20.444
Lo stufato si brucia.

14:21.028 --> 14:22.487
Ehi, non ho ucciso nessuno.

14:24.448 --> 14:27.075
Questo rende la situazione
ancora più patetica.

14:28.619 --> 14:29.995
Non tornare più.

15:02.236 --> 15:03.278
Come stai, Felix?

15:03.779 --> 15:05.489
Il Perù sta facendo il culo all'Ecuador.

15:06.949 --> 15:08.700
Ecco quello che ti deve Chivo.

15:17.042 --> 15:18.043
Molto bene.

15:19.962 --> 15:21.797
Si guadagna bene a pulire le case.

15:21.880 --> 15:23.841
Posso trovarti un lavoro, se vuoi.

15:27.928 --> 15:28.929
Siamo a posto?

15:30.681 --> 15:31.557
Alla prossima.

15:31.640 --> 15:32.474
No.

15:32.558 --> 15:33.725
Non ci sarà.

15:33.809 --> 15:35.310
Chivo non lavora più per te.

15:38.021 --> 15:40.691
Mi dai una sacca di denaro
e pensi di potermi parlare così?

15:41.441 --> 15:42.276
Per favore, Félix.

15:42.359 --> 15:44.236
Ti ho cambiato i pannolini.

15:45.487 --> 15:47.948
Sta' molto attenta a come mi parli.

15:49.950 --> 15:51.660
Io parlo così quando sto attenta.

15:58.041 --> 15:59.751
Salutami tua madre.

16:05.507 --> 16:07.217
Ehi. Stai bene?

16:09.219 --> 16:15.392
È solo che avevano appena smesso
di fissarci perché stiamo insieme,

16:15.475 --> 16:16.476
e ora questo.

16:16.560 --> 16:17.603
Sta' a testa alta.

16:17.686 --> 16:19.271
Tu non hai fatto niente di sbagliato.

16:20.731 --> 16:22.691
Forse non dovevo mandarli a scuola.

16:22.774 --> 16:24.526
Non li hai mandati, sono andati loro.

16:24.610 --> 16:25.986
Questa è una caffetteria.

16:26.486 --> 16:28.280
Immagina come devono sentirsi al liceo.

16:29.656 --> 16:31.283
Gli dico di tornare a casa.

16:31.366 --> 16:33.785
Se ne avranno bisogno, torneranno a casa.

16:43.128 --> 16:46.256
Ci stanno mettendo troppo.
Dai, andiamo da Phil.

16:46.340 --> 16:47.591
Ci siamo quasi.

16:47.674 --> 16:50.344
Poi aspetteremo altri dieci minuti
per il caffè. Dai, andiamo.

16:51.178 --> 16:52.596
Sì, lo apprezzo molto.

16:52.679 --> 16:54.473
C'è lei.

16:55.349 --> 16:56.850
Ci vediamo più tardi.

17:00.437 --> 17:01.438
Io non…

17:02.731 --> 17:06.276
non so nemmeno
come iniziare a parlare, Mel.

17:06.359 --> 17:07.944
Lo so che è complicato, ma io…

17:08.028 --> 17:09.070
È complicato?

17:10.239 --> 17:11.740
- Sì.
- Ti scopavi Coop,

17:12.699 --> 17:13.825
e io Nick.

17:13.909 --> 17:15.536
Dovresti scoparti Nick
e io qualcun altro…

17:15.618 --> 17:17.871
- È questa la tua conclusione?
- …visto che è quello che facciamo.

17:17.954 --> 17:20.832
- Mel, Coop ha ucciso mio marito!
- Lui non ha ucciso nessuno.

17:20.915 --> 17:22.125
Tu non lo sai.

17:22.209 --> 17:23.585
Ha vissuto una situazione difficile.

17:25.002 --> 17:27.422
Scopare Coop non ti rende
un'esperta su di lui.

17:27.506 --> 17:29.550
Capisco che sia dura da accettare,

17:29.633 --> 17:30.968
ma noi eravamo molto intimi.

17:31.051 --> 17:32.344
- Ah, sì?
- Sì.

17:32.427 --> 17:36.098
Io ci ho scopato da poco,
quindi non eravate intimi come pensi.

17:36.181 --> 17:38.559
- Scusa, cosa hai detto?
- Chi è senza peccato…

17:38.642 --> 17:40.394
Che cazzo dovrebbe significare?

17:40.894 --> 17:43.230
- Ma allora perché ce l'hai tanto con me?
- Incredibile.

17:43.313 --> 17:44.982
Cosa? Mi hai mentito!

17:45.065 --> 17:46.441
Avevo paura di dirtelo.

17:46.525 --> 17:48.068
- C'è una differenza.
- C'è un motivo

17:48.151 --> 17:49.862
- se avevi paura di dirmelo.
- Andiamo da un'altra parte?

17:49.945 --> 17:53.866
- Perché avevi paura di dirmelo?
- Mel. Sono ancora tua amica.

17:53.949 --> 17:55.993
Tu non sei mia amica.
Sei un approfittatrice

17:56.076 --> 17:58.453
che cerca di ottenere comprensione

17:58.537 --> 18:00.080
per un marito morto che odiava.

18:01.248 --> 18:02.249
Oh, cazzo!

18:03.542 --> 18:04.710
No, Mel.

18:04.793 --> 18:07.045
- Vaffanculo!
- Mel, smettila, ti prego.

18:12.634 --> 18:14.303
- Nick. Io…
- Fottiti, Mel.

18:24.730 --> 18:25.731
Apri.

18:29.151 --> 18:30.152
Portami a casa.

18:31.653 --> 18:32.654
Chiama Coop!

18:51.465 --> 18:52.716
Cosa stanno guardando?

18:53.759 --> 18:54.760
È mio padre?

18:57.012 --> 18:59.056
No. È tua madre.

19:01.725 --> 19:03.477
…per un marito morto che odiava.

19:04.019 --> 19:05.229
Oh, cazzo.

19:06.855 --> 19:08.232
No, Mel.

19:08.315 --> 19:09.566
- Vaffanculo!
- Mel.

19:34.883 --> 19:36.009
Hai visto il video?

19:36.635 --> 19:37.636
Sì.

19:40.514 --> 19:41.890
Papà è fuori su cauzione,

19:42.933 --> 19:45.102
mia madre fa a botte in una caffetteria…

19:46.395 --> 19:48.981
Il lato positivo è che farai
un saggio meraviglioso.

19:52.985 --> 19:54.778
Se può consolarti,

19:55.362 --> 19:58.198
tutti noi abbiamo dei genitori incasinati.

20:00.325 --> 20:01.785
Ma tu non lo sei.

20:04.204 --> 20:05.205
Mi hai visto?

20:12.045 --> 20:13.755
Oh, scusa. Credevo che tu…

20:14.423 --> 20:15.424
Idiota.

20:35.569 --> 20:37.487
Ali. Ma che diavolo…

20:37.571 --> 20:39.698
Stavo sistemando e ho trovato questo.

20:40.699 --> 20:41.700
È tuo.

20:42.618 --> 20:44.286
Ho pensato di portartelo.

20:44.912 --> 20:46.830
L'hai tenuto per… 15 anni.

20:47.623 --> 20:48.707
Sì.

20:48.790 --> 20:50.250
E poi volevo parlare.

20:51.001 --> 20:53.795
Qui non possiamo. Chiamami.

20:53.879 --> 20:55.380
Guarda che ti ho chiamato.

20:55.964 --> 20:57.007
E messaggiato.

20:58.300 --> 20:59.718
Ali, ho una famiglia.

21:00.302 --> 21:01.929
Non posso parlare quando voglio.

21:02.012 --> 21:04.139
Mi metti in una situazione molto scomoda.

21:06.433 --> 21:07.643
Beh…

21:08.644 --> 21:11.480
- allora, lo rivuoi il tuo disco?
- Cosa?

21:11.563 --> 21:13.607
No, tieniti il cazzo di disco…

21:14.691 --> 21:15.734
Ti chiamo io.

21:16.527 --> 21:17.819
Ma non tornare qui.

21:44.471 --> 21:47.015
Ricordi quando ti ho detto
che ti avrei ammazzato per ultimo?

21:47.099 --> 21:48.934
Sì, l'hai detto! L'hai detto!

21:49.017 --> 21:50.018
Ti ho mentito.

21:55.649 --> 21:57.025
Siamo senza macchina.

22:06.618 --> 22:08.370
Oh, Nick. Che ci fai qui?

22:08.996 --> 22:12.332
Ogni volta che sto bene,
uno di loro mi sconvolge la vita.

22:12.833 --> 22:15.294
- Ma che cazzo hanno di sbagliato?
- Già.

22:15.377 --> 22:18.589
E ti terrorizza quando scopri
che sei tu l'adulto.

22:18.672 --> 22:21.049
Ma non lo sono.

22:21.133 --> 22:23.385
Ho ancora bisogno
che facciano i genitori, cazzo.

22:24.219 --> 22:27.598
Sono tutti e due troppo coinvolti
nei loro drammi per riuscirci.

22:27.681 --> 22:30.601
E fanculo tutti quelli
che pensano sia colpevole.

22:31.101 --> 22:33.896
Mio padre è uno stupido,
non un assassino. Cristo Santo!

22:38.108 --> 22:39.526
- Che c'è?
- Che c'è?

22:40.319 --> 22:42.237
- Che c'è?
- Non è stato lui.

22:42.321 --> 22:45.240
È del tutto naturale che tu pensi questo,

22:45.324 --> 22:46.950
ma non puoi saperlo con certezza.

22:47.034 --> 22:49.745
- Conosco mio padre.
- È importante che tu capisca

22:49.828 --> 22:53.165
perché alcune persone credono
che sia stato lui.

22:53.248 --> 22:55.167
Si scopava la moglie della vittima.

22:55.250 --> 22:56.960
Possiamo non parlare
di chi si scopa mio padre?

22:57.044 --> 22:59.838
La polizia non avrebbe mai arrestato
un bianco ricco come tuo padre

22:59.922 --> 23:02.049
- se non avesse delle prove.
- Non parli sul serio.

23:02.132 --> 23:04.593
E poi si sa che è un uomo violento.

23:04.676 --> 23:05.844
Lui non è affatto violento.

23:07.513 --> 23:09.515
Lui mi ha dato un pugno sul cazzo.

23:11.683 --> 23:12.684
Sei incredibile.

23:13.685 --> 23:14.686
Dai, su…

23:14.770 --> 23:16.563
- Ehi, lui è tuo padre.
- Togliti di mezzo.

23:16.647 --> 23:20.776
Tu sostieni lui. Io sostengo te. Fidati.

23:20.859 --> 23:22.903
Di un universitario
che esce con una liceale.

23:22.986 --> 23:25.405
- Togliti di mezzo.
- Tori, smettila di farne un dramma…

23:41.922 --> 23:43.632
- Salve, è per Tori?
- Sì.

24:06.321 --> 24:07.906
Mi dispiace di averti dato un pugno.

24:08.407 --> 24:11.535
Non importa.
Probabilmente me lo sono meritato.

24:12.411 --> 24:13.412
Già.

24:17.457 --> 24:18.458
È aperto!

24:23.046 --> 24:24.298
Nick, che ci fai qui?

24:25.382 --> 24:27.050
Sono venuto a dargli un pugno.

24:27.134 --> 24:28.468
Beh, anch'io.

24:29.136 --> 24:31.972
No, stronzate.
Hai il braccio destro al collo.

24:32.556 --> 24:34.099
Potrei colpirti con il sinistro.

24:37.561 --> 24:39.313
Signori, vista la situazione,

24:39.396 --> 24:43.192
suggerisco di uscire
e di andare a ubriacarci come si deve.

25:12.262 --> 25:14.223
Già, stasera è stata incredibile.

25:18.810 --> 25:20.062
Succede dovunque andiamo.

25:20.812 --> 25:22.814
Ti chiedi mai perché
è sempre di buonumore?

25:22.898 --> 25:23.899
Eccolo spiegato.

25:24.483 --> 25:26.777
- Quindi voi due vi siete chiariti?
- No, affatto.

25:26.860 --> 25:28.946
Ma in questo periodo
sono a corto di amici.

25:29.029 --> 25:30.697
Devi smetterla di farli investire.

25:36.078 --> 25:39.831
Caspita, l'alcol si mischia bene
con il Vicodin.

25:39.915 --> 25:41.625
Ok. Scusatemi.

25:41.708 --> 25:42.709
D'accordo, ragazzi.

25:43.210 --> 25:44.294
Ecco qui.

25:44.378 --> 25:45.671
Questi li offrono loro.

25:45.754 --> 25:47.256
- Grazie, signore!
- Salve.

25:47.339 --> 25:48.507
Salve. Grazie.

25:49.174 --> 25:50.801
In alto i calici e svuotiamoli.

25:50.884 --> 25:52.135
D'accordo, ci sto.

25:54.096 --> 25:55.097
Oh, sì.

25:55.180 --> 25:56.181
Non male.

25:56.807 --> 25:58.559
Barney, hai detto a Coop della scommessa?

25:59.393 --> 26:00.435
No.

26:00.519 --> 26:02.938
- Quale scommessa?
- Sembra peggio di quanto sia.

26:03.021 --> 26:04.731
- Si scommette sulla sentenza.
- Wow.

26:04.815 --> 26:07.359
Detto così sembra una cosa
decisamente pessima.

26:07.442 --> 26:09.403
Ok. Quali sono le percentuali?

26:09.486 --> 26:11.822
Non lo so. Sei mio amico,
non ho scommesso.

26:11.905 --> 26:14.408
- Barney?
- Cosa? Ho fatto come Nick.

26:15.951 --> 26:18.328
- Va bene, ho scelto innocente.
- Ne ero certo.

26:18.412 --> 26:19.913
Comunque ho aggiunto
il ragionevole dubbio.

26:19.997 --> 26:22.332
- Bella mossa.
- Per Julie sarà omicidio di primo grado.

26:22.416 --> 26:24.084
- Cristo.
- La signora ha le palle!

26:24.168 --> 26:27.754
- Coop. Non ci credo!
- Oh, mio Dio.

26:27.838 --> 26:31.091
- Guarda un po' chi si rivede.
- Ehi, Coop. Che bello vederti.

26:31.175 --> 26:32.176
Come state?

26:32.259 --> 26:33.886
Porca troia. Sei Nick Brandes.

26:33.969 --> 26:36.054
- Esatto.
- Toby e Josh lavoravano per me.

26:36.138 --> 26:38.348
E la Bailey è diventata una merda
senza di te, amico.

26:38.432 --> 26:39.808
Oh, dai. Non può essere vero.

26:39.892 --> 26:41.143
No, dice sul serio.

26:41.226 --> 26:44.438
Si preoccupano solo delle cazzate.
E gli svizzeri minacciano di ritirarsi.

26:44.521 --> 26:45.522
- Ma davvero?
- Sì.

26:45.606 --> 26:47.524
Jack sta perdendo la testa per questo.

26:47.608 --> 26:50.068
È fantastico.
Portavo il tuo numero al college.

26:50.152 --> 26:52.029
- Tu giocavi?
- Terza divisione.

26:52.112 --> 26:53.488
Sai, io sono bianco.

26:53.572 --> 26:56.909
Ma ho comprato due dei tuoi cazzo
di water. Mi è cambiata la vita.

26:57.618 --> 26:58.827
Mi fa molto piacere.

26:59.870 --> 27:01.788
Cameriere? Offriamo da bere a questi

27:01.872 --> 27:03.457
- figli di puttana.
- Ragazzi.

27:03.540 --> 27:04.833
- Portate da bere!
- Ehi!

27:06.210 --> 27:09.588
Da come vi state comportando,
voi avete la cocaina.

27:14.843 --> 27:16.678
Sì, è quella buona.

27:16.762 --> 27:19.515
Potrei superare il fatto
che mi ha tradito,

27:19.598 --> 27:23.310
ma sembra che lei ce l'abbia con me
per averlo fatto, capite?

27:23.393 --> 27:24.561
Oh. Sì.

27:24.978 --> 27:27.523
Ehi. Sei già riuscito
a far cadere l'accusa?

27:28.148 --> 27:29.149
Ci sto lavorando.

27:29.233 --> 27:31.360
Evan si è fatto sei mesi
per evasione fiscale.

27:31.443 --> 27:33.654
Ne ho fatti nove, e ne è valsa la pena.

27:34.154 --> 27:36.823
Ero a Otisville, che in pratica
è un cazzo di campo estivo.

27:37.324 --> 27:38.492
Ho lavorato sul tennis

27:38.575 --> 27:40.953
e sono uscito con degli ottimi contatti.

27:41.036 --> 27:43.455
C'erano pezzi grossi.
Faccio affari con tre di loro.

27:43.539 --> 27:46.416
Cazzo, sì, Coop.
Tu dovresti andare a Otisville.

27:46.500 --> 27:48.544
O magari riesco a farmi assolvere.

27:49.670 --> 27:52.005
Non mi sentivo così bene da secoli.

27:52.756 --> 27:54.675
Ehi, amico, vacci piano, dai.

27:54.758 --> 27:56.218
Andarci piano? No, no.

27:56.301 --> 27:59.012
Non devo andarci piano.

28:01.014 --> 28:02.808
- Sono tornato.
- Ok.

28:02.891 --> 28:06.144
Sono tornato, sono tornato,

28:06.228 --> 28:08.355
sono tornato, sono tornato,

28:08.438 --> 28:09.773
sono tornato…

28:11.358 --> 28:12.442
Cazzo, Barney.

28:12.943 --> 28:14.278
Problemi?

30:24.157 --> 30:25.993
Questa storia dell'omicidio…

30:28.287 --> 30:30.831
- Sì?
- Devo dirlo, non me l'aspettavo.

30:33.166 --> 30:35.752
Pensi di uscirne pulito?

30:42.301 --> 30:43.343
Barney.

30:44.887 --> 30:47.514
Siamo sballati su un campo da golf
a mezzanotte,

30:47.598 --> 30:51.727
quindi perché non mi chiedi
quello che vuoi chiedermi?

30:51.810 --> 30:53.812
Perché non voglio chiedertelo.

30:55.147 --> 30:57.232
E la cosa che mi spaventa…

30:59.318 --> 31:00.986
è che non m'importa niente.

31:04.448 --> 31:06.658
- Quindi se sei stato tu…
- Ok, non l'ho ucciso io.

31:06.742 --> 31:08.952
Ok. Ok, ottimo.

31:09.036 --> 31:11.038
Ottimo.

31:12.873 --> 31:16.043
Ma, per la cronaca,
io non te l'ho chiesto.

31:23.300 --> 31:24.468
Hai paura?

31:25.928 --> 31:29.389
È una domanda stupida, scusami.

31:33.685 --> 31:34.895
Come va la ristrutturazione?

31:36.438 --> 31:38.941
Ho quasi incendiato la casa, l'altra sera.

31:39.024 --> 31:41.443
Non è che per caso sei nei guai? Che c'è?

31:42.903 --> 31:44.321
Sinceramente non lo so.

31:45.030 --> 31:47.407
Abbiamo delle stanze
che non abbiamo mai usato.

31:47.491 --> 31:48.700
E ne costruiamo altre.

31:51.119 --> 31:52.496
Grace spende troppo.

31:53.789 --> 31:56.333
Io spendo troppo.
È diventata una funzione corporea.

31:56.416 --> 31:59.628
Mangiamo, beviamo, compriamo stronzate.

32:00.671 --> 32:02.005
Parliamo di quelle stronzate,

32:02.089 --> 32:04.466
e poi parliamo delle altre stronzate
che compreremo,

32:04.550 --> 32:05.884
e andiamo a prenderle.

32:10.764 --> 32:12.850
Sai, a volte giro per casa e…

32:12.933 --> 32:16.895
comincio a guardare la gigantesca quantità
di oggetti che abbiamo,

32:16.979 --> 32:18.564
e questa cosa mi confonde.

32:19.273 --> 32:21.984
Ma quando siamo diventati così? Quando…

32:22.067 --> 32:26.530
le nostre vite sono diventate così vuote

32:29.116 --> 32:32.202
da doverle riempire di continuo
di stronzate?

32:38.500 --> 32:40.002
Non so cosa mi è successo.

32:40.085 --> 32:41.461
Nessuno di noi lo sa.

32:46.466 --> 32:49.011
Ti sta succedendo qualcosa.
Non devi dirmi cosa.

32:51.930 --> 32:56.268
Però voglio che tu sappia che lo so.

32:58.478 --> 33:00.022
Io non so cosa so.

33:03.442 --> 33:04.526
Ma lo so.

33:05.777 --> 33:07.404
Sì, mi è successa una cosa.

33:07.946 --> 33:10.407
Non so se riesco a spiegarlo, ma…

33:10.490 --> 33:13.702
mi hanno licenziato
e mi è mancato il terreno sotto i piedi.

33:13.785 --> 33:19.750
Ogni cosa che consideravo sicura,
oppure permanente…

33:20.334 --> 33:22.044
Io non lo so.

33:23.170 --> 33:24.171
Non lo so.

33:25.005 --> 33:27.007
Mi sbagliavo su tutte le regole.

33:28.008 --> 33:29.426
Perché non esistono.

33:35.432 --> 33:38.519
Sono entrato nelle case degli altri
e ho rubato degli oggetti.

34:02.084 --> 34:04.253
Oh, cazzo… la macchina.

34:04.753 --> 34:05.754
Dov'è?

34:06.421 --> 34:07.589
Sotto sequestro,

34:07.673 --> 34:09.591
e oggi devo andare da Kat in città.

34:09.675 --> 34:12.511
Nessun problema. Ti mando Wally
dopo che mi avrà lasciato.

34:14.096 --> 34:16.431
- Sei sicuro?
- Wally, puoi lavorare oggi?

34:17.014 --> 34:18.891
- Sì, certo Nick.
- Problema risolto.

34:18.976 --> 34:20.018
Dio ti benedica.

34:20.518 --> 34:21.645
Va bene, ragazzi.

34:24.022 --> 34:27.400
Grazie. Ieri sera è stato fantastico.

34:27.484 --> 34:29.570
Già, ma non rifacciamolo più.

34:56.013 --> 34:57.431
Quando aveva quattro anni,

34:57.514 --> 34:59.808
Hunter veniva da noi in piena notte,

34:59.892 --> 35:03.187
terrorizzato dai demoni
che gli apparivano in sogno.

35:04.521 --> 35:07.441
Lo mettevo nel letto con me,
e si addormentava tra le mie braccia.

35:09.443 --> 35:11.403
Bastava questo,
per farlo sentire al sicuro.

35:12.613 --> 35:14.239
Quando crescono, diventa più difficile

35:14.323 --> 35:17.451
proteggerli dalle cose
che li spaventano o li feriscono.

35:19.036 --> 35:20.329
Ma non smetti mai di provarci.

35:21.288 --> 35:24.291
E poi un giorno ti rendi conto
che a ferirli sei tu.

35:25.792 --> 35:26.960
Che diavolo hai fatto?

35:31.340 --> 35:32.382
È stata una lunga notte

35:34.218 --> 35:35.844
Sai, io…

35:36.470 --> 35:38.138
ieri ero passato a casa a trovarti.

35:38.222 --> 35:39.348
Mamma me l'ha detto.

35:39.431 --> 35:40.641
Oh, è stata gentile.

35:41.183 --> 35:43.018
Poteva anche lasciarti entrare.

35:43.101 --> 35:44.394
Ascolta, lei…

35:46.396 --> 35:49.233
fa solo quello che ritiene meglio,
capisci?

35:52.486 --> 35:54.446
Ma, ehi, ragazzo.

35:54.530 --> 35:55.906
Mi dispiace molto.

35:56.490 --> 35:58.283
Per tutta la situazione.

35:58.367 --> 36:02.704
Prima il divorzio e adesso questo…
casino.

36:03.872 --> 36:05.916
Io non volevo che accadesse,

36:05.999 --> 36:07.793
ma questo non te lo rende più facile,

36:07.876 --> 36:11.421
quindi volevo dire che mi dispiace.

36:11.505 --> 36:14.967
Papà. Ci andrai in prigione?

36:16.802 --> 36:18.220
Ok, Hunter.

36:19.513 --> 36:20.514
È importante.

36:20.597 --> 36:23.392
Qualunque cosa succeda, ascoltami, ok?

36:24.101 --> 36:28.689
Io non ho ucciso Paul.
Io non c'entro con la sua morte.

36:28.772 --> 36:29.773
Lo so bene.

36:30.858 --> 36:32.568
Per questo sono venuto a dirtelo.

36:34.152 --> 36:35.404
Questo mi conforta molto.

36:38.657 --> 36:42.536
Quindi, non andrò in prigione
per qualcosa che non ho fatto.

36:43.161 --> 36:44.162
Chiaro?

36:44.705 --> 36:47.499
Oggi mi devo incontrare con Kat Resnick,

36:47.583 --> 36:49.960
l'avvocato migliore
sulla faccia della terra.

36:51.920 --> 36:54.464
E noi risolveremo la cosa. Ok?

36:56.884 --> 36:59.803
Beh, prima dovresti farti una doccia.

37:00.721 --> 37:02.890
- Puzzi molto.
- Grazie. Lo sapevo.

37:05.309 --> 37:06.310
Qualcos'altro?

37:08.395 --> 37:09.855
Ecco, ho una ragazza.

37:35.255 --> 37:37.633
- Buongiorno.
- Cazzo!

37:42.012 --> 37:43.013
Nottataccia?

37:54.024 --> 37:56.693
Ti do mille dollari
per quella tazza di caffè.

38:01.740 --> 38:03.408
M che cazzo, Grace!

38:03.992 --> 38:05.827
Stai peggio di quando eri in ospedale.

38:17.464 --> 38:18.799
So cosa stai per dire.

38:18.882 --> 38:20.676
Allora è inutile che lo dica.

38:20.759 --> 38:23.011
Lui è il mio miglior amico, Grace.

38:28.016 --> 38:29.935
Forse dovresti iniziare
ad accettare l'idea

38:30.018 --> 38:34.022
che il tuo miglior amico potrebbe
andare in prigione per omicidio.

38:34.106 --> 38:35.107
Non è stato lui.

38:35.190 --> 38:36.775
- Ne sei sicuro?
- Tu no?

38:39.653 --> 38:41.113
Tu non puoi sapere tutto, Barney.

38:41.613 --> 38:43.031
So quanto basta.

38:48.495 --> 38:49.746
E lo sai anche tu.

38:54.918 --> 38:56.587
Non so tutto nemmeno di te.

38:57.212 --> 38:58.589
Che cosa vorresti dire?

39:07.931 --> 39:10.017
Li ho trovati in mezzo ai maglioni.

39:11.727 --> 39:14.062
Ti prego, dimmi che non hanno
a che fare con Coop.

39:24.781 --> 39:26.200
Noi due, Barney, giusto?

39:29.203 --> 39:32.789
Tu e io prima di chiunque altro.

39:34.666 --> 39:35.751
Tu e io.

39:45.594 --> 39:47.012
Bevilo.

39:54.978 --> 39:56.188
Ti preparo un bagno.

40:01.568 --> 40:02.903
- Buongiorno.
- Buongiorno, Mel.

40:06.573 --> 40:08.242
- Ciao.
- Come stai, Mel?

40:09.201 --> 40:10.202
Sto bene.

40:10.702 --> 40:11.954
Speravo di parlarti.

40:12.454 --> 40:14.790
Ho una seduta alle undici.

40:15.290 --> 40:17.125
Il tuo paziente ha disdetto.

40:18.877 --> 40:20.963
Quasi tutti i pazienti l'hanno fatto.

40:24.716 --> 40:25.717
Quanti sono?

40:30.097 --> 40:31.348
A causa di Coop?

40:31.431 --> 40:33.892
No. Non a causa di Coop.

40:35.727 --> 40:37.813
…per un marito morto che odiavi.

40:37.896 --> 40:39.147
Oh, cazzo.

40:40.107 --> 40:42.985
- No, Mel. Andiamo.
- Vaffanculo!

40:43.694 --> 40:45.320
Oh, Cristo. Ok, sì.

40:45.404 --> 40:47.447
Non posso immaginare
quello che state passando,

40:47.531 --> 40:49.783
- lo stress che subite.
- Io sto bene, Deb.

40:49.867 --> 40:50.868
Oh, non credo proprio.

40:51.827 --> 40:53.662
Sono sotto pressione,
ma sono in grado di…

40:53.745 --> 40:55.664
- Hai aggredito quella donna.
- Mi ha colpito prima lei!

40:55.747 --> 40:59.126
Aspetta. È questo che dovrei dire
ai genitori dei pazienti?

40:59.209 --> 41:01.879
Che va tutto bene perché
"ha iniziato lei?"

41:01.962 --> 41:04.715
- Mi sono solo difesa!
- È stata un'aggressione cognitiva.

41:04.798 --> 41:05.966
- Ok, non farlo.
- Cosa?

41:06.049 --> 41:07.467
Non devi psicanalizzarmi.

41:08.677 --> 41:10.220
Sto cercando solo di parlarti.

41:10.304 --> 41:11.305
Dai su, Deb.

41:12.347 --> 41:16.226
Non hai mai, nel corso della tua vita,
voluto colpire qualcuno?

41:16.310 --> 41:18.061
Certo che sì. Ma non l'ho fatto.

41:18.145 --> 41:19.271
Forse avresti dovuto.

41:19.354 --> 41:23.025
Perché vedi, è molto più terapeutico
del volerlo fare.

41:23.817 --> 41:25.652
Un momento di armonia con se stessi.

41:25.736 --> 41:27.988
È quello che cerchiamo
di instillare nei pazienti.

41:28.071 --> 41:30.532
- Mel.
- Si è scopata mio marito.

41:30.616 --> 41:33.035
- E l'ha accusato di omicidio.
- Il tuo ex marito.

41:33.118 --> 41:34.119
Cosa?

41:34.203 --> 41:36.371
Ma che cosa c'entra?

41:36.455 --> 41:39.124
Mel, penso che in questo momento
ti serva aiuto.

41:42.961 --> 41:44.004
Ti metto in aspettativa.

41:48.509 --> 41:49.510
Mi dispiace.

41:52.888 --> 41:53.889
Da subito?

42:04.274 --> 42:05.609
Non avevi detto "Io non perdo"?

42:05.692 --> 42:07.194
Un patteggiamento può essere una vittoria.

42:07.277 --> 42:08.779
No, se non sono stato io.

42:09.321 --> 42:12.115
Avanti, Kat.
Se è perché ti ho costretta…

42:12.199 --> 42:13.951
Non mi hai costretta, mi stai ricattando.

42:14.535 --> 42:18.830
E comunque no, anche se io sono una troia
e tu sei un pezzo di merda,

42:18.914 --> 42:21.959
ti conosco da molto tempo
e non credo che tu abbia ucciso Paul.

42:22.459 --> 42:24.878
Ma sono costretta a elencarti le opzioni.

42:25.420 --> 42:27.297
- Ho esaminato la discovery.
- E allora?

42:27.381 --> 42:30.717
Come tuo avvocato, ti consiglio
di considerare il patteggiamento.

42:31.844 --> 42:34.638
Due laboratori confermano il tuo DNA
sulla scena del crimine.

42:34.721 --> 42:36.348
L'arma del delitto era nella tua auto.

42:36.849 --> 42:39.810
Come puoi spiegare questi fatti?

42:42.187 --> 42:43.897
Hai mentito sulla tua relazione con Sam.

42:43.981 --> 42:45.899
- L'ha fatto anche lei.
- Ma lei era a Boston.

42:45.983 --> 42:47.150
Era il compleanno di Henry.

42:47.234 --> 42:48.694
- Cosa?
- Niente.

42:48.777 --> 42:50.153
Coop.

42:50.654 --> 42:53.323
Se patteggiassimo, potresti uscire
prima che Hunter si laurei.

42:53.407 --> 42:54.491
Ma vuoi scherzare?

42:54.575 --> 42:55.742
Sto cercando di aiutarti.

42:55.826 --> 42:57.119
Mandandomi in galera?

42:58.078 --> 42:59.788
Avanti Kat, non fottermi in questo modo.

42:59.872 --> 43:01.331
Sei stato tu a fotterti!

43:09.548 --> 43:13.802
Coop. Ho questi colloqui ogni giorno

43:14.303 --> 43:15.429
e devo dirtelo:

43:16.013 --> 43:18.724
non penso proprio che una giuria
ti possa credere.

43:19.224 --> 43:21.476
- Perché no?
- Perché non stai dicendo la verità.

43:21.560 --> 43:22.895
- Su cosa?
- Su tutto.

43:22.978 --> 43:24.813
Non credo che tu fossi solo nel nightclub,

43:24.897 --> 43:27.649
non credo che tu abbia visto
tua sorella dopo,

43:27.733 --> 43:31.361
e non credo che il tuo sangue fosse
sul pavimento perché scopavi Sam.

43:32.279 --> 43:34.323
Qualunque cosa tu non mi stia dicendo,

43:34.406 --> 43:36.491
è arrivato il momento di dirmela.

43:41.538 --> 43:43.248
- È complicato.
- Già.

43:43.832 --> 43:46.126
Perché mi occupo solo
di processi semplice io.

43:48.003 --> 43:49.296
Com'è finita l'arma nell'auto?

43:49.379 --> 43:51.173
- Non lo so.
- Basta stronzate.

43:51.798 --> 43:53.091
Dammi qualcosa.

43:57.012 --> 43:59.848
- Ti ho detto che non l'ho ucciso.
- E ti ho detto che non importa.

44:03.101 --> 44:04.394
Porca puttana.

44:28.544 --> 44:30.337
Grazie mille. Ok.

44:37.177 --> 44:38.220
Ehi.

44:39.096 --> 44:40.514
- È l'auto di Nick?
- Sì.

44:40.597 --> 44:45.477
La mia è ancora sotto sequestro,
verrà usata come prova contro di me.

44:47.896 --> 44:51.358
Se sei qui perché Hunter è venuto
a parlarmi, non gli ho detto di…

44:51.441 --> 44:53.861
Aspetta, Hunter è venuto a parlarti?

44:55.404 --> 44:56.446
No.

44:59.074 --> 45:00.951
Io non gli tiro fuori due sillabe.

45:02.077 --> 45:06.498
Già, beh, che posso dire. È un mio dono.

45:18.427 --> 45:19.928
Oggi mi hanno licenziata.

45:21.972 --> 45:23.140
Cazzo. A causa mia?

45:24.016 --> 45:27.895
No, io sono in grado di perdere
il lavoro senza il tuo aiuto.

45:29.313 --> 45:30.480
Io…

45:32.316 --> 45:34.151
sono venuta alle mani con Sam.

45:35.444 --> 45:36.862
Cioè, avete discusso?

45:37.988 --> 45:39.239
Sì, più o meno.

45:39.323 --> 45:40.657
Poi le ho dato un cazzotto.

45:44.578 --> 45:45.829
Sì, lo so. Ho visto il video.

45:45.913 --> 45:47.497
Allora perché cazzo me l'hai chiesto?

45:47.581 --> 45:50.459
Perché volevo sentirtelo dire da te.

45:51.043 --> 45:52.085
Hai difeso il mio onore?

45:53.253 --> 45:54.588
Ti ha dato dell'assassino.

45:55.547 --> 45:59.092
Sembra che nessuno di noi due
potrà farsi vedere in giro, eh?

46:05.849 --> 46:06.850
Non lo sei, vero?

46:07.434 --> 46:08.435
Un assassino?

46:09.645 --> 46:11.271
No, non lo sono.

46:12.105 --> 46:13.190
Scusa se te l'ho chiesto.

46:14.024 --> 46:15.025
Ne sono lieto.

46:16.777 --> 46:18.320
Secondo Kat puoi farcela?

46:18.403 --> 46:22.115
Ha lanciato l'idea del patteggiamento,
ma le ho risposto: "Vaffanculo".

46:22.199 --> 46:23.283
Ottimo.

46:27.663 --> 46:30.624
Come abbiamo fatto a finire così?

46:44.388 --> 46:46.932
È raro distruggersi la vita
in un solo momento.

46:49.893 --> 46:53.188
Di solito succede dopo una serie
di momenti nel tempo.

46:55.774 --> 46:59.278
Quando la realtà mi piombò addosso,
vidi tutti quei momenti,

46:59.361 --> 47:02.614
perfettamente allineati
come se li avessi progettati io.

47:26.972 --> 47:29.391
Quindi la domanda non era:
"Come mi è successo?"

47:29.975 --> 47:32.769
L'unica vera domanda era:
"Come cazzo non l'avevo previsto?"

48:50.848 --> 48:52.850
Tradotto da:
Flora Staglianò
