WEBVTT

00:07.174 --> 00:08.425
Totál kiadja.

00:09.301 --> 00:14.431
Coop és Sam összefutnak egy bárban,
vagy egy bulin, egy grillpartin…

00:15.015 --> 00:16.475
Mindkettőjüket megcsalták.

00:16.558 --> 00:18.560
Dögös pasi. Dögös csaj.

00:18.644 --> 00:20.854
Mindketten magányosak,
mindketten részegek.

00:21.605 --> 00:22.773
Könnyű prédák.

00:23.690 --> 00:26.527
Az lett volna meglepő,
ha nem kezdtek volna kefélni.

00:27.611 --> 00:30.364
Aztán így telik-múlik az idő.
Nem tudom. Három-hat hónap…

00:30.447 --> 00:34.284
Titokban tartják, mert, tudjátok,
ott van Mel és Paul, meg mindenki.

00:35.410 --> 00:36.828
De aztán Paul rájön.

00:37.704 --> 00:40.916
Nekiesik Coopnak, és Coop megöli.

00:40.999 --> 00:43.460
Önvédelem.
Gyilkosság szerelemféltésből. Valami…

00:43.544 --> 00:44.628
Ez nevetséges.

00:45.838 --> 00:48.173
Hacsak nem látok
megcáfolhatatlan bizonyítékot,

00:48.257 --> 00:50.425
nem hiszem el, hogy Coop gyilkos.

00:50.509 --> 00:52.636
De komolyan,
mindannyian ismerjük évek óta.

00:52.719 --> 00:56.014
Igen, de mégsem tudta egyikünk se,
hogy kavart Sammel, igaz?

00:56.098 --> 00:57.140
Csak mondom.

00:57.224 --> 00:59.309
Nem tudunk mindent,
amit Coopról tudni lehet.

00:59.393 --> 01:01.019
Vagy Samről, nyilván.

01:01.103 --> 01:02.980
Paul évek óta csalja.

01:03.063 --> 01:06.191
Szemétkedett a válással.
Talán Sam bepöccent, és megölte.

01:06.275 --> 01:09.194
Vagy, ami a legvalószínűbb,
valaki, akinek semmi köze hozzá.

01:09.695 --> 01:11.280
Ki tudja, mibe mászhatott Paul?

01:11.363 --> 01:13.490
Sam Bostonban volt a szüleinél,
amikor történt.

01:13.574 --> 01:15.325
A rendőrség tuti ellenőrizte az alibit.

01:15.409 --> 01:16.493
Grace, beszéltél Mellel?

01:16.577 --> 01:18.537
Hagytam neki hangüzit. Más dolgom volt.

01:18.620 --> 01:21.248
Úristen! Tényleg! Hogy van Barney?

01:21.331 --> 01:24.668
Hát, itthon van, ami jó. Gondolom.

01:25.752 --> 01:28.714
Kificamodott váll,
repedt borda, most meg ez.

01:28.797 --> 01:31.383
A saját ép elmém érdekében
nyugtatón tartom.

01:32.009 --> 01:34.386
Szerintetek is több
az erőszakos esemény errefelé?

01:34.469 --> 01:35.345
Mi a franc?

01:35.429 --> 01:36.972
Én beszéltem Mellel tegnap este.

01:37.598 --> 01:40.017
Dühös Coopra,
de azért biztos benne, hogy ártatlan.

01:40.100 --> 01:42.102
Ő a gyerekei apja. Még szép, hogy biztos!

01:42.186 --> 01:43.687
A letartóztatásakor nem úgy tűnt.

01:43.770 --> 01:45.272
Bilincsben senki sem néz ki úgy.

01:45.355 --> 01:48.901
Ahogy mondtam, lehetett valaki tök más is.
Vagy sima tévedés.

01:48.984 --> 01:50.360
A gyilkosság mindig tévedés.

01:50.444 --> 01:53.155
Ne tegyünk olyat,
amit nem lehet vacsoránál megbeszélni!

01:53.989 --> 01:54.948
Oscar Wilde mondta.

01:55.949 --> 01:57.159
Micsoda?

01:57.242 --> 01:58.243
Én mondom nektek,

01:58.744 --> 02:01.455
Paul rajtakapta őket,
és eldurvult a dolog. Bumm!

02:01.538 --> 02:03.874
Paulnak ott az a ribanc pincércsaj.
Miért érdekelné?

02:03.957 --> 02:06.793
A pasik őrzik a területüket.
Bratyószabály. Vagy ilyesmi.

02:06.877 --> 02:09.670
Tehát az elméleted szerint
Coop szexel Sammel a házában,

02:09.755 --> 02:12.591
és nem tartja vissza a tény,
hogy 320 kilométerre van a csaj.

02:12.674 --> 02:16.178
És miközben fittyet hánynak a fizika
törvényeire a távolsági kufircbulin,

02:16.261 --> 02:19.181
Paul, aki már ott sem lakik,
mégis rajtakapja őket.

02:19.264 --> 02:21.099
És a forgatókönyvben, amit összeraktál,

02:21.183 --> 02:23.268
Coopnál, aki még soha életében nem lőtt,

02:23.352 --> 02:28.357
a pisztoly, amije sosem volt,
épp ott van, vagyis a keze ügyében,

02:28.440 --> 02:30.943
- mert nyilván gatya sincs rajta.
- Mindent nem tudhatok.

02:31.026 --> 02:32.653
Csak kúrogattak.

02:33.153 --> 02:34.905
A kúrópajtid miatt nem ölsz.

02:34.988 --> 02:36.406
Nem tudod, nem volt-e több.

02:36.490 --> 02:38.075
Coop nem szerelmes Samanthába.

02:38.158 --> 02:39.409
Honnan tudod?

02:40.160 --> 02:41.453
Mert még Melbe szerelmes.

02:42.621 --> 02:47.292
Ha Coop meg akart volna ölni valakit,
már rég végzett volna Nickkel,

02:47.376 --> 02:48.585
de nem tette. Tudod, miért?

02:48.669 --> 02:50.754
Mert Coop nem gyilkos.

02:50.838 --> 02:53.382
Ez az egész helyzet
sokkal többről szól ennél.

02:53.465 --> 02:58.220
Csak ácsorgott ott a megemlékezésen,

02:58.303 --> 03:00.430
mintha minden tökéletesen rendben lenne.

03:00.514 --> 03:01.932
Mert nem ő tette.

03:02.015 --> 03:02.850
Persze hogy nem.

03:06.395 --> 03:07.646
Vagy szociopata.

03:08.146 --> 03:10.983
Oké. Suz, komolyan? Mi a… Én…

03:12.734 --> 03:14.903
Azért megyünk a Miller-féle rákgálára?

03:14.987 --> 03:16.864
- Abszolút. Persze.
- Naná!

05:42.551 --> 05:43.844
Mr. Cooper!

05:44.928 --> 05:46.180
Mr. Cooper.

05:47.514 --> 05:48.724
Andrew Cooper!

05:49.933 --> 05:50.934
Igen, bíró úr?

05:51.018 --> 05:53.729
Lehetősége volt rá,
hogy konzultáljon az ügyvédjével,

05:53.812 --> 05:55.272
megértette a felhozott vádakat?

05:55.355 --> 05:56.231
Igen, bíró úr!

05:56.315 --> 05:57.816
És ártatlannak vallja magát.

05:57.900 --> 05:59.610
- Igen, bíró úr!
- Jegyzőkönyveztük.

05:59.693 --> 06:03.071
Az ügyvédek keressék fel az írnokomat
a tárgyalás időpontjának ügyében!

06:03.155 --> 06:05.490
Az óvadékot
250 000 dollárban állapítom meg.

06:31.892 --> 06:32.893
Akkor most mi lesz?

06:32.976 --> 06:36.021
Wood bíró kábé egy hónapot ad
a felkészülésre a tárgyalás előtt.

06:36.104 --> 06:38.982
Az ügyész nem keménykedő fajta.
Valószínűleg lesz alku.

06:39.066 --> 06:40.025
Nem akarok alkut.

06:40.108 --> 06:41.068
Ahogy akarod.

06:41.151 --> 06:43.237
- Nem én öltem meg, Kat.
- Nem kérdeztem.

06:43.320 --> 06:44.947
És mi a faszért nem?

06:47.157 --> 06:48.200
Magunkra hagyna?

06:53.455 --> 06:55.374
Miért nem kérdezted? Miért?

06:55.457 --> 06:56.500
Mert nem számít.

06:56.583 --> 06:58.877
Belekevertek, érted?

06:58.961 --> 07:00.963
Én mondom neked, sok ember utálta Pault.

07:01.046 --> 07:03.799
Lehetett Sam, vagy bárki,
aki rájött, hogy van köztünk valami.

07:04.299 --> 07:06.552
Én vagyok a tökéletes bűnbak.

07:06.635 --> 07:08.053
A való életben nem így nyernek.

07:08.136 --> 07:09.513
- Akkor hogy?
- Hagyományosan

07:09.596 --> 07:11.014
nem az ügyvédjük zsarolásával.

07:12.057 --> 07:16.103
Szétkapjuk az ügyet,
megtámadjuk az eljárást,

07:16.186 --> 07:18.689
a bizonyítékokat,
a tanúk szavahihetőségét, a szakértőket,

07:18.772 --> 07:21.149
és ha jól csináljuk,
megalapozott kétséget támasztunk.

07:21.233 --> 07:22.776
És szerinted meg tudod csinálni?

07:22.860 --> 07:24.653
A pisztoly a kocsidban elég necces.

07:24.736 --> 07:26.029
Kat!

07:26.113 --> 07:27.698
Én nem veszítek, Coop.

07:31.326 --> 07:32.661
Az óvadékodat letették.

07:32.744 --> 07:34.997
Csütörtökre megleszek
az előzetes vizsgálattal.

07:35.080 --> 07:37.624
Addig is, az Isten szerelmére,
próbáld kerülni a bajt!

08:02.566 --> 08:04.276
Megkaphatom valahogy ehhez a kocsit?

08:20.876 --> 08:21.877
Andy!

08:28.967 --> 08:30.052
Kösz, apa!

08:52.157 --> 08:54.493
Tessék! Gondoltam, talán éhes vagy.

08:54.576 --> 08:56.495
Csináltam neked egy pulykás szendvicset.

08:58.372 --> 09:01.959
Nem tudom, mit eszel mostanában,
de régen ez volt a kedvenced.

09:12.344 --> 09:13.595
Minden rendben lesz.

09:14.179 --> 09:15.556
Apa, ebben nem vagyok biztos.

09:20.561 --> 09:23.230
Hát, most hazaviszlek.

09:24.147 --> 09:26.942
Úgy nézel ki,
mint akire ráfér egy zuhany és egy alvás.

09:29.152 --> 09:30.237
Inkább tegyél ki Melnél!

09:45.294 --> 09:46.378
Megvárjalak?

09:46.461 --> 09:47.963
Ne! Megoldom.

09:48.922 --> 09:52.217
- Honnan volt pénzed az óvadékra?
- A nyugdíj-megtakarításomból.

09:53.177 --> 09:56.597
Apa, brutális lesz az adód.

09:57.306 --> 09:58.515
Ez van.

10:00.267 --> 10:02.227
Na jó! Majd megadom.

10:03.061 --> 10:06.815
Hé! Szerintem van neked
ennél nagyobb bajod is.

10:34.927 --> 10:35.886
Mit keresel itt?

10:35.969 --> 10:36.970
Kedd van.

10:39.431 --> 10:42.851
Kérlek, Mel!
Csak beszélni akarok a gyerekekkel.

10:43.977 --> 10:45.103
- Miről?
- Nem tudom.

10:45.187 --> 10:46.522
Talán, hogy hogy megy a suli.

10:46.605 --> 10:48.649
Talán arról, hogy az apjuk nem gyilkos.

10:49.399 --> 10:51.318
- Ugyan, Mel! Ismersz.
- Ugyan?

10:51.401 --> 10:53.237
Tudod, hogy nem tennék ilyesmit.

10:53.320 --> 10:54.488
Nem tudok semmit.

10:56.448 --> 10:58.700
Nem tudom, mit csináltál.
Nem tudom, kivel kefélsz.

10:58.784 --> 10:59.952
- Nem tudom…
- Tényleg?

11:00.035 --> 11:03.455
…miért néztük végig a gyerekeiddel,
ahogy félholtra vertek.

11:04.581 --> 11:06.416
Csak azt,
hogy letartóztattak gyilkosságért.

11:09.419 --> 11:11.421
Tehát amíg nem tudok valami mást,

11:11.505 --> 11:13.090
nem akarom, hogy velük legyél.

11:13.173 --> 11:14.466
Elég bajt okoztál már nekik.

11:28.564 --> 11:30.357
Valaha ez az én házam volt.

11:32.609 --> 11:35.112
Valaha ez jelentette az egész világot.

11:39.950 --> 11:40.909
Elképesztő volt,

11:40.993 --> 11:44.162
hogy ugyanaz az átkozott dolog
végtelenszer össze tudja törni a szíved.

11:49.376 --> 11:50.586
Hahó?

11:50.669 --> 11:51.753
Hahó?

11:53.046 --> 11:54.173
Hamarabb hazaértél.

11:55.215 --> 11:59.011
Gondoltam, hogy ha összehúzom kupacokba,
akkor tisztábbnak fog tűnni,

11:59.094 --> 12:03.348
de aztán találtam pár régi lemezt, és…
Ja, durva.

12:05.309 --> 12:06.310
Hogy érzed magad?

12:06.935 --> 12:08.937
Úgy, mint aki a börtönben éjszakázott.
És te?

12:09.980 --> 12:11.398
Tudod, minden a szokásos.

12:12.399 --> 12:16.278
Akkor fogjunk egy adag kukazsákot,
és kezdjünk takarítani!

12:16.778 --> 12:17.779
Oké.

12:18.780 --> 12:21.658
A pincében kéne kezdenünk, mert
a zsaruk kurva nagy kupit csináltak ott.

12:39.676 --> 12:42.804
Ha a zsaruk találták volna meg
a lét, akkor a kihallgatáson rákérdeznek.

12:43.931 --> 12:47.309
Nem volt időm elgondolkodni azon,
milyen ironikus, hogy kiraboltak.

12:47.809 --> 12:49.353
Csak vissza akartam kapni a pénzem.

12:51.939 --> 12:53.732
Hé! Hol van?

12:53.815 --> 12:56.360
- Dolga van. Hé!
- Lu! Lu!

12:56.443 --> 12:57.528
Nem akar látni, haver.

12:57.611 --> 12:58.862
Szerinted nem szarom le?

12:59.571 --> 13:00.906
Szórakozol, baszod?

13:00.989 --> 13:01.990
Gyere!

13:02.491 --> 13:04.243
- Gyere! Gyere!
- Igen?

13:04.326 --> 13:05.827
Mit fogsz azzal csinálni?

13:05.911 --> 13:07.371
Tedd le, Coop!

13:08.580 --> 13:10.999
Jöjjön be!
Úgy fogunk beszélgetni, mint az emberek.

13:12.251 --> 13:13.252
Nesze!

13:18.924 --> 13:20.425
Öt percem van.

13:20.509 --> 13:23.720
- A pörkölt a tűzhelyen van.
- Kirabolt?

13:27.266 --> 13:29.017
Én nem szoktam senkit sem kirabolni.

13:29.643 --> 13:32.688
Itt ülök a székemben, és a magához
hasonlóak idehozzák a dolgokat.

13:32.771 --> 13:34.189
Hát, a pénzemnek lába kelt.

13:34.273 --> 13:36.942
Készpénzes üzletben utazik. Megesik.

13:39.069 --> 13:42.322
- Christian?
- Christian egyenlítette a számlát.

13:42.406 --> 13:44.533
- Maga mondta neki, hol talál meg.
- Igen, én.

13:45.367 --> 13:47.536
Miután lebeszéltem róla, hogy megölje.

13:47.619 --> 13:49.121
Ami meg is történt volna.

13:49.204 --> 13:51.540
Úgy nézem, hogy olcsón megúszta.

13:51.623 --> 13:53.625
- Figyelmeztethetett volna.
- Megtettem.

13:53.709 --> 13:57.462
Mondtam, ne ártsa magát a műkincsbuliba,
de csak azt hallja meg, amit akar.

13:57.546 --> 13:59.423
Ennek a játéknak szabályai vannak.

13:59.506 --> 14:01.091
Meg kell tanulnia őket.

14:01.175 --> 14:03.343
Tiszteletlen volt Christiannel.

14:03.427 --> 14:05.012
Ő reagált.

14:05.095 --> 14:06.722
Akció, reakció.

14:06.805 --> 14:08.432
Rendezve van. Innentől üzletel majd,

14:08.515 --> 14:11.268
de ahogy hallom,
magának van nagyobb baja is.

14:12.895 --> 14:16.190
És pont akkor,
amikor kezdett igazán ígéretesnek tűnni.

14:19.234 --> 14:20.444
Odaég a pörköltem.

14:21.028 --> 14:22.487
Hé, én nem öltem meg senkit.

14:24.448 --> 14:27.075
Ettől csak még szánalmasabb az egész.

14:28.619 --> 14:29.995
Ne jöjjön ide többet!

15:02.236 --> 15:03.278
Mizu, Félix?

15:03.779 --> 15:05.447
Ecuador szarrá ver minket.

15:06.949 --> 15:08.700
Itt van, amivel Chivo tartozik.

15:17.042 --> 15:18.043
Ez jó.

15:19.962 --> 15:21.797
Nem tudtam,
hogy a takarítás ilyen jó pénz.

15:21.880 --> 15:23.841
Tudok neked melót, ha akarod.

15:27.928 --> 15:28.929
Akkor rendben vagyunk?

15:30.681 --> 15:31.557
A következőig.

15:31.640 --> 15:32.474
Nem.

15:32.558 --> 15:33.725
Nincs következő.

15:33.809 --> 15:35.310
Chivo már nem dolgozik neked.

15:38.021 --> 15:40.691
Átadsz egy táska pénzt,
és azt hiszed, hogy így beszélhetsz?

15:41.441 --> 15:42.276
Kérlek, Félix!

15:42.359 --> 15:44.236
Én pelenkáztalak.

15:45.487 --> 15:47.948
Vigyázz, mit beszélsz!

15:49.950 --> 15:51.660
Ilyen, ha vigyázok, mit beszélek.

15:58.041 --> 15:59.751
Üdvözlöm anyukádat!

16:05.507 --> 16:07.217
Hé! Jól vagy?

16:09.219 --> 16:15.392
Csak már pont nem bámultak minket,
amiért együtt vagyunk.

16:15.475 --> 16:16.476
Erre jön ez.

16:16.560 --> 16:17.603
Nincs mit szégyellned!

16:17.686 --> 16:19.229
Te nem csináltál semmi rosszat.

16:20.731 --> 16:22.691
Nem kellett volna
beküldenem őket a suliba.

16:22.774 --> 16:24.526
Hát, nem te küldted őket. Ők mentek.

16:24.610 --> 16:25.986
Ez egy kávézó.

16:26.486 --> 16:28.280
Képzeld el, milyen érzés egy gimiben!

16:29.656 --> 16:31.533
Megmondom nekik, hogy hazajöhetnek.

16:31.617 --> 16:33.785
Ha haza kell jönniük, akkor hazajönnek.

16:43.128 --> 16:46.256
Túl sokat kell itt várni!
Gyere, menjünk át a Phil’sbe!

16:46.340 --> 16:47.591
Már majdnem sorra kerültünk.

16:47.674 --> 16:51.094
Aztán még tíz percet várunk
a rohadt kávéra. Gyere, menjünk!

16:51.178 --> 16:52.596
Igen, köszönöm!

16:52.679 --> 16:54.473
Itt van. Igen.

16:55.557 --> 16:56.850
Majd még találkozunk.

17:00.437 --> 17:01.438
Én csak…

17:02.731 --> 17:06.276
Nem is tudom, honnan kezdjem elmagyarázni.

17:06.359 --> 17:07.944
Én… Tudom, hogy bonyolult, de…

17:08.028 --> 17:09.070
Bonyolult?

17:10.239 --> 17:11.740
- Igen.
- Te Cooppal kefélsz.

17:12.699 --> 17:15.536
Én Nickkel kefélek.
Talán kefélhetnél Nickkel, én meg mással…

17:15.618 --> 17:17.871
- Ennyit vonsz le az egészből?
- …úgyis ez megy.

17:17.954 --> 17:19.705
Mel, Coop megölte a férjemet.

17:19.790 --> 17:20.832
Nem ölt meg senkit.

17:20.915 --> 17:22.125
Nem tudhatod.

17:22.209 --> 17:23.585
Nagyon sötét időszaka volt.

17:25.002 --> 17:27.422
Nem ismered az exférjemet attól,
hogy keféltél vele.

17:27.506 --> 17:30.968
Megértem, hogy nehéz elfogadnod,
de nagyon közel álltunk egymáshoz.

17:31.051 --> 17:32.386
- Igen?
- Igen.

17:32.469 --> 17:36.098
Most feküdtem le vele, szóval talán
mégsem olyan közel, mint hiszed.

17:36.181 --> 17:38.559
- Bocs, de mi?
- Szálka meg gerenda, Nick.

17:38.642 --> 17:40.394
Mi a faszt akar ez jelenteni?

17:41.353 --> 17:43.230
- Akkor miért vagy rám dühös?
- Hihetetlen.

17:43.313 --> 17:44.982
Mi? Hazudtál nekem!

17:45.065 --> 17:46.567
Féltem elmondani neked.

17:46.650 --> 17:48.068
- Van különbség.
- Oka van,

17:48.151 --> 17:49.820
- hogy féltél.
- Beszélhetnénk máshol?

17:49.903 --> 17:51.405
Miért féltél elmondani?

17:51.488 --> 17:53.866
Mel! Még mindig a barátod vagyok.

17:53.949 --> 17:55.993
Nem vagy az.
Te egy pénzhajhász özvegy vagy,

17:56.076 --> 17:58.453
aki az utolsó csepp együttérzést is
ki akarja sajtolni

17:58.537 --> 18:00.080
a halott férje miatt, akit utált.

18:01.081 --> 18:02.082
Ó, basszus!

18:03.542 --> 18:04.710
Ne, Mel!

18:04.793 --> 18:07.045
- Baszd meg!
- Mel, hagyd abba, kérlek!

18:12.718 --> 18:14.094
- Nick!
- Baszd meg, Mel!

18:24.730 --> 18:25.731
Ajtó?

18:29.151 --> 18:30.152
Te hoztál.

18:31.653 --> 18:32.654
Hívd Coopot!

18:51.465 --> 18:52.716
Mi az? Mit néznek?

18:53.759 --> 18:54.760
Mi az? Az apám?

18:57.012 --> 18:59.056
Nem. Az anyukád.

19:01.725 --> 19:03.936
…a halott férje miatt, akit utált.

19:04.019 --> 19:05.229
Ó, basszus!

19:06.855 --> 19:08.232
Ne, Mel!

19:08.315 --> 19:09.566
- Baszd meg!
- Mel!

19:35.008 --> 19:36.009
Láttad a videót?

19:36.635 --> 19:37.636
Aha.

19:40.514 --> 19:45.102
Apám óvadékkal van szabadlábon,
anyám kávézókban verekszik.

19:46.395 --> 19:48.981
A jó oldala,
hogy atom egyetemi esszét fogsz írni.

19:52.985 --> 19:54.778
Ha ez vigasztal,

19:55.362 --> 19:58.198
mindenkinek a szülei
elcseszettek valamennyire.

20:00.325 --> 20:01.785
De a lényeg, hogy te nem.

20:04.204 --> 20:05.205
Akkor még nem ismersz.

20:12.045 --> 20:14.339
Bocs! Azt hittem, hogy te…

20:14.423 --> 20:15.424
Hülye!

20:35.569 --> 20:37.487
Ali! Mi a franc?

20:37.571 --> 20:39.698
Takarítottam, és ezt találtam.

20:40.699 --> 20:41.700
A tiéd.

20:42.618 --> 20:44.286
Gondoltam, elugrom vele.

20:44.912 --> 20:46.830
Nálad van már vagy 15 éve.

20:47.623 --> 20:48.707
Igen.

20:48.790 --> 20:50.250
Azt is gondoltam, dumálhatnánk.

20:51.001 --> 20:53.795
Nem tudunk. Itt nem. Hívj fel!

20:53.879 --> 20:55.380
Hívtalak.

20:55.964 --> 20:57.007
És írtam.

20:58.300 --> 20:59.718
Ali, nekem családom van.

21:00.302 --> 21:01.929
Nem beszélhetek, amikor csak akarok.

21:02.012 --> 21:04.139
Nagyon kellemetlen helyzetbe hozol.

21:06.433 --> 21:07.643
Hát,

21:08.644 --> 21:10.020
vissza akarod kapni a lemezed?

21:10.521 --> 21:11.480
Mi?

21:11.563 --> 21:13.607
Nem, tartsd meg a kibaszott lemezt! Csak…

21:14.691 --> 21:15.734
Majd hívlak.

21:16.527 --> 21:17.819
De ne gyere ide többet!

21:44.638 --> 21:47.015
Emlékszel, Sully?
Ígértem, hogy utolsónak öllek meg.

21:47.099 --> 21:48.934
Igen, Matrix! Azt ígérted!

21:49.017 --> 21:49.977
Hazudtam.

21:55.649 --> 21:57.025
Már nincs kocsid?

22:06.618 --> 22:08.370
Ó, Nick! Mit keresel itt?

22:08.996 --> 22:12.332
Mintha mindig, ha összeszedem magam,
valamelyikük elcseszné az életemet.

22:12.833 --> 22:15.294
- Mi a fasz bajuk van?
- Ja.

22:15.377 --> 22:18.589
Elég ijesztő,
amikor rájössz, hogy te vagy a felnőtt.

22:18.672 --> 22:21.049
De nem vagyok az. Ez a bajom.

22:21.133 --> 22:23.385
Még szükségem van rájuk
istenverte szülőkként.

22:24.219 --> 22:27.598
Mintha túl lefoglalnák őket a saját
drámáik ahhoz, hogy tegyék a dolgukat.

22:27.681 --> 22:30.601
És bassza meg a sok ember,
akik azt hiszik, hogy apám bűnös!

22:31.101 --> 22:33.896
Lehet, hogy balfasz az apám,
de nem gyilkos. Jézusom!

22:38.108 --> 22:39.526
- Mi van?
- Mi van?

22:40.319 --> 22:41.820
- Mi van?
- Nem ő volt.

22:42.321 --> 22:45.240
Teljesen természetes, hogy így érzel,

22:45.324 --> 22:46.950
de igazából nem tudhatod, igaz?

22:47.034 --> 22:47.951
Ismerem az apámat.

22:48.035 --> 22:49.745
Szerintem fontos, hogy megértsd,

22:49.828 --> 22:53.165
miért hihetik páran, hogy ő tette.

22:53.248 --> 22:55.167
A fazon feleségét dugta.

22:55.250 --> 22:56.960
Hanyagoljuk, hogy kivel dug apám, jó?

22:57.044 --> 22:59.838
Nem tartóztattak volna le
egy ilyen gazdag fehér fickót,

22:59.922 --> 23:01.798
- ha nincs rá bizonyíték.
- Most szívatsz?

23:01.882 --> 23:04.593
Ráadásul erőszakos esete is volt már.

23:04.676 --> 23:05.844
Egyáltalán nem erőszakos.

23:07.513 --> 23:09.139
Tökön vágott.

23:11.683 --> 23:12.684
Hihetetlen vagy.

23:13.685 --> 23:14.686
Ne csináld!

23:14.770 --> 23:16.522
- Hé, ő az apád.
- Tűnj előlem!

23:16.605 --> 23:20.776
Te mellette állsz, én meg melletted.
Bízz bennem!

23:20.859 --> 23:22.945
Bízzak az egyetemistában,
aki gimis csajjal jár…

23:23.028 --> 23:25.405
- Tűnj előlem!
- Tori, ne drámázz…

23:41.922 --> 23:43.632
- Üdv! Tori néven?
- Igen.

24:06.321 --> 24:07.906
Figyi, bocs az arcod miatt!

24:08.407 --> 24:11.535
Semmi baj.
Nincs kizárva, hogy megérdemeltem.

24:12.411 --> 24:13.412
Ja.

24:17.457 --> 24:18.458
Nyitva van!

24:23.046 --> 24:24.298
Nick, mit keresel itt?

24:25.382 --> 24:27.050
Átjöttem, hogy pofán verjem Coopot.

24:27.134 --> 24:28.468
Pont, mint én.

24:29.136 --> 24:31.972
Nem. Lószart. A jó karod van felkötve.

24:32.556 --> 24:34.099
Mintha rád pazarolnám a jó karomat…

24:37.561 --> 24:39.313
Uraim, a dolgok úgy állnak, ahogy,

24:39.396 --> 24:43.192
de javaslom, hogy menjünk el,
és irgalmatlanul basszunk be!

25:12.304 --> 25:14.223
Ja, a ma este hihetetlen volt.

25:18.810 --> 25:20.062
Bárhova megyünk, ez megy.

25:20.812 --> 25:22.981
Nem gondolkodtál még azon,
miért jókedvű mindig?

25:23.065 --> 25:23.899
Ezért.

25:24.483 --> 25:26.777
- Akkor megdumáltatok mindent?
- Egyáltalán nem.

25:26.860 --> 25:28.946
De mostanában nincs túl sok barátom.

25:29.029 --> 25:30.697
Talán ne üttesd el őket kocsikkal!

25:36.078 --> 25:39.831
Meg kell mondjam,
a pia jól kiadja a Vicodinommal.

25:39.915 --> 25:41.625
Oké. Elnézést!

25:41.708 --> 25:42.709
Na jó, srácok!

25:43.210 --> 25:44.461
- O-ó!
- Itt is van.

25:44.545 --> 25:45.671
Tőlük kaptuk.

25:45.754 --> 25:47.214
- Kösz, csajok!
- Sziasztok, lányok!

25:47.297 --> 25:48.507
Sziasztok! Köszönjük!

25:49.174 --> 25:50.801
Emeljük poharunkat, és fenékig!

25:50.884 --> 25:52.135
Rendben! Gyerünk!

25:54.263 --> 25:55.264
Ó, igen!

25:55.764 --> 25:56.849
Frankó.

25:56.932 --> 25:58.559
Hé, B, mondtad Coopnak a csapatot?

25:59.393 --> 26:00.435
Nem.

26:00.519 --> 26:02.938
- Bocs, mi?
- Rosszabbul hangzik, mint amilyen.

26:03.021 --> 26:04.731
- Van egy „Coop ítélete” csapat.
- Hű!

26:04.815 --> 26:07.359
Igazából, így hangosan kimondva
kurva rosszul hangzik.

26:07.442 --> 26:09.403
Oké. Mik az arányok?

26:09.486 --> 26:11.822
Nem tudom.
A barátom vagy. Én kimaradtam belőle.

26:11.905 --> 26:14.408
- Barney?
- Mi? Én is, mint Nick.

26:16.118 --> 26:18.328
- Jó, de ártatlant mondtam.
- Helyben vagyunk.

26:18.412 --> 26:19.955
Bár fenntartottam a kétséget.

26:20.038 --> 26:22.332
- Okos húzás.
- Jules szándékos emberölést mond.

26:22.416 --> 26:24.084
- Jézusom!
- Tökös a csaj!

26:24.168 --> 26:27.754
- Coop! El se hiszem.
- Úristen!

26:27.838 --> 26:28.797
Kiket fújt be a szél?

26:28.881 --> 26:31.175
Csá, Coop! De jó látni!

26:31.258 --> 26:32.176
Hogy vagy?

26:32.259 --> 26:33.886
Beszarok! Te vagy Nick Brandes.

26:33.969 --> 26:36.054
- Bizony!
- Toby és Josh nekem dolgoztak.

26:36.138 --> 26:38.307
És az a hely kész kupleráj lett nélküled,
haver.

26:38.390 --> 26:39.808
Ugyan már! Biztos nem.

26:39.892 --> 26:41.143
Nem, kurva komolyan mondja.

26:41.226 --> 26:43.312
Nem tudom, mit hallottál, de Róma lángol.

26:43.395 --> 26:44.605
A svájciak kivonulnának.

26:44.688 --> 26:45.522
- Komoly?
- Totál.

26:45.606 --> 26:47.524
Jack teljesen ki van akadva rajta.

26:47.608 --> 26:50.068
Haver, ez állati!
A te mezszámodat hordtam az egyetemen.

26:50.152 --> 26:52.029
- Igen, játszottál?
- Ja, harmadosztály.

26:52.112 --> 26:53.488
Nagyon-nagyon fehér vagyok.

26:53.572 --> 26:56.909
De kettőt vettem a kurva vécédből.
Megváltoztatta az életemet.

26:57.743 --> 26:58.827
Barátom!

26:59.870 --> 27:02.372
Hívhatnánk egy pincért?
Meghívjuk ezeket a gyökereket

27:02.456 --> 27:03.457
- pár piára.
- Srácok!

27:03.540 --> 27:04.833
- Hozzad csak…
- Hé!

27:06.210 --> 27:09.588
Az általános viselkedésetek alapján
ti be vagytok kokózva, fiúk.

27:14.843 --> 27:16.678
Igen, ez jó anyag.

27:16.762 --> 27:19.515
Azt hiszem,
azon túl tudnék lépni, hogy megcsalt,

27:19.598 --> 27:23.310
de szinte olyan, mintha még
ő haragudna rám, hogy megcsalt, érted?

27:23.393 --> 27:24.561
Igen.

27:25.062 --> 27:27.523
Hé, tisztáztad már a gyilkossági vádakat,
haver?

27:28.148 --> 27:29.149
Dolgozom rajta.

27:29.233 --> 27:31.360
Itt van Evan,
ő hat hónapot ült adócsalásért.

27:31.443 --> 27:33.654
Kilenc hónapot, és kurvára megérte.

27:34.154 --> 27:36.823
Otisville-ben, ami kábé olyan,
mint egy kurva nyári tábor.

27:37.324 --> 27:40.953
Csiszoltam a teniszjátékomat,
és kurva komoly ismeretségekkel jöttem ki.

27:41.036 --> 27:43.455
Csak nagyhalak vannak ott.
Most hárommal is üzletelek.

27:43.539 --> 27:46.416
Ez az, baszki, Coop!
Otisville-be kéne menned, haver.

27:46.500 --> 27:48.669
Igen. Vagy talán kibaszottul felmentenek.

27:49.670 --> 27:52.005
Ezer éve nem éreztem ilyen jól magam.

27:52.756 --> 27:54.675
Hé, haver! Lassíts!

27:54.758 --> 27:56.218
Lassítsak? Nem, nem!

27:56.301 --> 27:59.012
Nem fogok lassítani.

28:01.014 --> 28:02.808
- Újra a pályán vagyok.
- Oké.

28:02.891 --> 28:06.144
Choi fiú újra pályán,
Choi fiú újra pályán,

28:06.228 --> 28:08.355
Choi fiú újra a pályán van!

28:08.438 --> 28:09.773
Choi fiú újra…

28:11.358 --> 28:12.442
Baszki, Barney!

28:12.943 --> 28:14.278
Haver?

30:24.157 --> 30:25.993
Szóval, ez az egész gyilkossági ügy…

30:28.287 --> 30:30.831
- Igen?
- Meg kell mondanom, nem számítottam rá.

30:33.166 --> 30:35.752
Szerinted sikerül megúsznod?

30:42.301 --> 30:43.343
Barney!

30:44.887 --> 30:47.514
Egy golfpályán vagyunk beállva, éjfélkor,

30:47.598 --> 30:51.727
szóval miért nem kérdezed meg,
amit akarsz?

30:51.810 --> 30:53.812
Mert nem akarlak megkérdezni.

30:55.147 --> 30:57.232
És az a legijesztőbb dolog,

30:59.318 --> 31:00.986
hogy nem tudom, tényleg érdekel-e.

31:04.531 --> 31:06.658
- Szóval, ha te voltál…
- Oké, nem én öltem meg.

31:06.742 --> 31:08.952
Oké. Oké, az jó.

31:09.036 --> 31:11.038
Az jó.

31:12.873 --> 31:16.043
De rögzítsük, hogy nem kérdeztem rá!

31:23.300 --> 31:24.468
Félsz?

31:25.928 --> 31:29.389
Ez hülye kérdés, bocs!

31:33.727 --> 31:34.895
Hogy halad a felújítás?

31:36.522 --> 31:38.941
Egyik este
majdnem felgyújtottam az egészet.

31:39.024 --> 31:41.443
Bajban vagy vele? Mi van?

31:42.903 --> 31:44.321
Őszintén, nem tudom megmondani.

31:45.030 --> 31:47.407
Vannak szobák a házban,
amiket nem is használtunk.

31:47.491 --> 31:48.700
Erre építünk még.

31:51.119 --> 31:52.496
Grace túl sokat költ.

31:53.789 --> 31:56.333
Ahogy én is.
Ez már olyan, mint valami testi funkció.

31:56.416 --> 31:59.628
Eszünk, iszunk,
és vesszük azt a sok szart.

32:00.671 --> 32:04.466
Aztán beszélgetünk a megvett szarokról,
aztán a többi szarról, amiket még veszünk,

32:04.550 --> 32:05.884
és aztán meg is vesszük.

32:10.848 --> 32:12.599
Néha csak körbejárok a házban, csak…

32:13.141 --> 32:18.564
csak bámulom, mennyi szarunk van,
és ez kurvára zavarba ejt.

32:19.273 --> 32:22.484
Úgy értem: mikor váltunk ilyen emberekké?
Tudod, mikor…

32:22.568 --> 32:26.530
mikor lett ilyen üres az életünk…

32:29.116 --> 32:32.202
hogy állandóan
tömnünk kell bele ezt a sok szart?

32:38.500 --> 32:40.002
Nem tudom, mi történt velem.

32:40.085 --> 32:41.461
Ahogy egyikünk se magáról.

32:46.466 --> 32:49.011
Valami van veled.
Nem kell elmondanod, hogy mi.

32:51.930 --> 32:56.268
Csak azt akartam, hogy tudd, tudok róla.

32:58.478 --> 33:00.022
Nem tudom, mit tudok.

33:03.442 --> 33:04.526
De tudom.

33:05.777 --> 33:07.404
Valami történt velem, haver.

33:07.946 --> 33:10.407
Nem is tudom, meg tudom-e magyarázni. Ez…

33:10.490 --> 33:13.702
Kirúgtak, és kicsúszott alólam a talaj.

33:13.785 --> 33:19.750
Minden, amiről azt hittem, hogy tudom,
hogy szilárd, hogy kibaszott állandó…

33:20.334 --> 33:22.044
Nem tudom.

33:23.170 --> 33:24.171
Nem tudom.

33:25.005 --> 33:26.632
Tévedtem az összes szabály kapcsán.

33:28.008 --> 33:29.426
Kiderült, hogy nincsenek is.

33:35.432 --> 33:38.519
Szóval, mostanában betörtem emberekhez,
és elloptam tőlük cuccokat.

34:02.084 --> 34:04.253
Bassza meg! A kocsim!

34:04.753 --> 34:05.754
Hol van?

34:06.421 --> 34:07.589
Le van foglalva.

34:07.673 --> 34:09.591
Ma találkoznom kell Kattel a városban.

34:09.675 --> 34:12.511
Nem gáz. Visszaküldöm érted Wallyt,
miután engem kirakott.

34:14.096 --> 34:15.097
Biztos?

34:15.179 --> 34:16.431
Wally, akarsz ma dolgozni?

34:17.014 --> 34:18.891
- Igen, persze, Nick.
- Probléma megoldva.

34:18.976 --> 34:20.018
Isten áldjon!

34:20.518 --> 34:21.645
Na jó, srácok!

34:24.022 --> 34:27.400
Kösz! A tegnap este nem volt semmi.

34:27.484 --> 34:29.570
Ja. Soha ne csináljuk többet!

34:56.096 --> 34:57.431
Amikor Hunter négyéves volt,

34:57.514 --> 34:59.808
mindig berohant a hálószobánkba
az éjszaka közepén.

34:59.892 --> 35:02.060
Halálra volt rémülve
a négyévesek démonaitól,

35:02.144 --> 35:03.187
amiket álmukban látnak.

35:04.521 --> 35:07.441
Magam mellé vettem az ágyba,
és a karomban aludt el.

35:09.443 --> 35:11.403
Ennyitől is biztonságban érezte magát.

35:12.613 --> 35:14.114
Ahogy nőnek, egyre nehezebb

35:14.198 --> 35:16.241
megvédeni őket minden olyantól,
ami ijesztő

35:16.325 --> 35:17.451
vagy bántja őket.

35:19.036 --> 35:20.329
De az ember sosem adja fel.

35:21.288 --> 35:24.583
Aztán egy nap rájössz,
hogy az, ami bántja őket, az te vagy.

35:25.792 --> 35:26.960
Mi a fene történt veled?

35:31.340 --> 35:32.382
Hosszú volt az éjszaka.

35:34.218 --> 35:35.844
Tudod, én…

35:36.470 --> 35:38.138
Tegnap átmentem, hogy találkozzunk.

35:38.222 --> 35:39.348
Anya mondta.

35:39.431 --> 35:40.641
Hát, ez kedves tőle.

35:41.225 --> 35:43.018
Még kedvesebb lett volna, ha beenged.

35:43.101 --> 35:44.394
Nézd, ő csak…

35:46.396 --> 35:49.233
csak azt teszi,
amit a legjobbnak gondol, tudod?

35:52.486 --> 35:54.446
De figyelj, pajti!

35:54.530 --> 35:55.906
Szeretnék bocsánatot kérni.

35:56.490 --> 35:58.283
Ezért a sok hülyeségért.

35:58.367 --> 36:02.704
Előbb a válás, most meg ez az egész szar…

36:03.747 --> 36:05.916
Nem akartam, hogy ilyenek történjenek.

36:05.999 --> 36:07.793
De tudom, ettől nem lesz neked könnyebb,

36:07.876 --> 36:11.421
úgyhogy bocsánatot akartam kérni.

36:11.505 --> 36:14.967
Apa! Börtönbe mész?

36:16.802 --> 36:18.220
Oké, Hunter.

36:19.513 --> 36:20.514
Ez fontos.

36:20.597 --> 36:23.392
Bármi történjék is, ezt jegyezd meg, oké?

36:24.101 --> 36:28.689
Nem én öltem meg Pault. Semmi közöm hozzá.

36:28.772 --> 36:29.690
Tudom, hogy nem.

36:30.858 --> 36:32.568
Azért jöttem ide, hogy ezt elmondjam.

36:34.152 --> 36:35.404
Köszönöm!

36:38.657 --> 36:42.536
Tehát nem fogok börtönbe menni olyasmiért,
amit nem én tettem.

36:43.161 --> 36:44.162
Érted?

36:44.705 --> 36:47.499
Ma találkozóm van Kat Resnickkel,

36:47.583 --> 36:49.960
aki a legjobb abban, amit csinál.

36:51.920 --> 36:54.464
És meg fogjuk oldani. Oké?

36:56.884 --> 36:59.803
Hát, előbb azért le kéne zuhanyoznod.

37:00.721 --> 37:02.890
- Büdös vagy.
- Köszönöm. Jó észrevétel.

37:05.309 --> 37:06.310
Van még valami?

37:08.395 --> 37:09.855
Barátnőm van.

37:35.255 --> 37:37.633
- Jó reggelt!
- Basszus!

37:42.012 --> 37:43.013
Kemény volt az este?

37:54.107 --> 37:56.693
Adok 1000 dollárt azért a csésze kávéért.

38:01.740 --> 38:03.408
A kurva életbe, Grace!

38:03.992 --> 38:05.827
Rosszabbul nézel ki, mint a kórházban.

38:17.464 --> 38:18.799
Tudom, mit fogsz mondani.

38:18.882 --> 38:20.676
Akkor kár is koptatni a számat, igaz?

38:20.759 --> 38:23.011
Ő a legjobb barátom, Grace.

38:28.016 --> 38:29.935
El kéne kezdened megbékélni a gondolattal,

38:30.018 --> 38:34.022
hogy a legjobb barátod
börtönbe kerülhet gyilkosságért.

38:34.106 --> 38:35.107
Nem ő volt.

38:35.190 --> 38:36.775
- Te tudod?
- Te nem?

38:39.653 --> 38:41.113
Nem tudsz mindent, Barney.

38:41.613 --> 38:43.031
Eleget tudok.

38:48.495 --> 38:49.746
És te is.

38:54.918 --> 38:56.587
Még rólad sem tudok eleget.

38:57.254 --> 38:58.589
Mit akarsz ezzel?

39:07.931 --> 39:09.516
A pulcsis fiókodban találtam.

39:11.852 --> 39:14.062
Kérlek, mondd,
hogy ennek semmi köze Coophoz!

39:24.781 --> 39:25.908
Te meg én, Barney, igaz?

39:29.203 --> 39:32.789
Te meg én
fontosabbak vagyunk mindenki másnál.

39:34.666 --> 39:35.751
Te meg én.

39:45.594 --> 39:47.012
Idd meg!

39:55.020 --> 39:56.188
Engedek neked fürdővizet.

40:01.610 --> 40:02.736
- Jó reggelt!
- Szia, Mel!

40:06.573 --> 40:08.242
- Szia!
- Hogy vagy, Mel?

40:09.201 --> 40:10.202
Jól.

40:10.702 --> 40:11.954
Reméltem, hogy beszélhetünk.

40:12.454 --> 40:14.790
Mondjuk, van valaki 11-kor…

40:15.290 --> 40:17.125
A 11 óraidat lemondták.

40:18.961 --> 40:20.671
Rengeteg páciensed lemondta.

40:24.716 --> 40:25.717
Hányan?

40:30.097 --> 40:31.348
Coop miatt?

40:31.431 --> 40:33.892
Nem. Nem Coop miatt.

40:35.727 --> 40:37.813
…a férjed miatt, akit utáltál.

40:37.896 --> 40:39.147
Ó, basszus!

40:40.816 --> 40:42.985
- Baszd meg!
- Ne, Mel! Gyere!

40:43.694 --> 40:45.320
Jézusom! Oké. Igen.

40:45.404 --> 40:47.698
El sem tudom képzelni,
min mehettek át a családdal,

40:47.781 --> 40:49.783
- a nyomást rajtad.
- Jól vagyok, Deb.

40:49.867 --> 40:50.826
Azt nem hinném.

40:52.077 --> 40:53.161
Van rajtam némi nyomás,

40:53.245 --> 40:54.580
- de teljesen…
- Megtámadtad.

40:54.663 --> 40:55.664
Ő ütött meg először!

40:55.747 --> 40:59.126
Hú!
Ezt kéne mondanom a betegeink szüleinek?

40:59.209 --> 41:01.879
Hogy minden rendben van, mert „ő kezdte”?

41:01.962 --> 41:03.255
Önvédelem volt.

41:03.338 --> 41:04.715
Kognitív agresszió volt.

41:04.798 --> 41:05.966
- Oké, ezt ne!
- Mit?

41:06.049 --> 41:07.467
Ne próbálj analizálni!

41:08.677 --> 41:10.220
Én beszélgetni próbálok veled.

41:10.304 --> 41:11.305
Ugyan, Deb!

41:12.347 --> 41:16.226
Te még soha életedben
nem akartál megütni valakit?

41:16.310 --> 41:18.061
Dehogynem. De nem tettem meg.

41:18.145 --> 41:19.271
Talán meg kellett volna.

41:19.354 --> 41:23.025
Mert meg kell mondjam,
sokkal gyógyítóbb, mintha csak akarnád.

41:23.817 --> 41:25.652
Teljesen önazonossá válik az ember.

41:25.736 --> 41:27.988
És nem erről
papolunk itt a pácienseinknek?

41:28.071 --> 41:30.532
- Mel…
- A férjemmel kefélt.

41:30.616 --> 41:31.700
És gyilkosnak nevezte.

41:31.783 --> 41:33.035
Ő már csak a volt férjed.

41:33.118 --> 41:34.119
Mi?

41:34.203 --> 41:36.371
Hát aztán?

41:36.455 --> 41:39.124
Mel, azt hiszem,
most neked van szükséged segítségre.

41:39.958 --> 41:40.959
A-a.

41:43.003 --> 41:44.004
Szabadságra küldelek.

41:48.509 --> 41:49.510
Sajnálom!

41:52.888 --> 41:53.889
Mi, most rögtön?

42:04.316 --> 42:05.609
Ez lenne az „én nem veszítek”?

42:05.692 --> 42:07.194
Néha a vádalku is győzelem.

42:07.277 --> 42:08.737
Akkor nem, ha nem én tettem.

42:09.321 --> 42:12.115
Kérlek, Kat!
Ha azért, mert kényszerítelek, akkor…

42:12.199 --> 42:13.951
Nem kényszerítesz, hanem zsarolsz.

42:14.535 --> 42:18.830
És nem, függetlenül attól,
hogy te szar alak vagy, én meg ribanc,

42:18.914 --> 42:21.959
együtt neveltük fel a srácokat,
és nem hiszem, hogy megölted Pault.

42:22.543 --> 42:24.837
De kötelességem,
hogy ismertessem a lehetőségeidet.

42:25.420 --> 42:27.297
- Átnéztem a nyomozati anyagot.
- És?

42:27.381 --> 42:30.717
Ügyvédedként azt mondom,
hogy fontolóra kéne vennünk a vádalkut.

42:31.844 --> 42:34.638
Két labor is
igazolta a DNS-edet a tetthelyen.

42:34.721 --> 42:36.014
A gyilkos fegyver a kocsidban…

42:36.807 --> 42:39.810
Szeretnél elmondani valamit,
ami segít ezeket magyarázni?

42:42.312 --> 42:43.897
Hazudtál a kapcsolatodról Sammel.

42:43.981 --> 42:45.858
- Ő is hazudott róla.
- Bostonban volt.

42:45.941 --> 42:47.150
Henry születésnapja volt.

42:47.234 --> 42:48.694
- Mi?
- Semmi.

42:48.777 --> 42:49.611
Coop!

42:50.654 --> 42:53.323
Ha megegyezünk, kint vagy,
mielőtt Hunter végez az egyetemen.

42:53.407 --> 42:54.449
Hülyéskedsz velem?

42:54.533 --> 42:55.742
Segíteni próbálok.

42:55.826 --> 42:57.119
Úgy, hogy börtönbe juttatsz?

42:58.078 --> 42:59.788
Kérlek, Kat, ne szopass már!

42:59.872 --> 43:01.331
Magadnak köszönheted.

43:09.548 --> 43:13.802
Coop!
Mindennap ilyen beszélgetéseim vannak,

43:14.303 --> 43:15.429
és el kell mondanom,

43:16.013 --> 43:18.724
nem hiszem,
hogy az esküdtszék őszintének talál majd.

43:19.224 --> 43:21.476
- Miért nem?
- Mert nem mondasz igazat.

43:21.560 --> 43:23.020
- Miről?
- Semmiről.

43:23.103 --> 43:24.813
Nem hiszem, hogy egyedül buliztál,

43:24.897 --> 43:27.649
nem hiszem, hogy utána a húgoddal voltál,

43:27.733 --> 43:31.361
és nem hiszem, hogy a véred
azért volt a padlón, mert dugtad Samet.

43:32.279 --> 43:34.323
Bármi is az, amit nem mondasz el nekem,

43:34.406 --> 43:36.491
most lenne itt az ideje, hogy eláruld.

43:41.538 --> 43:43.248
- Bonyolult.
- Hogyne.

43:43.832 --> 43:46.126
Az én gyilkossági ügyeim
meg pofonegyszerűek…

43:48.003 --> 43:49.296
Hogy került a fegyver hozzád?

43:49.379 --> 43:51.131
- Nem tudom.
- Kamuzol, Coop!

43:51.798 --> 43:53.091
Mondj már valamit!

43:57.095 --> 43:58.138
Mondtam, nem én voltam.

43:58.222 --> 43:59.598
Én meg azt, hogy az mindegy.

44:03.101 --> 44:04.394
A francba!

44:28.544 --> 44:30.337
Kösz szépen! Jó.

44:37.177 --> 44:38.220
Szia!

44:39.096 --> 44:40.514
- Az Nick kocsija?
- Aha.

44:40.597 --> 44:45.477
Az enyém le van foglalva, hogy alkalmasint
bizonyítékként használhassák fel ellenem.

44:47.896 --> 44:51.358
Ha azért vagy itt, mert Hunter
átjött dumálni, nem én mondtam neki, hogy…

44:51.441 --> 44:53.861
Várj, Hunter átjött beszélgetni?

44:55.404 --> 44:56.446
Nem.

44:59.074 --> 45:00.951
Én két szótagot sem tudok kihúzni belőle.

45:02.077 --> 45:06.498
Igen, hát, mit is mondhatnék?
Tehetségem van hozzá.

45:18.427 --> 45:19.928
Ma kirúgtak.

45:21.972 --> 45:23.140
Bassza meg! Miattam?

45:24.016 --> 45:27.895
Önállóan is el tudom veszíteni a munkámat.

45:29.313 --> 45:30.480
Én…

45:32.316 --> 45:33.984
Összekaptam Sammel.

45:35.444 --> 45:36.862
Veszekedtetek?

45:37.988 --> 45:39.239
Igen, olyasmi.

45:39.323 --> 45:40.657
És aztán behúztam neki.

45:44.703 --> 45:45.829
Tudom. Láttam a videót.

45:45.913 --> 45:47.497
Akkor meg mi a faszért kérdezed?

45:47.581 --> 45:50.459
Mert hallani akartam, ahogy kimondod.

45:51.043 --> 45:52.044
A becsületemet védted?

45:53.253 --> 45:54.588
Gyilkosnak nevezett.

45:55.631 --> 45:59.092
Igen. Lassan már egyikünk sem
mutatkozhat többet errefelé, hm?

46:05.849 --> 46:06.850
Nem vagy az, ugye?

46:07.434 --> 46:08.435
Gyilkos?

46:09.645 --> 46:11.271
Nem. Nem vagyok az.

46:12.189 --> 46:13.190
Bocs a kérdésért!

46:14.024 --> 46:15.025
Jó, hogy feltetted.

46:16.777 --> 46:18.320
Mit mond Kat, nyerhetsz?

46:18.403 --> 46:22.115
Belengette a vádalku gondolatát,
mire én meg elküldtem a picsába.

46:22.199 --> 46:23.283
Jó.

46:27.663 --> 46:30.624
Hogy lett ilyen az életünk?

46:44.388 --> 46:46.932
Ritkán tesszük tönkre az életünket
egy pillanat alatt.

46:49.893 --> 46:53.188
Általában pillanatok sorozatának műve
az idők során.

46:55.983 --> 47:00.237
Mikor a valóság végül rám szakadt, láttam
minden ilyen pillanatot, tökéletes sorban,

47:00.320 --> 47:02.614
mintha az egészet én terveztem volna így.

47:26.972 --> 47:29.391
Így a kérdés nem az:
„Hogy történhetett ez velem?”

47:29.975 --> 47:32.769
A nagy kérdés az:
„Hogy a faszba nem láttam, hogy ez lesz?”

48:40.921 --> 48:42.923
A feliratot fordította: Binder Natália
