WEBVTT

00:18.101 --> 00:20.811
เพชรไม่มีค่าโดยธรรมชาติ เรารู้ดี

00:20.812 --> 00:23.022
แต่โชคเกอร์สโนว์เฟลก
ของแวนคลีฟแอนด์อาร์เพลส์

00:23.023 --> 00:26.442
กลับมีราคาขายปลีกเท่าโรลส์-รอยซ์

00:26.443 --> 00:27.902
ทําไมเพชรถึงราคาแพง

00:27.903 --> 00:30.863
เพราะประวัติศาสตร์สมัยใหม่มีระบบผูกขาด

00:30.864 --> 00:32.990
ที่ไม่สนใจกฎหมายป้องกันการผูกขาด

00:32.991 --> 00:34.534
แถมกลยุทธ์การตลาด 80 ปี

00:34.535 --> 00:37.245
ที่เทียบคาร์บอนที่ถูกบีบอัดเป็นรักนิรันดร์

00:37.246 --> 00:39.455
เขาว่าเพชรเลอค่าอมตะ

00:39.456 --> 00:43.418
แต่เรื่องต่างๆ ในชีวิต
ทําให้รู้ว่าความอมตะไม่มีจริง

01:36.597 --> 01:38.140
มาทําอะไรที่นี่เนี่ย

01:38.765 --> 01:40.809
- บ้านอยู่นี่
- มากินมื้อเช้าเหรอคูป

01:41.393 --> 01:42.477
บ้านนายไม่ได้อยู่นี่นะ

01:45.814 --> 01:47.316
คุณก็เหมือนกัน

01:57.784 --> 01:59.077
นักต่อรอง

02:03.624 --> 02:05.209
ส่งน้ําเชื่อมมาหน่อย

02:06.710 --> 02:07.835
- น้ําเชื่อม
- น้ําเชื่อม

02:07.836 --> 02:09.295
ไปตายไป

02:13.967 --> 02:16.053
คนเราต้องรู้จักแบ่งปันบ้างนะ

02:16.637 --> 02:17.845
ออกไปนะ

02:17.846 --> 02:20.389
ใจเย็นคูป ครอบครัวเดียวกันทั้งนั้น

02:20.390 --> 02:21.599
ถ้าไม่ออกผมยิงนะ

02:21.600 --> 02:23.310
ยิงไม่ได้หรอกคูป

02:25.771 --> 02:27.272
เพราะนายตายแล้ว

02:35.280 --> 02:37.574
อ้าว ฟื้นแล้ว

02:39.743 --> 02:40.744
หวัดดีค่ะพ่อ

02:41.578 --> 02:42.620
ว่าไงลูก

02:42.621 --> 02:44.206
รู้สึกยังไงบ้างคะ

02:45.165 --> 02:46.707
ดีเลยแหละ

02:46.708 --> 02:50.211
เพราะหมออัดมอร์ฟีนไปเยอะไง

02:50.212 --> 02:54.090
- คุณ
- อะไร ก็ฉันเห็น เยอะมาก

02:54.091 --> 02:55.550
จะเอาอะไรไหมคะ

02:55.551 --> 02:57.261
อยากดื่มน้ํามาก

03:01.390 --> 03:03.307
เมื่อกี้หมอแวะมาเยี่ยม

03:03.308 --> 03:05.477
- แต่เราไม่อยากปลุกคุณ
- ขอบใจลูก

03:06.061 --> 03:07.436
ผมสลบไปนานแค่ไหน

03:07.437 --> 03:08.771
สิบสองชั่วโมง

03:08.772 --> 03:11.358
โห น่าจะโดนกระทืบบ่อยๆ

03:12.192 --> 03:14.485
โดริโตสหมดแล้ว ผมเลยซื้อ...

03:14.486 --> 03:17.154
อัยยะ หวัดดีครับคุณคูเปอร์

03:17.155 --> 03:18.573
นึกว่าทิ้งไปแล้วซะอีก

03:18.574 --> 03:19.658
พ่อ

03:20.242 --> 03:22.034
- เขายังสะลึมสะลืออยู่
- ใช่

03:22.035 --> 03:24.162
- ปกติดีนะ
- ไม่เป็นไร

03:27.583 --> 03:28.667
หวัดดีค่ะ

03:30.961 --> 03:31.961
สะดวกไหมคะ

03:31.962 --> 03:33.379
มีอะไรให้ช่วยคะ

03:33.380 --> 03:35.298
ขอโทษค่ะ นักสืบรีเบคก้า ลิน

03:35.299 --> 03:38.010
ฉันอยากขอคุยกับคุณคูเปอร์สักครู่

03:38.844 --> 03:40.470
บาดเจ็บจากการเล่นเทนนิสอีกเหรอ

03:41.471 --> 03:42.471
ไม่ใช่

03:42.472 --> 03:43.764
รู้จักกันเหรอ

03:43.765 --> 03:45.641
เขาเคยมาถามเรื่องพอล

03:45.642 --> 03:47.310
พอลทําไม

03:47.311 --> 03:50.188
ฉันอยากถามเรื่องเมื่อคืนนิดหน่อยค่ะ

03:50.189 --> 03:51.648
ถ้าคุณสะดวกนะคะ

03:52.524 --> 03:54.776
ไม่งั้นฉันค่อยกลับมาก็ได้

03:56.612 --> 03:58.822
ลูกๆ พาคุณปู่คุณย่าไปกินมื้อเที่ยงสิ

03:59.489 --> 04:01.574
ร้านมิลลี่เปิดตอนเที่ยงนะ

04:01.575 --> 04:03.784
งั้นก็ไปรอร้านเปิดสิ

04:03.785 --> 04:06.079
เอาละทุกคน ไปกันเถอะ

04:18.007 --> 04:20.802
ปกติฉันชอบทํางานคนเดียวน่ะ

04:27.351 --> 04:28.644
ฉันไปเยี่ยมบาร์นีย์นะ

04:29.228 --> 04:30.269
เขาเป็นไงมั่ง

04:30.270 --> 04:31.647
เดี๋ยวมาบอกนะคะ

04:36.985 --> 04:38.362
ครอบครัวคุณดูดีมากนะ

04:38.946 --> 04:40.863
ขอบคุณครับ มีอะไรให้ช่วยเหรอ

04:40.864 --> 04:42.908
เมื่อคืนเกิดอะไรขึ้นคะ

04:43.408 --> 04:44.868
ผมจําไม่ค่อยได้

04:45.410 --> 04:46.787
แล้วคุณจําอะไรได้

04:47.704 --> 04:49.623
จําได้แค่โดนกระทืบ

04:50.332 --> 04:52.960
แต่มันไม่พิลึกเหรอ

04:53.710 --> 04:56.045
ผมก็ไม่ค่อยจะช่ําชองเรื่องนี้ด้วยสิ

04:56.046 --> 04:58.549
อย่างแรกคือผู้ร้ายไม่ประสงค์ทรัพย์

04:59.132 --> 05:00.508
ซึ่งแปลกๆ นิดหน่อย

05:00.509 --> 05:01.592
โอเค

05:01.593 --> 05:04.680
พวกมันไม่ทันทําอะไรเพราะบาร์นีย์โดนรถชนมั้ง

05:05.264 --> 05:10.519
สรุปว่าคุณจําได้เหมือนกันนี่นา
เดี๋ยวฉันจะไปคุยกับคุณชเวต่อ

05:12.062 --> 05:13.771
บอกตามตรงนะคุณคูเปอร์

05:13.772 --> 05:16.191
ฉันว่าผู้ร้ายไม่ได้ลงมือมั่วซั่ว

05:16.775 --> 05:18.402
พวกมันเล็งคุณไว้แล้ว

05:18.986 --> 05:20.611
พวกมันจะเล็งผมทําไม

05:20.612 --> 05:22.113
ทําไมอยู่ๆ พอล เลวิทท์โดนฆ่าล่ะ

05:22.114 --> 05:23.573
มันเกี่ยวกันตรงไหน

05:23.574 --> 05:26.868
นี่ ฉันเคยประจําที่บรองซ์นะ

05:26.869 --> 05:29.078
อาชญากรรมรุนแรงคือเรื่องปกติ

05:29.079 --> 05:32.748
แต่ที่นี่ไม่มี มันเป็นเมืองเงียบๆ

05:32.749 --> 05:35.377
ไม่มีอาชญากรรมรุนแรงเลย

05:35.961 --> 05:40.256
แต่เมื่อไม่กี่วันที่ผ่านมา
มีผู้ชายโดนฆ่าโหดในบ้านตัวเอง

05:40.257 --> 05:42.466
- คนที่คุณเพิ่งมีเรื่องด้วย
- ไม่ใช่

05:42.467 --> 05:46.679
แล้วคุณก็โดนกระทืบจนกระอักคาเมนสตรีต

05:46.680 --> 05:48.514
ทั้งที่ไม่มีเหตุจูงใจชัดเจน

05:48.515 --> 05:52.268
ส่วนบาร์นีย์เพื่อนคุณที่อยู่ห้องข้างๆ ก็เยินไม่แพ้กัน

05:52.269 --> 05:54.979
ผมก็ยังไม่คิดว่าเกี่ยวอยู่ดี

05:54.980 --> 05:56.607
คุณไงคะคุณคูเปอร์

05:57.524 --> 05:58.942
คุณคือตัวกลาง

05:59.735 --> 06:03.654
ฉันว่าการเป็นเพื่อนคุณเป็นเรื่องอันตราย

06:03.655 --> 06:05.908
แปลว่าเราจะไม่เป็นเพื่อนกันเหรอ

06:10.996 --> 06:13.623
ฉันได้ข่าวว่าคุณออกจากงานเมื่อเดือนที่แล้ว

06:13.624 --> 06:15.082
ก็เป็นเรื่องปกตินะ

06:15.083 --> 06:18.545
เมื่อกี้คุณบอกว่าลาออกจากบรองซ์ ออกทําไมล่ะ

06:19.505 --> 06:22.215
- คุณภาพชีวิต
- เนี่ย เหมือนกัน

06:22.216 --> 06:23.633
แต่ของคุณโดนไล่ออก

06:23.634 --> 06:24.884
ไม่ต่าง

06:24.885 --> 06:26.512
เมื่อวานคุณเพิ่งกลับมาจากไหน

06:27.179 --> 06:30.807
เจอร์ซีย์ พาลูกสาวคนโตไปดูมหาลัย

06:33.810 --> 06:36.355
นี่ ฉันจะเข้าเรื่องเลยนะ

06:37.940 --> 06:39.483
ฉันไม่ได้รู้จักคุณดี

06:40.526 --> 06:45.030
แต่รู้สึกว่าชีวิตคุณเริ่มตกต่ํา

06:45.697 --> 06:47.783
และต้องการความช่วยเหลือ

06:49.368 --> 06:54.623
นี่ฉันมาให้ความช่วยเหลือคุณ

06:55.791 --> 07:00.921
ไม่ว่าคุณจะทําอะไรลงไป... ฉันช่วยได้

07:10.931 --> 07:12.015
แต่ว่า...

07:13.809 --> 07:15.686
พอคุณทําอะไรเกินขอบเขต

07:16.603 --> 07:18.772
จนฉันช่วยไม่ได้แล้ว

07:19.773 --> 07:25.779
พอถึงเวลานั้น ฉันทําได้แค่จับกุมคุณ

07:30.659 --> 07:34.496
น่าคิดมาก ขอบคุณที่แวะมาครับนักสืบ

07:35.247 --> 07:36.456
ขอบคุณที่สละเวลา

07:48.969 --> 07:50.052
ราบรื่นดีไหม

07:50.053 --> 07:54.224
ดี ก็ถามตามขั้นตอน เติมคําในช่องว่าง

07:56.185 --> 07:57.186
บาร์นีย์เป็นไง

07:58.228 --> 07:59.897
คางเหลือง แต่ยังสู้อยู่

08:01.356 --> 08:03.900
นี่ ขอคุยเรื่องเมื่อคืนได้ไหม ฉัน...

08:03.901 --> 08:06.737
- ฉันอยาก...
- อย่าเพิ่งดีกว่า

08:11.491 --> 08:12.701
ได้ โอเค

08:15.287 --> 08:16.371
ฉันกลับก่อนนะ

08:18.165 --> 08:19.957
คุณใกล้ได้กลับบ้านแล้ว

08:19.958 --> 08:21.417
ฉันมารับได้นะ

08:21.418 --> 08:25.422
ไม่ต้อง เดี๋ยว...
ผมให้อาลีมารับได้ คุณอยู่กับลูกๆ เถอะ

08:35.599 --> 08:36.683
เมลลี่

08:40.437 --> 08:44.066
เราควรจะต่างคนต่างใช้ชีวิตต่อไปใช่ไหม

08:46.276 --> 08:47.486
พักผ่อนเถอะ

10:15.908 --> 10:17.867
- ไม่เหมือน ได้ลองอะไรใหม่ๆ
- ดีนะ

10:17.868 --> 10:19.203
- ขอโทษนะ ขอ...
- ค่ะ

10:21.288 --> 10:22.289
ทําไมตัวหอม

10:23.207 --> 10:25.333
เปลี่ยนน้ําหอมใหม่ ไม่ชอบเหรอ

10:25.334 --> 10:27.877
เปล่า ไม่ใช่ไม่ชอบ ได้อะไรมาบ้าง

10:27.878 --> 10:29.420
ผลจากห้องแล็บ

10:29.421 --> 10:32.757
อาวุธสังหารคือปืน .38 ทั้งสามนัด

10:32.758 --> 10:34.592
ส่วนเมียมีปืน .22 เหรอ

10:34.593 --> 10:37.888
ใช่ แล้วเขาพูดความจริง ปืนไม่เคยยิงเลย

10:39.223 --> 10:40.723
แต่มันอะไร

10:40.724 --> 10:42.808
- ปืนทอรัส TX22
- ไม่ๆๆ

10:42.809 --> 10:44.519
กลิ่นนาย กลิ่นฉุนๆ

10:44.520 --> 10:48.272
บัลซัมบรีซ ทําจากน้ํามันต้นบัลซัม ผสมเซดาร์

10:48.273 --> 10:50.399
โอเค แล้วอะไรอีก

10:50.400 --> 10:52.361
น่าจะกลิ่นซิตรัส

10:54.112 --> 10:54.946
อ๋อ งาน

10:54.947 --> 10:59.493
รายงานคราบเขม่าดินปืน
ทําให้เห็นว่าเหยื่อก็ยิงตอบโต้

11:00.035 --> 11:03.079
แต่ไม่มีกระสุนหรือปลอกกระสุนในที่เกิดเหตุแล้ว

11:03.080 --> 11:06.499
แปลว่าเขายิงอะไรสักอย่าง หรือมีคนหนีไปได้

11:06.500 --> 11:07.417
หรือ...

11:08.752 --> 11:10.087
- เราเก็บไม่หมด
- ใช่

11:10.838 --> 11:12.964
ผมให้คนสอบถามตามโรงพยาบาลท้องถิ่น

11:12.965 --> 11:15.675
ว่ามีคนไข้โดนยิงมาแอดมิดไหม

11:15.676 --> 11:18.594
ปกติฆาตกรไม่ไปโรงพยาบาลหรอก

11:18.595 --> 11:20.430
คุณสงสัยคูเปอร์เหรอ

11:21.181 --> 11:24.643
ไม่รู้สงสัยคดีนี้ไหมนะ แต่สงสัย

11:27.062 --> 11:28.689
กลิ่นนายเหมือนต้นคริสต์มาสเลย

11:32.234 --> 11:34.819
พวกเขาเข้าร้านเบสต์บายทุกร้านในเมือง

11:34.820 --> 11:37.071
ซื้อฮาร์ดดิสก์แบบพกพามา

11:37.072 --> 11:40.616
แล้วเอาไปสลับกับรุ่นเก่าที่เหมือนใหม่

11:40.617 --> 11:43.160
แล้วเอาไปคืน

11:43.161 --> 11:47.331
เสร็จแล้วห่อใหม่
แล้วเอาไปขายในเว็บ ราคาเต็ม

11:47.332 --> 11:51.127
จบที่มิกกี้เพื่อนนายซื้อบ้านใหม่ให้แม่เหรอ

11:51.128 --> 11:53.296
ไม่ใช่

11:53.297 --> 11:56.300
พวกเขาตรวจสอบเลขซีเรียลไปเจอบัตรเขา

11:57.009 --> 11:58.176
แล้วไปจับ

11:58.177 --> 11:59.677
แล้วแปลกใจเหรอ

11:59.678 --> 12:01.596
เขาลอยนวลมานานไป

12:01.597 --> 12:03.347
โดนจับเพราะควรโดน

12:03.348 --> 12:05.309
โดนจับเพราะโง่

12:09.980 --> 12:11.315
แม่ง เซ็ง

12:18.822 --> 12:22.034
แม่เว้ย ยังฮอตเหมือนเดิม

12:22.910 --> 12:23.910
ว่าไงอี

12:23.911 --> 12:24.995
ไม่

12:25.621 --> 12:26.954
อะไร

12:26.955 --> 12:29.081
ใจเย็น ล้อเล่น

12:29.082 --> 12:30.918
เธอดูดีนะ

12:32.377 --> 12:33.878
จะเอาอะไรเฟลิกซ์

12:33.879 --> 12:35.589
ไม่เอา ฉันโอเค

12:36.465 --> 12:38.549
แค่จะมาเอาเงินจากไอ้เด็กน้อยนี่

12:38.550 --> 12:39.635
ก็จะไปแล้ว

12:40.802 --> 12:42.053
เงินอะไร

12:42.054 --> 12:43.888
ไม่รู้เรื่องเหรอ

12:43.889 --> 12:45.098
แหมเว้ย

12:45.891 --> 12:48.351
ผมค้าสองครั้ง แค่นั้น

12:48.352 --> 12:50.603
มันคงจบแหละ

12:50.604 --> 12:52.939
แต่มันส่งของไม่เสร็จ

12:52.940 --> 12:54.650
ตอนนั้นตํารวจตามฉัน

12:57.069 --> 12:59.195
แม่งได้ยินเสียงไซเรนครั้งเดียว

12:59.196 --> 13:02.740
ขนหัวลุก โยนยาทิ้งหมดเลย

13:02.741 --> 13:04.033
ทิ้งที่ไหน

13:04.034 --> 13:05.452
เด็ดตรงนี้แหละ

13:06.411 --> 13:07.412
บอกไปสิ

13:07.996 --> 13:09.206
อีสต์ริเวอร์

13:10.374 --> 13:12.918
ป่านนี้ปลาแม่งไฮไปถึงขั้วโลกแล้ว

13:14.044 --> 13:15.754
ปัญหาคือแกไม่มีเงินคืนฉัน

13:16.338 --> 13:17.922
โอเค เท่าไหร่

13:17.923 --> 13:20.425
จะบอกเองหรือจะให้ฉันบอก

13:21.593 --> 13:23.178
ก็ 150,000

13:24.304 --> 13:25.930
ไอ้โง่เอ๊ย

13:25.931 --> 13:29.016
ตอนนี้ 175

13:29.017 --> 13:32.228
อาทิตย์หน้าขึ้นเป็นสองแสน

13:32.229 --> 13:34.772
ดอกมันแพงเว้ย

13:34.773 --> 13:39.026
ฉันรู้ว่ายอดมันสูงจนแกจ่ายไม่ไหว

13:39.027 --> 13:41.904
แต่ฉันปล่อยไปเฉยๆ ไม่ได้

13:41.905 --> 13:43.198
จริงไหม

13:44.491 --> 13:45.993
- จริงไหม
- โอเค

13:47.953 --> 13:49.579
ไม่มีปัญหา

13:49.580 --> 13:51.331
ฉันจัดการเอง

13:52.416 --> 13:55.169
- เธอจะจ่ายเหรอ
- ใช่

14:01.758 --> 14:05.136
ได้ข่าวว่าล้างส้วมอยู่นอกเมือง

14:05.137 --> 14:07.180
จะมีปัญญาเอาเงินที่ไหนมาจ่าย

14:07.181 --> 14:09.808
ไม่ต้องห่วง

14:13.061 --> 14:16.314
ฉันชอบเธอนะอิเลน่า

14:16.315 --> 14:18.817
เธอเสน่ห์แรงตั้งแต่อยู่ที่บ้านแล้ว

14:22.196 --> 14:25.574
เรารู้จักกันมานาน ฉันจะไม่คิดดอก

14:26.742 --> 14:28.785
ถ้าเอาก้อนแรกมาจ่าย...

14:30.078 --> 14:31.078
ก่อนอาทิตย์หน้า

14:31.079 --> 14:34.833
ฉันจะปล่อยไอ้เด็กนี่ไป

14:43.008 --> 14:45.385
ทําไมแม่งอร่อยจังวะ

14:46.261 --> 14:49.973
รู้ไหมเขาขายได้วันละหมื่นล้านเลยนะ

14:50.933 --> 14:53.560
ขายเยอะๆ ต้นทุนก็ถูก

14:54.102 --> 14:55.687
แม่งเล่นกันแบบนี้

14:56.563 --> 14:58.022
เอาละ

14:58.023 --> 15:00.734
แล้วเจอกันว่ะไอ้เด็กน้อย

15:03.195 --> 15:05.196
นี่อิเลน่า

15:05.197 --> 15:08.783
ถ้าเธออยากหาเงินให้ได้เยอะๆ

15:08.784 --> 15:10.953
ฉันมีงานรออยู่นะ

15:15.499 --> 15:16.500
อาฮะ

15:17.668 --> 15:19.211
ไปได้แล้วเฟลิกซ์

15:32.724 --> 15:33.934
กระจอกฉิบหาย

15:39.815 --> 15:41.441
ตั้ง 150,000 เลยเหรอ

15:43.569 --> 15:47.864
คิดอะไรวะ เป็นห่าอะไรของแก

15:47.865 --> 15:49.699
ทําไมอะ

15:49.700 --> 15:52.285
ทีพี่ยังเดินยาให้จิเซลล์กับราฟตั้งหลายปี

15:52.286 --> 15:56.414
ตั้งแต่สมัยอยู่ซานติอาโก
ที่นี่มีอะไรให้ทําเยอะแยะ

15:56.415 --> 15:57.582
ไร้สาระ

15:57.583 --> 15:59.877
มีให้พี่ทําคนเดียว

16:32.826 --> 16:34.661
อาหารโรงพยาบาลไม่อร่อยเลย

16:37.331 --> 16:39.124
- คุณทําเหรอ
- ไม่ใช่

16:42.252 --> 16:44.963
(มหาวิทยาลัยพรินซ์ตัน)

16:53.597 --> 16:54.640
ว่าไงแอนดี้

16:55.474 --> 16:58.267
ว่าไง ขอบใจที่มา

16:58.268 --> 16:59.519
พูดอะไรอย่างงั้น

16:59.520 --> 17:02.898
พอหมอห้ามขับรถก็ลืมไปแล้วว่ามันสนุกแค่ไหน

17:03.690 --> 17:05.650
- มีใบขับขี่ไหมเนี่ย
- มีสิ

17:05.651 --> 17:08.694
หมดอายุแล้วแต่มี

17:09.363 --> 17:10.571
พี่อยากขับเองไหม

17:11.240 --> 17:12.824
ไม่ๆ

17:14.409 --> 17:17.454
ขับให้ตรงเลนก็พอ

17:20.582 --> 17:22.751
- นักสืบคนนั้น...
- ลิน

17:23.502 --> 17:25.877
นั่นแหละ เขาแวะมาที่บ้าน

17:25.878 --> 17:27.548
- อ้าวเหรอ
- ใช่

17:28.674 --> 17:31.801
ฉันบอกเขาว่าคืนที่พอล เลวิทท์ตาย พี่อยู่บ้าน

17:31.802 --> 17:33.178
บอกไปว่าเราอยู่ด้วยกัน

17:33.929 --> 17:34.930
โอเค

17:35.931 --> 17:38.976
นี่ เธอรู้ว่าพี่ไม่ได้ฆ่าพอลใช่ไหม

17:39.726 --> 17:41.854
รู้ พี่ไม่ใช่ฆาตกร

17:43.564 --> 17:46.984
ถึงจะเป็น ฉันก็ต้องพึ่งพี่

17:51.697 --> 17:53.282
ป้ายจอด

18:17.347 --> 18:19.182
- ไงจ๊ะ
- ว่าไง

18:19.183 --> 18:20.725
ตายแล้ว นึกว่ามุก

18:20.726 --> 18:22.769
ไม่มุกๆ

18:26.273 --> 18:29.108
จํานวนเอกสารที่ต้องเตรียมเวลามีคนตาย

18:29.109 --> 18:30.610
มันสยองมาก

18:30.611 --> 18:32.195
แบ่งให้ฉันทําสิ

18:32.196 --> 18:33.405
โอเค อะ...

18:34.406 --> 18:36.533
- ดื่มอะไรไหมคะ
- หวัดดีค่ะ ขอ...

18:37.284 --> 18:38.576
ขอเหมือนเขาแล้วกัน

18:38.577 --> 18:41.246
งั้นเธอเอาไปหมดนี่เลย

18:41.914 --> 18:42.873
อ้อ

18:43.498 --> 18:45.791
ไม่เห็นรู้เลยว่าต้องลงชื่อขอใบมรณบัตร

18:45.792 --> 18:47.710
ใช่ ยุ่งยากมาก

18:47.711 --> 18:50.421
มันคงช่วยเบี่ยงเบนความเศร้าให้แม่หม้ายได้มั้ง

18:50.422 --> 18:54.300
แต่บอกตามตรงว่าฉันไม่เศร้า

18:54.301 --> 18:57.094
ก็เข้าใจได้ ต้องอยู่นี่ไปอีกนานแค่ไหนเนี่ย

18:57.095 --> 18:58.889
ตํารวจยังตรวจบ้านไม่เสร็จ

19:01.808 --> 19:02.809
นี่

19:04.019 --> 19:05.020
เป็นไงบ้างเนี่ย

19:06.230 --> 19:07.563
ฉัน... ก็...

19:07.564 --> 19:10.108
ฉันยังไม่เข้าใจเลย

19:10.776 --> 19:17.658
ทุกคนรู้ว่าพอลกับฉันมีปัญหากัน

19:18.951 --> 19:22.495
แต่นี่ฉันต้องมาจัดงานศพให้เขา
แขกจะพูดอะไรล่ะทีนี้

19:22.496 --> 19:25.082
"ฉันรู้ว่าเธอรังเกียจเขา
แต่อย่าลืมกินแคสเซอโรลนะ"

19:25.874 --> 19:27.583
ฉันโคตรเกลียดแคสเซอโรลเลย

19:27.584 --> 19:29.294
รับทราบ ไม่เอาแคสเซอโรล

19:30.587 --> 19:31.754
- ขอบคุณค่ะ
- ยินดีค่ะ

19:31.755 --> 19:35.132
เธอว่าอาการหม้ายกํามะลอนี่มีจริงไหม

19:35.133 --> 19:37.927
แน่นอน ฉันว่าอาการกํามะลอเกิดได้ทุกแบบ

19:37.928 --> 19:40.596
- ลึกๆ ฉันเศร้านะ
- แน่นอน

19:40.597 --> 19:42.182
แต่แบบ...

19:43.058 --> 19:45.601
พอคิดว่าทุกคนต้องมาสงสาร

19:45.602 --> 19:48.480
ทําให้ฉันอยากเดินตัดหน้ารถเมล์เลย

19:49.147 --> 19:52.483
ขนาดตายไปแล้วยังสามารถทําให้ฉันขายหน้าได้

19:52.484 --> 19:55.570
นับถือพอลเลย ทรงพลังสุดๆ

19:55.571 --> 19:58.489
แต่... โทษนะ
ฉันไม่ได้จะระบายใส่เธอ เพราะฉันได้ข่าว...

19:58.490 --> 20:00.575
- คิดมากน่า
- ไม่ ฉันรู้เรื่องคูป

20:00.576 --> 20:02.410
- ไร้สาระ
- เขาเป็นไงมั่ง

20:02.411 --> 20:05.329
น่วมพอสมควร แต่เดี๋ยวก็หาย

20:05.330 --> 20:07.373
เฮ้อ ใครจะอยากทําร้ายคูป

20:07.374 --> 20:08.625
นอกจากฉันเหรอ

20:09.459 --> 20:10.752
เขาทําอะไร

20:11.295 --> 20:12.337
ล้อเล่น

20:12.921 --> 20:17.176
ฉันเป็นห่วงเขามาก เหมือนชีวิตเขามีปัญหาอยู่

20:18.302 --> 20:19.802
มันไม่ใช่ปัญหาของเธอแล้ว

20:19.803 --> 20:21.429
ก็ใช่

20:21.430 --> 20:26.267
แต่พออยู่กับใครมานานพอสมควร
เราจะมีภาษาที่ใช้กันสองคน

20:26.268 --> 20:28.519
และถึงจะเลิกกันแล้ว

20:28.520 --> 20:32.774
ก็ไม่ได้แปลว่าวันรุ่งขึ้นจะพูดไม่เป็นแล้วนี่

20:33.817 --> 20:36.611
เราเพิ่งพาทอรี่ไปทัวร์ที่พรินซ์ตันมา

20:36.612 --> 20:37.946
แล้วมันเหมือน...

20:40.365 --> 20:45.329
นั่งไทม์แมชชีน "SSA-721"

20:46.705 --> 20:48.247
นี่... ฉันไม่เข้าใจ

20:48.248 --> 20:51.251
ผู้อํานวยการงานศพ... เขาต้องทําไม่ใช่เหรอ

20:52.211 --> 20:56.548
อ๋อ เอาไปวางกองนั้นเลย กองภาระชาวบ้าน

20:58.759 --> 21:02.720
ตายแล้ว นี่ ดูนี่

21:02.721 --> 21:07.559
การยื่นคําร้องขอพิสูจน์พินัยกรรม
ภาษากฎหมายแปลว่าต้องสั่งไวน์เพิ่ม

21:08.769 --> 21:10.228
ใช่ ฉันเซียนแล้ว

21:10.229 --> 21:11.396
ขอโทษนะคะ

21:20.739 --> 21:23.283
นี่ พนัน 50 ว่าไม่มีใครเล่นเป็น

21:25.327 --> 21:27.828
นายไปทําอะไรกับผมมารึเปล่า

21:27.829 --> 21:29.163
มีนัดหลังเลิกงาน

21:29.164 --> 21:31.290
ดีแล้วที่ไม่ฉีดน้ําหอมกลิ่นนั้นมา

21:31.291 --> 21:32.667
ผมรู้ว่าคุณไม่ชอบ

21:32.668 --> 21:33.836
ใช่

21:36.839 --> 21:39.215
แล้วแฟนเขาเป็นไงมั่ง มิสตี้น่ะ

21:39.216 --> 21:43.594
ไม่มีอะไรมาก ก็เมียน้อยคนนึง

21:43.595 --> 21:45.721
ท่าทางจะเสียใจมากที่เขาตาย

21:45.722 --> 21:50.309
แต่อาจจะแค่เศร้า
เรื่องรถป้ายแดงที่ตัวเองชวดไป

21:50.310 --> 21:51.686
แล้วได้เบาะแสอะไรไหม

21:51.687 --> 21:55.398
นิติเวชพบคราบเลือดในแอมโมเนีย

21:55.399 --> 21:56.900
ไม่ใช่เลือดพอล

21:57.651 --> 21:59.778
เฮอะ ท่าทางคนของเราจะสู้กลับ

22:01.071 --> 22:02.363
แล้วโรงพยาบาลว่าไง

22:02.364 --> 22:03.657
ไม่มีคนไข้โดนยิงเลย

22:05.200 --> 22:07.578
แต่มีคนอื่นเลือดออกในที่เกิดเหตุ

22:08.328 --> 22:09.663
แล้วเช็ดให้ด้วย

22:12.416 --> 22:15.627
ไม่เข้าใจจริงๆ ว่าคนเราจะมีลูกทําไม

22:17.337 --> 22:19.422
อะไร คุณไม่เคยคิดเหรอ

22:19.423 --> 22:20.631
ไม่

22:20.632 --> 22:22.217
ผมอยากมีลูกเต็มบ้านเลย

22:23.093 --> 22:25.011
หาผู้หญิงที่นายทนได้เกินสองเดือน

22:25.012 --> 22:26.095
ให้เจอก่อนเหอะ

22:26.096 --> 22:29.224
ไม่แฟร์นะ บางทีพวกเขาก็ทิ้งผม

22:31.351 --> 22:33.103
นั่นอะไรน่ะ

22:34.188 --> 22:36.481
ตุ๊กตายัดนุ่นไง

22:42.070 --> 22:43.322
นี่มันกล้องดูเด็ก

22:46.325 --> 22:47.742
คิดว่าจะเห็นอะไรมั่ง

22:47.743 --> 22:50.746
น่าจะไม่มีอะไร แต่ก็ควรดู

23:06.637 --> 23:07.970
หวัดดีเฮกเตอร์

23:07.971 --> 23:09.805
โอย ตกใจหมด

23:09.806 --> 23:11.599
มาทําไมวะ

23:11.600 --> 23:13.601
ก็นายไม่รับสายฉัน

23:13.602 --> 23:15.770
เธอไม่รู้หรอกว่าฉันฉิบหายยังไงมั่ง

23:15.771 --> 23:17.271
ตั้งแต่มีคนตาย

23:17.272 --> 23:19.649
ก็มีลูกค้าโทรมาอัปเกรดสัญญาณกันขโมยเพียบ

23:19.650 --> 23:21.234
ทั้งหมู่บ้านเวสต์มอนต์เลย

23:21.235 --> 23:23.737
กิจการไปได้ดีนี่

23:24.571 --> 23:26.989
เธอ มีอะไรรึเปล่า

23:26.990 --> 23:28.366
อะไรล่ะ

23:28.367 --> 23:30.826
ข่าวลือบอกว่าโจรพลาดไปยิงเขาเข้า

23:30.827 --> 23:32.912
ฉันไม่เคยเข้าใกล้บ้านนั้นเลย

23:32.913 --> 23:36.416
แล้วฉันก็ไม่เคยฆ่าใครด้วย บ้าแล้วเฮกเตอร์

23:37.709 --> 23:39.085
แล้วจอร์จ คลูนีย์ล่ะ

23:39.086 --> 23:40.169
ไม่หรอก

23:40.170 --> 23:42.046
คูปก็ไม่ได้ทํา

23:42.047 --> 23:43.506
เธอรู้ได้ไง

23:43.507 --> 23:45.132
เพราะฉันรู้จักเขาไง

23:45.133 --> 23:46.592
เป็นเมียมันแล้วเหรอ

23:46.593 --> 23:48.387
โว้ย พอเหอะ

23:49.304 --> 23:51.931
ที่แน่ๆ คือฉันนอนไม่หลับ

23:51.932 --> 23:54.225
เอาแต่คิดว่าเธอไปทําอะไรกับไอ้ฝรั่งนั่น

23:54.226 --> 23:57.478
ฉันยืนเหม่อ
กลัวว่าเมื่อไหร่เธอจะพลาดโดนจับได้

23:57.479 --> 23:59.605
ไม่ต้องห่วงฉันหรอก

23:59.606 --> 24:01.148
ฉันไม่ได้ห่วงเธอ

24:01.149 --> 24:03.860
ไม่รู้ฉันยอมทําตามที่เธอขอได้ไง

24:03.861 --> 24:05.486
เราไม่ใช่โจรนะอิเลน่า

24:05.487 --> 24:07.238
ฉันเข้าใจว่านายกลัว

24:07.239 --> 24:09.949
แต่รับรองได้ว่าฉันเอาอยู่

24:09.950 --> 24:12.201
ไม่เอาแล้ว

24:12.202 --> 24:15.789
ถ้าฉันเป็นเธอ ฉันก็จะเลิกเหมือนกัน

24:17.374 --> 24:20.961
ชิโวติดเงินเฟลิกซ์ 150,000

24:21.545 --> 24:22.587
เชี่ย

24:22.588 --> 24:26.008
นายรู้แล้วด้วย

24:27.176 --> 24:29.343
ฉันรู้แค่ว่าชิโวกลับไปเดินยา แค่นั้น

24:29.344 --> 24:31.679
ไม่คิดว่าควรจะสะกิดฉันหน่อยเหรอ

24:31.680 --> 24:33.639
เธอกําลังดีๆ อยู่ กลัวจะมาเครียดเรื่องเขา

24:33.640 --> 24:36.435
ซึ่งมันไม่เกิดขึ้นแน่ๆ ถ้านายบอกฉัน

24:37.186 --> 24:38.812
ฉันผิดซะงั้น

24:40.772 --> 24:42.733
กลับบ้านไปอิเลน่า

24:58.540 --> 25:00.333
คุณนายเลวิทท์คะ

25:00.334 --> 25:03.504
คุณน่าจะอยากให้การใหม่นะคะ

25:17.726 --> 25:20.687
เราต้องจับตาดูคนชื่อคูปอย่างใกล้ชิด

25:21.188 --> 25:22.189
ใช่

25:26.944 --> 25:28.111
เฮ้อ คนพวกนี้

25:28.737 --> 25:30.781
คุณว่าผู้หญิงคนนี้รู้อะไรมากกว่านี้ไหม

25:33.116 --> 25:34.117
โอเค

25:45.379 --> 25:46.380
ว่าไง

25:52.344 --> 25:53.345
ว่าไง

26:22.332 --> 26:24.710
- นี่ ร้องดีมาก
- ขอบใจ

26:26.378 --> 26:27.671
ผมไปส่งไหม

26:32.134 --> 26:33.385
ได้

26:37.472 --> 26:39.182
- คืนนี้เป็นไง
- ก็ดี

26:39.183 --> 26:40.267
- เหรอ
- ใช่

27:11.840 --> 27:12.758
บิงโก

27:21.183 --> 27:22.184
ใช่

27:22.684 --> 27:26.229
อย่างแรก เวสต์เลกนะไม่ใช่ไบแรมฮิลส์

27:26.230 --> 27:28.564
- คุณจําไหวได้ไงเนี่ย
- ลืมได้ไงก่อน

27:28.565 --> 27:29.983
ผมจําตอนโดนห้ามออกจากบ้านได้

27:30.567 --> 27:33.236
ไม่ต้องมองเลย ใครสั่งให้โดนจับได้ล่ะ

27:33.237 --> 27:35.948
ยางรถแม่ผมมีแต่หญ้ากับโคลน

27:36.573 --> 27:38.617
เราโชคดีนะที่แม่คุณไม่ปากโป้ง

27:39.201 --> 27:41.203
เขาชอบหาว่าฉันพาคุณเสีย

27:41.703 --> 27:43.287
ไม่ชอบเลยที่เขาคิดถูก

27:43.288 --> 27:44.747
เขาไม่ได้คิดถูก

27:44.748 --> 27:47.334
เรื่องที่คุณเจอ เรื่องที่คุณกําลังเผชิญ...

27:49.086 --> 27:50.128
ไม่ใช่ความผิดคุณ

27:50.879 --> 27:52.130
คุณพูดจาน่ารักจัง

27:53.173 --> 27:54.423
แล้วถ้าไม่ใช่เพราะคุณ

27:54.424 --> 27:56.844
ชีวิตม.ปลายผมคงน่าเบื่อมาก

27:57.344 --> 27:59.513
มีแค่เตะบอลกับเรียนเลขไปวันๆ

28:00.222 --> 28:01.223
แต่คุณ...

28:02.641 --> 28:03.641
คุณก๋ากั่นมาก

28:03.642 --> 28:05.268
ฉันยังไม่ได้กินยา

28:05.269 --> 28:06.478
ผมชื่นชมคุณนะ

28:07.104 --> 28:08.105
ตอนนี้ก็ยังชื่นชม

28:08.605 --> 28:11.108
นี่มาดูฉันแสดงเพราะอยากชื่นชมฉันเหรอ

28:11.984 --> 28:13.318
ผมชอบดูคุณบนเวที

28:13.986 --> 28:15.362
เพราะคุณกลับมาเป็นตัวเอง

28:15.988 --> 28:17.281
มันเป็นยังไงเหรอ

28:19.908 --> 28:23.203
เป็นคนที่ทําสิ่งที่ผมอยากทํา แต่ทําไม่ได้

29:01.325 --> 29:02.326
สุดยอด

29:09.291 --> 29:10.375
เวรละ

29:14.046 --> 29:15.672
แม่ง ยาวเลยกู

29:30.103 --> 29:32.688
เออ แพงสุดในร้านกิฟต์ชอปแล้ว

29:32.689 --> 29:34.775
มีแค่นี่กับลูกโป่งเป็นกําๆ

29:42.533 --> 29:43.909
ขาดเหลืออะไรไหม

29:44.743 --> 29:45.869
พวกมันเป็นใคร

29:47.079 --> 29:48.287
ฉันไม่รู้

29:48.288 --> 29:49.706
ตอแหล

29:51.416 --> 29:54.252
เฮ่ยบาร์นีย์ เชื่อดิ ฉันไม่รู้จักพวกมันจริงๆ

29:54.253 --> 29:55.754
ปัญหานะเว้ยคูป

29:56.630 --> 29:57.631
คือฉันไม่เชื่อนาย

29:58.215 --> 29:59.465
นายต้องมีอะไรแน่

29:59.466 --> 30:01.468
ฉันไม่รู้ว่าคืออะไร หรือทําไมนายไม่บอก

30:02.135 --> 30:05.096
แต่ฉันช่วยนายมาตลอด แล้วนายกลับโกหกฉัน

30:05.097 --> 30:07.890
- เฮ้ยบาร์น ไม่ใช่นะ
- นายจ่ายเงินสดเป็นฟ่อน

30:07.891 --> 30:10.018
- บาร์นีย์ อย่าน่า...
- อย่าตอแหล

30:17.651 --> 30:18.985
ฉันปกป้องนายอยู่นะ

30:18.986 --> 30:20.070
เก่งนะ

30:23.240 --> 30:24.283
ไปได้แล้วแหละ

30:24.867 --> 30:27.828
- ไล่ทําไมวะ
- รีบๆ ไปจะขอบคุณมาก

30:41.216 --> 30:44.093
อรุณสวัสดิ์ค่ะพ่อ เฮอร์นันเดซ

30:44.094 --> 30:46.263
- อรุณสวัสดิ์
- เมื่อคืนไรอันมีเดตด้วยนะ

30:46.805 --> 30:48.015
รู้ค่ะ เจลใส่ผม

30:49.266 --> 30:50.267
เป็นไงมั่ง

30:51.393 --> 30:53.144
- เขาไม่ได้ไป
- ไม่เป็นไรครับอาร์ต

30:53.145 --> 30:54.980
บางทีเราก็ทํางานดึกน่ะค่ะพ่อ

30:56.857 --> 30:58.066
ไปทํางานกันเลยได้ไหม

30:59.359 --> 31:00.360
เดี๋ยว

31:00.861 --> 31:02.653
พ่อทําไข่ให้กิน นั่งก่อน

31:02.654 --> 31:04.114
เขาทําไข่ให้กิน

31:08.744 --> 31:09.745
ว่าไง

31:10.412 --> 31:12.955
เจอเบาะแสน่าสนใจจากถังขยะไหม

31:12.956 --> 31:15.042
เจอนะ เป็นตัวอย่างเลือด

31:16.043 --> 31:19.087
เลือดของแอนดรูว์ คูเปอร์
ตรงกับเลือดผสมแอมโมเนียในที่เกิดเหตุ

31:21.840 --> 31:24.133
- ขออีกรอบ
- แล็บเพิ่งบอก ผลเลือดตรงกัน

31:24.134 --> 31:26.470
แล้วเรามาคุยเรื่องเดตนายเนี่ยนะ

31:27.346 --> 31:28.639
ไปได้แล้ว เรื่องใหญ่

31:29.723 --> 31:31.516
ผมไม่ได้ไปเดตซะหน่อย

31:31.517 --> 31:33.060
เฮอร์นันเดซ ให้ไว

32:13.350 --> 32:14.685
คุณนายเลวิทท์คะ

32:15.269 --> 32:16.687
แขกทยอยมาแล้วค่ะ

32:23.402 --> 32:26.029
ว่าไงจ๊ะ เสียใจด้วยจริงๆ

32:26.864 --> 32:28.657
เสียใจด้วยนะ เราเป็นกําลังใจให้

32:30.742 --> 32:32.703
(เรามาแสดงความเสียใจ)

32:37.332 --> 32:39.209
(คิดถึงนะพอล!)

32:43.297 --> 32:45.215
(คุณไม่สมควรเจออะไรแบบนี้เลย)

32:52.389 --> 32:54.098
- โถ ที่รัก
- ฉันโอเค

32:54.099 --> 32:55.601
เขียนเรื่องดีๆ นะ

33:16.288 --> 33:18.540
- ว่าไง
- เฮ้อ ดีใจจังที่มา

33:20.459 --> 33:21.667
เสียใจด้วยนะแซม

33:21.668 --> 33:23.002
- ขอบคุณค่ะนิค
- เป็นไงมั่ง

33:23.003 --> 33:24.962
เหล้ายังไม่ตกถึงท้องเลย

33:24.963 --> 33:26.507
วันนี้เริ่มช้าเหรอ

33:27.007 --> 33:29.134
แม่ของพอลมาจากฟลอริดา

33:29.718 --> 33:31.427
ฉันไม่รู้ว่าท่านสมองเสื่อม

33:31.428 --> 33:34.348
หรือเขาไม่เคยบอกว่าเราจะหย่ากัน

33:35.182 --> 33:37.308
- แต่ว่าอึดอัดมากเลย
- หยึย

33:37.309 --> 33:38.392
ใช่

33:38.393 --> 33:40.561
อย่างน้อยฉันก็เก็บอาการเก่งกว่าบางคน

33:40.562 --> 33:41.980
ขอบคุณค่ะ

33:43.565 --> 33:45.067
- คุณใจดีจัง
- ใช่

33:46.235 --> 33:47.528
ฉันไม่โทษมิสตี้นะ

33:48.111 --> 33:51.198
นี่มันงานเรียกร้องความสนใจ
ที่มีเป้าหมายเต็มไปหมด

33:51.740 --> 33:54.909
คนเก่าตายแล้ว ทําไมไม่เริ่มหาคนใหม่เลยล่ะ

33:54.910 --> 33:56.870
นับถือเสือปืนไวเลย

34:00.624 --> 34:03.334
นี่ ฉันว่าฉันจะเริ่มดื่มละ

34:03.335 --> 34:04.419
เข้าใจ

34:05.170 --> 34:06.463
ได้ เราจัดให้

34:10.634 --> 34:11.635
ว่าไง

34:57.054 --> 34:58.056
ใส่ได้พอดีเลย

34:58.640 --> 34:59.641
ไม่ต้องๆ

35:00.475 --> 35:01.768
ใส่ไว้เลย

35:47.189 --> 35:48.606
งานสวยมาก

35:48.607 --> 35:49.691
ขอบคุณ

35:51.026 --> 35:52.193
คุณเป็นไงมั่ง

35:52.194 --> 35:53.487
สบายดีมากคูป

35:55.322 --> 35:56.572
ขาดเหลืออะไรไหม

35:56.573 --> 35:57.658
ที่รัก

35:58.450 --> 35:59.951
อยากได้ของแรงๆ เมื่อไหร่บอกนะ

35:59.952 --> 36:01.036
- โอเค
- คูป

36:02.204 --> 36:04.039
เดี๋ยวฉันมาหานะ เราต้องคุยกัน

36:06.792 --> 36:08.417
- ดีเลย
- ขอบคุณมากค่ะที่มา

36:08.418 --> 36:10.003
มาแล้ว

36:11.839 --> 36:13.841
โอ๊ย มาแล้ว!

36:16.760 --> 36:18.011
คุณคูเปอร์

36:18.971 --> 36:21.097
- นักสืบ
- คุณคูเปอร์อยู่บ้านไหมคะ

36:21.098 --> 36:22.349
ไม่อยู่ค่ะ

36:23.267 --> 36:25.727
เรามีหมายมาค้นบ้านค่ะ

36:27.396 --> 36:28.647
ฉันไม่ได้ใส่กางเกงนะ

36:30.315 --> 36:31.650
ฉันเห็นแล้ว

36:33.110 --> 36:35.070
- แล้วคุณเป็นใคร
- เพื่อนครับ

36:36.071 --> 36:37.072
อ๋อ

36:42.828 --> 36:45.204
- ใช่
- มีคนอื่นอยู่ในบ้านรึเปล่า

36:45.205 --> 36:46.999
- ไม่มี
- งั้นก็โอเค

36:48.250 --> 36:49.251
เข้ามาเลย

37:00.846 --> 37:02.638
ถ้าพาเพื่อนไปไม่ได้ฉันก็ไม่ไป

37:02.639 --> 37:05.141
ยกห้องสวีตให้เลย
เดือนสิงหาเราจะไปอยู่แฮมป์ตัน

37:05.142 --> 37:07.810
นายไม่เคยไปแยงกี้สเตเดียมได้ไงวะ

37:07.811 --> 37:08.936
ฉันเป็นแฟนทีมเมท

37:08.937 --> 37:10.021
เสียใจด้วยนะ

37:10.022 --> 37:11.189
ปากเสียนะเนี่ย

37:11.190 --> 37:12.481
- หนุ่มๆ
- คูป

37:12.482 --> 37:14.151
- ว่าไง
- โห

37:15.527 --> 37:16.861
เป็นไงมั่ง

37:16.862 --> 37:18.404
น่วมไปทั้งตัว

37:18.405 --> 37:19.864
นั่นสิ

37:19.865 --> 37:22.909
ฉันรู้จักที่บําบัดด้วยความเย็นนะ ดีมากเลย

37:22.910 --> 37:23.993
เดี๋ยวส่งลิงก์ไปให้

37:23.994 --> 37:25.661
คืออะไร ไอซ์บาทน่ะเหรอ

37:25.662 --> 37:28.748
ไม่ ดีกว่าเยอะ ฉันเริ่มทําตั้งแต่ที่ฮอกไกโด

37:28.749 --> 37:30.417
คนญี่ปุ่นนี่รู้ดีจริงๆ

37:31.585 --> 37:33.629
พวกห่านั่นหน้าตาเป็นยังไงวะ

37:34.129 --> 37:36.339
หน้าตาเหมือนผู้ชายสองคนที่กระทืบฉัน

37:36.340 --> 37:37.924
เราจ่ายภาษีไปตั้งเยอะ

37:37.925 --> 37:39.967
นึกว่าตํารวจจะแข็งขันกว่านี้ซะอีก

37:39.968 --> 37:41.512
พอลโดนก่อน ต่อมาก็นี่

37:42.179 --> 37:43.679
ราคาที่ดินปั่นป่วนแน่

37:43.680 --> 37:46.474
ใช่ ไดแอนรีเฟรชเว็บขายที่ยิกๆ เลย

37:46.475 --> 37:47.559
กําลังอิน

37:48.060 --> 37:49.436
มีใครรู้อาการบาร์นีย์มั่ง

37:49.937 --> 37:52.022
- เจอเขาไหมคูป
- เจอ กําลังฟื้นตัว

37:52.814 --> 37:54.315
พอเกิดเรื่องนั้น

37:54.316 --> 37:57.778
ซาแมนธ่าอาจจะไม่อยากอยู่บ้านหลังนั้นแล้ว

37:58.362 --> 38:01.113
นายว่าเขาจะขายไหม บ้านโคตรสวยเลย

38:01.114 --> 38:06.118
ไม่รู้ แต่บ้านที่มีคนตาย
ราคาจะตกลง 25% หรือต่ํากว่า

38:06.119 --> 38:07.912
- เยอะว่ะ
- เออดิ

38:07.913 --> 38:11.208
ก่อนเลิกกันเขาลงทุนทําห้องพักผ่อนไปเยอะเลย

38:11.708 --> 38:14.127
ฉันคงแหยงๆ ถ้าต้องไปอยู่บ้านที่มีการฆาตกรรม

38:14.711 --> 38:17.464
ราคาต่ํากว่าตลาด 25% ก็ทนได้เว้ย

38:31.812 --> 38:33.187
- แม็คนีล รุสโซ่
- ครับ

38:33.188 --> 38:35.022
ขึ้นไปด้วยกัน เริ่มที่ห้องนอน

38:35.023 --> 38:36.775
- ครับ
- ได้ครับ

39:29.328 --> 39:30.329
อะนี่

39:31.997 --> 39:33.290
คุณต้องเกลียดฉันแน่ๆ

39:33.999 --> 39:35.459
ฉันยังเกลียดตัวเองเลย

39:38.086 --> 39:40.839
เขาบอกว่าคุณสองคนเลิกกันแล้ว ฉันเลย...

39:43.091 --> 39:45.677
ฉันรักเขาจริงๆ นะ

39:46.261 --> 39:47.261
จ้ะ

39:47.262 --> 39:50.641
นึกว่าจะได้อยู่ด้วยกันตลอดไป แต่เขาดัน...

39:51.975 --> 39:53.477
ใช่ แย่เลย

39:53.977 --> 39:55.395
เฮนรี่เป็นยังไงคะ ขอเจอได้ไหม

39:56.146 --> 39:58.982
ซาแมนธ่า โพรฟิเทโรใกล้หมดแล้วนะ

39:59.483 --> 40:01.817
พอลคงอยากให้แขกกินของหวาน

40:01.818 --> 40:03.778
ขอบคุณค่ะพาเมล่า เดี๋ยวฉันบอกให้

40:03.779 --> 40:07.199
พาเมล่า! ดีใจจังที่เจอกันจนได้

40:08.492 --> 40:10.618
ฉันรักลูกชายคุณมาก

40:10.619 --> 40:13.204
เขาคงดีใจที่เราได้เจอกันแล้ว

40:13.205 --> 40:14.289
ขอโทษนะจ๊ะ

40:15.332 --> 40:16.332
เธอเป็นใคร

40:16.333 --> 40:18.501
พาเมล่า นี่มิสตี้ค่ะ

40:18.502 --> 40:21.046
ผู้หญิงที่ลูกชายคุณเอาก่อนตาย

40:51.201 --> 40:52.618
บอส อยู่ไหน

40:52.619 --> 40:53.704
ชั้นใต้ดิน

40:54.204 --> 40:55.622
ขึ้นมาดูนี่เร็ว

40:57.291 --> 40:58.625
นักสืบลิน

41:01.044 --> 41:02.045
อะไร

41:09.094 --> 41:10.804
เชี่ยแล้ว

41:11.305 --> 41:12.306
ใช่

41:14.016 --> 41:15.017
- ว่าไงคูป
- ว่าไง

41:16.518 --> 41:17.519
ไปกับฉันหน่อย

41:19.188 --> 41:20.189
โอเค

41:25.527 --> 41:27.738
- นักสืบคนนั้นโทรหาฉัน
- เหรอ

41:28.572 --> 41:30.073
เขาไม่คิดว่าเป็นการปล้น

41:30.866 --> 41:31.867
ผมรู้แล้ว

41:33.035 --> 41:34.953
ผู้ชายที่อยู่ในรถเป็นใคร คูป

41:35.871 --> 41:37.706
- ผมไม่รู้
- โอเค

41:38.415 --> 41:39.999
เวลามีปัญหาชีวิตขนาดนี้

41:40.000 --> 41:42.169
คุณไม่ควรผลักไสฉันนะ

41:42.794 --> 41:45.296
ขอบคุณ แต่ไม่ต้องห่วงผมหรอก

41:45.297 --> 41:47.089
- ลูกคุณ...
- ลูกเรา

41:47.090 --> 41:49.884
เพิ่งเห็นพ่อตัวเองโดนกระทืบจนหมอบ

41:49.885 --> 41:52.094
เรื่องนี้จะเป็นปมด้อยของพวกเขาไปอีกนานเลย

41:52.095 --> 41:53.930
แล้วผมล่ะ หืม ผมไม่มีปมด้อยเหรอ

41:53.931 --> 41:55.516
- ก็บอกฉันสิ
- จริงไหม

41:56.475 --> 41:58.268
บอกฉันสิว่าเกิดอะไรขึ้น

41:58.769 --> 42:01.230
ฉันพยายามช่วยคุณ แต่คุณต้องเล่าให้ฉันฟังบ้าง

42:01.939 --> 42:02.940
เมล...

42:04.942 --> 42:05.943
โอเค

42:08.570 --> 42:09.988
- ผมขอรับสายก่อน
- ได้

42:11.114 --> 42:12.115
เฮ้อ

42:16.912 --> 42:18.789
ว่าไงอาลี ตอนนี้พี่ไม่สะดวกนะ

42:19.373 --> 42:21.041
ฉันไม่รู้จะทํายังไง อยู่ๆ พวกเขาก็มา

42:21.875 --> 42:23.876
ใครมา พูดเรื่องอะไรเนี่ย ช้าๆ หน่อย

42:23.877 --> 42:28.005
ตํารวจ มีหมายค้นด้วย แม่ง ฉันไม่รู้จะทํายังไง

42:28.006 --> 42:30.466
ฮะ ตํารวจทําไมนะ

42:30.467 --> 42:31.802
แอนดี้

42:32.678 --> 42:33.679
ตํารวจกําลังมา

42:39.768 --> 42:40.853
รู้จักฟิเชอร์ไหม

42:41.436 --> 42:42.937
เขาเปลี่ยนไป

42:42.938 --> 42:44.189
ฉันเหลาคางให้เขา

42:46.733 --> 42:47.734
สวย

42:48.402 --> 42:50.528
หวัดดี แค็ท ขอคุยด้วยหน่อยได้ไหม

42:50.529 --> 42:52.864
ฉันรู้เรื่องแล้ว โอเคไหมเนี่ยคูป

42:52.865 --> 42:53.948
โอเค สบายมาก

42:53.949 --> 42:56.952
- โดนอัดไม่ยั้งเลยนะ
- ใช่ๆ

42:58.370 --> 43:00.288
แค็ท แป๊บนึง

43:00.289 --> 43:01.497
ได้ เรื่องอะไร

43:01.498 --> 43:03.083
คุยที่อื่น

43:08.839 --> 43:09.840
มีอะไรเหรอ

43:11.133 --> 43:12.134
ผมต้องการทนาย

43:12.885 --> 43:14.678
คดีฆ่าพอล

43:15.304 --> 43:16.305
ได้ยังไงล่ะ

43:17.973 --> 43:19.099
มันซับซ้อนน่ะ

43:20.184 --> 43:22.102
- มันเป็นงานฉันนะคูป
- ใช่

43:23.896 --> 43:25.355
ผมนอนกับแซม

43:26.982 --> 43:27.982
แล้วผมเพิ่ง

43:27.983 --> 43:32.945
มีปากเสียงกับพอล
ต่อหน้าคนอื่นก่อนเขาตายไม่กี่วัน

43:32.946 --> 43:35.072
ที่ปาร์ตี้บ้านนิค ดอมก็เคยพูดถึง

43:35.073 --> 43:36.575
คุณต้องว่าความให้ผม

43:37.075 --> 43:39.076
ผมบริสุทธิ์นะ ถ้าคุณสงสัย

43:39.077 --> 43:41.245
- คูป ฉันทําคดีคุณไม่ได้
- ได้สิ

43:41.246 --> 43:43.498
ไม่ได้จริงๆ แซมกับฉันเป็นเพื่อนกัน

43:44.416 --> 43:45.500
แล้วเราไม่ใช่เพื่อนเหรอ

43:45.501 --> 43:47.502
- ก็ใช่ แต่...
- งั้นก็ทําคดีดิ

43:47.503 --> 43:49.670
ฉันจะช่วยแน่ๆ

43:49.671 --> 43:52.632
แต่ทําเองไม่ได้ พรุ่งนี้โทรเข้าออฟฟิศฉันนะ

43:52.633 --> 43:54.842
ฉันจะให้ร็อบ แบร์โรว์ เพื่อนทนายทําให้

43:54.843 --> 43:56.344
ไม่ได้ ต้องเป็นคุณ

43:56.345 --> 43:57.678
- คูป...
- มัน...

43:57.679 --> 43:59.055
คุณเป็นมือดีที่สุด

43:59.056 --> 44:00.932
- รับงานผมเถอะ
- ในฐานะเพื่อนแซม

44:00.933 --> 44:02.433
อาจจะมีการขัดแย้งทางผลประโยชน์

44:02.434 --> 44:03.560
โอเค แค็ท...

44:04.478 --> 44:05.728
ผมคงพูดไม่เคลียร์

44:05.729 --> 44:09.106
ตอนบอกว่าคุณต้องทําคดีนี้
ผมไม่ได้ขอ ผมบอกให้ทํา

44:09.107 --> 44:10.399
คุณต้องทําคดีผม...

44:10.400 --> 44:11.484
เพราะถ้าไม่ทํา

44:11.485 --> 44:13.862
ผมจะบอกดอมว่าคุณเอากับแฟนลูกสาว

44:17.282 --> 44:20.285
ผมว่าอลิสซ่าก็คงรับไม่ได้เหมือนกัน

44:24.373 --> 44:25.498
คุณทําอะไรเนี่ยคูป

44:25.499 --> 44:26.583
มันจําเป็น

44:29.169 --> 44:31.337
แล้วผมคงจ่ายล่วงหน้าไม่ไหว

44:31.338 --> 44:33.047
แต่พอจบคดีคุณส่งบิลมาได้เลย

44:33.048 --> 44:34.299
ไอ้ห่วย

44:36.635 --> 44:38.136
ผมถือว่าตกลงนะ

44:53.068 --> 44:56.321
หวัดดี ขอแก้วนึง สก็อตช์ครับ

44:58.866 --> 44:59.867
สวยงาม

45:02.244 --> 45:03.245
ดื่มครับ

45:39.448 --> 45:40.449
แอนดรูว์ คูเปอร์

45:40.949 --> 45:43.827
คุณโดนจับข้อหาฆาตกรรมพอล เลวิทท์

46:54.064 --> 46:55.232
หันไปทางขวาครับ

47:17.421 --> 47:18.589
(บรูซ)

47:24.219 --> 47:25.762
(แวะมาไหม)

47:32.811 --> 47:35.646
ย้อนแย้งดีนะ ปล้นบ้านคนอื่นทุกอาทิตย์

47:35.647 --> 47:37.023
มาตั้งสองสามเดือน

47:37.024 --> 47:39.233
แต่ดันโดนจับในคดีที่ผมไม่ได้ทํา

47:39.234 --> 47:40.359
(ผู้ต้องสงสัยคดีฆาตกรรม)

47:40.360 --> 47:42.237
แต่หลังๆ ผมสังหรณ์ใจ

47:43.155 --> 47:44.155
เอาแต่คิดถึง

47:44.156 --> 47:46.074
ความรู้สึกของเลห์แมนในปี 2008

47:46.742 --> 47:48.868
หรือความรู้สึกของแบงค์แมน-ฟรีด 15 ปีต่อมา

47:48.869 --> 47:50.703
ตอนหนีไปซ่อนในบาฮามาสรอให้คน

47:50.704 --> 47:53.749
รู้ตัวว่าเขาทําการเงินฉิบหาย
ไปแปดพันล้านเหรียญ

47:55.626 --> 47:58.003
แค็ท เรสนิคค่ะ ทนายของคุณคูเปอร์

48:01.131 --> 48:04.134
(แอนดรูว์ คูเปอร์โดนจับกุมในงานศพของเหยื่อ)

48:27.950 --> 48:31.202
คุณมีแต่หลักฐานแวดล้อมเต็มไปหมด

48:31.203 --> 48:33.579
แถมยังแสดงหมายค้นให้ผู้หญิง

48:33.580 --> 48:37.083
ที่มีอาการทางจิต จึงไม่สามารถรับรู้อะไรได้

48:37.084 --> 48:39.710
เขาไม่ใช่ผู้เช่าบ้าน ไม่ได้จ่ายค่าเช่า

48:39.711 --> 48:42.005
ไม่เกินอาทิตย์นี้เรื่องก็จบแล้ว

48:44.800 --> 48:46.885
เราเจอนี่ในรถคุณคูเปอร์

48:48.929 --> 48:50.848
- ไม่ใช่ของผมนะ
- เงียบไปเลย

49:07.656 --> 49:10.826
พรุ่งนี้ผมคงคิดถึงลูกๆ คิดถึงเมล

49:11.326 --> 49:13.495
และโอกาสติดคุก 25 ปีถึงตลอดชีวิต

49:14.121 --> 49:17.916
แต่เรื่องเลวร้ายที่สุดได้เกิดขึ้นไปแล้ว

49:19.209 --> 49:21.460
การนอนในคุกเป็นความจริงครั้งแรก

49:21.461 --> 49:23.130
ที่ผมเพิ่งจําได้ว่าทํา

49:24.298 --> 49:27.467
หรือผมอาจจะเพลียกับการดิ้นรนมั้ง ไม่รู้สิ

49:30.470 --> 49:33.765
แต่คืนนั้นเป็นคืนแรกที่ผมนอนหลับ...

49:36.018 --> 49:37.769
หลังจากที่นอนไม่หลับมานาน

50:47.673 --> 50:49.675
คําบรรยายโดย โบ นวลักษณ์
