WEBVTT

00:00:18.101 --> 00:00:20.811 align:center
我们都知道钻石本身并没任何内在价值

00:00:20.812 --> 00:00:23.022 align:center
然而 梵克雅宝雪花项圈的零售价

00:00:23.023 --> 00:00:26.442 align:center
却几乎等同一辆劳斯莱斯

00:00:26.443 --> 00:00:27.902 align:center
为什么钻石这么昂贵?

00:00:27.903 --> 00:00:30.863 align:center
这是现代史上最成功的同业联盟

00:00:30.864 --> 00:00:32.990 align:center
无视《谢尔曼法案》的结果

00:00:32.991 --> 00:00:34.534 align:center
再加上长达80年的营销活动

00:00:34.535 --> 00:00:37.245 align:center
把高压碳元素与永恒的爱情绑定在一起

00:00:37.246 --> 00:00:39.455 align:center
人们说钻石恒久远

00:00:39.456 --> 00:00:43.418 align:center
但最近的事件已经证明
所谓的永恒已不复存在

00:01:36.597 --> 00:01:38.140 align:center
你们怎么会在这里?

00:01:38.765 --> 00:01:40.809 align:center
- 我们住在这里呀
- 库普 过来吃早餐?

00:01:41.393 --> 00:01:42.477 align:center
你不住这里

00:01:45.814 --> 00:01:47.316 align:center
你也一样

00:01:57.784 --> 00:01:59.077 align:center
谈判专家

00:02:03.624 --> 00:02:05.209 align:center
把糖浆递给我

00:02:06.710 --> 00:02:07.835 align:center
- 糖浆啊
- 糖浆啊

00:02:07.836 --> 00:02:09.295 align:center
去死吧你

00:02:13.967 --> 00:02:16.053 align:center
你真应该学习如何分享

00:02:16.637 --> 00:02:17.845 align:center
给我滚

00:02:17.846 --> 00:02:20.389 align:center
放松点 库普 我们都是一家人

00:02:20.390 --> 00:02:21.599 align:center
我会杀了你

00:02:21.600 --> 00:02:23.310 align:center
你杀不了我 库普

00:02:25.771 --> 00:02:27.272 align:center
因为你已经死了

00:02:35.280 --> 00:02:37.574 align:center
嘿 看谁醒了

00:02:39.743 --> 00:02:40.744 align:center
嗨 爸

00:02:41.578 --> 00:02:42.620 align:center
嗨 女儿

00:02:42.621 --> 00:02:44.206 align:center
你感觉怎么样?

00:02:45.165 --> 00:02:46.707 align:center
其实挺好的

00:02:46.708 --> 00:02:50.211 align:center
那是因为医生给你注射了大量吗啡

00:02:50.212 --> 00:02:54.090 align:center
- 亲爱的
- 什么?我看见的 给他注射太多了

00:02:54.091 --> 00:02:55.550 align:center
想吃点什么吗?

00:02:55.551 --> 00:02:57.261 align:center
请给我水 再好不过了

00:03:01.390 --> 00:03:03.307 align:center
医生来看过你

00:03:03.308 --> 00:03:05.477 align:center
- 但我们不想吵醒你
- 谢了 儿子

00:03:06.061 --> 00:03:07.436 align:center
我昏迷多久了

00:03:07.437 --> 00:03:08.771 align:center
半天了

00:03:08.772 --> 00:03:11.358 align:center
天啊 我应该常常被揍

00:03:12.192 --> 00:03:14.485 align:center
没多力多滋了 但我买了...

00:03:14.486 --> 00:03:17.154 align:center
天啊 嗨 库柏先生

00:03:17.155 --> 00:03:18.573 align:center
我以为你已经甩了他?

00:03:18.574 --> 00:03:19.658 align:center
爸

00:03:20.242 --> 00:03:22.034 align:center
- 他还没完全摆脱药物 所以...
- 好的

00:03:22.035 --> 00:03:24.162 align:center
- 我好得很
- 没事

00:03:27.583 --> 00:03:28.667 align:center
你们好

00:03:30.961 --> 00:03:31.961 align:center
现在方便吗?

00:03:31.962 --> 00:03:33.379 align:center
有什么事吗?

00:03:33.380 --> 00:03:35.298 align:center
打扰了 我是丽贝卡琳警探

00:03:35.299 --> 00:03:38.010 align:center
我想跟库柏先生聊几句

00:03:38.844 --> 00:03:40.470 align:center
又是打网球弄伤的?

00:03:41.471 --> 00:03:42.471 align:center
不是

00:03:42.472 --> 00:03:43.764 align:center
你们认识?

00:03:43.765 --> 00:03:45.641 align:center
她询问了我关于保罗的事

00:03:45.642 --> 00:03:47.310 align:center
他怎么啦?

00:03:47.311 --> 00:03:50.188 align:center
关于昨晚的事 我有几个问题想问

00:03:50.189 --> 00:03:51.648 align:center
若你能够回答的话

00:03:52.524 --> 00:03:54.776 align:center
我也可以迟些再回来 如何?

00:03:56.612 --> 00:03:58.822 align:center
不如你们俩带爷爷奶奶去吃午饭?

00:03:59.489 --> 00:04:01.574 align:center
米莉餐馆中午才营业

00:04:01.575 --> 00:04:03.784 align:center
那我们就是首披顾客啊

00:04:03.785 --> 00:04:06.079 align:center
来 各位 我们走吧

00:04:18.007 --> 00:04:20.802 align:center
我不太习惯询问时有其他人在场

00:04:27.351 --> 00:04:28.644 align:center
我去看看巴尼吧

00:04:29.228 --> 00:04:30.269 align:center
他的情况如何?

00:04:30.270 --> 00:04:31.647 align:center
我再让你知道

00:04:36.985 --> 00:04:38.362 align:center
你的家人真好

00:04:38.946 --> 00:04:40.863 align:center
谢谢你的好话 有何贵干?

00:04:40.864 --> 00:04:42.908 align:center
跟我说说昨晚的事吧?

00:04:43.408 --> 00:04:44.868 align:center
我不太记得了

00:04:45.410 --> 00:04:46.787 align:center
那你记得些什么?

00:04:47.704 --> 00:04:49.623 align:center
记得自己被人袭击

00:04:50.332 --> 00:04:52.960 align:center
感觉莫名其妙 会吗?

00:04:53.710 --> 00:04:56.045 align:center
我其实不常被人袭击 所以没法比较

00:04:56.046 --> 00:04:58.549 align:center
首先 袭击者并没抢走你身上的任何东西

00:04:59.132 --> 00:05:00.508 align:center
这有点不寻常

00:05:00.509 --> 00:05:01.592 align:center
好的

00:05:01.593 --> 00:05:04.680 align:center
也许是因为巴尼被车撞了
扰乱了他们的计划?

00:05:05.264 --> 00:05:10.519 align:center
看来你并非完全记不起
我稍后会询问崔先生的

00:05:12.062 --> 00:05:13.771 align:center
坦白说 库柏先生

00:05:13.772 --> 00:05:16.191 align:center
我并不觉得这次的袭击是偶然事件

00:05:16.775 --> 00:05:18.402 align:center
感觉像是冲你而来的

00:05:18.986 --> 00:05:20.611 align:center
谁会想杀我?

00:05:20.612 --> 00:05:22.113 align:center
那又会是谁想杀保罗莱维特?

00:05:22.114 --> 00:05:23.573 align:center
我看不出这两件事有什么联系

00:05:23.574 --> 00:05:26.868 align:center
我以前在布朗克斯当过警察

00:05:26.869 --> 00:05:29.078 align:center
那里的暴力罪案屡见不鲜

00:05:29.079 --> 00:05:32.748 align:center
但这里不同 这里是个非常安静的小镇

00:05:32.749 --> 00:05:35.377 align:center
在这里 暴力罪案并不常发生

00:05:35.961 --> 00:05:40.256 align:center
但就在数天前
一名男子在家中遭人残忍杀害

00:05:40.257 --> 00:05:42.466 align:center
- 而这名男子最近和你打过架
- 并不是打架

00:05:42.467 --> 00:05:46.679 align:center
接着 你就在大街上
遭到了猛烈的攻击和殴打

00:05:46.680 --> 00:05:48.514 align:center
这当中并没有明显动机

00:05:48.515 --> 00:05:52.268 align:center
而你的朋友巴尼
正在走廊那头剔牙缝里的石子呢

00:05:52.269 --> 00:05:54.979 align:center
同样的 我也看不出这些事当中的联系

00:05:54.980 --> 00:05:56.607 align:center
就是你 库柏先生

00:05:57.524 --> 00:05:58.942 align:center
这些事件的发生都与你有关

00:05:59.735 --> 00:06:03.654 align:center
在我看来 当你的朋友相当危险

00:06:03.655 --> 00:06:05.908 align:center
这么说 我们不可能成为朋友了?

00:06:10.996 --> 00:06:13.623 align:center
听说你一个月前离职了

00:06:13.624 --> 00:06:15.082 align:center
这种事相当普遍

00:06:15.083 --> 00:06:18.545 align:center
你刚说你辞去了布朗克斯的警察工作
你这么做的原因是?

00:06:19.505 --> 00:06:22.215 align:center
- 为了生活质量
- 嘿 我也是

00:06:22.216 --> 00:06:23.633 align:center
只不过你是被解雇的

00:06:23.634 --> 00:06:24.884 align:center
语义不同而已

00:06:24.885 --> 00:06:26.512 align:center
你昨晚从哪里回来的?

00:06:27.179 --> 00:06:30.807 align:center
从泽西州 我们带大女儿去参观大学

00:06:33.810 --> 00:06:36.355 align:center
听着 我就直接切入正题了

00:06:37.940 --> 00:06:39.483 align:center
我对你的了解有限

00:06:40.526 --> 00:06:45.030 align:center
我从你身上感觉到 你此刻正在走下坡路

00:06:45.697 --> 00:06:47.783 align:center
正迫切需要一根救命稻草

00:06:49.368 --> 00:06:54.623 align:center
而我现在就是在给你这个机会

00:06:55.791 --> 00:07:00.921 align:center
无论你陷入了什么困境 我都能帮你

00:07:10.931 --> 00:07:12.015 align:center
问题是...

00:07:13.809 --> 00:07:15.686 align:center
总有一天你会做些不该做的事

00:07:16.603 --> 00:07:18.772 align:center
而我就再也帮不了你了

00:07:19.773 --> 00:07:25.779 align:center
到那时 我唯一能做的就是逮捕你

00:07:30.659 --> 00:07:34.496 align:center
这话值得思考 谢谢你来这一趟 警探

00:07:35.247 --> 00:07:36.456 align:center
谢谢你接受询问

00:07:48.969 --> 00:07:50.052 align:center
询问还顺利吗?

00:07:50.053 --> 00:07:54.224 align:center
还好 就是例行公事
给她提供一些遗漏信息而已

00:07:56.185 --> 00:07:57.186 align:center
巴尼怎么样了?

00:07:58.228 --> 00:07:59.897 align:center
他伤得不轻 但会康复的

00:08:01.356 --> 00:08:03.900 align:center
听着 我们能谈谈昨晚发生的事吗?我...

00:08:03.901 --> 00:08:06.737 align:center
- 我想...
- 我现在不想谈

00:08:11.491 --> 00:08:12.701 align:center
好的...

00:08:15.287 --> 00:08:16.371 align:center
我得走了

00:08:18.165 --> 00:08:19.957 align:center
他们就快让你出院了

00:08:19.958 --> 00:08:21.417 align:center
我可以回来接你

00:08:21.418 --> 00:08:25.422 align:center
不 拜托 我让艾莉来接我就行了
你就陪孩子们吧

00:08:35.599 --> 00:08:36.683 align:center
嘿 梅利

00:08:40.437 --> 00:08:44.066 align:center
我想我们当时真的应该
继续往相反的方向开 对吧?

00:08:46.276 --> 00:08:47.486 align:center
好好休息

00:10:15.908 --> 00:10:17.867 align:center
- ...不一样 新的尝试
- 那很好

00:10:17.868 --> 00:10:19.203 align:center
- 抱歉 我得...
- 好的

00:10:21.288 --> 00:10:22.289 align:center
为何你身上有股香味?

00:10:23.207 --> 00:10:25.333 align:center
我在试用新产品 你不喜欢?

00:10:25.334 --> 00:10:27.877 align:center
不 我没这么说 查到了什么?

00:10:27.878 --> 00:10:29.420 align:center
化验报告显示

00:10:29.421 --> 00:10:32.757 align:center
凶器是一把点38
那三枪都是由这把枪开出的

00:10:32.758 --> 00:10:34.592 align:center
他妻子的枪则是点22口径?

00:10:34.593 --> 00:10:37.888 align:center
对 而且她没说谎 她的那把从未使用过

00:10:39.223 --> 00:10:40.723 align:center
但究竟是什么呢?

00:10:40.724 --> 00:10:42.808 align:center
- 是一把陶鲁斯TX22
- 不...

00:10:42.809 --> 00:10:44.519 align:center
我指的是气味 它带有麝香

00:10:44.520 --> 00:10:48.272 align:center
是香脂的微风
用真正的香脂油做的 还有雪松

00:10:48.273 --> 00:10:50.399 align:center
好的 还有呢?

00:10:50.400 --> 00:10:52.361 align:center
我想还有柑橘味

00:10:54.112 --> 00:10:54.946 align:center
对了

00:10:54.947 --> 00:10:59.493 align:center
枪击残留物报告显示死者当时也开了枪

00:11:00.035 --> 00:11:03.079 align:center
但现场没有发现其他子弹或弹壳

00:11:03.080 --> 00:11:06.499 align:center
所以要么他打中了某样东西
要么有人中枪逃跑了

00:11:06.500 --> 00:11:07.417 align:center
或者...

00:11:08.752 --> 00:11:10.087 align:center
- 少了些线索
- 没错

00:11:10.838 --> 00:11:12.964 align:center
我让警局联系本地的各所医院

00:11:12.965 --> 00:11:15.675 align:center
看看是否有枪伤患者入院

00:11:15.676 --> 00:11:18.594 align:center
杀人犯一般不会去急诊室

00:11:18.595 --> 00:11:20.430 align:center
你怀疑是库柏干的?

00:11:21.181 --> 00:11:24.643 align:center
这个案子 我不确定是否怀疑他
但我怀疑他犯了其他罪

00:11:27.062 --> 00:11:28.689 align:center
你闻起来像棵圣诞树

00:11:32.234 --> 00:11:34.819 align:center
所以他们去了城里所有的百思买

00:11:34.820 --> 00:11:37.071 align:center
买了外置硬盘

00:11:37.072 --> 00:11:40.616 align:center
然后用看起来还新的旧型号硬盘来替代

00:11:40.617 --> 00:11:43.160 align:center
再拿回去退货

00:11:43.161 --> 00:11:47.331 align:center
之后将那些新硬盘重新包装
全额加价地在网上销售

00:11:47.332 --> 00:11:51.127 align:center
所以这故事的结局
是你哥们米基给他妈妈买了栋新房子?

00:11:51.128 --> 00:11:53.296 align:center
不 当然不是

00:11:53.297 --> 00:11:56.300 align:center
他们根据序列号找到了他使用的卡

00:11:57.009 --> 00:11:58.176 align:center
然后逮捕了他

00:11:58.177 --> 00:11:59.677 align:center
你对这结局感到惊讶?

00:11:59.678 --> 00:12:01.596 align:center
他没及时收手

00:12:01.597 --> 00:12:03.347 align:center
上得山多终遇虎

00:12:03.348 --> 00:12:05.309 align:center
是他蠢

00:12:09.980 --> 00:12:11.315 align:center
糟糕 该死的

00:12:18.822 --> 00:12:22.034 align:center
简直了 还是这么迷人

00:12:22.910 --> 00:12:23.910 align:center
埃 你好吗?

00:12:23.911 --> 00:12:24.995 align:center
不好

00:12:25.621 --> 00:12:26.954 align:center
怎么啦?

00:12:26.955 --> 00:12:29.081 align:center
别紧张 我逗你玩的

00:12:29.082 --> 00:12:30.918 align:center
但你确实漂亮

00:12:32.377 --> 00:12:33.878 align:center
费利克斯 你想怎样?

00:12:33.879 --> 00:12:35.589 align:center
没想怎样...

00:12:36.465 --> 00:12:38.549 align:center
只不过想跟我们的小公羊拿回钱

00:12:38.550 --> 00:12:39.635 align:center
然后我就走人

00:12:40.802 --> 00:12:42.053 align:center
他在说什么?

00:12:42.054 --> 00:12:43.888 align:center
你不知道吗?

00:12:43.889 --> 00:12:45.098 align:center
该死

00:12:45.891 --> 00:12:48.351 align:center
我只是帮他们送了几次货而已

00:12:48.352 --> 00:12:50.603 align:center
没错

00:12:50.604 --> 00:12:52.939 align:center
你弟只不过是把交货搞砸了

00:12:52.940 --> 00:12:54.650 align:center
我当时被警察追

00:12:57.069 --> 00:12:59.195 align:center
这混蛋一听到警笛声

00:12:59.196 --> 00:13:02.740 align:center
就吓得把所有的货都扔了

00:13:02.741 --> 00:13:04.033 align:center
扔在哪里?

00:13:04.034 --> 00:13:05.452 align:center
最精彩的部分来了

00:13:06.411 --> 00:13:07.412 align:center
你来告诉她

00:13:07.996 --> 00:13:09.206 align:center
东河

00:13:10.374 --> 00:13:12.918 align:center
虎鲸肯定在某个地方嗑嗨了

00:13:14.044 --> 00:13:15.754 align:center
问题是 你就遭殃了

00:13:16.338 --> 00:13:17.922 align:center
好的 多少钱?

00:13:17.923 --> 00:13:20.425 align:center
要自己告诉她?还是我来说?

00:13:21.593 --> 00:13:23.178 align:center
十五万美元

00:13:24.304 --> 00:13:25.930 align:center
你这白痴

00:13:25.931 --> 00:13:29.016 align:center
应该是十七万五千

00:13:29.017 --> 00:13:32.228 align:center
而下周会是大约二十万

00:13:32.229 --> 00:13:34.772 align:center
这利息真烦人

00:13:34.773 --> 00:13:39.026 align:center
听着 我敢肯定你还不起这数目

00:13:39.027 --> 00:13:41.904 align:center
但我得交差

00:13:41.905 --> 00:13:43.198 align:center
对吧?

00:13:44.491 --> 00:13:45.993 align:center
- 对吧?
- 好了

00:13:47.953 --> 00:13:49.579 align:center
问题不大

00:13:49.580 --> 00:13:51.331 align:center
这笔钱我来背

00:13:52.416 --> 00:13:55.169 align:center
- 你来背?
- 没错

00:14:01.758 --> 00:14:05.136 align:center
据我所知 你是在城外的某个地方刷厕所

00:14:05.137 --> 00:14:07.180 align:center
你有什么本事找这么多钱?

00:14:07.181 --> 00:14:09.808 align:center
这你不需要知道

00:14:13.061 --> 00:14:16.314 align:center
埃琳娜 你知道我一直都很喜欢你

00:14:16.315 --> 00:14:18.817 align:center
你在我们家乡可是个大红人

00:14:22.196 --> 00:14:25.574 align:center
既然我们是老相识 我就把利息去掉

00:14:26.742 --> 00:14:28.785 align:center
你就还我本金...

00:14:30.078 --> 00:14:31.078 align:center
最迟下周

00:14:31.079 --> 00:14:34.833 align:center
我就会放过我们这只公山羊

00:14:43.008 --> 00:14:45.385 align:center
这薯条怎么会这么好吃?

00:14:46.261 --> 00:14:49.973 align:center
你知道他们一天
大概做出一百亿根这种薯条吗?

00:14:50.933 --> 00:14:53.560 align:center
规模经济之类的玩意儿

00:14:54.102 --> 00:14:55.687 align:center
就是这么回事

00:14:56.563 --> 00:14:58.022 align:center
好了

00:14:58.023 --> 00:15:00.734 align:center
我们回头见 公山羊

00:15:03.195 --> 00:15:05.196 align:center
还有 埃琳娜

00:15:05.197 --> 00:15:08.783 align:center
如果你想赚些真金白银

00:15:08.784 --> 00:15:10.953 align:center
你知道我肯定能帮你找门路

00:15:15.499 --> 00:15:16.500 align:center
怎么?

00:15:17.668 --> 00:15:19.211 align:center
给我滚 费利克斯

00:15:32.724 --> 00:15:33.934 align:center
没种的

00:15:39.815 --> 00:15:41.441 align:center
十五万?

00:15:43.569 --> 00:15:47.864 align:center
你是怎么想的?到底哪根经不对?

00:15:47.865 --> 00:15:49.699 align:center
有什么大不了的?

00:15:49.700 --> 00:15:52.285 align:center
你帮吉赛尔和拉夫送了好多年的货

00:15:52.286 --> 00:15:56.414 align:center
那是以前在圣地亚哥的事了 该死的
我们在这里有别的选择

00:15:56.415 --> 00:15:57.582 align:center
胡扯

00:15:57.583 --> 00:15:59.877 align:center
对你来说也许有得选

00:16:32.826 --> 00:16:34.661 align:center
医院的食物差极了

00:16:37.331 --> 00:16:39.124 align:center
- 这是你煮的?
- 当然不是

00:16:42.252 --> 00:16:44.963 align:center
(普林斯顿大学)

00:16:53.597 --> 00:16:54.640 align:center
嗨 安迪

00:16:55.474 --> 00:16:58.267 align:center
嗨 谢谢你来接我

00:16:58.268 --> 00:16:59.519 align:center
开什么玩笑?

00:16:59.520 --> 00:17:02.898 align:center
我已经没开车了 都忘了竟然这么好玩

00:17:03.690 --> 00:17:05.650 align:center
- 你到底有驾照吗?
- 当然有

00:17:05.651 --> 00:17:08.694 align:center
严格来说 已经过期了 但我是有驾照的

00:17:09.363 --> 00:17:10.571 align:center
由你来开回家?

00:17:11.240 --> 00:17:12.824 align:center
不

00:17:14.409 --> 00:17:17.454 align:center
只要别开上路堤 行吗?

00:17:20.582 --> 00:17:22.751 align:center
- 那位警探...
- 琳 对

00:17:23.502 --> 00:17:25.877 align:center
对 她来过家里一趟

00:17:25.878 --> 00:17:27.548 align:center
- 是吗?
- 是的

00:17:28.674 --> 00:17:31.801 align:center
我告诉她保罗莱维特死的那晚你回家了

00:17:31.802 --> 00:17:33.178 align:center
我说你那晚跟我在一起

00:17:33.929 --> 00:17:34.930 align:center
好的

00:17:35.931 --> 00:17:38.976 align:center
听着 你知道我和保罗的死无关 对吧?

00:17:39.726 --> 00:17:41.854 align:center
当然 我知道你没杀人

00:17:43.564 --> 00:17:46.984 align:center
就算你是凶手 我也只有你这个哥哥

00:17:51.697 --> 00:17:53.282 align:center
有停车标志

00:18:17.347 --> 00:18:19.182 align:center
- 嗨
- 嗨

00:18:19.183 --> 00:18:20.725 align:center
天啊 你不是吧?

00:18:20.726 --> 00:18:22.769 align:center
我知道

00:18:26.273 --> 00:18:29.108 align:center
把一个人送进坟墓所需要的文书工作之多

00:18:29.109 --> 00:18:30.610 align:center
简直令人难以置信

00:18:30.611 --> 00:18:32.195 align:center
那就分点给我做呀

00:18:32.196 --> 00:18:33.405 align:center
好的

00:18:34.406 --> 00:18:36.533 align:center
- 你要喝点什么吗?
- 嗨 就给我...

00:18:37.284 --> 00:18:38.576 align:center
一杯跟她一样的

00:18:38.577 --> 00:18:41.246 align:center
不如这样 把这些都拿去做吧

00:18:41.914 --> 00:18:42.873 align:center
对

00:18:43.498 --> 00:18:45.791 align:center
没想到死亡证明还得申请

00:18:45.792 --> 00:18:47.710 align:center
没错 真是一团糟

00:18:47.711 --> 00:18:50.421 align:center
我想这对哀悼的寡妇来说
是个不错的分散注意力的方式

00:18:50.422 --> 00:18:54.300 align:center
但老实说 我不确定自己是否在哀悼

00:18:54.301 --> 00:18:57.094 align:center
这也合理 你还得在这里住多久?

00:18:57.095 --> 00:18:58.889 align:center
那房子警方还没查完呢

00:19:01.808 --> 00:19:02.809 align:center
嘿

00:19:04.019 --> 00:19:05.020 align:center
你还好吗?

00:19:06.230 --> 00:19:07.563 align:center
我...

00:19:07.564 --> 00:19:10.108 align:center
我还真的理不清头绪

00:19:10.776 --> 00:19:17.658 align:center
大家都知道我和保罗的关系并不好

00:19:18.951 --> 00:19:22.495 align:center
我现在却得为他主持追悼会?
来追悼的人会对我说什么?

00:19:22.496 --> 00:19:25.082 align:center
“我知道你恨透了他
但送你个砂锅炖菜”?

00:19:25.874 --> 00:19:27.583 align:center
我也很讨厌砂锅炖菜

00:19:27.584 --> 00:19:29.294 align:center
记住了 不带砂锅炖菜

00:19:30.587 --> 00:19:31.754 align:center
- 谢谢
- 不客气

00:19:31.755 --> 00:19:35.132 align:center
你觉得有伪寡妇综合症这东西吗?

00:19:35.133 --> 00:19:37.927 align:center
当然 我觉得任何事都有伪装综合症

00:19:37.928 --> 00:19:40.596 align:center
- 我当然会有点难过
- 那肯定

00:19:40.597 --> 00:19:42.182 align:center
但是...

00:19:43.058 --> 00:19:45.601 align:center
每当想到所有人都在可怜我

00:19:45.602 --> 00:19:48.480 align:center
我就很想去撞巴士

00:19:49.147 --> 00:19:52.483 align:center
他连死都要让我经历最后一次的屈辱

00:19:52.484 --> 00:19:55.570 align:center
真服了你 保罗 这招真够狠的

00:19:55.571 --> 00:19:58.489 align:center
不过...抱歉 我无意向你抱怨
我明白 因为我听说了...

00:19:58.490 --> 00:20:00.575 align:center
- 你不是吧?
- 不 我听说库普的事了

00:20:00.576 --> 00:20:02.410 align:center
- 别傻了
- 不 他怎么样了?

00:20:02.411 --> 00:20:05.329 align:center
他受了点伤 但死不了

00:20:05.330 --> 00:20:07.373 align:center
天啊 到底是谁想害库普?

00:20:07.374 --> 00:20:08.625 align:center
除了我?

00:20:09.459 --> 00:20:10.752 align:center
慢着 他干了什么?

00:20:11.295 --> 00:20:12.337 align:center
开玩笑的

00:20:12.921 --> 00:20:17.176 align:center
其实我有点担心他
感觉他正面临一些困境

00:20:18.302 --> 00:20:19.802 align:center
你没义务帮他解决

00:20:19.803 --> 00:20:21.429 align:center
我懂

00:20:21.430 --> 00:20:26.267 align:center
但当你和一个人相处久了
你们之间会产生一种专属语言

00:20:26.268 --> 00:20:28.519 align:center
而就算你们不再是夫妻

00:20:28.520 --> 00:20:32.774 align:center
也不会一觉醒来就完全忘了

00:20:33.817 --> 00:20:36.611 align:center
我们之前刚陪托丽去参观普林斯顿大学

00:20:36.612 --> 00:20:37.946 align:center
过程感觉就像一个...

00:20:40.365 --> 00:20:45.329 align:center
小小的时间胶囊 SSA-721

00:20:46.705 --> 00:20:48.247 align:center
对了 我不理解

00:20:48.248 --> 00:20:51.251 align:center
殡仪馆的负责人...
这些事不是应该由他来处理吗?

00:20:52.211 --> 00:20:56.548 align:center
对 这张应该是那一堆的
那堆属于“别人的烂摊子”

00:20:58.759 --> 00:21:02.720 align:center
天啊 你看 就在这

00:21:02.721 --> 00:21:07.559 align:center
遗嘱认证申请 用法律术语来说
就是我们需要再来几杯酒

00:21:08.769 --> 00:21:10.228 align:center
对 我现在可是这方面的专家了

00:21:10.229 --> 00:21:11.396 align:center
不好意思?

00:21:20.739 --> 00:21:23.283 align:center
跟你赌50元 这家人没人会弹那玩意

00:21:25.327 --> 00:21:27.828 align:center
你的发型是不是有点不同?

00:21:27.829 --> 00:21:29.163 align:center
我待会儿有约会

00:21:29.164 --> 00:21:31.290 align:center
你没涂那香水 真是太好了

00:21:31.291 --> 00:21:32.667 align:center
我知道你不喜欢

00:21:32.668 --> 00:21:33.836 align:center
没错

00:21:36.839 --> 00:21:39.215 align:center
询问那个女友进行得如何?叫米斯蒂的?

00:21:39.216 --> 00:21:43.594 align:center
没什么大动静 挺典型的小老婆类型

00:21:43.595 --> 00:21:45.721 align:center
看起来对她男人的死挺伤心的

00:21:45.722 --> 00:21:50.309 align:center
虽然她应该是在哀悼
那辆她永远没法到手的新越野车吧

00:21:50.310 --> 00:21:51.686 align:center
你呢?有什么线索吗?

00:21:51.687 --> 00:21:55.398 align:center
法医在氨水里发现了微量血迹

00:21:55.399 --> 00:21:56.900 align:center
但不是保罗的

00:21:57.651 --> 00:21:59.778 align:center
看来凶手遇到了一些反抗

00:22:01.071 --> 00:22:02.363 align:center
医院那边呢?

00:22:02.364 --> 00:22:03.657 align:center
没有枪伤病例

00:22:05.200 --> 00:22:07.578 align:center
但确实有人在案发现场流了血

00:22:08.328 --> 00:22:09.663 align:center
而且把血迹清理掉了

00:22:12.416 --> 00:22:15.627 align:center
老实说 我真不明白人为什么要孩子

00:22:17.337 --> 00:22:19.422 align:center
拜托 你难道没想过要孩子?

00:22:19.423 --> 00:22:20.631 align:center
没想过

00:22:20.632 --> 00:22:22.217 align:center
我则想要有一大群孩子

00:22:23.093 --> 00:22:25.011 align:center
那先得找个能跟你在一起

00:22:25.012 --> 00:22:26.095 align:center
超过两个月的女人吧

00:22:26.096 --> 00:22:29.224 align:center
这么说对我不公平 有时候是她们甩了我

00:22:31.351 --> 00:22:33.103 align:center
那是什么?

00:22:34.188 --> 00:22:36.481 align:center
我想他们管这个叫毛绒玩偶

00:22:42.070 --> 00:22:43.322 align:center
是个监控保姆的摄像头

00:22:46.325 --> 00:22:47.742 align:center
你觉得这东西会有什么线索?

00:22:47.743 --> 00:22:50.746 align:center
可能什么都没有 但看看也无妨

00:23:06.637 --> 00:23:07.970 align:center
嗨 赫克托

00:23:07.971 --> 00:23:09.805 align:center
老天

00:23:09.806 --> 00:23:11.599 align:center
你来这里做什么?

00:23:11.600 --> 00:23:13.601 align:center
你不接我电话

00:23:13.602 --> 00:23:15.770 align:center
你根本不知道我经历了什么

00:23:15.771 --> 00:23:17.271 align:center
自从发生了那起谋杀案之后

00:23:17.272 --> 00:23:19.649 align:center
我就不断地接到要求升级警报系统的电话

00:23:19.650 --> 00:23:21.234 align:center
全都是从韦斯特蒙特村打来的

00:23:21.235 --> 00:23:23.737 align:center
听起来生意不错

00:23:24.571 --> 00:23:26.989 align:center
亲爱的 发生什么事了吗?

00:23:26.990 --> 00:23:28.366 align:center
比如?

00:23:28.367 --> 00:23:30.826 align:center
他们说那起案子是入室盗窃不遂

00:23:30.827 --> 00:23:32.912 align:center
我从未靠近过那所房子

00:23:32.913 --> 00:23:36.416 align:center
我肯定没杀人 太离谱了 赫克托

00:23:37.709 --> 00:23:39.085 align:center
那乔治克鲁尼呢?

00:23:39.086 --> 00:23:40.169 align:center
当然不是他

00:23:40.170 --> 00:23:42.046 align:center
也不是库普干的

00:23:42.047 --> 00:23:43.506 align:center
你怎么能肯定?

00:23:43.507 --> 00:23:45.132 align:center
因为我了解他

00:23:45.133 --> 00:23:46.592 align:center
你跟他上床了?

00:23:46.593 --> 00:23:48.387 align:center
天啊 拜托

00:23:49.304 --> 00:23:51.931 align:center
我只知道自己睡不着觉

00:23:51.932 --> 00:23:54.225 align:center
一直想着你和那美国佬究竟在干些什么

00:23:54.226 --> 00:23:57.478 align:center
我盯着天花板
想着你什么时候会出事 然后被抓

00:23:57.479 --> 00:23:59.605 align:center
你不用担心我

00:23:59.606 --> 00:24:01.148 align:center
我担心的不是你

00:24:01.149 --> 00:24:03.860 align:center
不知道我是怎么被你说服干这事的

00:24:03.861 --> 00:24:05.486 align:center
我们不是罪犯 埃琳娜

00:24:05.487 --> 00:24:07.238 align:center
听着 我明白你很害怕

00:24:07.239 --> 00:24:09.949 align:center
但我向你保证 我能处理好的

00:24:09.950 --> 00:24:12.201 align:center
不 我要退出

00:24:12.202 --> 00:24:15.789 align:center
如果我是你 也会马上退出

00:24:17.374 --> 00:24:20.961 align:center
奇沃欠费利克斯十五万美元

00:24:21.545 --> 00:24:22.587 align:center
该死

00:24:22.588 --> 00:24:26.008 align:center
你其实也知道这事

00:24:27.176 --> 00:24:29.343 align:center
我只是听说奇沃又和那些家伙混在一起了

00:24:29.344 --> 00:24:31.679 align:center
你不觉得应该提前告诉我一声吗?

00:24:31.680 --> 00:24:33.639 align:center
你现在过得不错 我不想他拖累你

00:24:33.640 --> 00:24:36.435 align:center
如果你早点告诉我
我本可以阻止这事发生

00:24:37.186 --> 00:24:38.812 align:center
这么说 是我的错?

00:24:40.772 --> 00:24:42.733 align:center
回家去吧 埃琳娜

00:24:58.540 --> 00:25:00.333 align:center
所以 莱维特女士

00:25:00.334 --> 00:25:03.504 align:center
我觉得你可能会想修改一下你的口供

00:25:17.726 --> 00:25:20.687 align:center
我们得更仔细地调查库普这家伙

00:25:21.188 --> 00:25:22.189 align:center
没错

00:25:26.944 --> 00:25:28.111 align:center
天啊 这些人

00:25:28.737 --> 00:25:30.781 align:center
你觉得她有所隐瞒吗?

00:25:33.116 --> 00:25:34.117 align:center
好吧

00:25:45.379 --> 00:25:46.380 align:center
嗨

00:25:52.344 --> 00:25:53.345 align:center
嗨

00:26:22.332 --> 00:26:24.710 align:center
- 嘿 表演得真好
- 谢谢

00:26:26.378 --> 00:26:27.671 align:center
载你一程?

00:26:32.134 --> 00:26:33.385 align:center
好啊

00:26:37.472 --> 00:26:39.182 align:center
- 演出如何?
- 挺不错

00:26:39.183 --> 00:26:40.267 align:center
- 是吗?
- 对

00:27:11.840 --> 00:27:12.758 align:center
找到了

00:27:21.183 --> 00:27:22.184 align:center
对

00:27:22.684 --> 00:27:26.229 align:center
首先 那是在西湖 不是比拉姆山

00:27:26.230 --> 00:27:28.564 align:center
- 你怎么记得这么清楚?
- 那你怎么不记得?

00:27:28.565 --> 00:27:29.983 align:center
我只记得当时被禁足了

00:27:30.567 --> 00:27:33.236 align:center
别看我 我没让你被抓

00:27:33.237 --> 00:27:35.948 align:center
我妈的车轮上全是草和泥

00:27:36.573 --> 00:27:38.617 align:center
我们得庆幸你妈没告发我们

00:27:39.201 --> 00:27:41.203 align:center
她一直都觉得是我带坏你

00:27:41.703 --> 00:27:43.287 align:center
最可恶的是 她没说错

00:27:43.288 --> 00:27:44.747 align:center
嘿 她错了

00:27:44.748 --> 00:27:47.334 align:center
你所经历过的一切 包括现在正经历的...

00:27:49.086 --> 00:27:50.128 align:center
不能怪你

00:27:50.879 --> 00:27:52.130 align:center
听你这么说 感觉真好

00:27:53.173 --> 00:27:54.423 align:center
嘿 要不是因为你

00:27:54.424 --> 00:27:56.844 align:center
我高中时可能一点乐趣都没有

00:27:57.344 --> 00:27:59.513 align:center
那时候的我 是个无趣
喜欢数学的橄榄球选手

00:28:00.222 --> 00:28:01.223 align:center
而你...

00:28:02.641 --> 00:28:03.641 align:center
则无所畏惧

00:28:03.642 --> 00:28:05.268 align:center
我是没吃药罢了

00:28:05.269 --> 00:28:06.478 align:center
我当时很仰慕你

00:28:07.104 --> 00:28:08.105 align:center
现在也是

00:28:08.605 --> 00:28:11.108 align:center
所以你来看我演出?来仰慕我?

00:28:11.984 --> 00:28:13.318 align:center
我就喜欢看你站在台上

00:28:13.986 --> 00:28:15.362 align:center
你又做回你自己了

00:28:15.988 --> 00:28:17.281 align:center
那是个什么样子?

00:28:19.908 --> 00:28:23.203 align:center
就是你总能做到我想做但做不到的事

00:29:01.325 --> 00:29:02.326 align:center
舒服

00:29:09.291 --> 00:29:10.375 align:center
该死

00:29:14.046 --> 00:29:15.672 align:center
糟了 该死的

00:29:30.103 --> 00:29:32.688 align:center
对 礼品店里最贵的东西

00:29:32.689 --> 00:29:34.775 align:center
除了这个 就是气球花束 所以...

00:29:42.533 --> 00:29:43.909 align:center
想吃点什么吗?

00:29:44.743 --> 00:29:45.869 align:center
那帮人是谁?

00:29:47.079 --> 00:29:48.287 align:center
我不晓得

00:29:48.288 --> 00:29:49.706 align:center
去你的

00:29:51.416 --> 00:29:54.252 align:center
巴尼 拜托 相信我
我不知道那些该死的家伙是谁

00:29:54.253 --> 00:29:55.754 align:center
问题是 库普

00:29:56.630 --> 00:29:57.631 align:center
我并不相信你

00:29:58.215 --> 00:29:59.465 align:center
你最近有些不对劲 兄弟

00:29:59.466 --> 00:30:01.468 align:center
我不懂是什么事 也不懂你为何不告诉我

00:30:02.135 --> 00:30:05.096 align:center
但我一直在试着帮你 你却一直对我撒谎

00:30:05.097 --> 00:30:07.890 align:center
- 嘿 听着 巴仔 不是你想的那样
- 你给了我一大叠钞票

00:30:07.891 --> 00:30:10.018 align:center
- 巴尼 拜托...
- 别忽悠我了

00:30:17.651 --> 00:30:18.985 align:center
我只是在保护你

00:30:18.986 --> 00:30:20.070 align:center
干得好

00:30:23.240 --> 00:30:24.283 align:center
你走吧

00:30:24.867 --> 00:30:27.828 align:center
- 你在说什么?
- 如果你能离开我会感激不尽

00:30:41.216 --> 00:30:44.093 align:center
早安 爸、埃尔南德斯

00:30:44.094 --> 00:30:46.263 align:center
- 早
- 你知道莱恩昨晚有约会吗?

00:30:46.805 --> 00:30:48.015 align:center
我知道 那个发胶

00:30:49.266 --> 00:30:50.267 align:center
如何?

00:30:51.393 --> 00:30:53.144 align:center
- 不成功
- 没事 阿特

00:30:53.145 --> 00:30:54.980 align:center
爸 我们有时得工作到很晚

00:30:56.857 --> 00:30:58.066 align:center
我们能开工了吗?

00:30:59.359 --> 00:31:00.360 align:center
嘿

00:31:00.861 --> 00:31:02.653 align:center
我煎了蛋 坐下吧

00:31:02.654 --> 00:31:04.114 align:center
他煎了蛋

00:31:08.744 --> 00:31:09.745 align:center
对了

00:31:10.412 --> 00:31:12.955 align:center
翻找垃圾箱有什么收获吗?

00:31:12.956 --> 00:31:15.042 align:center
还真有 我找到了血迹样本

00:31:16.043 --> 00:31:19.087 align:center
安德鲁库柏的血
和犯罪现场氨气里的血迹吻合

00:31:21.840 --> 00:31:24.133 align:center
- 再说一遍
- 化验室刚打给我 是他的血

00:31:24.134 --> 00:31:26.470 align:center
而我们却坐在这里谈论你的约会?

00:31:27.346 --> 00:31:28.639 align:center
我们得走了 这可是重大发现

00:31:29.723 --> 00:31:31.516 align:center
我其实并没去约会

00:31:31.517 --> 00:31:33.060 align:center
埃尔南德斯 快点

00:32:13.350 --> 00:32:14.685 align:center
莱维特太太?

00:32:15.269 --> 00:32:16.687 align:center
宾客们开始陆续到了

00:32:23.402 --> 00:32:26.029 align:center
嗨 亲爱的 我深表遗憾

00:32:26.864 --> 00:32:28.657 align:center
我感到非常遗憾 需要帮忙尽管说

00:32:30.742 --> 00:32:32.703 align:center
(我们今天哀悼)

00:32:37.332 --> 00:32:39.209 align:center
(我会想你的 保罗)

00:32:43.297 --> 00:32:45.215 align:center
(你不应该落得如此下场)

00:32:52.389 --> 00:32:54.098 align:center
- 亲爱的
- 我没事

00:32:54.099 --> 00:32:55.601 align:center
写几句好听的

00:33:16.288 --> 00:33:18.540 align:center
- 嗨
- 谢天谢地你来了

00:33:20.459 --> 00:33:21.667 align:center
我们为你感到遗憾 萨

00:33:21.668 --> 00:33:23.002 align:center
- 谢谢 尼克
- 你怎么样?

00:33:23.003 --> 00:33:24.962 align:center
我还没开始喝酒

00:33:24.963 --> 00:33:26.507 align:center
这么说 你来晚了?

00:33:27.007 --> 00:33:29.134 align:center
保罗的妈从佛罗里达来了

00:33:29.718 --> 00:33:31.427 align:center
要么她变老糊涂了

00:33:31.428 --> 00:33:34.348 align:center
要么他根本没告诉她我们在办离婚

00:33:35.182 --> 00:33:37.308 align:center
- 无论哪种原因 情况都很尴尬
- 糟透了

00:33:37.309 --> 00:33:38.392 align:center
对

00:33:38.393 --> 00:33:40.561 align:center
但至少在面对这场面 我比某人更得体

00:33:40.562 --> 00:33:41.980 align:center
谢谢

00:33:43.565 --> 00:33:45.067 align:center
- 你人太好了
- 对

00:33:46.235 --> 00:33:47.528 align:center
我想也怪不得米斯蒂

00:33:48.111 --> 00:33:51.198 align:center
毕竟这是个“目标处处”的场面
还有个内置聚光灯

00:33:51.740 --> 00:33:54.909 align:center
为何不趁着上一任还没入土为安
赶紧物色下一个男人呢?

00:33:54.910 --> 00:33:56.870 align:center
不得不佩服她的“办事效率”

00:34:00.624 --> 00:34:03.334 align:center
你知道吗?我觉得我可以开始喝酒了

00:34:03.335 --> 00:34:04.419 align:center
知道了

00:34:05.170 --> 00:34:06.463 align:center
对 我们明白

00:34:10.634 --> 00:34:11.635 align:center
嗨

00:34:57.054 --> 00:34:58.056 align:center
很合身

00:34:58.640 --> 00:34:59.641 align:center
不...

00:35:00.475 --> 00:35:01.768 align:center
别脱

00:35:47.189 --> 00:35:48.606 align:center
这哀悼仪式办得很好

00:35:48.607 --> 00:35:49.691 align:center
谢谢

00:35:51.026 --> 00:35:52.193 align:center
你还好吗?

00:35:52.194 --> 00:35:53.487 align:center
非常好 库普

00:35:55.322 --> 00:35:56.572 align:center
需要帮忙吗?

00:35:56.573 --> 00:35:57.658 align:center
宝贝

00:35:58.450 --> 00:35:59.951 align:center
等你准备好来点烈的 就告诉我

00:35:59.952 --> 00:36:01.036 align:center
- 好的
- 库普

00:36:02.204 --> 00:36:04.039 align:center
待会儿能找你聊聊吗?我们该谈谈

00:36:06.792 --> 00:36:08.417 align:center
- 太好了
- 非常感谢你们出席

00:36:08.418 --> 00:36:10.003 align:center
来了

00:36:11.839 --> 00:36:13.841 align:center
天啊 来了

00:36:16.760 --> 00:36:18.011 align:center
库柏女士

00:36:18.971 --> 00:36:21.097 align:center
- 警探
- 库柏先生在家吗?

00:36:21.098 --> 00:36:22.349 align:center
他不在

00:36:23.267 --> 00:36:25.727 align:center
我们有搜查令 要搜查这房子

00:36:27.396 --> 00:36:28.647 align:center
我没穿裤

00:36:30.315 --> 00:36:31.650 align:center
看到了

00:36:33.110 --> 00:36:35.070 align:center
- 而这位是?
- 普通朋友

00:36:36.071 --> 00:36:37.072 align:center
那行

00:36:42.828 --> 00:36:45.204 align:center
- 好的
- 屋里还有其他人吗?

00:36:45.205 --> 00:36:46.999 align:center
- 没有
- 那好

00:36:48.250 --> 00:36:49.251 align:center
开始吧

00:37:00.846 --> 00:37:02.638 align:center
除非能带上朋友 不然我就不会去

00:37:02.639 --> 00:37:05.141 align:center
包下整个套房吧
反正我们8月会去汉普顿度假

00:37:05.142 --> 00:37:07.810 align:center
真不敢相信你从没去过新洋基体育场

00:37:07.811 --> 00:37:08.936 align:center
我可是大都会队球迷

00:37:08.937 --> 00:37:10.021 align:center
不好意思

00:37:10.022 --> 00:37:11.189 align:center
那可不太好

00:37:11.190 --> 00:37:12.481 align:center
- 哥们
- 库普

00:37:12.482 --> 00:37:14.151 align:center
- 嗨
- 天啊

00:37:15.527 --> 00:37:16.861 align:center
你感觉怎么样?

00:37:16.862 --> 00:37:18.404 align:center
全身疼痛

00:37:18.405 --> 00:37:19.864 align:center
是啊 真糟糕

00:37:19.865 --> 00:37:22.909 align:center
我知道城里有个地方
提供冷冻疗法 超级棒

00:37:22.910 --> 00:37:23.993 align:center
我把链接发给你

00:37:23.994 --> 00:37:25.661 align:center
那是什么?像冰浴吗?

00:37:25.662 --> 00:37:28.748 align:center
不 其实比冰浴好多了
我在北海道的时候就做过了

00:37:28.749 --> 00:37:30.417 align:center
日本人很懂这些

00:37:31.585 --> 00:37:33.629 align:center
那些混蛋到底长什么样?

00:37:34.129 --> 00:37:36.339 align:center
长得就像是两个在狠狠揍我的家伙

00:37:36.340 --> 00:37:37.924 align:center
我们交这么多税

00:37:37.925 --> 00:37:39.967 align:center
警方破案应该更有效率才对

00:37:39.968 --> 00:37:41.512 align:center
先是保罗遇害 现在又发生这事

00:37:42.179 --> 00:37:43.679 align:center
这里的房价会受影响

00:37:43.680 --> 00:37:46.474 align:center
就是 黛安娜不断在刷看Zillow上的房价

00:37:46.475 --> 00:37:47.559 align:center
这成了她的新爱好

00:37:48.060 --> 00:37:49.436 align:center
有人知道巴尼怎么样了吗?

00:37:49.937 --> 00:37:52.022 align:center
- 库普 你见到他了吗?
- 见了 他还撑得住

00:37:52.814 --> 00:37:54.315 align:center
考虑到发生的事

00:37:54.316 --> 00:37:57.778 align:center
萨曼莎可能不想再住在那栋大房子里了

00:37:58.362 --> 00:38:01.113 align:center
你真觉得她会卖掉房子?
那房子可豪华了 老兄

00:38:01.114 --> 00:38:06.118 align:center
我不确定 不过凶宅的
成交价通常比市场价低 25% 甚至更低

00:38:06.119 --> 00:38:07.912 align:center
- 天啊
- 还用说

00:38:07.913 --> 00:38:11.208 align:center
他俩分开之前
他还特意把地下室改成了娱乐室呢

00:38:11.708 --> 00:38:14.127 align:center
换作是我 住在凶宅里会觉得怪怪的

00:38:14.711 --> 00:38:17.464 align:center
要是能便宜25% 你会克服心理障碍的

00:38:31.812 --> 00:38:33.187 align:center
- 麦克尼尔、鲁索
- 是

00:38:33.188 --> 00:38:35.022 align:center
跟我上楼 我们从卧室开始搜

00:38:35.023 --> 00:38:36.775 align:center
- 收到
- 明白

00:39:29.328 --> 00:39:30.329 align:center
给

00:39:31.997 --> 00:39:33.290 align:center
天啊 你一定超恨我

00:39:33.999 --> 00:39:35.459 align:center
我也很讨厌自己

00:39:38.086 --> 00:39:40.839 align:center
他告诉我你们之间已经结束了 我就...

00:39:43.091 --> 00:39:45.677 align:center
我真的很爱他 你知道吗?

00:39:46.261 --> 00:39:47.261 align:center
我知道

00:39:47.262 --> 00:39:50.641 align:center
我以为我们会共度余生 可现在他...

00:39:51.975 --> 00:39:53.477 align:center
对 很难接受

00:39:53.977 --> 00:39:55.395 align:center
亨利怎么样?我能见见他吗?

00:39:56.146 --> 00:39:58.982 align:center
萨曼莎 泡芙点心快没了

00:39:59.483 --> 00:40:01.817 align:center
保罗一定希望他的宾客们能吃上甜点

00:40:01.818 --> 00:40:03.778 align:center
好的 谢谢你 帕梅拉 我会通知他们

00:40:03.779 --> 00:40:07.199 align:center
帕梅拉 终于见到你 真是太好了

00:40:08.492 --> 00:40:10.618 align:center
我真的很爱你的儿子

00:40:10.619 --> 00:40:13.204 align:center
他要是知道我们终于见面了
他一定会很高兴的

00:40:13.205 --> 00:40:14.289 align:center
不好意思 亲爱的

00:40:15.332 --> 00:40:16.332 align:center
你是?

00:40:16.333 --> 00:40:18.501 align:center
帕梅拉 这位是米斯蒂

00:40:18.502 --> 00:40:21.046 align:center
是你儿子去世前 跟他上床的女人

00:40:51.201 --> 00:40:52.618 align:center
头儿 你在哪里?

00:40:52.619 --> 00:40:53.704 align:center
地下室

00:40:54.204 --> 00:40:55.622 align:center
你会想看看这个

00:40:57.291 --> 00:40:58.625 align:center
琳警探

00:41:01.044 --> 00:41:02.045 align:center
什么?

00:41:09.094 --> 00:41:10.804 align:center
真该死

00:41:11.305 --> 00:41:12.306 align:center
对

00:41:14.016 --> 00:41:15.017 align:center
- 嗨 库普
- 嗨

00:41:16.518 --> 00:41:17.519 align:center
跟我来?

00:41:19.188 --> 00:41:20.189 align:center
好

00:41:25.527 --> 00:41:27.738 align:center
- 那个警探给我打电话了
- 是吗?

00:41:28.572 --> 00:41:30.073 align:center
她不认为那是一起抢劫事件

00:41:30.866 --> 00:41:31.867 align:center
对 我知道

00:41:33.035 --> 00:41:34.953 align:center
库普 车里的那个人是谁?

00:41:35.871 --> 00:41:37.706 align:center
- 我不知道
- 好的

00:41:38.415 --> 00:41:39.999 align:center
不管你现在正经历着什么

00:41:40.000 --> 00:41:42.169 align:center
这时候把我拒之门外似乎不是个好主意

00:41:42.794 --> 00:41:45.296 align:center
谢谢 但我不需要你担心我

00:41:45.297 --> 00:41:47.089 align:center
- 你的孩子们...
- 是我们的孩子

00:41:47.090 --> 00:41:49.884 align:center
刚刚目睹他们的爸爸被人打得半死

00:41:49.885 --> 00:41:52.094 align:center
这种创伤可不是他们能轻易恢复的

00:41:52.095 --> 00:41:53.930 align:center
好 那我呢?我的创伤呢?

00:41:53.931 --> 00:41:55.516 align:center
- 对啊 就告诉我呀
- 对吧?

00:41:56.475 --> 00:41:58.268 align:center
告诉我 究竟发生了什么事?

00:41:58.769 --> 00:42:01.230 align:center
我要给予你支持 但你得告诉我呀

00:42:01.939 --> 00:42:02.940 align:center
梅尔...

00:42:04.942 --> 00:42:05.943 align:center
好的

00:42:08.570 --> 00:42:09.988 align:center
- 我得接这通电话
- 好

00:42:11.114 --> 00:42:12.115 align:center
天啊

00:42:16.912 --> 00:42:18.789 align:center
喂 艾莉 现在不方便说话

00:42:19.373 --> 00:42:21.041 align:center
我不知道该怎么办 他们突然闯进来

00:42:21.875 --> 00:42:23.876 align:center
谁闯进来?你在说什么?慢点说

00:42:23.877 --> 00:42:28.005 align:center
警察 他们拿着搜查令...
真糟糕 我不知道该怎么办

00:42:28.006 --> 00:42:30.466 align:center
什么?警察怎么了?

00:42:30.467 --> 00:42:31.802 align:center
安迪

00:42:32.678 --> 00:42:33.679 align:center
他们去找你了

00:42:39.768 --> 00:42:40.853 align:center
你们认识费舍尔?

00:42:41.436 --> 00:42:42.937 align:center
他的样子看起来有点不一样

00:42:42.938 --> 00:42:44.189 align:center
他的下巴是我做的

00:42:46.733 --> 00:42:47.734 align:center
好看

00:42:48.402 --> 00:42:50.528 align:center
嘿 凯特 能跟你聊两句吗?

00:42:50.529 --> 00:42:52.864 align:center
听说发生的事了 库普 你没事吧?

00:42:52.865 --> 00:42:53.948 align:center
是的 我没事

00:42:53.949 --> 00:42:56.952 align:center
- 他们对你下手挺狠的?
- 是啊 确实

00:42:58.370 --> 00:43:00.288 align:center
凯特 聊两句?

00:43:00.289 --> 00:43:01.497 align:center
行啊 什么事?

00:43:01.498 --> 00:43:03.083 align:center
换个地方说?

00:43:08.839 --> 00:43:09.840 align:center
什么事?

00:43:11.133 --> 00:43:12.134 align:center
我需要请一位律师

00:43:12.885 --> 00:43:14.678 align:center
警方怀疑是我谋杀了保罗

00:43:15.304 --> 00:43:16.305 align:center
怎么会这样?

00:43:17.973 --> 00:43:19.099 align:center
很难解释

00:43:20.184 --> 00:43:22.102 align:center
- 我以此为生 库普
- 是的

00:43:23.896 --> 00:43:25.355 align:center
我和萨有一腿

00:43:26.982 --> 00:43:27.982 align:center
而我...

00:43:27.983 --> 00:43:32.945 align:center
在他被谋杀的数天前
跟他发生了一次可说人尽皆知的争执

00:43:32.946 --> 00:43:35.072 align:center
在尼克的派对上 多姆提过这事

00:43:35.073 --> 00:43:36.575 align:center
所以你得帮我打这场官司

00:43:37.075 --> 00:43:39.076 align:center
不是我干的 如果对案子有帮助的话

00:43:39.077 --> 00:43:41.245 align:center
- 库普 我不能接你的案子
- 你当然能

00:43:41.246 --> 00:43:43.498 align:center
不...真的 我和萨是朋友

00:43:44.416 --> 00:43:45.500 align:center
你我不也是朋友?

00:43:45.501 --> 00:43:47.502 align:center
- 当然是 但...
- 那就接下这案子呀

00:43:47.503 --> 00:43:49.670 align:center
我当然会帮你

00:43:49.671 --> 00:43:52.632 align:center
但我不能做你的代表律师
好的 明天给我办公室打电话

00:43:52.633 --> 00:43:54.842 align:center
我会帮你联系我的同事罗布巴罗

00:43:54.843 --> 00:43:56.344 align:center
不 我的代表律师必须是你

00:43:56.345 --> 00:43:57.678 align:center
- 库普...
- 这...

00:43:57.679 --> 00:43:59.055 align:center
你是最好的

00:43:59.056 --> 00:44:00.932 align:center
- 你必须接下这案子
- 作为萨的朋友

00:44:00.933 --> 00:44:02.433 align:center
这当中有潜在的利益冲突

00:44:02.434 --> 00:44:03.560 align:center
好的 凯特...

00:44:04.478 --> 00:44:05.728 align:center
我想我没说清楚

00:44:05.729 --> 00:44:09.106 align:center
当我说你必须接下这案子时
并不是在请求你 而是在告诉你

00:44:09.107 --> 00:44:10.399 align:center
你得接我的案子

00:44:10.400 --> 00:44:11.484 align:center
若你不接

00:44:11.485 --> 00:44:13.862 align:center
我就会告诉多姆你跟你女儿的男朋友上床

00:44:17.282 --> 00:44:20.285 align:center
我想艾丽莎听了也不会太高兴吧?

00:44:24.373 --> 00:44:25.498 align:center
库普 你这是在干什么?

00:44:25.499 --> 00:44:26.583 align:center
在做我必须做的事

00:44:29.169 --> 00:44:31.337 align:center
另外 我没法预付你的律师费

00:44:31.338 --> 00:44:33.047 align:center
但等一切结束后 可以把账单寄给我

00:44:33.048 --> 00:44:34.299 align:center
去死吧你

00:44:36.635 --> 00:44:38.136 align:center
我就当你答应了

00:44:53.068 --> 00:44:56.321 align:center
嘿 给我来点那瓶苏格兰威士忌

00:44:58.866 --> 00:44:59.867 align:center
好酒

00:45:02.244 --> 00:45:03.245 align:center
干杯

00:45:39.448 --> 00:45:40.449 align:center
安德鲁库柏

00:45:40.949 --> 00:45:43.827 align:center
你因谋杀保罗莱维特被逮捕了

00:46:54.064 --> 00:46:55.232 align:center
向右转

00:47:17.421 --> 00:47:18.589 align:center
(布鲁斯)

00:47:24.219 --> 00:47:25.762 align:center
(要过来吗?)

00:47:32.811 --> 00:47:35.646 align:center
这听起来可能很讽刺
在过去的几个月里 我每周都闯入

00:47:35.647 --> 00:47:37.023 align:center
别人的房子里盗窃

00:47:37.024 --> 00:47:39.233 align:center
结果却因一桩我根本没犯的罪行被逮捕

00:47:39.234 --> 00:47:40.359 align:center
(谋杀嫌疑人被捕)

00:47:40.360 --> 00:47:42.237 align:center
但最近 我一直有种不祥的预感

00:47:43.155 --> 00:47:44.155 align:center
就像我想象

00:47:44.156 --> 00:47:46.074 align:center
那群雷曼兄弟的混蛋在2008年时的感觉

00:47:46.742 --> 00:47:48.868 align:center
或是班克曼弗里德躲在巴哈马群岛15年后

00:47:48.869 --> 00:47:50.703 align:center
当中等待别人发现他给经济造成了

00:47:50.704 --> 00:47:53.749 align:center
八十亿美元损失时的感觉一样

00:47:55.626 --> 00:47:58.003 align:center
我是凯特雷斯尼克 我将代表库柏先生

00:48:01.131 --> 00:48:04.134 align:center
(安德鲁库柏在受害者追悼会上被拘留)

00:48:27.950 --> 00:48:31.202 align:center
你们手上的这些只不过是一堆间接证据

00:48:31.203 --> 00:48:33.579 align:center
更不用说 你们竟然
向一位患有精神疾病的女性

00:48:33.580 --> 00:48:37.083 align:center
发了搜查令 而她根本没能力接收它

00:48:37.084 --> 00:48:39.710 align:center
她并不是房子的租客 也甚至没支付房租

00:48:39.711 --> 00:48:42.005 align:center
我们会在周末之前让这案子被驳回

00:48:44.800 --> 00:48:46.885 align:center
我们在库柏先生的车里发现了这个

00:48:48.929 --> 00:48:50.848 align:center
- 这不是我的
- 别再说话了

00:49:07.656 --> 00:49:10.826 align:center
我知道我明天会想到孩子们 想到梅尔

00:49:11.326 --> 00:49:13.495 align:center
以及想到我可能面临的25年到终身监禁

00:49:14.121 --> 00:49:17.916 align:center
但可能发生的最糟糕的事终于发生了

00:49:19.209 --> 00:49:21.460 align:center
而在那牢房里度过的夜晚
是我这么长时间以来能记起

00:49:21.461 --> 00:49:23.130 align:center
自己做的第一件诚实的事

00:49:24.298 --> 00:49:27.467 align:center
又或许我只是太累了
累到无力再去伪装一切 我不清楚

00:49:30.470 --> 00:49:33.765 align:center
无论如何 那一晚
是我这么久以来 第一次...

00:49:36.018 --> 00:49:37.769 align:center
能够睡个好觉

00:50:47.673 --> 00:50:49.675 align:center
字幕翻译:萧碧霞

