WEBVTT

00:00:18.101 --> 00:00:20.811 align:center
<i>Діаманти не мають
самоцінності. Нам це відомо.</i>

00:00:20.812 --> 00:00:23.022 align:center
<i>А проте кольє «Сніжинка»
від Van Cleef & Arpels</i>

00:00:23.023 --> 00:00:26.442 align:center
<i>коштує приблизно як «ролс-ройс».</i>

00:00:26.443 --> 00:00:27.902 align:center
<i>Чому діаманти такі дорогі?</i>

00:00:27.903 --> 00:00:30.863 align:center
<i>Це результат роботи найуспішнішого
картелю в новітній історії,</i>

00:00:30.864 --> 00:00:32.990 align:center
<i>який послав Акт Шермана на три букви,</i>

00:00:32.991 --> 00:00:34.534 align:center
<i>і 80 років рекламної кампанії,</i>

00:00:34.535 --> 00:00:37.245 align:center
<i>яка повʼязала спресований вуглець
та вічне кохання.</i>

00:00:37.246 --> 00:00:39.455 align:center
<i>Кажуть, що діамант – це навіки.</i>

00:00:39.456 --> 00:00:43.418 align:center
<i>Але, як підтвердили недавні події,
«навіки» сьогодні вже не те.</i>

00:01:36.597 --> 00:01:38.140 align:center
А чому ви тут?

00:01:38.765 --> 00:01:40.809 align:center
- Живемо тут.
- Зайшов поснідати, Куп?

00:01:41.393 --> 00:01:42.477 align:center
Ви тут не живете.

00:01:45.814 --> 00:01:47.316 align:center
Ти теж.

00:01:57.784 --> 00:01:59.077 align:center
Переговорник.

00:02:03.624 --> 00:02:05.209 align:center
Передай сироп.

00:02:06.710 --> 00:02:07.835 align:center
- Сироп.
- Сироп.

00:02:07.836 --> 00:02:09.295 align:center
Іди в сраку.

00:02:13.967 --> 00:02:16.053 align:center
Навчися ділитися з людьми.

00:02:16.637 --> 00:02:17.845 align:center
Іди звідси.

00:02:17.846 --> 00:02:20.389 align:center
Спокійно, Куп. Ми всі – родичі.

00:02:20.390 --> 00:02:21.599 align:center
Я тебе вбʼю.

00:02:21.600 --> 00:02:23.310 align:center
Не зможеш, Куп.

00:02:25.771 --> 00:02:27.272 align:center
Бо ти вже мертвий.

00:02:35.280 --> 00:02:37.574 align:center
Дивіться, хто прокинувся.

00:02:39.743 --> 00:02:40.744 align:center
Привіт, тату.

00:02:41.578 --> 00:02:42.620 align:center
Привіт, доню.

00:02:42.621 --> 00:02:44.206 align:center
Як ти?

00:02:45.165 --> 00:02:46.707 align:center
Взагалі-то непогано.

00:02:46.708 --> 00:02:50.211 align:center
Це тому, що лікарі
вкололи тобі багато морфіну.

00:02:50.212 --> 00:02:54.090 align:center
- Люба.
- Що? Я бачила. Дуже багато.

00:02:54.091 --> 00:02:55.550 align:center
Тобі щось подати?

00:02:55.551 --> 00:02:57.261 align:center
Води, будь ласка. Буду вдячний.

00:03:01.390 --> 00:03:03.307 align:center
До тебе заходив лікар,

00:03:03.308 --> 00:03:05.477 align:center
- але ми не хотіли будити.
- Дякую.

00:03:06.061 --> 00:03:07.436 align:center
Довго я був непритомний?

00:03:07.437 --> 00:03:08.771 align:center
Дванадцять годин.

00:03:08.772 --> 00:03:11.358 align:center
Боже. Треба частіше нариватися на бійку.

00:03:12.192 --> 00:03:14.485 align:center
Doritos закінчились, але я дістав...

00:03:14.486 --> 00:03:17.154 align:center
Ой, ти ба. Привіт. Містере Купер.

00:03:17.155 --> 00:03:18.573 align:center
Я думав, ти його покинула.

00:03:18.574 --> 00:03:19.658 align:center
Тату.

00:03:20.242 --> 00:03:22.034 align:center
- Він під ліками, тому...
- Так.

00:03:22.035 --> 00:03:24.162 align:center
- Почуваюся чудово.
- Усе добре.

00:03:27.583 --> 00:03:28.667 align:center
Вітаю.

00:03:30.961 --> 00:03:31.961 align:center
Я невчасно?

00:03:31.962 --> 00:03:33.379 align:center
Ви щось хотіли?

00:03:33.380 --> 00:03:35.298 align:center
Вибачте. Я детектив Ребекка Лін.

00:03:35.299 --> 00:03:38.010 align:center
Хотіла хвилинку-дві
поговорити з містером Купером.

00:03:38.844 --> 00:03:40.470 align:center
Знову тенісна травма?

00:03:41.471 --> 00:03:42.471 align:center
Не зовсім.

00:03:42.472 --> 00:03:43.764 align:center
Ти її знаєш?

00:03:43.765 --> 00:03:45.641 align:center
Вона допитувала мене про Пола.

00:03:45.642 --> 00:03:47.310 align:center
А про що конкретно?

00:03:47.311 --> 00:03:50.188 align:center
У мене кілька запитань про вчорашнє.

00:03:50.189 --> 00:03:51.648 align:center
Якщо ви в стані відповідати.

00:03:52.524 --> 00:03:54.776 align:center
Чи мені прийти пізніше?

00:03:56.612 --> 00:03:58.822 align:center
Люди, поведете дідуся з бабусею на обід?

00:03:59.489 --> 00:04:01.574 align:center
«Мілліз» відчиняється опівдні.

00:04:01.575 --> 00:04:03.784 align:center
Тоді ми в них будемо перші.

00:04:03.785 --> 00:04:06.079 align:center
Ходімо. Обідати.

00:04:18.007 --> 00:04:20.802 align:center
Я зазвичай проводжу
такі розмови сам на сам.

00:04:27.351 --> 00:04:28.644 align:center
Я піду до Барні.

00:04:29.228 --> 00:04:30.269 align:center
Як він там?

00:04:30.270 --> 00:04:31.647 align:center
Я тобі розкажу.

00:04:36.985 --> 00:04:38.362 align:center
У вас прекрасна сімʼя.

00:04:38.946 --> 00:04:40.863 align:center
Ви дуже добра. Чим можу бути корисний?

00:04:40.864 --> 00:04:42.908 align:center
Розкажете про вчорашній вечір?

00:04:43.408 --> 00:04:44.868 align:center
Я небагато памʼятаю.

00:04:45.410 --> 00:04:46.787 align:center
А що памʼятаєте?

00:04:47.704 --> 00:04:49.623 align:center
Памʼятаю, як на мене напали.

00:04:50.332 --> 00:04:52.960 align:center
Але якийсь дивний напад, ні?

00:04:53.710 --> 00:04:56.045 align:center
Я не маю з чим порівнювати...

00:04:56.046 --> 00:04:58.549 align:center
Почнемо з того,
що нападники нічого не взяли.

00:04:59.132 --> 00:05:00.508 align:center
А це трохи дивно.

00:05:00.509 --> 00:05:01.592 align:center
Добре.

00:05:01.593 --> 00:05:04.680 align:center
Може, коли Барні збила машина,
це поплутало їм плани?

00:05:05.264 --> 00:05:10.519 align:center
То ви таки щось памʼятаєте.
Я ще поговорю з містером Чхве.

00:05:12.062 --> 00:05:13.771 align:center
Буду з вами відверта, містере Купер,

00:05:13.772 --> 00:05:16.191 align:center
мені цей напад
зовсім не здається випадковістю.

00:05:16.775 --> 00:05:18.402 align:center
Таке враження, що ціллю були ви.

00:05:18.986 --> 00:05:20.611 align:center
Нащо комусь на мене нападати?

00:05:20.612 --> 00:05:22.113 align:center
Нащо комусь убивати Левітта?

00:05:22.114 --> 00:05:23.573 align:center
Не бачу звʼязку.

00:05:23.574 --> 00:05:26.868 align:center
Колись я служила у поліції Бронксу.

00:05:26.869 --> 00:05:29.078 align:center
Насильницькі злочини там були як норма.

00:05:29.079 --> 00:05:32.748 align:center
Але не тут. Це дуже тихе містечко.

00:05:32.749 --> 00:05:35.377 align:center
Тут насильницьких злочинів
практично не буває.

00:05:35.961 --> 00:05:40.256 align:center
А за минулі кілька днів
чоловіка жорстоко вбили вдома.

00:05:40.257 --> 00:05:42.466 align:center
- Того, з яким ви билися.
- То була не бійка.

00:05:42.467 --> 00:05:46.679 align:center
А потім на вас напали й віддубасили
прямо тут, на Мейн-стріт,

00:05:46.680 --> 00:05:48.514 align:center
без очевидних мотивів.

00:05:48.515 --> 00:05:52.268 align:center
А ваш друг Барні лежить тут поряд,
виколупує з зубів асфальт.

00:05:52.269 --> 00:05:54.979 align:center
Я знову не бачу звʼязку.

00:05:54.980 --> 00:05:56.607 align:center
Це ви, містере Купер.

00:05:57.524 --> 00:05:58.942 align:center
Сполучна ланка – це ви.

00:05:59.735 --> 00:06:03.654 align:center
Я так бачу, бути вашим другом –
небезпечна пропозиція.

00:06:03.655 --> 00:06:05.908 align:center
То ми з вами не подружимося?

00:06:10.996 --> 00:06:13.623 align:center
Я чула, місяць тому ви втратили роботу.

00:06:13.624 --> 00:06:15.082 align:center
Це не така вже й рідкість.

00:06:15.083 --> 00:06:18.545 align:center
Ви щойно сказали, що вже
не в поліції Бронксу. Чому звільнилися?

00:06:19.505 --> 00:06:22.215 align:center
- Якість життя.
- Ну от. У мене те саме.

00:06:22.216 --> 00:06:23.633 align:center
Та тільки вас звільнили.

00:06:23.634 --> 00:06:24.884 align:center
Семантика.

00:06:24.885 --> 00:06:26.512 align:center
Звідки ви вчора поверталися?

00:06:27.179 --> 00:06:30.807 align:center
Джерсі. Возили дочку дивитися коледжі.

00:06:33.810 --> 00:06:36.355 align:center
Слухайте, я перейду одразу до справи.

00:06:37.940 --> 00:06:39.483 align:center
Я вас не дуже добре знаю.

00:06:40.526 --> 00:06:45.030 align:center
Але в мене відчуття,
що ви котитеся по похилій.

00:06:45.697 --> 00:06:47.783 align:center
І вам украй потрібен рятувальний круг.

00:06:49.368 --> 00:06:54.623 align:center
Я вам пропоную цей рятувальний круг.

00:06:55.791 --> 00:07:00.921 align:center
Хай там у що ви вплуталися...
я можу допомогти.

00:07:10.931 --> 00:07:12.015 align:center
Проблема в тому...

00:07:13.809 --> 00:07:15.686 align:center
що рано чи пізно ви перетнете межу,

00:07:16.603 --> 00:07:18.772 align:center
і я більше не зможу вам допомогти.

00:07:19.773 --> 00:07:25.779 align:center
І коли настане цей час,
я зможу тільки одне – заарештувати вас.

00:07:30.659 --> 00:07:34.496 align:center
Тут є над чим подумати.
Дякую, що навідали, детективе.

00:07:35.247 --> 00:07:36.456 align:center
Дякую, що приділили час.

00:07:48.969 --> 00:07:50.052 align:center
Нормально поговорили?

00:07:50.053 --> 00:07:54.224 align:center
Так, це все для проформи.
Папірці заповнити.

00:07:56.185 --> 00:07:57.186 align:center
Як Барні?

00:07:58.228 --> 00:07:59.897 align:center
Побитий, але одужає.

00:08:01.356 --> 00:08:03.900 align:center
А поговоримо про те, що вчора сталось? Я...

00:08:03.901 --> 00:08:06.737 align:center
- Я хочу...
- Може, не зараз.

00:08:11.491 --> 00:08:12.701 align:center
Так. Добре.

00:08:15.287 --> 00:08:16.371 align:center
Я піду.

00:08:18.165 --> 00:08:19.957 align:center
Тебе майже готові виписати.

00:08:19.958 --> 00:08:21.417 align:center
Я можу тебе забрати.

00:08:21.418 --> 00:08:25.422 align:center
Ну що ти. Просто...
Я попрошу Алі. Ти йди до дітей.

00:08:35.599 --> 00:08:36.683 align:center
Меллі.

00:08:40.437 --> 00:08:44.066 align:center
Таки треба було нам їхати
в протилежний бік.

00:08:46.276 --> 00:08:47.486 align:center
Відпочивай.

00:10:00.684 --> 00:10:03.312 align:center
ДРУЗІ ТА СУСІДИ

00:10:15.908 --> 00:10:17.867 align:center
- ...інше. Я щось спробую.
- Це добре.

00:10:17.868 --> 00:10:19.203 align:center
- Вибач. Треба...
- Так.

00:10:21.288 --> 00:10:22.289 align:center
Чому ти добре пахнеш?

00:10:23.207 --> 00:10:25.333 align:center
Пробую щось нове. Не подобається?

00:10:25.334 --> 00:10:27.877 align:center
Ні, я цього не казала. Що у нас є?

00:10:27.878 --> 00:10:29.420 align:center
Лабораторні звіти.

00:10:29.421 --> 00:10:32.757 align:center
Знаряддя вбивства – 38-й калібр.
Три постріли з одного пістолета.

00:10:32.758 --> 00:10:34.592 align:center
А у дружини – 22-й?

00:10:34.593 --> 00:10:37.888 align:center
Так. І вона каже правду,
з її пістолета не стріляли.

00:10:39.223 --> 00:10:40.723 align:center
Але що це?

00:10:40.724 --> 00:10:42.808 align:center
- Taurus ТХ22.
- Ні, ні.

00:10:42.809 --> 00:10:44.519 align:center
Аромат. Мускусний.

00:10:44.520 --> 00:10:48.272 align:center
«Бальзамовий бриз». Його роблять
зі справжнього бальзаму. І кедра.

00:10:48.273 --> 00:10:50.399 align:center
Ясно. Що ще?

00:10:50.400 --> 00:10:52.361 align:center
Думаю, цитрусові нотки.

00:10:54.112 --> 00:10:54.946 align:center
Так.

00:10:54.947 --> 00:10:59.493 align:center
Як показав аналіз слідів пострілу,
жертва теж стріляла.

00:11:00.035 --> 00:11:03.079 align:center
Але на місці злочину не знайдено
ні куль, ні гільз з іншої зброї.

00:11:03.080 --> 00:11:06.499 align:center
Тому він або в щось влучив,
або хтось утік.

00:11:06.500 --> 00:11:07.417 align:center
Або...

00:11:08.752 --> 00:11:10.087 align:center
- Ми щось пропускаємо.
- Ага.

00:11:10.838 --> 00:11:12.964 align:center
Офіс обдзвонює місцеві лікарні,

00:11:12.965 --> 00:11:15.675 align:center
питають, чи не потрапляли до них
з вогнепальними ранами.

00:11:15.676 --> 00:11:18.594 align:center
Убивці зазвичай не звертаються в лікарню.

00:11:18.595 --> 00:11:20.430 align:center
Підозрюєш Купера?

00:11:21.181 --> 00:11:24.643 align:center
Не знаю, чи в цьому підозрюю,
але я просто його підозрюю.

00:11:27.062 --> 00:11:28.689 align:center
Ти пахнеш новорічною ялинкою.

00:11:32.234 --> 00:11:34.819 align:center
Обходять усі магазини
електроніки Best Buy в місті.

00:11:34.820 --> 00:11:37.071 align:center
Скуповують зовнішні диски.

00:11:37.072 --> 00:11:40.616 align:center
Потім міняють їх на старі моделі,
на вигляд як нові,

00:11:40.617 --> 00:11:43.160 align:center
і повертають у магазин.

00:11:43.161 --> 00:11:47.331 align:center
Далі перепаковують і продають
нові в інтернеті, з націнкою.

00:11:47.332 --> 00:11:51.127 align:center
Ця історія закінчується тим, що твій
друг Міґґі купує мамі новий будинок?

00:11:51.128 --> 00:11:53.296 align:center
Ні, авжеж ні.

00:11:53.297 --> 00:11:56.300 align:center
Простежили серійні номери,
вирахували його картку

00:11:57.009 --> 00:11:58.176 align:center
і повʼязали його.

00:11:58.177 --> 00:11:59.677 align:center
А тебе це дивує?

00:11:59.678 --> 00:12:01.596 align:center
Він загрався.

00:12:01.597 --> 00:12:03.347 align:center
Попався, бо не пощастило.

00:12:03.348 --> 00:12:05.309 align:center
Попався, бо дурний.

00:12:09.980 --> 00:12:11.315 align:center
Паскудство.

00:12:18.822 --> 00:12:22.034 align:center
Ну ти ба, і досі гаряча штучка.

00:12:22.910 --> 00:12:23.910 align:center
Як ти, Е?

00:12:23.911 --> 00:12:24.995 align:center
Ні.

00:12:25.621 --> 00:12:26.954 align:center
Що?

00:12:26.955 --> 00:12:29.081 align:center
Спокійно, я за все плачу.

00:12:29.082 --> 00:12:30.918 align:center
Але ти лялечка.

00:12:32.377 --> 00:12:33.878 align:center
Феліксе, що ти хочеш?

00:12:33.879 --> 00:12:35.589 align:center
Нічого. Все ок.

00:12:36.465 --> 00:12:38.549 align:center
Тільки свої гроші у нашого козлика заберу

00:12:38.550 --> 00:12:39.635 align:center
і все, піду.

00:12:40.802 --> 00:12:42.053 align:center
Про що він говорить?

00:12:42.054 --> 00:12:43.888 align:center
А ти не в темі?

00:12:43.889 --> 00:12:45.098 align:center
Чорт забирай.

00:12:45.891 --> 00:12:48.351 align:center
Я кілька разів продав товар. І все.

00:12:48.352 --> 00:12:50.603 align:center
Усе було б нічого.

00:12:50.604 --> 00:12:52.939 align:center
Але твій малий намутив з доставкою.

00:12:52.940 --> 00:12:54.650 align:center
За мною погналися дурні копи.

00:12:57.069 --> 00:12:59.195 align:center
Цей довбень почув одну сирену

00:12:59.196 --> 00:13:02.740 align:center
і так перелякався, що викинув весь пакет.

00:13:02.741 --> 00:13:04.033 align:center
Куди викинув?

00:13:04.034 --> 00:13:05.452 align:center
А це найцікавіше.

00:13:06.411 --> 00:13:07.412 align:center
Розкажи їй.

00:13:07.996 --> 00:13:09.206 align:center
У річку.

00:13:10.374 --> 00:13:12.918 align:center
Там риба від кайфу догори пузом плаває.

00:13:14.044 --> 00:13:15.754 align:center
А тобі нема чим платити.

00:13:16.338 --> 00:13:17.922 align:center
Добре, скільки?

00:13:17.923 --> 00:13:20.425 align:center
Сам скажеш чи я?

00:13:21.593 --> 00:13:23.178 align:center
Сто пʼятдесят тисяч доларів.

00:13:24.304 --> 00:13:25.930 align:center
Який же ти ідіот.

00:13:25.931 --> 00:13:29.016 align:center
Насправді 175.

00:13:29.017 --> 00:13:32.228 align:center
А через тиждень уже буде 200 чи більше.

00:13:32.229 --> 00:13:34.772 align:center
Проценти ростуть, як дурні.

00:13:34.773 --> 00:13:39.026 align:center
Я чомусь не сумніваюся,
що в тебе стільки немає.

00:13:39.027 --> 00:13:41.904 align:center
Але я не можу так це залишити.

00:13:41.905 --> 00:13:43.198 align:center
Правда ж?

00:13:44.491 --> 00:13:45.993 align:center
- Правда?
- Усе.

00:13:47.953 --> 00:13:49.579 align:center
Це не проблема.

00:13:49.580 --> 00:13:51.331 align:center
Я все владнаю.

00:13:52.416 --> 00:13:55.169 align:center
- Ти владнаєш?
- Так, я.

00:14:01.758 --> 00:14:05.136 align:center
Я чув, ти миєш туалети десь у глушині.

00:14:05.137 --> 00:14:07.180 align:center
Де ти візьмеш такі бабки?

00:14:07.181 --> 00:14:09.808 align:center
Це не твій клопіт.

00:14:13.061 --> 00:14:16.314 align:center
Ти знаєш, Елено,
ти завжди мені подобалася.

00:14:16.315 --> 00:14:18.817 align:center
В Сантьяґо ти була справжня перлина.

00:14:22.196 --> 00:14:25.574 align:center
А раз ми давно знайомі,
то я скину проценти.

00:14:26.742 --> 00:14:28.785 align:center
Основну суму віддаси...

00:14:30.078 --> 00:14:31.078 align:center
через тиждень,

00:14:31.079 --> 00:14:34.833 align:center
і я дозволю нашому козлику
ще трохи пожити й помучитися.

00:14:43.008 --> 00:14:45.385 align:center
Ну от чого вона така смачна?

00:14:46.261 --> 00:14:49.973 align:center
Ви знали, що їх виготовляють
по десять мільярдів на день?

00:14:50.933 --> 00:14:53.560 align:center
Ефект масштабу і все таке.

00:14:54.102 --> 00:14:55.687 align:center
Отаке.

00:14:56.563 --> 00:14:58.022 align:center
Добре.

00:14:58.023 --> 00:15:00.734 align:center
Побачимося, козлику.

00:15:03.195 --> 00:15:05.196 align:center
А ти, Елено,

00:15:05.197 --> 00:15:08.783 align:center
якщо хочеш заробляти реальні бабоси,

00:15:08.784 --> 00:15:10.953 align:center
у мене завжди знайдеться для тебе місце.

00:15:15.499 --> 00:15:16.500 align:center
Ага?

00:15:17.668 --> 00:15:19.211 align:center
Іди в сраку, Фелікс.

00:15:32.724 --> 00:15:33.934 align:center
Боягузик.

00:15:39.815 --> 00:15:41.441 align:center
Сто пʼятдесят тисяч?

00:15:43.569 --> 00:15:47.864 align:center
Чим ти думав?
У тебе з головою все в порядку?

00:15:47.865 --> 00:15:49.699 align:center
То й що?

00:15:49.700 --> 00:15:52.285 align:center
Ти сама багато років
торгувала під Жизель і Рафом.

00:15:52.286 --> 00:15:56.414 align:center
То було в Сантьяґо. Тут у нас є варіанти.

00:15:56.415 --> 00:15:57.582 align:center
Брехня.

00:15:57.583 --> 00:15:59.877 align:center
Це в тебе вони є.

00:16:32.826 --> 00:16:34.661 align:center
Лікарняна їжа ніяка.

00:16:37.331 --> 00:16:39.124 align:center
- Ти сама готувала?
- Звісно, ні.

00:16:42.252 --> 00:16:44.963 align:center
ПРИНСТОНСЬКИЙ УНІВЕРСИТЕТ

00:16:53.597 --> 00:16:54.640 align:center
Енді.

00:16:55.474 --> 00:16:58.267 align:center
Привіт. Дякую, що приїхала.

00:16:58.268 --> 00:16:59.519 align:center
Ти смієшся?

00:16:59.520 --> 00:17:02.898 align:center
Мені більше не дають водити машину.
Я вже й забула, як це класно.

00:17:03.690 --> 00:17:05.650 align:center
- У тебе хоч права є?
- Аякже.

00:17:05.651 --> 00:17:08.694 align:center
Формально вони прострочені, але є.

00:17:09.363 --> 00:17:10.571 align:center
Поїдемо додому?

00:17:11.240 --> 00:17:12.824 align:center
Ні.

00:17:14.409 --> 00:17:17.454 align:center
Постарайся не злетіти в кювет.

00:17:20.582 --> 00:17:22.751 align:center
- Та детективка...
- Лін, так.

00:17:23.502 --> 00:17:25.877 align:center
Так. Вона приходила додому.

00:17:25.878 --> 00:17:27.548 align:center
- Серйозно?
- Так.

00:17:28.674 --> 00:17:31.801 align:center
Я їй сказала, що ти прийшов додому
в той вечір, коли загинув Пол.

00:17:31.802 --> 00:17:33.178 align:center
Сказала, що ти був зі мною.

00:17:33.929 --> 00:17:34.930 align:center
Добре.

00:17:35.931 --> 00:17:38.976 align:center
Слухай, ти ж розумієш,
що я не причетний до смерті Пола?

00:17:39.726 --> 00:17:41.854 align:center
Авжеж. Я знаю, ти не вбивця.

00:17:43.564 --> 00:17:46.984 align:center
А навіть якщо й так,
у мене, крім тебе, нікого нема.

00:17:51.697 --> 00:17:53.282 align:center
Знак «Стоп».

00:18:17.347 --> 00:18:19.182 align:center
- Салют.
- Привіт.

00:18:19.183 --> 00:18:20.725 align:center
Боже. Ти не жартувала.

00:18:20.726 --> 00:18:22.769 align:center
Так.

00:18:26.273 --> 00:18:29.108 align:center
Скільки папірців,
щоб поховати одного чоловіка,

00:18:29.109 --> 00:18:30.610 align:center
у голові не вкладається.

00:18:30.611 --> 00:18:32.195 align:center
Давай мені щось робити.

00:18:32.196 --> 00:18:33.405 align:center
Так, ну...

00:18:34.406 --> 00:18:36.533 align:center
- Бажаєте щось випити?
- Я просто...

00:18:37.284 --> 00:18:38.576 align:center
Мені те саме, що їй.

00:18:38.577 --> 00:18:41.246 align:center
Знаєш що? Візьми оце все.

00:18:41.914 --> 00:18:42.873 align:center
Так.

00:18:43.498 --> 00:18:45.791 align:center
Не знала, що потрібна заява
на свідоцтво про смерть.

00:18:45.792 --> 00:18:47.710 align:center
Так. Проблема на проблемі.

00:18:47.711 --> 00:18:50.421 align:center
Мабуть, це непогано
відволікає скорботну вдову,

00:18:50.422 --> 00:18:54.300 align:center
але чесно кажучи,
я не знаю, чи я скорботна.

00:18:54.301 --> 00:18:57.094 align:center
Це зрозуміло. Скільки тобі ще тут бути?

00:18:57.095 --> 00:18:58.889 align:center
Поліція ще не закінчила в будинку.

00:19:01.808 --> 00:19:02.809 align:center
Слухай.

00:19:04.019 --> 00:19:05.020 align:center
Ти як, тримаєшся?

00:19:06.230 --> 00:19:07.563 align:center
Я просто... Я...

00:19:07.564 --> 00:19:10.108 align:center
Не можу це все збагнути.

00:19:10.776 --> 00:19:17.658 align:center
Усі знають, що ми з Полом не дуже ладнали.

00:19:18.951 --> 00:19:22.495 align:center
А тепер я маю організувати йому
поминки? Що люди мені скажуть?

00:19:22.496 --> 00:19:25.082 align:center
«Я знаю, ти його ненавиділа,
але ось тобі запіканка»?

00:19:25.874 --> 00:19:27.583 align:center
Ненавиджу запіканки.

00:19:27.584 --> 00:19:29.294 align:center
Зрозуміла. Ніяких запіканок.

00:19:30.587 --> 00:19:31.754 align:center
- Дякую.
- Прошу.

00:19:31.755 --> 00:19:35.132 align:center
Як думаєш, існує синдром удови-самозванки?

00:19:35.133 --> 00:19:37.927 align:center
Так. Думаю, існує
синдром усяких самозванців.

00:19:37.928 --> 00:19:40.596 align:center
- Звісно, я трохи пригнічена.
- Ну ясно.

00:19:40.597 --> 00:19:42.182 align:center
Але розумієш,

00:19:43.058 --> 00:19:45.601 align:center
коли я думаю про те,
що всі мене жалітимуть,

00:19:45.602 --> 00:19:48.480 align:center
мені хочеться кинутися під автобус.

00:19:49.147 --> 00:19:52.483 align:center
Він навіть умерти не може так,
щоб мене не принизити.

00:19:52.484 --> 00:19:55.570 align:center
Знімаю капелюха, Пол. Дуже сильний хід.

00:19:55.571 --> 00:19:58.489 align:center
Але... Вибач, не хочу тебе
вантажити. Я знаю, бо чула...

00:19:58.490 --> 00:20:00.575 align:center
- Ти жартуєш?
- Ні, я чула про Купа.

00:20:00.576 --> 00:20:02.410 align:center
- Не сміши.
- Як у нього справи?

00:20:02.411 --> 00:20:05.329 align:center
Його побили, але жити буде.

00:20:05.330 --> 00:20:07.373 align:center
Навіщо комусь бити Купа?

00:20:07.374 --> 00:20:08.625 align:center
Окрім мене?

00:20:09.459 --> 00:20:10.752 align:center
Стоп, а що він зробив?

00:20:11.295 --> 00:20:12.337 align:center
Я жартую.

00:20:12.921 --> 00:20:17.176 align:center
Я переживаю за нього.
Таке враження, що у нього якісь проблеми.

00:20:18.302 --> 00:20:19.802 align:center
Не твій клопіт їх розв'язувати.

00:20:19.803 --> 00:20:21.429 align:center
Я розумію,

00:20:21.430 --> 00:20:26.267 align:center
але коли довго з кимось живеш,
у вас зʼявляється своя особлива мова.

00:20:26.268 --> 00:20:28.519 align:center
І хоч ви вже й не одружені,

00:20:28.520 --> 00:20:32.774 align:center
ти не можеш прокинутися
і раптом розучитися нею говорити.

00:20:33.817 --> 00:20:36.611 align:center
Ми були в Принстоні, на екскурсії з Торі,

00:20:36.612 --> 00:20:37.946 align:center
і ти знаєш, це було як...

00:20:40.365 --> 00:20:45.329 align:center
Наче маленька капсула часу. «SSA-721».

00:20:46.705 --> 00:20:48.247 align:center
Ну... я не розумію.

00:20:48.248 --> 00:20:51.251 align:center
Організатор похорону...
Хіба не він повинен цим займатися?

00:20:52.211 --> 00:20:56.548 align:center
Так. Це на ту купку.
Називається «Чужа фігня».

00:20:58.759 --> 00:21:02.720 align:center
Ох, боже. Глянь. Отут.

00:21:02.721 --> 00:21:07.559 align:center
Клопотання про спадщину. У перекладі
з юридичної – несіть більше вина.

00:21:08.769 --> 00:21:10.228 align:center
Усе, я вже профі.

00:21:10.229 --> 00:21:11.396 align:center
Вибачте.

00:21:20.739 --> 00:21:23.283 align:center
Ставлю 50 баксів на те,
що ніхто не вміє на цьому грати.

00:21:25.327 --> 00:21:27.828 align:center
Ти поміняв зачіску?

00:21:27.829 --> 00:21:29.163 align:center
Маю плани на вечір.

00:21:29.164 --> 00:21:31.290 align:center
Добре, що не напахтився.

00:21:31.291 --> 00:21:32.667 align:center
Бо ти забракувала.

00:21:32.668 --> 00:21:33.836 align:center
Забракувала.

00:21:36.839 --> 00:21:39.215 align:center
Як пройшло з дівчиною? Місті?

00:21:39.216 --> 00:21:43.594 align:center
Без потрясінь. Типова друга дружина.

00:21:43.595 --> 00:21:45.721 align:center
Наче побивається за покійним.

00:21:45.722 --> 00:21:50.309 align:center
Хоч, мабуть, оплакує новий «рендж ровер»,
за кермо якого ніколи не сяде.

00:21:50.310 --> 00:21:51.686 align:center
А що в тебе? Є зачіпки?

00:21:51.687 --> 00:21:55.398 align:center
Криміналісти знайшли в аміаку сліди крові.

00:21:55.399 --> 00:21:56.900 align:center
Кров належить не Полові.

00:21:57.651 --> 00:21:59.778 align:center
Схоже, наш кадр відбивався.

00:22:01.071 --> 00:22:02.363 align:center
А що з лікарень?

00:22:02.364 --> 00:22:03.657 align:center
Вогнепальних не було.

00:22:05.200 --> 00:22:07.578 align:center
Але хтось таки заляпав
кровʼю місце злочину.

00:22:08.328 --> 00:22:09.663 align:center
А потім повитирав.

00:22:12.416 --> 00:22:15.627 align:center
Чесно, я не розумію, навіщо людям діти.

00:22:17.337 --> 00:22:19.422 align:center
Та ну. Невже ти ніколи не хотіла?

00:22:19.423 --> 00:22:20.631 align:center
Ні.

00:22:20.632 --> 00:22:22.217 align:center
А я хочу багато дітей.

00:22:23.093 --> 00:22:25.011 align:center
Спочатку знайдемо жінку,
з якою ти проживеш

00:22:25.012 --> 00:22:26.095 align:center
довше, ніж два місяці.

00:22:26.096 --> 00:22:29.224 align:center
Так нечесно. Іноді
вони самі від мене йдуть.

00:22:31.351 --> 00:22:33.103 align:center
А це що?

00:22:34.188 --> 00:22:36.481 align:center
Думаю, це плюшевий ведмедик.

00:22:42.070 --> 00:22:43.322 align:center
Це камера спостереження.

00:22:46.325 --> 00:22:47.742 align:center
Як думаєш, що на ній?

00:22:47.743 --> 00:22:50.746 align:center
Мабуть, нічого, але варто глянути.

00:23:06.637 --> 00:23:07.970 align:center
Привіт, Екторе.

00:23:07.971 --> 00:23:09.805 align:center
Господи Ісусе!

00:23:09.806 --> 00:23:11.599 align:center
Ти чого прийшла?

00:23:11.600 --> 00:23:13.601 align:center
Ти не відповідав на мої дзвінки.

00:23:13.602 --> 00:23:15.770 align:center
Ти не уявляєш, яке лайно я розгрібаю.

00:23:15.771 --> 00:23:17.271 align:center
Після того вбивства

00:23:17.272 --> 00:23:19.649 align:center
від мене всі вимагають
модернізувати сигналізацію.

00:23:19.650 --> 00:23:21.234 align:center
Увесь Вестмонт-Вілідж.

00:23:21.235 --> 00:23:23.737 align:center
Тобто твій бізнес процвітає.

00:23:24.571 --> 00:23:26.989 align:center
Люба, щось сталося?

00:23:26.990 --> 00:23:28.366 align:center
Наприклад?

00:23:28.367 --> 00:23:30.826 align:center
Кажуть, там пограбування
погано скінчилося.

00:23:30.827 --> 00:23:32.912 align:center
Я до того будинку не підходила.

00:23:32.913 --> 00:23:36.416 align:center
І само собою, нікого не вбивала.
Це маячня, Екторе!

00:23:37.709 --> 00:23:39.085 align:center
А Джордж Клуні?

00:23:39.086 --> 00:23:40.169 align:center
Ясно, що ні.

00:23:40.170 --> 00:23:42.046 align:center
Куп теж цього не робив.

00:23:42.047 --> 00:23:43.506 align:center
А як ти знаєш?

00:23:43.507 --> 00:23:45.132 align:center
Бо я його знаю.

00:23:45.133 --> 00:23:46.592 align:center
Ти з ним трахаєшся?

00:23:46.593 --> 00:23:48.387 align:center
Господи Ісусе! Я тебе прошу.

00:23:49.304 --> 00:23:51.931 align:center
Я знаю одне – я втратив сон,

00:23:51.932 --> 00:23:54.225 align:center
бо думаю, що ти там робиш з тим ґрінґо.

00:23:54.226 --> 00:23:57.478 align:center
Туплю в стелю, вираховую,
коли ти схибиш і попадешся.

00:23:57.479 --> 00:23:59.605 align:center
Не переживай за мене.

00:23:59.606 --> 00:24:01.148 align:center
Я переживаю не за тебе.

00:24:01.149 --> 00:24:03.860 align:center
Не збагну, чому я дав
себе втягти в це лайно.

00:24:03.861 --> 00:24:05.486 align:center
Елено, ми не злочинці.

00:24:05.487 --> 00:24:07.238 align:center
Я розумію, що ти боїшся.

00:24:07.239 --> 00:24:09.949 align:center
Але чесне слово, у мене все під контролем.

00:24:09.950 --> 00:24:12.201 align:center
Ні, я виходжу з гри.

00:24:12.202 --> 00:24:15.789 align:center
І тобі дуже раджу.

00:24:17.374 --> 00:24:20.961 align:center
Чіво винен Феліксові 150 тисяч доларів.

00:24:21.545 --> 00:24:22.587 align:center
Паскудство.

00:24:22.588 --> 00:24:26.008 align:center
І ти про це знав.

00:24:27.176 --> 00:24:29.343 align:center
Я чув, що Чіво
знову звʼязався з тими типами.

00:24:29.344 --> 00:24:31.679 align:center
А не думав, що треба попередити мене?

00:24:31.680 --> 00:24:33.639 align:center
Я не хотів, щоб він зіпсував тобі життя.

00:24:33.640 --> 00:24:36.435 align:center
Я могла цьому запобігти, якби ти сказав.

00:24:37.186 --> 00:24:38.812 align:center
Тобто це я винен?

00:24:40.772 --> 00:24:42.733 align:center
Елено, йди додому.

00:24:58.540 --> 00:25:00.333 align:center
Отже, місіс Левітт.

00:25:00.334 --> 00:25:03.504 align:center
Я подумала, що ви захочете
переглянути свої свідчення.

00:25:17.726 --> 00:25:20.687 align:center
Треба уважніше придивитися до цього Купа.

00:25:21.188 --> 00:25:22.189 align:center
Ага.

00:25:26.944 --> 00:25:28.111 align:center
Ну що за люди?

00:25:28.737 --> 00:25:30.781 align:center
Думаєш, вона знає більше, ніж каже?

00:25:33.116 --> 00:25:34.117 align:center
Добре.

00:25:45.379 --> 00:25:46.380 align:center
Привіт.

00:25:52.344 --> 00:25:53.345 align:center
Привіт.

00:26:22.332 --> 00:26:24.710 align:center
- Чуєш, класний концерт.
- Дякую.

00:26:26.378 --> 00:26:27.671 align:center
Тебе підкинути?

00:26:32.134 --> 00:26:33.385 align:center
Так.

00:26:37.472 --> 00:26:39.182 align:center
- Як виступила?
- Нормально.

00:26:39.183 --> 00:26:40.267 align:center
- Справді?
- Так.

00:27:11.840 --> 00:27:12.758 align:center
Бінго.

00:27:21.183 --> 00:27:22.184 align:center
Так.

00:27:22.684 --> 00:27:26.229 align:center
По-перше, то був Вестлейк.
Не Байрам-Гіллз.

00:27:26.230 --> 00:27:28.564 align:center
- Чому ти це все памʼятаєш?
- А чому ти ні?

00:27:28.565 --> 00:27:29.983 align:center
Я памʼятаю, як мене карали.

00:27:30.567 --> 00:27:33.236 align:center
На мене не дивись.
Я тобі не радила попадатися.

00:27:33.237 --> 00:27:35.948 align:center
На маминих шинах була трава і грязюка.

00:27:36.573 --> 00:27:38.617 align:center
Пощастило, що твоя мама не настукала.

00:27:39.201 --> 00:27:41.203 align:center
Вона вважала, що я на тебе погано впливаю.

00:27:41.703 --> 00:27:43.287 align:center
Жаль, що це виявилося правдою.

00:27:43.288 --> 00:27:44.747 align:center
Ні, це неправда.

00:27:44.748 --> 00:27:47.334 align:center
Те, що ти пережила і досі переживаєш...

00:27:49.086 --> 00:27:50.128 align:center
це не твоя вина.

00:27:50.879 --> 00:27:52.130 align:center
Дякую за такі слова.

00:27:53.173 --> 00:27:54.423 align:center
Якби не ти,

00:27:54.424 --> 00:27:56.844 align:center
мені було б нецікаво в старшій школі.

00:27:57.344 --> 00:27:59.513 align:center
Я був занудний математик-футболіст.

00:28:00.222 --> 00:28:01.223 align:center
А ти...

00:28:02.641 --> 00:28:03.641 align:center
ти була безстрашна.

00:28:03.642 --> 00:28:05.268 align:center
Я була непролікована.

00:28:05.269 --> 00:28:06.478 align:center
Я захоплювався тобою.

00:28:07.104 --> 00:28:08.105 align:center
І досі захоплююся.

00:28:08.605 --> 00:28:11.108 align:center
Тому ти приходиш
на мої виступи? Захоплюватися?

00:28:11.984 --> 00:28:13.318 align:center
Приємно тебе бачити на сцені.

00:28:13.986 --> 00:28:15.362 align:center
Ти знову схожа сама на себе.

00:28:15.988 --> 00:28:17.281 align:center
А це як?

00:28:19.908 --> 00:28:23.203 align:center
Як та, хто завжди робить так,
як я сам хочу, але не можу.

00:29:01.325 --> 00:29:02.326 align:center
Ох, чорт.

00:29:09.291 --> 00:29:10.375 align:center
Чорт.

00:29:14.046 --> 00:29:15.672 align:center
Зараза. Прокляття.

00:29:30.103 --> 00:29:32.688 align:center
Найдорожча іграшка
в подарунковій крамниці.

00:29:32.689 --> 00:29:34.775 align:center
На вибір було або це, або букет з кульок...

00:29:42.533 --> 00:29:43.909 align:center
Тобі щось принести?

00:29:44.743 --> 00:29:45.869 align:center
Хто були ті люди?

00:29:47.079 --> 00:29:48.287 align:center
Гадки не маю.

00:29:48.288 --> 00:29:49.706 align:center
Брешеш.

00:29:51.416 --> 00:29:54.252 align:center
Барні, та ну. Повір мені.
Я не знаю, що то були за люди.

00:29:54.253 --> 00:29:55.754 align:center
Проблема в тому, Куп,

00:29:56.630 --> 00:29:57.631 align:center
що я тобі не вірю.

00:29:58.215 --> 00:29:59.465 align:center
З тобою щось діється.

00:29:59.466 --> 00:30:01.468 align:center
Не знаю, що конкретно й чому ти не кажеш.

00:30:02.135 --> 00:30:05.096 align:center
Але я намагався тобі допомогти,
а ти мені тільки брехав.

00:30:05.097 --> 00:30:07.890 align:center
- Барні, все не так.
- Ти мені тицьнув пакет готівки.

00:30:07.891 --> 00:30:10.018 align:center
- Барні, перестань.
- Не бреши мені!

00:30:17.651 --> 00:30:18.985 align:center
Я просто тебе захищаю.

00:30:18.986 --> 00:30:20.070 align:center
Чудово впорався.

00:30:23.240 --> 00:30:24.283 align:center
Ти краще йди.

00:30:24.867 --> 00:30:27.828 align:center
- Про що ти?
- Буду вдячний, якщо ти підеш.

00:30:41.216 --> 00:30:44.093 align:center
Доброго ранку. Тату. Ернандес.

00:30:44.094 --> 00:30:46.263 align:center
Ти знала, що в Раяна вчора було побачення?

00:30:46.805 --> 00:30:48.015 align:center
Так. Гель для волосся.

00:30:49.266 --> 00:30:50.267 align:center
Як пройшло?

00:30:51.393 --> 00:30:53.144 align:center
- Він туди не встиг.
- Перестань, Арт.

00:30:53.145 --> 00:30:54.980 align:center
Іноді, тату, ми працюємо допізна.

00:30:56.857 --> 00:30:58.066 align:center
Можемо їхати на роботу?

00:30:59.359 --> 00:31:00.360 align:center
Слухай.

00:31:00.861 --> 00:31:02.653 align:center
Я зробив яєчню. Сідай.

00:31:02.654 --> 00:31:04.114 align:center
Він зробив яєчню.

00:31:08.744 --> 00:31:09.745 align:center
Ну,

00:31:10.412 --> 00:31:12.955 align:center
знайшов щось корисне у смітнику?

00:31:12.956 --> 00:31:15.042 align:center
Знайшов. Зразок крові.

00:31:16.043 --> 00:31:19.087 align:center
Кров Ендрю Купера відповідає
слідам в аміаку на місці злочину.

00:31:21.840 --> 00:31:24.133 align:center
- Повтори.
- З лабораторії дзвонили. Є збіг.

00:31:24.134 --> 00:31:26.470 align:center
А ми тут базікаємо про твоє побачення?

00:31:27.346 --> 00:31:28.639 align:center
Треба йти. Це масштабно.

00:31:29.723 --> 00:31:31.516 align:center
Та не ходив я на побачення.

00:31:31.517 --> 00:31:33.060 align:center
Ернандес, не спи.

00:32:13.350 --> 00:32:14.685 align:center
Місіс Левітт.

00:32:15.269 --> 00:32:16.687 align:center
Гості потроху прибувають.

00:32:23.402 --> 00:32:26.029 align:center
Привіт, люба. Дуже тобі співчуваю.

00:32:26.864 --> 00:32:28.657 align:center
Я тобі дуже-дуже співчуваю. Ми поряд.

00:32:30.742 --> 00:32:32.703 align:center
СЬОГОДНІ МИ ОПЛАКУЄМО

00:32:37.332 --> 00:32:39.209 align:center
НАМ ТЕБЕ БРАКУВАТИМЕ, ПОЛ!

00:32:43.297 --> 00:32:45.215 align:center
ТИ ЗАСЛУГОВУВАВ НА КРАЩЕ.

00:32:52.389 --> 00:32:54.098 align:center
- Ох, мила.
- Я в порядку.

00:32:54.099 --> 00:32:55.601 align:center
Напиши щось хороше.

00:33:16.288 --> 00:33:18.540 align:center
- Привіт.
- Як добре, що ви прийшли.

00:33:20.459 --> 00:33:21.667 align:center
Прийми наші співчуття.

00:33:21.668 --> 00:33:23.002 align:center
- Дякую, Нік.
- Як ти?

00:33:23.003 --> 00:33:24.962 align:center
Я ще не починала пити.

00:33:24.963 --> 00:33:26.507 align:center
То ти відстаєш від графіка?

00:33:27.007 --> 00:33:29.134 align:center
Мама Пола приїхала з Флориди.

00:33:29.718 --> 00:33:31.427 align:center
Або в неї старечий маразм,

00:33:31.428 --> 00:33:34.348 align:center
або він їй не казав, що ми розлучаємося.

00:33:35.182 --> 00:33:37.308 align:center
- Так чи так, вийшло незручно.
- Ой.

00:33:37.309 --> 00:33:38.392 align:center
Так.

00:33:38.393 --> 00:33:40.561 align:center
Я справляюся краще за деяких.

00:33:40.562 --> 00:33:41.980 align:center
Дякую.

00:33:43.565 --> 00:33:45.067 align:center
- Ти добрий.
- Так.

00:33:46.235 --> 00:33:47.528 align:center
Я розумію Місті.

00:33:48.111 --> 00:33:51.198 align:center
Тут є де розгулятися,
пополювати й посвітитися.

00:33:51.740 --> 00:33:54.909 align:center
Чому б не пошукати наступного,
поки на попередньому не осіла земля?

00:33:54.910 --> 00:33:56.870 align:center
Але погодься, її спритність вражає.

00:34:00.624 --> 00:34:03.334 align:center
Знаєте що? Я вже готова напиватися.

00:34:03.335 --> 00:34:04.419 align:center
Більше ні слова.

00:34:05.170 --> 00:34:06.463 align:center
Так. Ми зараз.

00:34:10.634 --> 00:34:11.635 align:center
Привіт.

00:34:57.054 --> 00:34:58.056 align:center
Як на тебе шита.

00:34:58.640 --> 00:34:59.641 align:center
Ні, ні, ні.

00:35:00.475 --> 00:35:01.768 align:center
Не знімай.

00:35:47.189 --> 00:35:48.606 align:center
Прекрасна була служба.

00:35:48.607 --> 00:35:49.691 align:center
Дякую.

00:35:51.026 --> 00:35:52.193 align:center
Як ти?

00:35:52.194 --> 00:35:53.487 align:center
Чудово, Куп.

00:35:55.322 --> 00:35:56.572 align:center
Тобі щось потрібно?

00:35:56.573 --> 00:35:57.658 align:center
Люба.

00:35:58.450 --> 00:35:59.951 align:center
Скажеш, коли нести міцне.

00:35:59.952 --> 00:36:01.036 align:center
- Добре.
- Куп.

00:36:02.204 --> 00:36:04.039 align:center
Я потім тебе вкраду. Є розмова.

00:36:06.792 --> 00:36:08.417 align:center
- Супер.
- Дякую, що прийшли.

00:36:08.418 --> 00:36:10.003 align:center
Іду.

00:36:11.839 --> 00:36:13.841 align:center
Господи. Та йду я!

00:36:16.760 --> 00:36:18.011 align:center
Міс Купер.

00:36:18.971 --> 00:36:21.097 align:center
- Детектив.
- Містер Купер удома?

00:36:21.098 --> 00:36:22.349 align:center
Його немає.

00:36:23.267 --> 00:36:25.727 align:center
У нас ордер на обшук.

00:36:27.396 --> 00:36:28.647 align:center
На мені нема трусів.

00:36:30.315 --> 00:36:31.650 align:center
Я бачу.

00:36:33.110 --> 00:36:35.070 align:center
- А ви хто?
- Просто друг.

00:36:36.071 --> 00:36:37.072 align:center
Аякже.

00:36:42.828 --> 00:36:45.204 align:center
- Так.
- У домі ще хтось є?

00:36:45.205 --> 00:36:46.999 align:center
- Нема.
- Що ж, добре.

00:36:48.250 --> 00:36:49.251 align:center
Заходимо.

00:37:00.846 --> 00:37:02.638 align:center
<i>Без друзів я не піду.</i>

00:37:02.639 --> 00:37:05.141 align:center
Бери всю ложу.
Все одно у серпні ми в Гемптонзі.

00:37:05.142 --> 00:37:07.810 align:center
Не віриться, що ти ще не був
на стадіоні «Янкі».

00:37:07.811 --> 00:37:08.936 align:center
Я фанат «Метс».

00:37:08.937 --> 00:37:10.021 align:center
Вибач.

00:37:10.022 --> 00:37:11.189 align:center
Це недобре.

00:37:11.190 --> 00:37:12.481 align:center
- Хлопці.
- Куп.

00:37:12.482 --> 00:37:14.151 align:center
- Привіт.
- Ого.

00:37:15.527 --> 00:37:16.861 align:center
Як самопочуття?

00:37:16.862 --> 00:37:18.404 align:center
Все болить.

00:37:18.405 --> 00:37:19.864 align:center
Паршиво.

00:37:19.865 --> 00:37:22.909 align:center
Я знаю салон у місті.
Кріотерапія. Творить дива.

00:37:22.910 --> 00:37:23.993 align:center
Скину тобі лінк.

00:37:23.994 --> 00:37:25.661 align:center
А що це? Крижані ванни?

00:37:25.662 --> 00:37:28.748 align:center
Набагато краще.
Я почав ходити ще в Хоккайдо.

00:37:28.749 --> 00:37:30.417 align:center
Японці знають секрети.

00:37:31.585 --> 00:37:33.629 align:center
А які були з себе ті вилупки?

00:37:34.129 --> 00:37:36.339 align:center
Як двоє типів, які мене віддубасили.

00:37:36.340 --> 00:37:37.924 align:center
За наші податки

00:37:37.925 --> 00:37:39.967 align:center
поліція могла б і поворушитися.

00:37:39.968 --> 00:37:41.512 align:center
Спочатку Пол, тепер оце.

00:37:42.179 --> 00:37:43.679 align:center
Ціна нерухомості впаде.

00:37:43.680 --> 00:37:46.474 align:center
Я знаю. Даєн щогодини
моніторить сайт продажу.

00:37:46.475 --> 00:37:47.559 align:center
Це її нове хобі.

00:37:48.060 --> 00:37:49.436 align:center
Хтось чув, як там Барні?

00:37:49.937 --> 00:37:52.022 align:center
- Куп, ти його бачив?
- Він тримається.

00:37:52.814 --> 00:37:54.315 align:center
Зважаючи на події,

00:37:54.316 --> 00:37:57.778 align:center
Саманта, може, й не схоче
жити в тому великому будинку.

00:37:58.362 --> 00:38:01.113 align:center
Думаєш, продасть?
Там будинок дуже непоганий.

00:38:01.114 --> 00:38:06.118 align:center
Не знаю, але будинки з убивствами
продаються на 25 % дешевше ринкової ціни.

00:38:06.119 --> 00:38:07.912 align:center
- Господи Ісусе.
- Та ну.

00:38:07.913 --> 00:38:11.208 align:center
Перед розлученням він облаштував
у підвалі кімнату відпочинку.

00:38:11.708 --> 00:38:14.127 align:center
Мені було б моторошно
жити там, де сталося вбивство.

00:38:14.711 --> 00:38:17.464 align:center
За 25 % нижче ринкової ціни ти б змирився.

00:38:31.812 --> 00:38:33.187 align:center
- Макніл, Руссо.
- Так.

00:38:33.188 --> 00:38:35.022 align:center
Ми нагору. Почнемо зі спальні.

00:38:35.023 --> 00:38:36.775 align:center
- Прийнято.
- Добре.

00:39:29.328 --> 00:39:30.329 align:center
На.

00:39:31.997 --> 00:39:33.290 align:center
Ти мене ненавидиш.

00:39:33.999 --> 00:39:35.459 align:center
Я б себе теж ненавиділа.

00:39:38.086 --> 00:39:40.839 align:center
Він сказав, між вами все скінчено.
І я просто...

00:39:43.091 --> 00:39:45.677 align:center
Я справді його кохала, розумієш?

00:39:46.261 --> 00:39:47.261 align:center
Так.

00:39:47.262 --> 00:39:50.641 align:center
Думала, ми все життя
будемо разом. А тепер він...

00:39:51.975 --> 00:39:53.477 align:center
Так, це важко.

00:39:53.977 --> 00:39:55.395 align:center
Як Генрі? Можна його побачити?

00:39:56.146 --> 00:39:58.982 align:center
Саманто, профітролі закінчуються.

00:39:59.483 --> 00:40:01.817 align:center
Пол хотів би, що його гості їли десерт.

00:40:01.818 --> 00:40:03.778 align:center
Так. Дякую, Памело. Я повідомлю.

00:40:03.779 --> 00:40:07.199 align:center
Памела! Як приємно
нарешті з вами познайомитися.

00:40:08.492 --> 00:40:10.618 align:center
Я так любила вашого сина.

00:40:10.619 --> 00:40:13.204 align:center
Він був би щасливий знати,
що ми нарешті познайомилися.

00:40:13.205 --> 00:40:14.289 align:center
Вибач, любонько.

00:40:15.332 --> 00:40:16.332 align:center
А ти хто?

00:40:16.333 --> 00:40:18.501 align:center
Памело, це Місті,

00:40:18.502 --> 00:40:21.046 align:center
жінка, яку дрючив ваш син, доки не вмер.

00:40:51.201 --> 00:40:52.618 align:center
Бос, ти де?

00:40:52.619 --> 00:40:53.704 align:center
У підвалі.

00:40:54.204 --> 00:40:55.622 align:center
Ви маєте це побачити.

00:40:57.291 --> 00:40:58.625 align:center
Детективе Лін.

00:41:01.044 --> 00:41:02.045 align:center
Що?

00:41:09.094 --> 00:41:10.804 align:center
От чорт.

00:41:11.305 --> 00:41:12.306 align:center
Ага.

00:41:14.016 --> 00:41:15.017 align:center
- Куп.
- Привіт.

00:41:16.518 --> 00:41:17.519 align:center
Прогуляємося?

00:41:19.188 --> 00:41:20.189 align:center
Давай.

00:41:25.527 --> 00:41:27.738 align:center
- Мені дзвонила детективка.
- І що?

00:41:28.572 --> 00:41:30.073 align:center
Каже, що тебе били не грабіжники.

00:41:30.866 --> 00:41:31.867 align:center
Я знаю.

00:41:33.035 --> 00:41:34.953 align:center
Куп, хто був той тип у машині?

00:41:35.871 --> 00:41:37.706 align:center
- Гадки не маю.
- Ясно.

00:41:38.415 --> 00:41:39.999 align:center
Не розумію, що з тобою коїться,

00:41:40.000 --> 00:41:42.169 align:center
але зараз не час морозитися.

00:41:42.794 --> 00:41:45.296 align:center
Дякую, але не треба про мене турбуватися.

00:41:45.297 --> 00:41:47.089 align:center
- Твої діти...
- Наші.

00:41:47.090 --> 00:41:49.884 align:center
...бачили, що їхнього батька
побили, як боксерську грушу.

00:41:49.885 --> 00:41:52.094 align:center
Від такої травми
вони ще не скоро оговтаються.

00:41:52.095 --> 00:41:53.930 align:center
А як же я? Мої травми?

00:41:53.931 --> 00:41:55.516 align:center
- Так, розкажи.
- Га?

00:41:56.475 --> 00:41:58.268 align:center
Розкажи. Що з тобою?

00:41:58.769 --> 00:42:01.230 align:center
Я хочу тебе підтримати,
але дай на щось спертися.

00:42:01.939 --> 00:42:02.940 align:center
Мел...

00:42:04.942 --> 00:42:05.943 align:center
Добре.

00:42:08.570 --> 00:42:09.988 align:center
- Треба відповісти.
- Так.

00:42:11.114 --> 00:42:12.115 align:center
Боже.

00:42:16.912 --> 00:42:18.789 align:center
Алі, ти дуже невчасно.

00:42:19.373 --> 00:42:21.041 align:center
Я не знала, що робити. Вони зайшли.

00:42:21.875 --> 00:42:23.876 align:center
Хто зайшов? Ти про що? Повільніше.

00:42:23.877 --> 00:42:28.005 align:center
Поліція. У них був ордер, і...
Я не знала, що робити.

00:42:28.006 --> 00:42:30.466 align:center
Що? А що поліція?

00:42:30.467 --> 00:42:31.802 align:center
Енді.

00:42:32.678 --> 00:42:33.679 align:center
Вони їдуть.

00:42:39.768 --> 00:42:40.853 align:center
Знаєте Фішера?

00:42:41.436 --> 00:42:42.937 align:center
Він наче змінився.

00:42:42.938 --> 00:42:44.189 align:center
Я зробила йому підборіддя.

00:42:46.733 --> 00:42:47.734 align:center
Клас.

00:42:48.402 --> 00:42:50.528 align:center
Привіт. Кет, можна тебе на секунду?

00:42:50.529 --> 00:42:52.864 align:center
Чула, що сталося. Куп, ти в порядку?

00:42:52.865 --> 00:42:53.948 align:center
Так, я одужую.

00:42:53.949 --> 00:42:56.952 align:center
- Тебе добряче розмалювали.
- А то. Так.

00:42:58.370 --> 00:43:00.288 align:center
Кет, на секундочку.

00:43:00.289 --> 00:43:01.497 align:center
Добре. Кажи.

00:43:01.498 --> 00:43:03.083 align:center
Не тут.

00:43:08.839 --> 00:43:09.840 align:center
Що сталося?

00:43:11.133 --> 00:43:12.134 align:center
Мені потрібен адвокат.

00:43:12.885 --> 00:43:14.678 align:center
Я підозрюваний у вбивстві Пола.

00:43:15.304 --> 00:43:16.305 align:center
А це як?

00:43:17.973 --> 00:43:19.099 align:center
Усе складно.

00:43:20.184 --> 00:43:22.102 align:center
- Це моя робота, Куп.
- Так.

00:43:23.896 --> 00:43:25.355 align:center
Я спав з Сем.

00:43:26.982 --> 00:43:27.982 align:center
І вплутався

00:43:27.983 --> 00:43:32.945 align:center
у привселюдну суперечку з Полом
за кілька днів до його смерті.

00:43:32.946 --> 00:43:35.072 align:center
На вечірці у Ніка. Дом про це згадував.

00:43:35.073 --> 00:43:36.575 align:center
Тому будь моїм адвокатом.

00:43:37.075 --> 00:43:39.076 align:center
Я не вбивав, якщо це важливо.

00:43:39.077 --> 00:43:41.245 align:center
- Куп, я не можу взятися.
- Звісно, можеш.

00:43:41.246 --> 00:43:43.498 align:center
Ні, серйозно. Ми з Сем – подруги.

00:43:44.416 --> 00:43:45.500 align:center
А ми хіба не друзі?

00:43:45.501 --> 00:43:47.502 align:center
- Авжеж, але...
- Тоді візьми справу.

00:43:47.503 --> 00:43:49.670 align:center
Я тобі допоможу, звісно.

00:43:49.671 --> 00:43:52.632 align:center
Але сама захищати не зможу.
Подзвони завтра мені в офіс.

00:43:52.633 --> 00:43:54.842 align:center
Я тебе зведу з Робом Берроу, колегою.

00:43:54.843 --> 00:43:56.344 align:center
Мені потрібна ти.

00:43:56.345 --> 00:43:57.678 align:center
- Куп...
- Це...

00:43:57.679 --> 00:43:59.055 align:center
Ти найкраща.

00:43:59.056 --> 00:44:00.932 align:center
- Ти повинна взятися.
- Я подруга Сем,

00:44:00.933 --> 00:44:02.433 align:center
це буде конфлікт інтересів.

00:44:02.434 --> 00:44:03.560 align:center
Так, Кет...

00:44:04.478 --> 00:44:05.728 align:center
Я нечітко пояснив.

00:44:05.729 --> 00:44:09.106 align:center
Я не прошу взятися
за мою справу. Я тобі наказую.

00:44:09.107 --> 00:44:10.399 align:center
Ти візьмеш мою справу,

00:44:10.400 --> 00:44:11.484 align:center
бо якщо відмовишся,

00:44:11.485 --> 00:44:13.862 align:center
я розкажу Дому, що ти трахаєшся
з доччиним хлопцем.

00:44:17.282 --> 00:44:20.285 align:center
Думаю, Алісса теж буде не в захваті.

00:44:24.373 --> 00:44:25.498 align:center
Куп, що ти робиш?

00:44:25.499 --> 00:44:26.583 align:center
Те, що мушу.

00:44:29.169 --> 00:44:31.337 align:center
А ще я не зможу заплатити аванс,

00:44:31.338 --> 00:44:33.047 align:center
але потім виставиш рахунок.

00:44:33.048 --> 00:44:34.299 align:center
Іди нахер.

00:44:36.635 --> 00:44:38.136 align:center
Вважатиму, що це згода.

00:44:53.068 --> 00:44:56.321 align:center
Налийте мені скотчу.

00:44:58.866 --> 00:44:59.867 align:center
Прекрасно.

00:45:02.244 --> 00:45:03.245 align:center
На здоровʼя.

00:45:39.448 --> 00:45:40.449 align:center
Ендрю Купер,

00:45:40.949 --> 00:45:43.827 align:center
вас заарештовано за вбивство Пола Левітта.

00:46:54.064 --> 00:46:55.232 align:center
Праворуч.

00:47:17.421 --> 00:47:18.589 align:center
БРЮС

00:47:24.219 --> 00:47:25.762 align:center
ПРИЙДЕШ?

00:47:32.811 --> 00:47:35.646 align:center
<i>Це наче парадокс:
я щотижня залазив у будинки</i>

00:47:35.647 --> 00:47:37.023 align:center
<i>вже кілька місяців,</i>

00:47:37.024 --> 00:47:39.233 align:center
<i>а взяли мене не за мій злочин.</i>

00:47:39.234 --> 00:47:40.359 align:center
ЗААРЕШТОВАНО ПІДОЗРЮВАНОГО У ВБИВСТВІ

00:47:40.360 --> 00:47:42.237 align:center
<i>Але останнім часом я відчував, що тону.</i>

00:47:43.155 --> 00:47:44.155 align:center
<i>Думаю,</i>

00:47:44.156 --> 00:47:46.074 align:center
<i>так було з братами Леманами у 2008-му.</i>

00:47:46.742 --> 00:47:48.868 align:center
<i>І з Бенкманом-Фрідом через 15 років,</i>

00:47:48.869 --> 00:47:50.703 align:center
<i>поки він ховався на Багамах і чекав,</i>

00:47:50.704 --> 00:47:53.749 align:center
<i>коли помітять восьмимільярдну діру,
яку він пробив у економіці.</i>

00:47:55.626 --> 00:47:58.003 align:center
Кет Резнік. Я адвокат містера Купера.

00:48:01.131 --> 00:48:04.134 align:center
ЕНДРЮ КУПЕРА ВЗЯТО ПІД ВАРТУ НА ПОМИНКАХ

00:48:27.950 --> 00:48:31.202 align:center
У вас тут море непрямих доказів.

00:48:31.203 --> 00:48:33.579 align:center
Не кажучи вже про те,
що ви предʼявили ордер жінці

00:48:33.580 --> 00:48:37.083 align:center
з психічним розладом,
яка не могла його зрозуміти.

00:48:37.084 --> 00:48:39.710 align:center
Вона не орендар будинку.
Навіть оренду не сплачує.

00:48:39.711 --> 00:48:42.005 align:center
До суботи ця справа розсиплеться.

00:48:44.800 --> 00:48:46.885 align:center
У машині містера Купера ми знайшли оце.

00:48:48.929 --> 00:48:50.848 align:center
- Це не моє.
- Більше ні слова.

00:49:07.656 --> 00:49:10.826 align:center
<i>Я знав, що завтра
думатиму про дітей, про Мел,</i>

00:49:11.326 --> 00:49:13.495 align:center
<i>і про можливий вирок –
від 25 років до довічного.</i>

00:49:14.121 --> 00:49:17.916 align:center
<i>Але найгірше, що могло статися,
зрештою сталося.</i>

00:49:19.209 --> 00:49:21.460 align:center
<i>Ніч у камері була першим чесним вчинком,</i>

00:49:21.461 --> 00:49:23.130 align:center
<i>який я міг згадати за довгий час.</i>

00:49:24.298 --> 00:49:27.467 align:center
<i>А може, я просто
втомився від усього. Не знаю.</i>

00:49:30.470 --> 00:49:33.765 align:center
<i>Так чи так, а та ніч
була перша за довгий час...</i>

00:49:36.018 --> 00:49:37.769 align:center
<i>коли я зміг поспати.</i>

00:50:47.673 --> 00:50:49.675 align:center
Переклад субтитрів: Олена Любенко

