WEBVTT

00:00:18.101 --> 00:00:20.811 align:center
เพชรไม่มีค่าโดยธรรมชาติ เรารู้ดี

00:00:20.812 --> 00:00:23.022 align:center
แต่โชคเกอร์สโนว์เฟลก
ของแวนคลีฟแอนด์อาร์เพลส์

00:00:23.023 --> 00:00:26.442 align:center
กลับมีราคาขายปลีกเท่าโรลส์-รอยซ์

00:00:26.443 --> 00:00:27.902 align:center
ทําไมเพชรถึงราคาแพง

00:00:27.903 --> 00:00:30.863 align:center
เพราะประวัติศาสตร์สมัยใหม่มีระบบผูกขาด

00:00:30.864 --> 00:00:32.990 align:center
ที่ไม่สนใจกฎหมายป้องกันการผูกขาด

00:00:32.991 --> 00:00:34.534 align:center
แถมกลยุทธ์การตลาด 80 ปี

00:00:34.535 --> 00:00:37.245 align:center
ที่เทียบคาร์บอนที่ถูกบีบอัดเป็นรักนิรันดร์

00:00:37.246 --> 00:00:39.455 align:center
เขาว่าเพชรเลอค่าอมตะ

00:00:39.456 --> 00:00:43.418 align:center
แต่เรื่องต่างๆ ในชีวิต
ทําให้รู้ว่าความอมตะไม่มีจริง

00:01:36.597 --> 00:01:38.140 align:center
มาทําอะไรที่นี่เนี่ย

00:01:38.765 --> 00:01:40.809 align:center
- บ้านอยู่นี่
- มากินมื้อเช้าเหรอคูป

00:01:41.393 --> 00:01:42.477 align:center
บ้านนายไม่ได้อยู่นี่นะ

00:01:45.814 --> 00:01:47.316 align:center
คุณก็เหมือนกัน

00:01:57.784 --> 00:01:59.077 align:center
นักต่อรอง

00:02:03.624 --> 00:02:05.209 align:center
ส่งน้ําเชื่อมมาหน่อย

00:02:06.710 --> 00:02:07.835 align:center
- น้ําเชื่อม
- น้ําเชื่อม

00:02:07.836 --> 00:02:09.295 align:center
ไปตายไป

00:02:13.967 --> 00:02:16.053 align:center
คนเราต้องรู้จักแบ่งปันบ้างนะ

00:02:16.637 --> 00:02:17.845 align:center
ออกไปนะ

00:02:17.846 --> 00:02:20.389 align:center
ใจเย็นคูป ครอบครัวเดียวกันทั้งนั้น

00:02:20.390 --> 00:02:21.599 align:center
ถ้าไม่ออกผมยิงนะ

00:02:21.600 --> 00:02:23.310 align:center
ยิงไม่ได้หรอกคูป

00:02:25.771 --> 00:02:27.272 align:center
เพราะนายตายแล้ว

00:02:35.280 --> 00:02:37.574 align:center
อ้าว ฟื้นแล้ว

00:02:39.743 --> 00:02:40.744 align:center
หวัดดีค่ะพ่อ

00:02:41.578 --> 00:02:42.620 align:center
ว่าไงลูก

00:02:42.621 --> 00:02:44.206 align:center
รู้สึกยังไงบ้างคะ

00:02:45.165 --> 00:02:46.707 align:center
ดีเลยแหละ

00:02:46.708 --> 00:02:50.211 align:center
เพราะหมออัดมอร์ฟีนไปเยอะไง

00:02:50.212 --> 00:02:54.090 align:center
- คุณ
- อะไร ก็ฉันเห็น เยอะมาก

00:02:54.091 --> 00:02:55.550 align:center
จะเอาอะไรไหมคะ

00:02:55.551 --> 00:02:57.261 align:center
อยากดื่มน้ํามาก

00:03:01.390 --> 00:03:03.307 align:center
เมื่อกี้หมอแวะมาเยี่ยม

00:03:03.308 --> 00:03:05.477 align:center
- แต่เราไม่อยากปลุกคุณ
- ขอบใจลูก

00:03:06.061 --> 00:03:07.436 align:center
ผมสลบไปนานแค่ไหน

00:03:07.437 --> 00:03:08.771 align:center
สิบสองชั่วโมง

00:03:08.772 --> 00:03:11.358 align:center
โห น่าจะโดนกระทืบบ่อยๆ

00:03:12.192 --> 00:03:14.485 align:center
โดริโตสหมดแล้ว ผมเลยซื้อ...

00:03:14.486 --> 00:03:17.154 align:center
อัยยะ หวัดดีครับคุณคูเปอร์

00:03:17.155 --> 00:03:18.573 align:center
นึกว่าทิ้งไปแล้วซะอีก

00:03:18.574 --> 00:03:19.658 align:center
พ่อ

00:03:20.242 --> 00:03:22.034 align:center
- เขายังสะลึมสะลืออยู่
- ใช่

00:03:22.035 --> 00:03:24.162 align:center
- ปกติดีนะ
- ไม่เป็นไร

00:03:27.583 --> 00:03:28.667 align:center
หวัดดีค่ะ

00:03:30.961 --> 00:03:31.961 align:center
สะดวกไหมคะ

00:03:31.962 --> 00:03:33.379 align:center
มีอะไรให้ช่วยคะ

00:03:33.380 --> 00:03:35.298 align:center
ขอโทษค่ะ นักสืบรีเบคก้า ลิน

00:03:35.299 --> 00:03:38.010 align:center
ฉันอยากขอคุยกับคุณคูเปอร์สักครู่

00:03:38.844 --> 00:03:40.470 align:center
บาดเจ็บจากการเล่นเทนนิสอีกเหรอ

00:03:41.471 --> 00:03:42.471 align:center
ไม่ใช่

00:03:42.472 --> 00:03:43.764 align:center
รู้จักกันเหรอ

00:03:43.765 --> 00:03:45.641 align:center
เขาเคยมาถามเรื่องพอล

00:03:45.642 --> 00:03:47.310 align:center
พอลทําไม

00:03:47.311 --> 00:03:50.188 align:center
ฉันอยากถามเรื่องเมื่อคืนนิดหน่อยค่ะ

00:03:50.189 --> 00:03:51.648 align:center
ถ้าคุณสะดวกนะคะ

00:03:52.524 --> 00:03:54.776 align:center
ไม่งั้นฉันค่อยกลับมาก็ได้

00:03:56.612 --> 00:03:58.822 align:center
ลูกๆ พาคุณปู่คุณย่าไปกินมื้อเที่ยงสิ

00:03:59.489 --> 00:04:01.574 align:center
ร้านมิลลี่เปิดตอนเที่ยงนะ

00:04:01.575 --> 00:04:03.784 align:center
งั้นก็ไปรอร้านเปิดสิ

00:04:03.785 --> 00:04:06.079 align:center
เอาละทุกคน ไปกันเถอะ

00:04:18.007 --> 00:04:20.802 align:center
ปกติฉันชอบทํางานคนเดียวน่ะ

00:04:27.351 --> 00:04:28.644 align:center
ฉันไปเยี่ยมบาร์นีย์นะ

00:04:29.228 --> 00:04:30.269 align:center
เขาเป็นไงมั่ง

00:04:30.270 --> 00:04:31.647 align:center
เดี๋ยวมาบอกนะคะ

00:04:36.985 --> 00:04:38.362 align:center
ครอบครัวคุณดูดีมากนะ

00:04:38.946 --> 00:04:40.863 align:center
ขอบคุณครับ มีอะไรให้ช่วยเหรอ

00:04:40.864 --> 00:04:42.908 align:center
เมื่อคืนเกิดอะไรขึ้นคะ

00:04:43.408 --> 00:04:44.868 align:center
ผมจําไม่ค่อยได้

00:04:45.410 --> 00:04:46.787 align:center
แล้วคุณจําอะไรได้

00:04:47.704 --> 00:04:49.623 align:center
จําได้แค่โดนกระทืบ

00:04:50.332 --> 00:04:52.960 align:center
แต่มันไม่พิลึกเหรอ

00:04:53.710 --> 00:04:56.045 align:center
ผมก็ไม่ค่อยจะช่ําชองเรื่องนี้ด้วยสิ

00:04:56.046 --> 00:04:58.549 align:center
อย่างแรกคือผู้ร้ายไม่ประสงค์ทรัพย์

00:04:59.132 --> 00:05:00.508 align:center
ซึ่งแปลกๆ นิดหน่อย

00:05:00.509 --> 00:05:01.592 align:center
โอเค

00:05:01.593 --> 00:05:04.680 align:center
พวกมันไม่ทันทําอะไรเพราะบาร์นีย์โดนรถชนมั้ง

00:05:05.264 --> 00:05:10.519 align:center
สรุปว่าคุณจําได้เหมือนกันนี่นา
เดี๋ยวฉันจะไปคุยกับคุณชเวต่อ

00:05:12.062 --> 00:05:13.771 align:center
บอกตามตรงนะคุณคูเปอร์

00:05:13.772 --> 00:05:16.191 align:center
ฉันว่าผู้ร้ายไม่ได้ลงมือมั่วซั่ว

00:05:16.775 --> 00:05:18.402 align:center
พวกมันเล็งคุณไว้แล้ว

00:05:18.986 --> 00:05:20.611 align:center
พวกมันจะเล็งผมทําไม

00:05:20.612 --> 00:05:22.113 align:center
ทําไมอยู่ๆ พอล เลวิทท์โดนฆ่าล่ะ

00:05:22.114 --> 00:05:23.573 align:center
มันเกี่ยวกันตรงไหน

00:05:23.574 --> 00:05:26.868 align:center
นี่ ฉันเคยประจําที่บรองซ์นะ

00:05:26.869 --> 00:05:29.078 align:center
อาชญากรรมรุนแรงคือเรื่องปกติ

00:05:29.079 --> 00:05:32.748 align:center
แต่ที่นี่ไม่มี มันเป็นเมืองเงียบๆ

00:05:32.749 --> 00:05:35.377 align:center
ไม่มีอาชญากรรมรุนแรงเลย

00:05:35.961 --> 00:05:40.256 align:center
แต่เมื่อไม่กี่วันที่ผ่านมา
มีผู้ชายโดนฆ่าโหดในบ้านตัวเอง

00:05:40.257 --> 00:05:42.466 align:center
- คนที่คุณเพิ่งมีเรื่องด้วย
- ไม่ใช่

00:05:42.467 --> 00:05:46.679 align:center
แล้วคุณก็โดนกระทืบจนกระอักคาเมนสตรีต

00:05:46.680 --> 00:05:48.514 align:center
ทั้งที่ไม่มีเหตุจูงใจชัดเจน

00:05:48.515 --> 00:05:52.268 align:center
ส่วนบาร์นีย์เพื่อนคุณที่อยู่ห้องข้างๆ ก็เยินไม่แพ้กัน

00:05:52.269 --> 00:05:54.979 align:center
ผมก็ยังไม่คิดว่าเกี่ยวอยู่ดี

00:05:54.980 --> 00:05:56.607 align:center
คุณไงคะคุณคูเปอร์

00:05:57.524 --> 00:05:58.942 align:center
คุณคือตัวกลาง

00:05:59.735 --> 00:06:03.654 align:center
ฉันว่าการเป็นเพื่อนคุณเป็นเรื่องอันตราย

00:06:03.655 --> 00:06:05.908 align:center
แปลว่าเราจะไม่เป็นเพื่อนกันเหรอ

00:06:10.996 --> 00:06:13.623 align:center
ฉันได้ข่าวว่าคุณออกจากงานเมื่อเดือนที่แล้ว

00:06:13.624 --> 00:06:15.082 align:center
ก็เป็นเรื่องปกตินะ

00:06:15.083 --> 00:06:18.545 align:center
เมื่อกี้คุณบอกว่าลาออกจากบรองซ์ ออกทําไมล่ะ

00:06:19.505 --> 00:06:22.215 align:center
- คุณภาพชีวิต
- เนี่ย เหมือนกัน

00:06:22.216 --> 00:06:23.633 align:center
แต่ของคุณโดนไล่ออก

00:06:23.634 --> 00:06:24.884 align:center
ไม่ต่าง

00:06:24.885 --> 00:06:26.512 align:center
เมื่อวานคุณเพิ่งกลับมาจากไหน

00:06:27.179 --> 00:06:30.807 align:center
เจอร์ซีย์ พาลูกสาวคนโตไปดูมหาลัย

00:06:33.810 --> 00:06:36.355 align:center
นี่ ฉันจะเข้าเรื่องเลยนะ

00:06:37.940 --> 00:06:39.483 align:center
ฉันไม่ได้รู้จักคุณดี

00:06:40.526 --> 00:06:45.030 align:center
แต่รู้สึกว่าชีวิตคุณเริ่มตกต่ํา

00:06:45.697 --> 00:06:47.783 align:center
และต้องการความช่วยเหลือ

00:06:49.368 --> 00:06:54.623 align:center
นี่ฉันมาให้ความช่วยเหลือคุณ

00:06:55.791 --> 00:07:00.921 align:center
ไม่ว่าคุณจะทําอะไรลงไป... ฉันช่วยได้

00:07:10.931 --> 00:07:12.015 align:center
แต่ว่า...

00:07:13.809 --> 00:07:15.686 align:center
พอคุณทําอะไรเกินขอบเขต

00:07:16.603 --> 00:07:18.772 align:center
จนฉันช่วยไม่ได้แล้ว

00:07:19.773 --> 00:07:25.779 align:center
พอถึงเวลานั้น ฉันทําได้แค่จับกุมคุณ

00:07:30.659 --> 00:07:34.496 align:center
น่าคิดมาก ขอบคุณที่แวะมาครับนักสืบ

00:07:35.247 --> 00:07:36.456 align:center
ขอบคุณที่สละเวลา

00:07:48.969 --> 00:07:50.052 align:center
ราบรื่นดีไหม

00:07:50.053 --> 00:07:54.224 align:center
ดี ก็ถามตามขั้นตอน เติมคําในช่องว่าง

00:07:56.185 --> 00:07:57.186 align:center
บาร์นีย์เป็นไง

00:07:58.228 --> 00:07:59.897 align:center
คางเหลือง แต่ยังสู้อยู่

00:08:01.356 --> 00:08:03.900 align:center
นี่ ขอคุยเรื่องเมื่อคืนได้ไหม ฉัน...

00:08:03.901 --> 00:08:06.737 align:center
- ฉันอยาก...
- อย่าเพิ่งดีกว่า

00:08:11.491 --> 00:08:12.701 align:center
ได้ โอเค

00:08:15.287 --> 00:08:16.371 align:center
ฉันกลับก่อนนะ

00:08:18.165 --> 00:08:19.957 align:center
คุณใกล้ได้กลับบ้านแล้ว

00:08:19.958 --> 00:08:21.417 align:center
ฉันมารับได้นะ

00:08:21.418 --> 00:08:25.422 align:center
ไม่ต้อง เดี๋ยว...
ผมให้อาลีมารับได้ คุณอยู่กับลูกๆ เถอะ

00:08:35.599 --> 00:08:36.683 align:center
เมลลี่

00:08:40.437 --> 00:08:44.066 align:center
เราควรจะต่างคนต่างใช้ชีวิตต่อไปใช่ไหม

00:08:46.276 --> 00:08:47.486 align:center
พักผ่อนเถอะ

00:10:15.908 --> 00:10:17.867 align:center
- ไม่เหมือน ได้ลองอะไรใหม่ๆ
- ดีนะ

00:10:17.868 --> 00:10:19.203 align:center
- ขอโทษนะ ขอ...
- ค่ะ

00:10:21.288 --> 00:10:22.289 align:center
ทําไมตัวหอม

00:10:23.207 --> 00:10:25.333 align:center
เปลี่ยนน้ําหอมใหม่ ไม่ชอบเหรอ

00:10:25.334 --> 00:10:27.877 align:center
เปล่า ไม่ใช่ไม่ชอบ ได้อะไรมาบ้าง

00:10:27.878 --> 00:10:29.420 align:center
ผลจากห้องแล็บ

00:10:29.421 --> 00:10:32.757 align:center
อาวุธสังหารคือปืน .38 ทั้งสามนัด

00:10:32.758 --> 00:10:34.592 align:center
ส่วนเมียมีปืน .22 เหรอ

00:10:34.593 --> 00:10:37.888 align:center
ใช่ แล้วเขาพูดความจริง ปืนไม่เคยยิงเลย

00:10:39.223 --> 00:10:40.723 align:center
แต่มันอะไร

00:10:40.724 --> 00:10:42.808 align:center
- ปืนทอรัส TX22
- ไม่ๆๆ

00:10:42.809 --> 00:10:44.519 align:center
กลิ่นนาย กลิ่นฉุนๆ

00:10:44.520 --> 00:10:48.272 align:center
บัลซัมบรีซ ทําจากน้ํามันต้นบัลซัม ผสมเซดาร์

00:10:48.273 --> 00:10:50.399 align:center
โอเค แล้วอะไรอีก

00:10:50.400 --> 00:10:52.361 align:center
น่าจะกลิ่นซิตรัส

00:10:54.112 --> 00:10:54.946 align:center
อ๋อ งาน

00:10:54.947 --> 00:10:59.493 align:center
รายงานคราบเขม่าดินปืน
ทําให้เห็นว่าเหยื่อก็ยิงตอบโต้

00:11:00.035 --> 00:11:03.079 align:center
แต่ไม่มีกระสุนหรือปลอกกระสุนในที่เกิดเหตุแล้ว

00:11:03.080 --> 00:11:06.499 align:center
แปลว่าเขายิงอะไรสักอย่าง หรือมีคนหนีไปได้

00:11:06.500 --> 00:11:07.417 align:center
หรือ...

00:11:08.752 --> 00:11:10.087 align:center
- เราเก็บไม่หมด
- ใช่

00:11:10.838 --> 00:11:12.964 align:center
ผมให้คนสอบถามตามโรงพยาบาลท้องถิ่น

00:11:12.965 --> 00:11:15.675 align:center
ว่ามีคนไข้โดนยิงมาแอดมิดไหม

00:11:15.676 --> 00:11:18.594 align:center
ปกติฆาตกรไม่ไปโรงพยาบาลหรอก

00:11:18.595 --> 00:11:20.430 align:center
คุณสงสัยคูเปอร์เหรอ

00:11:21.181 --> 00:11:24.643 align:center
ไม่รู้สงสัยคดีนี้ไหมนะ แต่สงสัย

00:11:27.062 --> 00:11:28.689 align:center
กลิ่นนายเหมือนต้นคริสต์มาสเลย

00:11:32.234 --> 00:11:34.819 align:center
พวกเขาเข้าร้านเบสต์บายทุกร้านในเมือง

00:11:34.820 --> 00:11:37.071 align:center
ซื้อฮาร์ดดิสก์แบบพกพามา

00:11:37.072 --> 00:11:40.616 align:center
แล้วเอาไปสลับกับรุ่นเก่าที่เหมือนใหม่

00:11:40.617 --> 00:11:43.160 align:center
แล้วเอาไปคืน

00:11:43.161 --> 00:11:47.331 align:center
เสร็จแล้วห่อใหม่
แล้วเอาไปขายในเว็บ ราคาเต็ม

00:11:47.332 --> 00:11:51.127 align:center
จบที่มิกกี้เพื่อนนายซื้อบ้านใหม่ให้แม่เหรอ

00:11:51.128 --> 00:11:53.296 align:center
ไม่ใช่

00:11:53.297 --> 00:11:56.300 align:center
พวกเขาตรวจสอบเลขซีเรียลไปเจอบัตรเขา

00:11:57.009 --> 00:11:58.176 align:center
แล้วไปจับ

00:11:58.177 --> 00:11:59.677 align:center
แล้วแปลกใจเหรอ

00:11:59.678 --> 00:12:01.596 align:center
เขาลอยนวลมานานไป

00:12:01.597 --> 00:12:03.347 align:center
โดนจับเพราะควรโดน

00:12:03.348 --> 00:12:05.309 align:center
โดนจับเพราะโง่

00:12:09.980 --> 00:12:11.315 align:center
แม่ง เซ็ง

00:12:18.822 --> 00:12:22.034 align:center
แม่เว้ย ยังฮอตเหมือนเดิม

00:12:22.910 --> 00:12:23.910 align:center
ว่าไงอี

00:12:23.911 --> 00:12:24.995 align:center
ไม่

00:12:25.621 --> 00:12:26.954 align:center
อะไร

00:12:26.955 --> 00:12:29.081 align:center
ใจเย็น ล้อเล่น

00:12:29.082 --> 00:12:30.918 align:center
เธอดูดีนะ

00:12:32.377 --> 00:12:33.878 align:center
จะเอาอะไรเฟลิกซ์

00:12:33.879 --> 00:12:35.589 align:center
ไม่เอา ฉันโอเค

00:12:36.465 --> 00:12:38.549 align:center
แค่จะมาเอาเงินจากไอ้เด็กน้อยนี่

00:12:38.550 --> 00:12:39.635 align:center
ก็จะไปแล้ว

00:12:40.802 --> 00:12:42.053 align:center
เงินอะไร

00:12:42.054 --> 00:12:43.888 align:center
ไม่รู้เรื่องเหรอ

00:12:43.889 --> 00:12:45.098 align:center
แหมเว้ย

00:12:45.891 --> 00:12:48.351 align:center
ผมค้าสองครั้ง แค่นั้น

00:12:48.352 --> 00:12:50.603 align:center
มันคงจบแหละ

00:12:50.604 --> 00:12:52.939 align:center
แต่มันส่งของไม่เสร็จ

00:12:52.940 --> 00:12:54.650 align:center
ตอนนั้นตํารวจตามฉัน

00:12:57.069 --> 00:12:59.195 align:center
แม่งได้ยินเสียงไซเรนครั้งเดียว

00:12:59.196 --> 00:13:02.740 align:center
ขนหัวลุก โยนยาทิ้งหมดเลย

00:13:02.741 --> 00:13:04.033 align:center
ทิ้งที่ไหน

00:13:04.034 --> 00:13:05.452 align:center
เด็ดตรงนี้แหละ

00:13:06.411 --> 00:13:07.412 align:center
บอกไปสิ

00:13:07.996 --> 00:13:09.206 align:center
อีสต์ริเวอร์

00:13:10.374 --> 00:13:12.918 align:center
ป่านนี้ปลาแม่งไฮไปถึงขั้วโลกแล้ว

00:13:14.044 --> 00:13:15.754 align:center
ปัญหาคือแกไม่มีเงินคืนฉัน

00:13:16.338 --> 00:13:17.922 align:center
โอเค เท่าไหร่

00:13:17.923 --> 00:13:20.425 align:center
จะบอกเองหรือจะให้ฉันบอก

00:13:21.593 --> 00:13:23.178 align:center
ก็ 150,000

00:13:24.304 --> 00:13:25.930 align:center
ไอ้โง่เอ๊ย

00:13:25.931 --> 00:13:29.016 align:center
ตอนนี้ 175

00:13:29.017 --> 00:13:32.228 align:center
อาทิตย์หน้าขึ้นเป็นสองแสน

00:13:32.229 --> 00:13:34.772 align:center
ดอกมันแพงเว้ย

00:13:34.773 --> 00:13:39.026 align:center
ฉันรู้ว่ายอดมันสูงจนแกจ่ายไม่ไหว

00:13:39.027 --> 00:13:41.904 align:center
แต่ฉันปล่อยไปเฉยๆ ไม่ได้

00:13:41.905 --> 00:13:43.198 align:center
จริงไหม

00:13:44.491 --> 00:13:45.993 align:center
- จริงไหม
- โอเค

00:13:47.953 --> 00:13:49.579 align:center
ไม่มีปัญหา

00:13:49.580 --> 00:13:51.331 align:center
ฉันจัดการเอง

00:13:52.416 --> 00:13:55.169 align:center
- เธอจะจ่ายเหรอ
- ใช่

00:14:01.758 --> 00:14:05.136 align:center
ได้ข่าวว่าล้างส้วมอยู่นอกเมือง

00:14:05.137 --> 00:14:07.180 align:center
จะมีปัญญาเอาเงินที่ไหนมาจ่าย

00:14:07.181 --> 00:14:09.808 align:center
ไม่ต้องห่วง

00:14:13.061 --> 00:14:16.314 align:center
ฉันชอบเธอนะอิเลน่า

00:14:16.315 --> 00:14:18.817 align:center
เธอเสน่ห์แรงตั้งแต่อยู่ที่บ้านแล้ว

00:14:22.196 --> 00:14:25.574 align:center
เรารู้จักกันมานาน ฉันจะไม่คิดดอก

00:14:26.742 --> 00:14:28.785 align:center
ถ้าเอาก้อนแรกมาจ่าย...

00:14:30.078 --> 00:14:31.078 align:center
ก่อนอาทิตย์หน้า

00:14:31.079 --> 00:14:34.833 align:center
ฉันจะปล่อยไอ้เด็กนี่ไป

00:14:43.008 --> 00:14:45.385 align:center
ทําไมแม่งอร่อยจังวะ

00:14:46.261 --> 00:14:49.973 align:center
รู้ไหมเขาขายได้วันละหมื่นล้านเลยนะ

00:14:50.933 --> 00:14:53.560 align:center
ขายเยอะๆ ต้นทุนก็ถูก

00:14:54.102 --> 00:14:55.687 align:center
แม่งเล่นกันแบบนี้

00:14:56.563 --> 00:14:58.022 align:center
เอาละ

00:14:58.023 --> 00:15:00.734 align:center
แล้วเจอกันว่ะไอ้เด็กน้อย

00:15:03.195 --> 00:15:05.196 align:center
นี่อิเลน่า

00:15:05.197 --> 00:15:08.783 align:center
ถ้าเธออยากหาเงินให้ได้เยอะๆ

00:15:08.784 --> 00:15:10.953 align:center
ฉันมีงานรออยู่นะ

00:15:15.499 --> 00:15:16.500 align:center
อาฮะ

00:15:17.668 --> 00:15:19.211 align:center
ไปได้แล้วเฟลิกซ์

00:15:32.724 --> 00:15:33.934 align:center
กระจอกฉิบหาย

00:15:39.815 --> 00:15:41.441 align:center
ตั้ง 150,000 เลยเหรอ

00:15:43.569 --> 00:15:47.864 align:center
คิดอะไรวะ เป็นห่าอะไรของแก

00:15:47.865 --> 00:15:49.699 align:center
ทําไมอะ

00:15:49.700 --> 00:15:52.285 align:center
ทีพี่ยังเดินยาให้จิเซลล์กับราฟตั้งหลายปี

00:15:52.286 --> 00:15:56.414 align:center
ตั้งแต่สมัยอยู่ซานติอาโก
ที่นี่มีอะไรให้ทําเยอะแยะ

00:15:56.415 --> 00:15:57.582 align:center
ไร้สาระ

00:15:57.583 --> 00:15:59.877 align:center
มีให้พี่ทําคนเดียว

00:16:32.826 --> 00:16:34.661 align:center
อาหารโรงพยาบาลไม่อร่อยเลย

00:16:37.331 --> 00:16:39.124 align:center
- คุณทําเหรอ
- ไม่ใช่

00:16:42.252 --> 00:16:44.963 align:center
(มหาวิทยาลัยพรินซ์ตัน)

00:16:53.597 --> 00:16:54.640 align:center
ว่าไงแอนดี้

00:16:55.474 --> 00:16:58.267 align:center
ว่าไง ขอบใจที่มา

00:16:58.268 --> 00:16:59.519 align:center
พูดอะไรอย่างงั้น

00:16:59.520 --> 00:17:02.898 align:center
พอหมอห้ามขับรถก็ลืมไปแล้วว่ามันสนุกแค่ไหน

00:17:03.690 --> 00:17:05.650 align:center
- มีใบขับขี่ไหมเนี่ย
- มีสิ

00:17:05.651 --> 00:17:08.694 align:center
หมดอายุแล้วแต่มี

00:17:09.363 --> 00:17:10.571 align:center
พี่อยากขับเองไหม

00:17:11.240 --> 00:17:12.824 align:center
ไม่ๆ

00:17:14.409 --> 00:17:17.454 align:center
ขับให้ตรงเลนก็พอ

00:17:20.582 --> 00:17:22.751 align:center
- นักสืบคนนั้น...
- ลิน

00:17:23.502 --> 00:17:25.877 align:center
นั่นแหละ เขาแวะมาที่บ้าน

00:17:25.878 --> 00:17:27.548 align:center
- อ้าวเหรอ
- ใช่

00:17:28.674 --> 00:17:31.801 align:center
ฉันบอกเขาว่าคืนที่พอล เลวิทท์ตาย พี่อยู่บ้าน

00:17:31.802 --> 00:17:33.178 align:center
บอกไปว่าเราอยู่ด้วยกัน

00:17:33.929 --> 00:17:34.930 align:center
โอเค

00:17:35.931 --> 00:17:38.976 align:center
นี่ เธอรู้ว่าพี่ไม่ได้ฆ่าพอลใช่ไหม

00:17:39.726 --> 00:17:41.854 align:center
รู้ พี่ไม่ใช่ฆาตกร

00:17:43.564 --> 00:17:46.984 align:center
ถึงจะเป็น ฉันก็ต้องพึ่งพี่

00:17:51.697 --> 00:17:53.282 align:center
ป้ายจอด

00:18:17.347 --> 00:18:19.182 align:center
- ไงจ๊ะ
- ว่าไง

00:18:19.183 --> 00:18:20.725 align:center
ตายแล้ว นึกว่ามุก

00:18:20.726 --> 00:18:22.769 align:center
ไม่มุกๆ

00:18:26.273 --> 00:18:29.108 align:center
จํานวนเอกสารที่ต้องเตรียมเวลามีคนตาย

00:18:29.109 --> 00:18:30.610 align:center
มันสยองมาก

00:18:30.611 --> 00:18:32.195 align:center
แบ่งให้ฉันทําสิ

00:18:32.196 --> 00:18:33.405 align:center
โอเค อะ...

00:18:34.406 --> 00:18:36.533 align:center
- ดื่มอะไรไหมคะ
- หวัดดีค่ะ ขอ...

00:18:37.284 --> 00:18:38.576 align:center
ขอเหมือนเขาแล้วกัน

00:18:38.577 --> 00:18:41.246 align:center
งั้นเธอเอาไปหมดนี่เลย

00:18:41.914 --> 00:18:42.873 align:center
อ้อ

00:18:43.498 --> 00:18:45.791 align:center
ไม่เห็นรู้เลยว่าต้องลงชื่อขอใบมรณบัตร

00:18:45.792 --> 00:18:47.710 align:center
ใช่ ยุ่งยากมาก

00:18:47.711 --> 00:18:50.421 align:center
มันคงช่วยเบี่ยงเบนความเศร้าให้แม่หม้ายได้มั้ง

00:18:50.422 --> 00:18:54.300 align:center
แต่บอกตามตรงว่าฉันไม่เศร้า

00:18:54.301 --> 00:18:57.094 align:center
ก็เข้าใจได้ ต้องอยู่นี่ไปอีกนานแค่ไหนเนี่ย

00:18:57.095 --> 00:18:58.889 align:center
ตํารวจยังตรวจบ้านไม่เสร็จ

00:19:01.808 --> 00:19:02.809 align:center
นี่

00:19:04.019 --> 00:19:05.020 align:center
เป็นไงบ้างเนี่ย

00:19:06.230 --> 00:19:07.563 align:center
ฉัน... ก็...

00:19:07.564 --> 00:19:10.108 align:center
ฉันยังไม่เข้าใจเลย

00:19:10.776 --> 00:19:17.658 align:center
ทุกคนรู้ว่าพอลกับฉันมีปัญหากัน

00:19:18.951 --> 00:19:22.495 align:center
แต่นี่ฉันต้องมาจัดงานศพให้เขา
แขกจะพูดอะไรล่ะทีนี้

00:19:22.496 --> 00:19:25.082 align:center
"ฉันรู้ว่าเธอรังเกียจเขา
แต่อย่าลืมกินแคสเซอโรลนะ"

00:19:25.874 --> 00:19:27.583 align:center
ฉันโคตรเกลียดแคสเซอโรลเลย

00:19:27.584 --> 00:19:29.294 align:center
รับทราบ ไม่เอาแคสเซอโรล

00:19:30.587 --> 00:19:31.754 align:center
- ขอบคุณค่ะ
- ยินดีค่ะ

00:19:31.755 --> 00:19:35.132 align:center
เธอว่าอาการหม้ายกํามะลอนี่มีจริงไหม

00:19:35.133 --> 00:19:37.927 align:center
แน่นอน ฉันว่าอาการกํามะลอเกิดได้ทุกแบบ

00:19:37.928 --> 00:19:40.596 align:center
- ลึกๆ ฉันเศร้านะ
- แน่นอน

00:19:40.597 --> 00:19:42.182 align:center
แต่แบบ...

00:19:43.058 --> 00:19:45.601 align:center
พอคิดว่าทุกคนต้องมาสงสาร

00:19:45.602 --> 00:19:48.480 align:center
ทําให้ฉันอยากเดินตัดหน้ารถเมล์เลย

00:19:49.147 --> 00:19:52.483 align:center
ขนาดตายไปแล้วยังสามารถทําให้ฉันขายหน้าได้

00:19:52.484 --> 00:19:55.570 align:center
นับถือพอลเลย ทรงพลังสุดๆ

00:19:55.571 --> 00:19:58.489 align:center
แต่... โทษนะ
ฉันไม่ได้จะระบายใส่เธอ เพราะฉันได้ข่าว...

00:19:58.490 --> 00:20:00.575 align:center
- คิดมากน่า
- ไม่ ฉันรู้เรื่องคูป

00:20:00.576 --> 00:20:02.410 align:center
- ไร้สาระ
- เขาเป็นไงมั่ง

00:20:02.411 --> 00:20:05.329 align:center
น่วมพอสมควร แต่เดี๋ยวก็หาย

00:20:05.330 --> 00:20:07.373 align:center
เฮ้อ ใครจะอยากทําร้ายคูป

00:20:07.374 --> 00:20:08.625 align:center
นอกจากฉันเหรอ

00:20:09.459 --> 00:20:10.752 align:center
เขาทําอะไร

00:20:11.295 --> 00:20:12.337 align:center
ล้อเล่น

00:20:12.921 --> 00:20:17.176 align:center
ฉันเป็นห่วงเขามาก เหมือนชีวิตเขามีปัญหาอยู่

00:20:18.302 --> 00:20:19.802 align:center
มันไม่ใช่ปัญหาของเธอแล้ว

00:20:19.803 --> 00:20:21.429 align:center
ก็ใช่

00:20:21.430 --> 00:20:26.267 align:center
แต่พออยู่กับใครมานานพอสมควร
เราจะมีภาษาที่ใช้กันสองคน

00:20:26.268 --> 00:20:28.519 align:center
และถึงจะเลิกกันแล้ว

00:20:28.520 --> 00:20:32.774 align:center
ก็ไม่ได้แปลว่าวันรุ่งขึ้นจะพูดไม่เป็นแล้วนี่

00:20:33.817 --> 00:20:36.611 align:center
เราเพิ่งพาทอรี่ไปทัวร์ที่พรินซ์ตันมา

00:20:36.612 --> 00:20:37.946 align:center
แล้วมันเหมือน...

00:20:40.365 --> 00:20:45.329 align:center
นั่งไทม์แมชชีน "SSA-721"

00:20:46.705 --> 00:20:48.247 align:center
นี่... ฉันไม่เข้าใจ

00:20:48.248 --> 00:20:51.251 align:center
ผู้อํานวยการงานศพ... เขาต้องทําไม่ใช่เหรอ

00:20:52.211 --> 00:20:56.548 align:center
อ๋อ เอาไปวางกองนั้นเลย กองภาระชาวบ้าน

00:20:58.759 --> 00:21:02.720 align:center
ตายแล้ว นี่ ดูนี่

00:21:02.721 --> 00:21:07.559 align:center
การยื่นคําร้องขอพิสูจน์พินัยกรรม
ภาษากฎหมายแปลว่าต้องสั่งไวน์เพิ่ม

00:21:08.769 --> 00:21:10.228 align:center
ใช่ ฉันเซียนแล้ว

00:21:10.229 --> 00:21:11.396 align:center
ขอโทษนะคะ

00:21:20.739 --> 00:21:23.283 align:center
นี่ พนัน 50 ว่าไม่มีใครเล่นเป็น

00:21:25.327 --> 00:21:27.828 align:center
นายไปทําอะไรกับผมมารึเปล่า

00:21:27.829 --> 00:21:29.163 align:center
มีนัดหลังเลิกงาน

00:21:29.164 --> 00:21:31.290 align:center
ดีแล้วที่ไม่ฉีดน้ําหอมกลิ่นนั้นมา

00:21:31.291 --> 00:21:32.667 align:center
ผมรู้ว่าคุณไม่ชอบ

00:21:32.668 --> 00:21:33.836 align:center
ใช่

00:21:36.839 --> 00:21:39.215 align:center
แล้วแฟนเขาเป็นไงมั่ง มิสตี้น่ะ

00:21:39.216 --> 00:21:43.594 align:center
ไม่มีอะไรมาก ก็เมียน้อยคนนึง

00:21:43.595 --> 00:21:45.721 align:center
ท่าทางจะเสียใจมากที่เขาตาย

00:21:45.722 --> 00:21:50.309 align:center
แต่อาจจะแค่เศร้า
เรื่องรถป้ายแดงที่ตัวเองชวดไป

00:21:50.310 --> 00:21:51.686 align:center
แล้วได้เบาะแสอะไรไหม

00:21:51.687 --> 00:21:55.398 align:center
นิติเวชพบคราบเลือดในแอมโมเนีย

00:21:55.399 --> 00:21:56.900 align:center
ไม่ใช่เลือดพอล

00:21:57.651 --> 00:21:59.778 align:center
เฮอะ ท่าทางคนของเราจะสู้กลับ

00:22:01.071 --> 00:22:02.363 align:center
แล้วโรงพยาบาลว่าไง

00:22:02.364 --> 00:22:03.657 align:center
ไม่มีคนไข้โดนยิงเลย

00:22:05.200 --> 00:22:07.578 align:center
แต่มีคนอื่นเลือดออกในที่เกิดเหตุ

00:22:08.328 --> 00:22:09.663 align:center
แล้วเช็ดให้ด้วย

00:22:12.416 --> 00:22:15.627 align:center
ไม่เข้าใจจริงๆ ว่าคนเราจะมีลูกทําไม

00:22:17.337 --> 00:22:19.422 align:center
อะไร คุณไม่เคยคิดเหรอ

00:22:19.423 --> 00:22:20.631 align:center
ไม่

00:22:20.632 --> 00:22:22.217 align:center
ผมอยากมีลูกเต็มบ้านเลย

00:22:23.093 --> 00:22:25.011 align:center
หาผู้หญิงที่นายทนได้เกินสองเดือน

00:22:25.012 --> 00:22:26.095 align:center
ให้เจอก่อนเหอะ

00:22:26.096 --> 00:22:29.224 align:center
ไม่แฟร์นะ บางทีพวกเขาก็ทิ้งผม

00:22:31.351 --> 00:22:33.103 align:center
นั่นอะไรน่ะ

00:22:34.188 --> 00:22:36.481 align:center
ตุ๊กตายัดนุ่นไง

00:22:42.070 --> 00:22:43.322 align:center
นี่มันกล้องดูเด็ก

00:22:46.325 --> 00:22:47.742 align:center
คิดว่าจะเห็นอะไรมั่ง

00:22:47.743 --> 00:22:50.746 align:center
น่าจะไม่มีอะไร แต่ก็ควรดู

00:23:06.637 --> 00:23:07.970 align:center
หวัดดีเฮกเตอร์

00:23:07.971 --> 00:23:09.805 align:center
โอย ตกใจหมด

00:23:09.806 --> 00:23:11.599 align:center
มาทําไมวะ

00:23:11.600 --> 00:23:13.601 align:center
ก็นายไม่รับสายฉัน

00:23:13.602 --> 00:23:15.770 align:center
เธอไม่รู้หรอกว่าฉันฉิบหายยังไงมั่ง

00:23:15.771 --> 00:23:17.271 align:center
ตั้งแต่มีคนตาย

00:23:17.272 --> 00:23:19.649 align:center
ก็มีลูกค้าโทรมาอัปเกรดสัญญาณกันขโมยเพียบ

00:23:19.650 --> 00:23:21.234 align:center
ทั้งหมู่บ้านเวสต์มอนต์เลย

00:23:21.235 --> 00:23:23.737 align:center
กิจการไปได้ดีนี่

00:23:24.571 --> 00:23:26.989 align:center
เธอ มีอะไรรึเปล่า

00:23:26.990 --> 00:23:28.366 align:center
อะไรล่ะ

00:23:28.367 --> 00:23:30.826 align:center
ข่าวลือบอกว่าโจรพลาดไปยิงเขาเข้า

00:23:30.827 --> 00:23:32.912 align:center
ฉันไม่เคยเข้าใกล้บ้านนั้นเลย

00:23:32.913 --> 00:23:36.416 align:center
แล้วฉันก็ไม่เคยฆ่าใครด้วย บ้าแล้วเฮกเตอร์

00:23:37.709 --> 00:23:39.085 align:center
แล้วจอร์จ คลูนีย์ล่ะ

00:23:39.086 --> 00:23:40.169 align:center
ไม่หรอก

00:23:40.170 --> 00:23:42.046 align:center
คูปก็ไม่ได้ทํา

00:23:42.047 --> 00:23:43.506 align:center
เธอรู้ได้ไง

00:23:43.507 --> 00:23:45.132 align:center
เพราะฉันรู้จักเขาไง

00:23:45.133 --> 00:23:46.592 align:center
เป็นเมียมันแล้วเหรอ

00:23:46.593 --> 00:23:48.387 align:center
โว้ย พอเหอะ

00:23:49.304 --> 00:23:51.931 align:center
ที่แน่ๆ คือฉันนอนไม่หลับ

00:23:51.932 --> 00:23:54.225 align:center
เอาแต่คิดว่าเธอไปทําอะไรกับไอ้ฝรั่งนั่น

00:23:54.226 --> 00:23:57.478 align:center
ฉันยืนเหม่อ
กลัวว่าเมื่อไหร่เธอจะพลาดโดนจับได้

00:23:57.479 --> 00:23:59.605 align:center
ไม่ต้องห่วงฉันหรอก

00:23:59.606 --> 00:24:01.148 align:center
ฉันไม่ได้ห่วงเธอ

00:24:01.149 --> 00:24:03.860 align:center
ไม่รู้ฉันยอมทําตามที่เธอขอได้ไง

00:24:03.861 --> 00:24:05.486 align:center
เราไม่ใช่โจรนะอิเลน่า

00:24:05.487 --> 00:24:07.238 align:center
ฉันเข้าใจว่านายกลัว

00:24:07.239 --> 00:24:09.949 align:center
แต่รับรองได้ว่าฉันเอาอยู่

00:24:09.950 --> 00:24:12.201 align:center
ไม่เอาแล้ว

00:24:12.202 --> 00:24:15.789 align:center
ถ้าฉันเป็นเธอ ฉันก็จะเลิกเหมือนกัน

00:24:17.374 --> 00:24:20.961 align:center
ชิโวติดเงินเฟลิกซ์ 150,000

00:24:21.545 --> 00:24:22.587 align:center
เชี่ย

00:24:22.588 --> 00:24:26.008 align:center
นายรู้แล้วด้วย

00:24:27.176 --> 00:24:29.343 align:center
ฉันรู้แค่ว่าชิโวกลับไปเดินยา แค่นั้น

00:24:29.344 --> 00:24:31.679 align:center
ไม่คิดว่าควรจะสะกิดฉันหน่อยเหรอ

00:24:31.680 --> 00:24:33.639 align:center
เธอกําลังดีๆ อยู่ กลัวจะมาเครียดเรื่องเขา

00:24:33.640 --> 00:24:36.435 align:center
ซึ่งมันไม่เกิดขึ้นแน่ๆ ถ้านายบอกฉัน

00:24:37.186 --> 00:24:38.812 align:center
ฉันผิดซะงั้น

00:24:40.772 --> 00:24:42.733 align:center
กลับบ้านไปอิเลน่า

00:24:58.540 --> 00:25:00.333 align:center
คุณนายเลวิทท์คะ

00:25:00.334 --> 00:25:03.504 align:center
คุณน่าจะอยากให้การใหม่นะคะ

00:25:17.726 --> 00:25:20.687 align:center
เราต้องจับตาดูคนชื่อคูปอย่างใกล้ชิด

00:25:21.188 --> 00:25:22.189 align:center
ใช่

00:25:26.944 --> 00:25:28.111 align:center
เฮ้อ คนพวกนี้

00:25:28.737 --> 00:25:30.781 align:center
คุณว่าผู้หญิงคนนี้รู้อะไรมากกว่านี้ไหม

00:25:33.116 --> 00:25:34.117 align:center
โอเค

00:25:45.379 --> 00:25:46.380 align:center
ว่าไง

00:25:52.344 --> 00:25:53.345 align:center
ว่าไง

00:26:22.332 --> 00:26:24.710 align:center
- นี่ ร้องดีมาก
- ขอบใจ

00:26:26.378 --> 00:26:27.671 align:center
ผมไปส่งไหม

00:26:32.134 --> 00:26:33.385 align:center
ได้

00:26:37.472 --> 00:26:39.182 align:center
- คืนนี้เป็นไง
- ก็ดี

00:26:39.183 --> 00:26:40.267 align:center
- เหรอ
- ใช่

00:27:11.840 --> 00:27:12.758 align:center
บิงโก

00:27:21.183 --> 00:27:22.184 align:center
ใช่

00:27:22.684 --> 00:27:26.229 align:center
อย่างแรก เวสต์เลกนะไม่ใช่ไบแรมฮิลส์

00:27:26.230 --> 00:27:28.564 align:center
- คุณจําไหวได้ไงเนี่ย
- ลืมได้ไงก่อน

00:27:28.565 --> 00:27:29.983 align:center
ผมจําตอนโดนห้ามออกจากบ้านได้

00:27:30.567 --> 00:27:33.236 align:center
ไม่ต้องมองเลย ใครสั่งให้โดนจับได้ล่ะ

00:27:33.237 --> 00:27:35.948 align:center
ยางรถแม่ผมมีแต่หญ้ากับโคลน

00:27:36.573 --> 00:27:38.617 align:center
เราโชคดีนะที่แม่คุณไม่ปากโป้ง

00:27:39.201 --> 00:27:41.203 align:center
เขาชอบหาว่าฉันพาคุณเสีย

00:27:41.703 --> 00:27:43.287 align:center
ไม่ชอบเลยที่เขาคิดถูก

00:27:43.288 --> 00:27:44.747 align:center
เขาไม่ได้คิดถูก

00:27:44.748 --> 00:27:47.334 align:center
เรื่องที่คุณเจอ เรื่องที่คุณกําลังเผชิญ...

00:27:49.086 --> 00:27:50.128 align:center
ไม่ใช่ความผิดคุณ

00:27:50.879 --> 00:27:52.130 align:center
คุณพูดจาน่ารักจัง

00:27:53.173 --> 00:27:54.423 align:center
แล้วถ้าไม่ใช่เพราะคุณ

00:27:54.424 --> 00:27:56.844 align:center
ชีวิตม.ปลายผมคงน่าเบื่อมาก

00:27:57.344 --> 00:27:59.513 align:center
มีแค่เตะบอลกับเรียนเลขไปวันๆ

00:28:00.222 --> 00:28:01.223 align:center
แต่คุณ...

00:28:02.641 --> 00:28:03.641 align:center
คุณก๋ากั่นมาก

00:28:03.642 --> 00:28:05.268 align:center
ฉันยังไม่ได้กินยา

00:28:05.269 --> 00:28:06.478 align:center
ผมชื่นชมคุณนะ

00:28:07.104 --> 00:28:08.105 align:center
ตอนนี้ก็ยังชื่นชม

00:28:08.605 --> 00:28:11.108 align:center
นี่มาดูฉันแสดงเพราะอยากชื่นชมฉันเหรอ

00:28:11.984 --> 00:28:13.318 align:center
ผมชอบดูคุณบนเวที

00:28:13.986 --> 00:28:15.362 align:center
เพราะคุณกลับมาเป็นตัวเอง

00:28:15.988 --> 00:28:17.281 align:center
มันเป็นยังไงเหรอ

00:28:19.908 --> 00:28:23.203 align:center
เป็นคนที่ทําสิ่งที่ผมอยากทํา แต่ทําไม่ได้

00:29:01.325 --> 00:29:02.326 align:center
สุดยอด

00:29:09.291 --> 00:29:10.375 align:center
เวรละ

00:29:14.046 --> 00:29:15.672 align:center
แม่ง ยาวเลยกู

00:29:30.103 --> 00:29:32.688 align:center
เออ แพงสุดในร้านกิฟต์ชอปแล้ว

00:29:32.689 --> 00:29:34.775 align:center
มีแค่นี่กับลูกโป่งเป็นกําๆ

00:29:42.533 --> 00:29:43.909 align:center
ขาดเหลืออะไรไหม

00:29:44.743 --> 00:29:45.869 align:center
พวกมันเป็นใคร

00:29:47.079 --> 00:29:48.287 align:center
ฉันไม่รู้

00:29:48.288 --> 00:29:49.706 align:center
ตอแหล

00:29:51.416 --> 00:29:54.252 align:center
เฮ่ยบาร์นีย์ เชื่อดิ ฉันไม่รู้จักพวกมันจริงๆ

00:29:54.253 --> 00:29:55.754 align:center
ปัญหานะเว้ยคูป

00:29:56.630 --> 00:29:57.631 align:center
คือฉันไม่เชื่อนาย

00:29:58.215 --> 00:29:59.465 align:center
นายต้องมีอะไรแน่

00:29:59.466 --> 00:30:01.468 align:center
ฉันไม่รู้ว่าคืออะไร หรือทําไมนายไม่บอก

00:30:02.135 --> 00:30:05.096 align:center
แต่ฉันช่วยนายมาตลอด แล้วนายกลับโกหกฉัน

00:30:05.097 --> 00:30:07.890 align:center
- เฮ้ยบาร์น ไม่ใช่นะ
- นายจ่ายเงินสดเป็นฟ่อน

00:30:07.891 --> 00:30:10.018 align:center
- บาร์นีย์ อย่าน่า...
- อย่าตอแหล

00:30:17.651 --> 00:30:18.985 align:center
ฉันปกป้องนายอยู่นะ

00:30:18.986 --> 00:30:20.070 align:center
เก่งนะ

00:30:23.240 --> 00:30:24.283 align:center
ไปได้แล้วแหละ

00:30:24.867 --> 00:30:27.828 align:center
- ไล่ทําไมวะ
- รีบๆ ไปจะขอบคุณมาก

00:30:41.216 --> 00:30:44.093 align:center
อรุณสวัสดิ์ค่ะพ่อ เฮอร์นันเดซ

00:30:44.094 --> 00:30:46.263 align:center
- อรุณสวัสดิ์
- เมื่อคืนไรอันมีเดตด้วยนะ

00:30:46.805 --> 00:30:48.015 align:center
รู้ค่ะ เจลใส่ผม

00:30:49.266 --> 00:30:50.267 align:center
เป็นไงมั่ง

00:30:51.393 --> 00:30:53.144 align:center
- เขาไม่ได้ไป
- ไม่เป็นไรครับอาร์ต

00:30:53.145 --> 00:30:54.980 align:center
บางทีเราก็ทํางานดึกน่ะค่ะพ่อ

00:30:56.857 --> 00:30:58.066 align:center
ไปทํางานกันเลยได้ไหม

00:30:59.359 --> 00:31:00.360 align:center
เดี๋ยว

00:31:00.861 --> 00:31:02.653 align:center
พ่อทําไข่ให้กิน นั่งก่อน

00:31:02.654 --> 00:31:04.114 align:center
เขาทําไข่ให้กิน

00:31:08.744 --> 00:31:09.745 align:center
ว่าไง

00:31:10.412 --> 00:31:12.955 align:center
เจอเบาะแสน่าสนใจจากถังขยะไหม

00:31:12.956 --> 00:31:15.042 align:center
เจอนะ เป็นตัวอย่างเลือด

00:31:16.043 --> 00:31:19.087 align:center
เลือดของแอนดรูว์ คูเปอร์
ตรงกับเลือดผสมแอมโมเนียในที่เกิดเหตุ

00:31:21.840 --> 00:31:24.133 align:center
- ขออีกรอบ
- แล็บเพิ่งบอก ผลเลือดตรงกัน

00:31:24.134 --> 00:31:26.470 align:center
แล้วเรามาคุยเรื่องเดตนายเนี่ยนะ

00:31:27.346 --> 00:31:28.639 align:center
ไปได้แล้ว เรื่องใหญ่

00:31:29.723 --> 00:31:31.516 align:center
ผมไม่ได้ไปเดตซะหน่อย

00:31:31.517 --> 00:31:33.060 align:center
เฮอร์นันเดซ ให้ไว

00:32:13.350 --> 00:32:14.685 align:center
คุณนายเลวิทท์คะ

00:32:15.269 --> 00:32:16.687 align:center
แขกทยอยมาแล้วค่ะ

00:32:23.402 --> 00:32:26.029 align:center
ว่าไงจ๊ะ เสียใจด้วยจริงๆ

00:32:26.864 --> 00:32:28.657 align:center
เสียใจด้วยนะ เราเป็นกําลังใจให้

00:32:30.742 --> 00:32:32.703 align:center
(เรามาแสดงความเสียใจ)

00:32:37.332 --> 00:32:39.209 align:center
(คิดถึงนะพอล!)

00:32:43.297 --> 00:32:45.215 align:center
(คุณไม่สมควรเจออะไรแบบนี้เลย)

00:32:52.389 --> 00:32:54.098 align:center
- โถ ที่รัก
- ฉันโอเค

00:32:54.099 --> 00:32:55.601 align:center
เขียนเรื่องดีๆ นะ

00:33:16.288 --> 00:33:18.540 align:center
- ว่าไง
- เฮ้อ ดีใจจังที่มา

00:33:20.459 --> 00:33:21.667 align:center
เสียใจด้วยนะแซม

00:33:21.668 --> 00:33:23.002 align:center
- ขอบคุณค่ะนิค
- เป็นไงมั่ง

00:33:23.003 --> 00:33:24.962 align:center
เหล้ายังไม่ตกถึงท้องเลย

00:33:24.963 --> 00:33:26.507 align:center
วันนี้เริ่มช้าเหรอ

00:33:27.007 --> 00:33:29.134 align:center
แม่ของพอลมาจากฟลอริดา

00:33:29.718 --> 00:33:31.427 align:center
ฉันไม่รู้ว่าท่านสมองเสื่อม

00:33:31.428 --> 00:33:34.348 align:center
หรือเขาไม่เคยบอกว่าเราจะหย่ากัน

00:33:35.182 --> 00:33:37.308 align:center
- แต่ว่าอึดอัดมากเลย
- หยึย

00:33:37.309 --> 00:33:38.392 align:center
ใช่

00:33:38.393 --> 00:33:40.561 align:center
อย่างน้อยฉันก็เก็บอาการเก่งกว่าบางคน

00:33:40.562 --> 00:33:41.980 align:center
ขอบคุณค่ะ

00:33:43.565 --> 00:33:45.067 align:center
- คุณใจดีจัง
- ใช่

00:33:46.235 --> 00:33:47.528 align:center
ฉันไม่โทษมิสตี้นะ

00:33:48.111 --> 00:33:51.198 align:center
นี่มันงานเรียกร้องความสนใจ
ที่มีเป้าหมายเต็มไปหมด

00:33:51.740 --> 00:33:54.909 align:center
คนเก่าตายแล้ว ทําไมไม่เริ่มหาคนใหม่เลยล่ะ

00:33:54.910 --> 00:33:56.870 align:center
นับถือเสือปืนไวเลย

00:34:00.624 --> 00:34:03.334 align:center
นี่ ฉันว่าฉันจะเริ่มดื่มละ

00:34:03.335 --> 00:34:04.419 align:center
เข้าใจ

00:34:05.170 --> 00:34:06.463 align:center
ได้ เราจัดให้

00:34:10.634 --> 00:34:11.635 align:center
ว่าไง

00:34:57.054 --> 00:34:58.056 align:center
ใส่ได้พอดีเลย

00:34:58.640 --> 00:34:59.641 align:center
ไม่ต้องๆ

00:35:00.475 --> 00:35:01.768 align:center
ใส่ไว้เลย

00:35:47.189 --> 00:35:48.606 align:center
งานสวยมาก

00:35:48.607 --> 00:35:49.691 align:center
ขอบคุณ

00:35:51.026 --> 00:35:52.193 align:center
คุณเป็นไงมั่ง

00:35:52.194 --> 00:35:53.487 align:center
สบายดีมากคูป

00:35:55.322 --> 00:35:56.572 align:center
ขาดเหลืออะไรไหม

00:35:56.573 --> 00:35:57.658 align:center
ที่รัก

00:35:58.450 --> 00:35:59.951 align:center
อยากได้ของแรงๆ เมื่อไหร่บอกนะ

00:35:59.952 --> 00:36:01.036 align:center
- โอเค
- คูป

00:36:02.204 --> 00:36:04.039 align:center
เดี๋ยวฉันมาหานะ เราต้องคุยกัน

00:36:06.792 --> 00:36:08.417 align:center
- ดีเลย
- ขอบคุณมากค่ะที่มา

00:36:08.418 --> 00:36:10.003 align:center
มาแล้ว

00:36:11.839 --> 00:36:13.841 align:center
โอ๊ย มาแล้ว!

00:36:16.760 --> 00:36:18.011 align:center
คุณคูเปอร์

00:36:18.971 --> 00:36:21.097 align:center
- นักสืบ
- คุณคูเปอร์อยู่บ้านไหมคะ

00:36:21.098 --> 00:36:22.349 align:center
ไม่อยู่ค่ะ

00:36:23.267 --> 00:36:25.727 align:center
เรามีหมายมาค้นบ้านค่ะ

00:36:27.396 --> 00:36:28.647 align:center
ฉันไม่ได้ใส่กางเกงนะ

00:36:30.315 --> 00:36:31.650 align:center
ฉันเห็นแล้ว

00:36:33.110 --> 00:36:35.070 align:center
- แล้วคุณเป็นใคร
- เพื่อนครับ

00:36:36.071 --> 00:36:37.072 align:center
อ๋อ

00:36:42.828 --> 00:36:45.204 align:center
- ใช่
- มีคนอื่นอยู่ในบ้านรึเปล่า

00:36:45.205 --> 00:36:46.999 align:center
- ไม่มี
- งั้นก็โอเค

00:36:48.250 --> 00:36:49.251 align:center
เข้ามาเลย

00:37:00.846 --> 00:37:02.638 align:center
ถ้าพาเพื่อนไปไม่ได้ฉันก็ไม่ไป

00:37:02.639 --> 00:37:05.141 align:center
ยกห้องสวีตให้เลย
เดือนสิงหาเราจะไปอยู่แฮมป์ตัน

00:37:05.142 --> 00:37:07.810 align:center
นายไม่เคยไปแยงกี้สเตเดียมได้ไงวะ

00:37:07.811 --> 00:37:08.936 align:center
ฉันเป็นแฟนทีมเมท

00:37:08.937 --> 00:37:10.021 align:center
เสียใจด้วยนะ

00:37:10.022 --> 00:37:11.189 align:center
ปากเสียนะเนี่ย

00:37:11.190 --> 00:37:12.481 align:center
- หนุ่มๆ
- คูป

00:37:12.482 --> 00:37:14.151 align:center
- ว่าไง
- โห

00:37:15.527 --> 00:37:16.861 align:center
เป็นไงมั่ง

00:37:16.862 --> 00:37:18.404 align:center
น่วมไปทั้งตัว

00:37:18.405 --> 00:37:19.864 align:center
นั่นสิ

00:37:19.865 --> 00:37:22.909 align:center
ฉันรู้จักที่บําบัดด้วยความเย็นนะ ดีมากเลย

00:37:22.910 --> 00:37:23.993 align:center
เดี๋ยวส่งลิงก์ไปให้

00:37:23.994 --> 00:37:25.661 align:center
คืออะไร ไอซ์บาทน่ะเหรอ

00:37:25.662 --> 00:37:28.748 align:center
ไม่ ดีกว่าเยอะ ฉันเริ่มทําตั้งแต่ที่ฮอกไกโด

00:37:28.749 --> 00:37:30.417 align:center
คนญี่ปุ่นนี่รู้ดีจริงๆ

00:37:31.585 --> 00:37:33.629 align:center
พวกห่านั่นหน้าตาเป็นยังไงวะ

00:37:34.129 --> 00:37:36.339 align:center
หน้าตาเหมือนผู้ชายสองคนที่กระทืบฉัน

00:37:36.340 --> 00:37:37.924 align:center
เราจ่ายภาษีไปตั้งเยอะ

00:37:37.925 --> 00:37:39.967 align:center
นึกว่าตํารวจจะแข็งขันกว่านี้ซะอีก

00:37:39.968 --> 00:37:41.512 align:center
พอลโดนก่อน ต่อมาก็นี่

00:37:42.179 --> 00:37:43.679 align:center
ราคาที่ดินปั่นป่วนแน่

00:37:43.680 --> 00:37:46.474 align:center
ใช่ ไดแอนรีเฟรชเว็บขายที่ยิกๆ เลย

00:37:46.475 --> 00:37:47.559 align:center
กําลังอิน

00:37:48.060 --> 00:37:49.436 align:center
มีใครรู้อาการบาร์นีย์มั่ง

00:37:49.937 --> 00:37:52.022 align:center
- เจอเขาไหมคูป
- เจอ กําลังฟื้นตัว

00:37:52.814 --> 00:37:54.315 align:center
พอเกิดเรื่องนั้น

00:37:54.316 --> 00:37:57.778 align:center
ซาแมนธ่าอาจจะไม่อยากอยู่บ้านหลังนั้นแล้ว

00:37:58.362 --> 00:38:01.113 align:center
นายว่าเขาจะขายไหม บ้านโคตรสวยเลย

00:38:01.114 --> 00:38:06.118 align:center
ไม่รู้ แต่บ้านที่มีคนตาย
ราคาจะตกลง 25% หรือต่ํากว่า

00:38:06.119 --> 00:38:07.912 align:center
- เยอะว่ะ
- เออดิ

00:38:07.913 --> 00:38:11.208 align:center
ก่อนเลิกกันเขาลงทุนทําห้องพักผ่อนไปเยอะเลย

00:38:11.708 --> 00:38:14.127 align:center
ฉันคงแหยงๆ ถ้าต้องไปอยู่บ้านที่มีการฆาตกรรม

00:38:14.711 --> 00:38:17.464 align:center
ราคาต่ํากว่าตลาด 25% ก็ทนได้เว้ย

00:38:31.812 --> 00:38:33.187 align:center
- แม็คนีล รุสโซ่
- ครับ

00:38:33.188 --> 00:38:35.022 align:center
ขึ้นไปด้วยกัน เริ่มที่ห้องนอน

00:38:35.023 --> 00:38:36.775 align:center
- ครับ
- ได้ครับ

00:39:29.328 --> 00:39:30.329 align:center
อะนี่

00:39:31.997 --> 00:39:33.290 align:center
คุณต้องเกลียดฉันแน่ๆ

00:39:33.999 --> 00:39:35.459 align:center
ฉันยังเกลียดตัวเองเลย

00:39:38.086 --> 00:39:40.839 align:center
เขาบอกว่าคุณสองคนเลิกกันแล้ว ฉันเลย...

00:39:43.091 --> 00:39:45.677 align:center
ฉันรักเขาจริงๆ นะ

00:39:46.261 --> 00:39:47.261 align:center
จ้ะ

00:39:47.262 --> 00:39:50.641 align:center
นึกว่าจะได้อยู่ด้วยกันตลอดไป แต่เขาดัน...

00:39:51.975 --> 00:39:53.477 align:center
ใช่ แย่เลย

00:39:53.977 --> 00:39:55.395 align:center
เฮนรี่เป็นยังไงคะ ขอเจอได้ไหม

00:39:56.146 --> 00:39:58.982 align:center
ซาแมนธ่า โพรฟิเทโรใกล้หมดแล้วนะ

00:39:59.483 --> 00:40:01.817 align:center
พอลคงอยากให้แขกกินของหวาน

00:40:01.818 --> 00:40:03.778 align:center
ขอบคุณค่ะพาเมล่า เดี๋ยวฉันบอกให้

00:40:03.779 --> 00:40:07.199 align:center
พาเมล่า! ดีใจจังที่เจอกันจนได้

00:40:08.492 --> 00:40:10.618 align:center
ฉันรักลูกชายคุณมาก

00:40:10.619 --> 00:40:13.204 align:center
เขาคงดีใจที่เราได้เจอกันแล้ว

00:40:13.205 --> 00:40:14.289 align:center
ขอโทษนะจ๊ะ

00:40:15.332 --> 00:40:16.332 align:center
เธอเป็นใคร

00:40:16.333 --> 00:40:18.501 align:center
พาเมล่า นี่มิสตี้ค่ะ

00:40:18.502 --> 00:40:21.046 align:center
ผู้หญิงที่ลูกชายคุณเอาก่อนตาย

00:40:51.201 --> 00:40:52.618 align:center
บอส อยู่ไหน

00:40:52.619 --> 00:40:53.704 align:center
ชั้นใต้ดิน

00:40:54.204 --> 00:40:55.622 align:center
ขึ้นมาดูนี่เร็ว

00:40:57.291 --> 00:40:58.625 align:center
นักสืบลิน

00:41:01.044 --> 00:41:02.045 align:center
อะไร

00:41:09.094 --> 00:41:10.804 align:center
เชี่ยแล้ว

00:41:11.305 --> 00:41:12.306 align:center
ใช่

00:41:14.016 --> 00:41:15.017 align:center
- ว่าไงคูป
- ว่าไง

00:41:16.518 --> 00:41:17.519 align:center
ไปกับฉันหน่อย

00:41:19.188 --> 00:41:20.189 align:center
โอเค

00:41:25.527 --> 00:41:27.738 align:center
- นักสืบคนนั้นโทรหาฉัน
- เหรอ

00:41:28.572 --> 00:41:30.073 align:center
เขาไม่คิดว่าเป็นการปล้น

00:41:30.866 --> 00:41:31.867 align:center
ผมรู้แล้ว

00:41:33.035 --> 00:41:34.953 align:center
ผู้ชายที่อยู่ในรถเป็นใคร คูป

00:41:35.871 --> 00:41:37.706 align:center
- ผมไม่รู้
- โอเค

00:41:38.415 --> 00:41:39.999 align:center
เวลามีปัญหาชีวิตขนาดนี้

00:41:40.000 --> 00:41:42.169 align:center
คุณไม่ควรผลักไสฉันนะ

00:41:42.794 --> 00:41:45.296 align:center
ขอบคุณ แต่ไม่ต้องห่วงผมหรอก

00:41:45.297 --> 00:41:47.089 align:center
- ลูกคุณ...
- ลูกเรา

00:41:47.090 --> 00:41:49.884 align:center
เพิ่งเห็นพ่อตัวเองโดนกระทืบจนหมอบ

00:41:49.885 --> 00:41:52.094 align:center
เรื่องนี้จะเป็นปมด้อยของพวกเขาไปอีกนานเลย

00:41:52.095 --> 00:41:53.930 align:center
แล้วผมล่ะ หืม ผมไม่มีปมด้อยเหรอ

00:41:53.931 --> 00:41:55.516 align:center
- ก็บอกฉันสิ
- จริงไหม

00:41:56.475 --> 00:41:58.268 align:center
บอกฉันสิว่าเกิดอะไรขึ้น

00:41:58.769 --> 00:42:01.230 align:center
ฉันพยายามช่วยคุณ แต่คุณต้องเล่าให้ฉันฟังบ้าง

00:42:01.939 --> 00:42:02.940 align:center
เมล...

00:42:04.942 --> 00:42:05.943 align:center
โอเค

00:42:08.570 --> 00:42:09.988 align:center
- ผมขอรับสายก่อน
- ได้

00:42:11.114 --> 00:42:12.115 align:center
เฮ้อ

00:42:16.912 --> 00:42:18.789 align:center
ว่าไงอาลี ตอนนี้พี่ไม่สะดวกนะ

00:42:19.373 --> 00:42:21.041 align:center
ฉันไม่รู้จะทํายังไง อยู่ๆ พวกเขาก็มา

00:42:21.875 --> 00:42:23.876 align:center
ใครมา พูดเรื่องอะไรเนี่ย ช้าๆ หน่อย

00:42:23.877 --> 00:42:28.005 align:center
ตํารวจ มีหมายค้นด้วย แม่ง ฉันไม่รู้จะทํายังไง

00:42:28.006 --> 00:42:30.466 align:center
ฮะ ตํารวจทําไมนะ

00:42:30.467 --> 00:42:31.802 align:center
แอนดี้

00:42:32.678 --> 00:42:33.679 align:center
ตํารวจกําลังมา

00:42:39.768 --> 00:42:40.853 align:center
รู้จักฟิเชอร์ไหม

00:42:41.436 --> 00:42:42.937 align:center
เขาเปลี่ยนไป

00:42:42.938 --> 00:42:44.189 align:center
ฉันเหลาคางให้เขา

00:42:46.733 --> 00:42:47.734 align:center
สวย

00:42:48.402 --> 00:42:50.528 align:center
หวัดดี แค็ท ขอคุยด้วยหน่อยได้ไหม

00:42:50.529 --> 00:42:52.864 align:center
ฉันรู้เรื่องแล้ว โอเคไหมเนี่ยคูป

00:42:52.865 --> 00:42:53.948 align:center
โอเค สบายมาก

00:42:53.949 --> 00:42:56.952 align:center
- โดนอัดไม่ยั้งเลยนะ
- ใช่ๆ

00:42:58.370 --> 00:43:00.288 align:center
แค็ท แป๊บนึง

00:43:00.289 --> 00:43:01.497 align:center
ได้ เรื่องอะไร

00:43:01.498 --> 00:43:03.083 align:center
คุยที่อื่น

00:43:08.839 --> 00:43:09.840 align:center
มีอะไรเหรอ

00:43:11.133 --> 00:43:12.134 align:center
ผมต้องการทนาย

00:43:12.885 --> 00:43:14.678 align:center
คดีฆ่าพอล

00:43:15.304 --> 00:43:16.305 align:center
ได้ยังไงล่ะ

00:43:17.973 --> 00:43:19.099 align:center
มันซับซ้อนน่ะ

00:43:20.184 --> 00:43:22.102 align:center
- มันเป็นงานฉันนะคูป
- ใช่

00:43:23.896 --> 00:43:25.355 align:center
ผมนอนกับแซม

00:43:26.982 --> 00:43:27.982 align:center
แล้วผมเพิ่ง

00:43:27.983 --> 00:43:32.945 align:center
มีปากเสียงกับพอล
ต่อหน้าคนอื่นก่อนเขาตายไม่กี่วัน

00:43:32.946 --> 00:43:35.072 align:center
ที่ปาร์ตี้บ้านนิค ดอมก็เคยพูดถึง

00:43:35.073 --> 00:43:36.575 align:center
คุณต้องว่าความให้ผม

00:43:37.075 --> 00:43:39.076 align:center
ผมบริสุทธิ์นะ ถ้าคุณสงสัย

00:43:39.077 --> 00:43:41.245 align:center
- คูป ฉันทําคดีคุณไม่ได้
- ได้สิ

00:43:41.246 --> 00:43:43.498 align:center
ไม่ได้จริงๆ แซมกับฉันเป็นเพื่อนกัน

00:43:44.416 --> 00:43:45.500 align:center
แล้วเราไม่ใช่เพื่อนเหรอ

00:43:45.501 --> 00:43:47.502 align:center
- ก็ใช่ แต่...
- งั้นก็ทําคดีดิ

00:43:47.503 --> 00:43:49.670 align:center
ฉันจะช่วยแน่ๆ

00:43:49.671 --> 00:43:52.632 align:center
แต่ทําเองไม่ได้ พรุ่งนี้โทรเข้าออฟฟิศฉันนะ

00:43:52.633 --> 00:43:54.842 align:center
ฉันจะให้ร็อบ แบร์โรว์ เพื่อนทนายทําให้

00:43:54.843 --> 00:43:56.344 align:center
ไม่ได้ ต้องเป็นคุณ

00:43:56.345 --> 00:43:57.678 align:center
- คูป...
- มัน...

00:43:57.679 --> 00:43:59.055 align:center
คุณเป็นมือดีที่สุด

00:43:59.056 --> 00:44:00.932 align:center
- รับงานผมเถอะ
- ในฐานะเพื่อนแซม

00:44:00.933 --> 00:44:02.433 align:center
อาจจะมีการขัดแย้งทางผลประโยชน์

00:44:02.434 --> 00:44:03.560 align:center
โอเค แค็ท...

00:44:04.478 --> 00:44:05.728 align:center
ผมคงพูดไม่เคลียร์

00:44:05.729 --> 00:44:09.106 align:center
ตอนบอกว่าคุณต้องทําคดีนี้
ผมไม่ได้ขอ ผมบอกให้ทํา

00:44:09.107 --> 00:44:10.399 align:center
คุณต้องทําคดีผม...

00:44:10.400 --> 00:44:11.484 align:center
เพราะถ้าไม่ทํา

00:44:11.485 --> 00:44:13.862 align:center
ผมจะบอกดอมว่าคุณเอากับแฟนลูกสาว

00:44:17.282 --> 00:44:20.285 align:center
ผมว่าอลิสซ่าก็คงรับไม่ได้เหมือนกัน

00:44:24.373 --> 00:44:25.498 align:center
คุณทําอะไรเนี่ยคูป

00:44:25.499 --> 00:44:26.583 align:center
มันจําเป็น

00:44:29.169 --> 00:44:31.337 align:center
แล้วผมคงจ่ายล่วงหน้าไม่ไหว

00:44:31.338 --> 00:44:33.047 align:center
แต่พอจบคดีคุณส่งบิลมาได้เลย

00:44:33.048 --> 00:44:34.299 align:center
ไอ้ห่วย

00:44:36.635 --> 00:44:38.136 align:center
ผมถือว่าตกลงนะ

00:44:53.068 --> 00:44:56.321 align:center
หวัดดี ขอแก้วนึง สก็อตช์ครับ

00:44:58.866 --> 00:44:59.867 align:center
สวยงาม

00:45:02.244 --> 00:45:03.245 align:center
ดื่มครับ

00:45:39.448 --> 00:45:40.449 align:center
แอนดรูว์ คูเปอร์

00:45:40.949 --> 00:45:43.827 align:center
คุณโดนจับข้อหาฆาตกรรมพอล เลวิทท์

00:46:54.064 --> 00:46:55.232 align:center
หันไปทางขวาครับ

00:47:17.421 --> 00:47:18.589 align:center
(บรูซ)

00:47:24.219 --> 00:47:25.762 align:center
(แวะมาไหม)

00:47:32.811 --> 00:47:35.646 align:center
ย้อนแย้งดีนะ ปล้นบ้านคนอื่นทุกอาทิตย์

00:47:35.647 --> 00:47:37.023 align:center
มาตั้งสองสามเดือน

00:47:37.024 --> 00:47:39.233 align:center
แต่ดันโดนจับในคดีที่ผมไม่ได้ทํา

00:47:39.234 --> 00:47:40.359 align:center
(ผู้ต้องสงสัยคดีฆาตกรรม)

00:47:40.360 --> 00:47:42.237 align:center
แต่หลังๆ ผมสังหรณ์ใจ

00:47:43.155 --> 00:47:44.155 align:center
เอาแต่คิดถึง

00:47:44.156 --> 00:47:46.074 align:center
ความรู้สึกของเลห์แมนในปี 2008

00:47:46.742 --> 00:47:48.868 align:center
หรือความรู้สึกของแบงค์แมน-ฟรีด 15 ปีต่อมา

00:47:48.869 --> 00:47:50.703 align:center
ตอนหนีไปซ่อนในบาฮามาสรอให้คน

00:47:50.704 --> 00:47:53.749 align:center
รู้ตัวว่าเขาทําการเงินฉิบหาย
ไปแปดพันล้านเหรียญ

00:47:55.626 --> 00:47:58.003 align:center
แค็ท เรสนิคค่ะ ทนายของคุณคูเปอร์

00:48:01.131 --> 00:48:04.134 align:center
(แอนดรูว์ คูเปอร์โดนจับกุมในงานศพของเหยื่อ)

00:48:27.950 --> 00:48:31.202 align:center
คุณมีแต่หลักฐานแวดล้อมเต็มไปหมด

00:48:31.203 --> 00:48:33.579 align:center
แถมยังแสดงหมายค้นให้ผู้หญิง

00:48:33.580 --> 00:48:37.083 align:center
ที่มีอาการทางจิต จึงไม่สามารถรับรู้อะไรได้

00:48:37.084 --> 00:48:39.710 align:center
เขาไม่ใช่ผู้เช่าบ้าน ไม่ได้จ่ายค่าเช่า

00:48:39.711 --> 00:48:42.005 align:center
ไม่เกินอาทิตย์นี้เรื่องก็จบแล้ว

00:48:44.800 --> 00:48:46.885 align:center
เราเจอนี่ในรถคุณคูเปอร์

00:48:48.929 --> 00:48:50.848 align:center
- ไม่ใช่ของผมนะ
- เงียบไปเลย

00:49:07.656 --> 00:49:10.826 align:center
พรุ่งนี้ผมคงคิดถึงลูกๆ คิดถึงเมล

00:49:11.326 --> 00:49:13.495 align:center
และโอกาสติดคุก 25 ปีถึงตลอดชีวิต

00:49:14.121 --> 00:49:17.916 align:center
แต่เรื่องเลวร้ายที่สุดได้เกิดขึ้นไปแล้ว

00:49:19.209 --> 00:49:21.460 align:center
การนอนในคุกเป็นความจริงครั้งแรก

00:49:21.461 --> 00:49:23.130 align:center
ที่ผมเพิ่งจําได้ว่าทํา

00:49:24.298 --> 00:49:27.467 align:center
หรือผมอาจจะเพลียกับการดิ้นรนมั้ง ไม่รู้สิ

00:49:30.470 --> 00:49:33.765 align:center
แต่คืนนั้นเป็นคืนแรกที่ผมนอนหลับ...

00:49:36.018 --> 00:49:37.769 align:center
หลังจากที่นอนไม่หลับมานาน

00:50:47.673 --> 00:50:49.675 align:center
คําบรรยายโดย โบ นวลักษณ์

