WEBVTT

00:00:18.101 --> 00:00:20.811 align:center
வைரங்களுக்கு உள்ளார்ந்த மதிப்பு இல்லை.
நமக்கு இது தெரியும்.

00:00:20.812 --> 00:00:23.022 align:center
ஆனாலும், வான் கிளீஃப் & ஆர்பெல்ஸ்
ஸ்னோஃபிளேக் சோக்கர்

00:00:23.023 --> 00:00:26.442 align:center
கிட்டத்தட்ட ரோல்ஸ் ராய்ஸின் விலைக்கு
விற்கப்படுகிறது.

00:00:26.443 --> 00:00:27.902 align:center
ஏன் வைரங்கள் இவ்வளவு அதிக விலையில் உள்ளன?

00:00:27.903 --> 00:00:30.863 align:center
அது ஷெர்மன் சட்டத்தை மதிக்காத,
நவீன வரலாற்றிலேயே

00:00:30.864 --> 00:00:32.990 align:center
மிகவும் வெற்றிகரமான கார்ட்டெல் மற்றும்

00:00:32.991 --> 00:00:34.534 align:center
அழுத்தப்பட்ட கார்பனை நிரந்தரக் காதலுடன்

00:00:34.535 --> 00:00:37.245 align:center
இணைத்த 80 ஆண்டு பழமையான மார்கெட்டிங்
பிரச்சாரத்தின் விளைவாகும்.

00:00:37.246 --> 00:00:39.455 align:center
அவர்கள் வைரம் நிரந்தரமானது என்கின்றனர்.

00:00:39.456 --> 00:00:43.418 align:center
ஆனால் நிரந்தரம் என்பது முன்பு இருந்ததைப் போல
இல்லை என்பதை, சமீபத்திய நிகழ்வுகள் காட்டியுள்ளன.

00:01:36.597 --> 00:01:38.140 align:center
நீங்கள் இங்கே என்ன செய்கிறீர்கள்?

00:01:38.765 --> 00:01:40.809 align:center
- நாங்கள் இங்கேதான் வசிக்கிறோம்.
- காலை உணவுக்கு வருகிறாயா, கூப்?

00:01:41.393 --> 00:01:42.477 align:center
நீங்கள் இங்கே வசிக்கவில்லை.

00:01:45.814 --> 00:01:47.316 align:center
நீயும்தான்.

00:01:57.784 --> 00:01:59.077 align:center
பேச்சுவார்த்தை செய்பவன்.

00:02:03.624 --> 00:02:05.209 align:center
சிரப்பை எடுத்துக்கொடு.

00:02:06.710 --> 00:02:07.835 align:center
- சிரப்.
- சிரப்.

00:02:07.836 --> 00:02:09.295 align:center
நாசமாய்ப் போங்கள்.

00:02:13.967 --> 00:02:16.053 align:center
நீ பகிர்ந்துகொள்வதில் மேம்பட வேண்டும்.

00:02:16.637 --> 00:02:17.845 align:center
இங்கிருந்து வெளியே போ.

00:02:17.846 --> 00:02:20.389 align:center
அமைதி, கூப். நாம் அனைவருமே குடும்பம்தான்.

00:02:20.390 --> 00:02:21.599 align:center
உன்னைக் கொன்றுவிடுவேன்.

00:02:21.600 --> 00:02:23.310 align:center
உன்னால் என்னைக் கொல்ல முடியாது, கூப்.

00:02:25.771 --> 00:02:27.272 align:center
ஏனெனில் நீ ஏற்கனவே இறந்துவிட்டாய்.

00:02:35.280 --> 00:02:37.574 align:center
ஹேய். விழித்துவிட்டான்.

00:02:39.743 --> 00:02:40.744 align:center
ஹாய், அப்பா.

00:02:41.578 --> 00:02:42.620 align:center
ஹேய், செல்லம்.

00:02:42.621 --> 00:02:44.206 align:center
எப்படி இருக்கிறாய்?

00:02:45.165 --> 00:02:46.707 align:center
மிகவும் அருமை.

00:02:46.708 --> 00:02:50.211 align:center
ஏனெனில் மருத்துவர்கள் உனக்கு அவ்வளவு
மார்ஃபின்கள் கொடுத்துள்ளனர்.

00:02:50.212 --> 00:02:54.090 align:center
- கண்ணே.
- என்ன? நான் பார்த்தேன். அது அதிகம்தான்.

00:02:54.091 --> 00:02:55.550 align:center
உனக்கு எதுவும் வேண்டுமா?

00:02:55.551 --> 00:02:57.261 align:center
தண்ணீர். தண்ணீர் கொடுங்கள்.

00:03:01.390 --> 00:03:03.307 align:center
டாக்டர் உங்களைப் பார்க்க வந்தார்,

00:03:03.308 --> 00:03:05.477 align:center
- ஆனால் உங்களை எழுப்ப விரும்பவில்லை.
- நன்றி, மகனே.

00:03:06.061 --> 00:03:07.436 align:center
எவ்வளவு நேரம் மயக்கத்தில் இருந்தேன்?

00:03:07.437 --> 00:03:08.771 align:center
பன்னிரெண்டு மணிநேரம்.

00:03:08.772 --> 00:03:11.358 align:center
கடவுளே. நான் அடிக்கடி இப்படி
அடிவாங்க வேண்டும்.

00:03:12.192 --> 00:03:14.485 align:center
அங்கே டொரிடோஸ் இல்லை,
ஆனால் நான்...

00:03:14.486 --> 00:03:17.154 align:center
ஓ, கடவுளே. ஹேய், திரு. கூப்பர்.

00:03:17.155 --> 00:03:18.573 align:center
நீ இவனைக் கழட்டிவிட்டதாக நினைத்தேன்.

00:03:18.574 --> 00:03:19.658 align:center
அப்பா.

00:03:20.242 --> 00:03:22.034 align:center
- இவர் இன்னும் மயக்கத்தில் இருக்கிறார், எனவே...
- ஆம்.

00:03:22.035 --> 00:03:24.162 align:center
- நான் அருமையாக இருக்கிறேன்.
- எல்லாம் நலம்தான்.

00:03:27.583 --> 00:03:28.667 align:center
ஹலோ.

00:03:30.961 --> 00:03:31.961 align:center
தவறான நேரமா?

00:03:31.962 --> 00:03:33.379 align:center
என்ன உதவி வேண்டும்?

00:03:33.380 --> 00:03:35.298 align:center
மன்னிக்கவும். நான் டிடெக்டிவ் ரெபெக்கா லின்.

00:03:35.299 --> 00:03:38.010 align:center
நான் திரு. கூப்பருடன் கொஞ்ச நேரம்
பேச வேண்டும்.

00:03:38.844 --> 00:03:40.470 align:center
இன்னொரு டென்னிஸ் காயமா?

00:03:41.471 --> 00:03:42.471 align:center
இல்லை.

00:03:42.472 --> 00:03:43.764 align:center
இவரை உனக்குத் தெரியுமா?

00:03:43.765 --> 00:03:45.641 align:center
பால் பற்றி என்னை விசாரித்தார்.

00:03:45.642 --> 00:03:47.310 align:center
அவரைப் பற்றி என்ன?

00:03:47.311 --> 00:03:50.188 align:center
நேற்றிரவு பற்றி சில கேள்விகள் கேட்க வேண்டும்.

00:03:50.189 --> 00:03:51.648 align:center
உங்களால் முடிந்தால்.

00:03:52.524 --> 00:03:54.776 align:center
அல்லது நான் பின்னர் வரவா?

00:03:56.612 --> 00:03:58.822 align:center
நீங்கள் தாத்தா பாட்டியை
மதிய உணவுக்கு அழைத்துப் போகிறீர்களா?

00:03:59.489 --> 00:04:01.574 align:center
மதியம்தான் மில்லிஸைத் திறப்பார்கள்.

00:04:01.575 --> 00:04:03.784 align:center
எனில் நாம் அங்கே முதல் ஆளாகப் போகலாம்.

00:04:03.785 --> 00:04:06.079 align:center
அனைவரும் வாருங்கள். போகலாம்.

00:04:18.007 --> 00:04:20.802 align:center
வழக்கமாக இந்த விசாரணைகளைத்
தனியாகத்தான் செய்வேன்.

00:04:27.351 --> 00:04:28.644 align:center
நான் போய் பார்னியைப் பார்க்கிறேன்.

00:04:29.228 --> 00:04:30.269 align:center
அவன் எப்படி இருக்கிறான்?

00:04:30.270 --> 00:04:31.647 align:center
உனக்குச் சொல்கிறேன்.

00:04:36.985 --> 00:04:38.362 align:center
அழகான குடும்பம்.

00:04:38.946 --> 00:04:40.863 align:center
நீங்கள் மிகவும் கனிவானவர்.
உங்களுக்கு என்ன வேண்டும்?

00:04:40.864 --> 00:04:42.908 align:center
நேற்றிரவு பற்றிச் சொல்ல முடியுமா?

00:04:43.408 --> 00:04:44.868 align:center
எனக்கு பெரிதாக எதுவும் ஞாபகம் இல்லை.

00:04:45.410 --> 00:04:46.787 align:center
என்ன நினைவுள்ளது?

00:04:47.704 --> 00:04:49.623 align:center
என்னைத் தாக்கியது நினைவுள்ளது.

00:04:50.332 --> 00:04:52.960 align:center
அது விநோதமானது, இல்லையா?

00:04:53.710 --> 00:04:56.045 align:center
அதை ஒப்பிட இதுபோல நிறைய
நடக்கவில்லை, எனவே...

00:04:56.046 --> 00:04:58.549 align:center
முதலில், தாக்கியவர்கள்
எதையும் எடுத்துச் செல்லவில்லை.

00:04:59.132 --> 00:05:00.508 align:center
அது கொஞ்சம் வழக்கத்திற்கு மாறானது.

00:05:00.509 --> 00:05:01.592 align:center
சரி.

00:05:01.593 --> 00:05:04.680 align:center
பார்னி காரில் அடிபட்டதால் அது
தடைப்பட்டிருக்கலாமா?

00:05:05.264 --> 00:05:10.519 align:center
உங்களுக்கு கொஞ்சம் நினைவுள்ளது. நான் பிறகு
திரு. சோய் உடன் பேசுவேன்.

00:05:12.062 --> 00:05:13.771 align:center
உண்மையைக் கூற வேண்டுமெனில், திரு. கூப்பர்,

00:05:13.772 --> 00:05:16.191 align:center
இந்தத் தாக்குதல் தற்செயலாகத் தெரியவில்லை.

00:05:16.775 --> 00:05:18.402 align:center
உங்களைக் குறி வைத்துத் தாக்கியுள்ளது
போலத் தெரிகிறது.

00:05:18.986 --> 00:05:20.611 align:center
என்னை ஏன் குறி வைக்க வேண்டும்?

00:05:20.612 --> 00:05:22.113 align:center
பால் லெவிட்டை ஏன் யாரேனும் கொல்ல வேண்டும்?

00:05:22.114 --> 00:05:23.573 align:center
அவற்றுக்கான தொடர்பு புரியவில்லை.

00:05:23.574 --> 00:05:26.868 align:center
நான் பிரான்க்ஸில் போலீஸாக இருந்தேன்.

00:05:26.869 --> 00:05:29.078 align:center
அங்கே வன்முறைக் குற்றங்கள் மிகவும் சகஜம்.

00:05:29.079 --> 00:05:32.748 align:center
ஆனால் இங்கே இல்லை.
இது மிகவும் அமைதியான ஊர்.

00:05:32.749 --> 00:05:35.377 align:center
இங்கே வன்முறைக் குற்றங்கள்
நடப்பது அரிது.

00:05:35.961 --> 00:05:40.256 align:center
கடந்த சில நாட்களில், ஒருவர் தன் வீட்டில்
கொடூரமாக கொலை செய்யப்பட்டுள்ளார்.

00:05:40.257 --> 00:05:42.466 align:center
- சமீபத்தில் நீங்கள் சண்டை போட்ட ஒருவர்.
- அது சண்டை இல்லை.

00:05:42.467 --> 00:05:46.679 align:center
பிறகு எந்த நோக்கமும் இல்லாமல்
மெயின் ஸ்ட்ரீட்டில்

00:05:46.680 --> 00:05:48.514 align:center
மோசமாகத் தாக்கப்பட்டுள்ளீர்கள்.

00:05:48.515 --> 00:05:52.268 align:center
உங்கள் நண்பர் கீழே பலமாக
அடிபட்டுக் கிடக்கிறார்.

00:05:52.269 --> 00:05:54.979 align:center
மீண்டும், எனக்கு இந்தத் தொடர்பு புரியவில்லை.

00:05:54.980 --> 00:05:56.607 align:center
நீங்கள்தான், திரு. கூப்பர்.

00:05:57.524 --> 00:05:58.942 align:center
நீங்கள்தான் தொடர்பு.

00:05:59.735 --> 00:06:03.654 align:center
உங்கள் நண்பராக இருப்பது ஆபத்தானது
எனத் தோன்றுகிறது.

00:06:03.655 --> 00:06:05.908 align:center
எனில் நாம் இனி நண்பர்களாக இருக்க மாட்டோமா?

00:06:10.996 --> 00:06:13.623 align:center
ஒரு மாதத்திற்கு முன்பு உங்கள் வேலையை
விட்டுவிட்டதாகக் கேள்விப்பட்டேன்.

00:06:13.624 --> 00:06:15.082 align:center
அது மிகவும் பொதுவான விஷயம்.

00:06:15.083 --> 00:06:18.545 align:center
நீங்கள் பிரான்க்ஸில் போலீஸ் வேலையை
விட்டதாகக் கூறினீர்கள். ஏன் அப்படிச் செய்தீர்கள்?

00:06:19.505 --> 00:06:22.215 align:center
- வாழ்க்கையின் தரத்திற்காக.
- ஹேய். அதேதான்.

00:06:22.216 --> 00:06:23.633 align:center
ஆனால் உங்களை பணிநீக்கம் செய்துள்ளனர்.

00:06:23.634 --> 00:06:24.884 align:center
எல்லாம் ஒன்றுதான்.

00:06:24.885 --> 00:06:26.512 align:center
நேற்றிரவு எங்கிருந்து வந்துகொண்டிருந்தீர்கள்?

00:06:27.179 --> 00:06:30.807 align:center
கடவுளே. கல்லூரிகளைப் பார்க்க என் மகளைக்
கூட்டிச் சென்றிருந்தேன்.

00:06:33.810 --> 00:06:36.355 align:center
பாருங்கள், நேரடியாக விஷயத்திற்கு வருகிறேன்.

00:06:37.940 --> 00:06:39.483 align:center
உங்களைப் பற்றி எனக்குத் தெரியாது.

00:06:40.526 --> 00:06:45.030 align:center
உங்கள் நிலைமை மோசமாகப் போகிறது
என்று உங்களைப் பார்த்தால் தெரிகிறது.

00:06:45.697 --> 00:06:47.783 align:center
உதவி தேவைப்படும் நிலையில் உள்ளீர்கள்.

00:06:49.368 --> 00:06:54.623 align:center
இப்போது, உங்களுக்கு அந்த உதவியை
வழங்க வந்துள்ளேன்.

00:06:55.791 --> 00:07:00.921 align:center
நீங்கள் எதில் மாட்டியிருந்தாலும்...
என்னால் உதவ முடியும்.

00:07:10.931 --> 00:07:12.015 align:center
விஷயம் என்னவெனில்...

00:07:13.809 --> 00:07:15.686 align:center
ஒரு கட்டத்தில் நீங்கள் வரம்பை மீறுவீர்கள்,

00:07:16.603 --> 00:07:18.772 align:center
அப்போது என்னால் உங்களுக்கு உதவ முடியாது.

00:07:19.773 --> 00:07:25.779 align:center
அந்த நேரம் வரும்போது, உங்களை
நான் கைதுசெய்வேன்.

00:07:30.659 --> 00:07:34.496 align:center
அதைப் பற்றி யோசிக்கிறேன்.
வந்ததற்கு நன்றி, டிடெக்டிவ்.

00:07:35.247 --> 00:07:36.456 align:center
உங்கள் நேரத்திற்கு நன்றி.

00:07:48.969 --> 00:07:50.052 align:center
நன்றாகப் போனதா?

00:07:50.053 --> 00:07:54.224 align:center
ஆம். அதாவது, வழக்கமான விஷயங்கள்தான்.
தேவைப்படும் தகவல்களை வழங்குவது.

00:07:56.185 --> 00:07:57.186 align:center
பார்னி எப்படி இருக்கிறான்?

00:07:58.228 --> 00:07:59.897 align:center
அதிகக் காயம் பட்டுள்ளது, ஆனால்
மீண்டுவிடுவார்.

00:08:01.356 --> 00:08:03.900 align:center
நேற்றிரவு என்ன நடந்தது என்பது பற்றி
நாம் பேசலாமா? நான்...

00:08:03.901 --> 00:08:06.737 align:center
- நான்...
- இப்போது வேண்டாம்.

00:08:11.491 --> 00:08:12.701 align:center
சரி.

00:08:15.287 --> 00:08:16.371 align:center
நான் போகிறேன்.

00:08:18.165 --> 00:08:19.957 align:center
அவர்கள் உன்னை டிஸ்சார்ஜ் செய்ய
கிட்டத்தட்ட தயாராக உள்ளனர்.

00:08:19.958 --> 00:08:21.417 align:center
நான் பிறகு வந்து உன்னைக் கூட்டிப் போகிறேன்.

00:08:21.418 --> 00:08:25.422 align:center
இல்லை, கமான். அது... ஆலி என்னை அழைத்துச்
செல்வாள். நீ பிள்ளைகளுடன் இரு.

00:08:35.599 --> 00:08:36.683 align:center
ஹேய், மெல்லி.

00:08:40.437 --> 00:08:44.066 align:center
நாம் தொடர்ந்து எதிர்த் திசையிலேயே
வண்டி ஓட்டியிருந்திருக்க வேண்டும், இல்லையா?

00:08:46.276 --> 00:08:47.486 align:center
ஓய்வெடு.

00:10:15.908 --> 00:10:17.867 align:center
- ...வேறு. நான் எதையாவது முயல வேண்டும்.
- அது நல்லது.

00:10:17.868 --> 00:10:19.203 align:center
- மன்னிக்கவும், நான்...
- சரி.

00:10:21.288 --> 00:10:22.289 align:center
நீ ஏன் நன்றாக மணக்கிறாய்?

00:10:23.207 --> 00:10:25.333 align:center
நான் புதிதாக ஒன்றைப் பயன்படுத்திப் பார்க்கிறேன்.
இது பிடிக்கவில்லையா?

00:10:25.334 --> 00:10:27.877 align:center
இல்லை, நான் அதைக் கூறவில்லை.
நமக்கு என்ன கிடைத்தது?

00:10:27.878 --> 00:10:29.420 align:center
ஆய்வறிக்கைகள்.

00:10:29.421 --> 00:10:32.757 align:center
கொலை செய்த ஆயுதம் .38.
ஒரே துப்பாக்கி, மூன்று ஷாட்களும்.

00:10:32.758 --> 00:10:34.592 align:center
மனைவியின் துப்பாக்கி .22?

00:10:34.593 --> 00:10:37.888 align:center
ஆம். அவர் கூறியது உண்மைதான்,
அவரது துப்பாக்கி சுடப்படவேயில்லை.

00:10:39.223 --> 00:10:40.723 align:center
ஆனால் அது என்ன?

00:10:40.724 --> 00:10:42.808 align:center
- அது டாரஸ் டிஎக்ஸ்22.
- இல்லை.

00:10:42.809 --> 00:10:44.519 align:center
இந்த மணம். இது கஸ்தூரி.

00:10:44.520 --> 00:10:48.272 align:center
பால்ஸம் பிரீஸ். இது பால்ஸம் எண்ணெயில்
செய்யப்பட்டது. மற்றும் சீடர்.

00:10:48.273 --> 00:10:50.399 align:center
சரி. வேறென்ன?

00:10:50.400 --> 00:10:52.361 align:center
சிட்ரஸ் நோட்ஸ் என நினைக்கிறேன்.

00:10:54.112 --> 00:10:54.946 align:center
ஆம்.

00:10:54.947 --> 00:10:59.493 align:center
இறந்தவரும் துப்பாக்கியால் சுட்டதாக
துப்பாக்கிச்சூட்டின் மிச்சம் அறிக்கை காட்டுகிறது.

00:11:00.035 --> 00:11:03.079 align:center
ஆனால் சம்பவ இடத்தில் கூடுதலாக எந்தத்
தோட்டாவோ கேசிங்கோ இல்லை.

00:11:03.080 --> 00:11:06.499 align:center
எனவே அவர் எதையாவது சுட்டிருக்க வேண்டும்,
அல்லது தப்பித்த யாரையாவது.

00:11:06.500 --> 00:11:07.417 align:center
அல்லது...

00:11:08.752 --> 00:11:10.087 align:center
- எதையோ தவறவிடுகிறோம்.
- ஆம்.

00:11:10.838 --> 00:11:12.964 align:center
துப்பாக்கிச்சூடு பட்ட எந்த நோயாளியாவது
அட்மிட் ஆகியுள்ளனரா என்று விசாரிக்க

00:11:12.965 --> 00:11:15.675 align:center
உள்ளூர் மருத்துவமனைகளிடம் விசாரிக்க
அதிகாரிகளிடம் கூறுகிறேன்.

00:11:15.676 --> 00:11:18.594 align:center
கொலைகாரர்கள் போய் அவசர சிகிச்சையில்
அட்மிட் ஆக மாட்டார்கள்.

00:11:18.595 --> 00:11:20.430 align:center
கூப்பரை சந்தேகிக்கிறீர்களா?

00:11:21.181 --> 00:11:24.643 align:center
இதற்காக அவரைச் சந்தேகிக்கவில்லை,
ஆனால் ஏதோவொன்றில் சந்தேகிக்கிறேன்.

00:11:27.062 --> 00:11:28.689 align:center
உன் மீது கிறிஸ்துமஸ் மர வாசம் வருகிறது.

00:11:32.234 --> 00:11:34.819 align:center
எனவே அவர்கள் நகரத்தில் உள்ள
எல்லா பெஸ்ட் பைக்கும் செல்வார்கள்.

00:11:34.820 --> 00:11:37.071 align:center
சென்று வெளிப்புற ஹார்ட் டிரைவ்களை வாங்குவார்கள்.

00:11:37.072 --> 00:11:40.616 align:center
பிறகு நான் புதிது போல மாற்றிய பழைய
மாடல்களை உள்ளே வைத்து

00:11:40.617 --> 00:11:43.160 align:center
திருப்பி அனுப்பிவிடுவார்கள்.

00:11:43.161 --> 00:11:47.331 align:center
பிறகு ரீபேக் செய்து, புதியவற்றை, முழு விலையில்
ஆன்லைனில் விற்றுவிடுவார்கள்.

00:11:47.332 --> 00:11:51.127 align:center
எனவே உன் நண்பன் மிக்கி தன் அம்மாவுக்கு
புதிய வீடு வாங்குவதுடன் இந்தக் கதை முடிகிறதா?

00:11:51.128 --> 00:11:53.296 align:center
கண்டிப்பாக இல்லை.

00:11:53.297 --> 00:11:56.300 align:center
அவனது கார்டுக்கான சீரியல் எண்களை
டிரேஸ் செய்து

00:11:57.009 --> 00:11:58.176 align:center
அவனைப் பிடித்துவிட்டனர்.

00:11:58.177 --> 00:11:59.677 align:center
நீ ஆச்சரியப்பட்டாயா?

00:11:59.678 --> 00:12:01.596 align:center
அவன் நீண்ட காலம் இருந்தான்.

00:12:01.597 --> 00:12:03.347 align:center
வாய்ப்புகளால்தான் அவன் மாட்டினான்.

00:12:03.348 --> 00:12:05.309 align:center
முட்டாள்தனத்தால் மாட்டினேன்.

00:12:09.980 --> 00:12:11.315 align:center
அடச்சே.

00:12:18.822 --> 00:12:22.034 align:center
அருமை, இன்னும் ஹாட்டாக இருக்கிறாய்.

00:12:22.910 --> 00:12:23.910 align:center
எப்படி இருக்கிறாய், ஈ?

00:12:23.911 --> 00:12:24.995 align:center
இல்லை.

00:12:25.621 --> 00:12:26.954 align:center
என்ன?

00:12:26.955 --> 00:12:29.081 align:center
அமைதி, நான் விளையாடுகிறேன்.

00:12:29.082 --> 00:12:30.918 align:center
நீ அழகாக இருக்கிறாய்.

00:12:32.377 --> 00:12:33.878 align:center
உனக்கு என்ன வேண்டும், ஃபெலிக்ஸ்?

00:12:33.879 --> 00:12:35.589 align:center
ஒன்றுமில்லை. நான் நலம்தான்.

00:12:36.465 --> 00:12:38.549 align:center
நம் ஆட்டுக்குட்டியிடம் என் பணத்தை
வாங்க வந்தேன்,

00:12:38.550 --> 00:12:39.635 align:center
அதைக் கொடுத்தால் போதும்.

00:12:40.802 --> 00:12:42.053 align:center
இவன் என்ன பேசுகிறான்?

00:12:42.054 --> 00:12:43.888 align:center
உனக்குத் தெரியாதா?

00:12:43.889 --> 00:12:45.098 align:center
அடச்சே.

00:12:45.891 --> 00:12:48.351 align:center
நான் சில டீல்கள் செய்தேன். அவ்வளவுதான்.

00:12:48.352 --> 00:12:50.603 align:center
அவ்வளவுதான்.

00:12:50.604 --> 00:12:52.939 align:center
ஆனால் உன் தம்பி அந்த டெலிவரியைச்
சொதப்பிவிட்டான்.

00:12:52.940 --> 00:12:54.650 align:center
போலீஸ் என்னைத் துரத்தி வந்தனர்.

00:12:57.069 --> 00:12:59.195 align:center
இவன் ஒரே ஒரு சைரன் சத்தத்தைக் கேட்டதும்,

00:12:59.196 --> 00:13:02.740 align:center
பயந்து போய், மொத்தத்தையும்
தூக்கியெறிந்துவிட்டான்.

00:13:02.741 --> 00:13:04.033 align:center
எங்கே தூக்கிப்போட்டான்?

00:13:04.034 --> 00:13:05.452 align:center
அதுதான் சிறந்த விஷயம்.

00:13:06.411 --> 00:13:07.412 align:center
இவளிடம் சொல்.

00:13:07.996 --> 00:13:09.206 align:center
கிழக்கு நதியில்.

00:13:10.374 --> 00:13:12.918 align:center
அந்த ஷாமு ஓர்கா
இந்நேரம் போதையில் இருக்க வேண்டும்.

00:13:14.044 --> 00:13:15.754 align:center
திருப்பிக் கொடுக்க உன்னிடம் பணம் இல்லை.

00:13:16.338 --> 00:13:17.922 align:center
சரி, எவ்வளவு?

00:13:17.923 --> 00:13:20.425 align:center
நீ சொல்கிறாயா நான் சொல்லவா?

00:13:21.593 --> 00:13:23.178 align:center
ஒரு லட்சத்து ஐம்பதாயிரம் டாலர்.

00:13:24.304 --> 00:13:25.930 align:center
என்னவொரு முட்டாள்.

00:13:25.931 --> 00:13:29.016 align:center
உண்மையில், 175.

00:13:29.017 --> 00:13:32.228 align:center
அடுத்த வாரம் அது 200 ஆகிவிடும்.

00:13:32.229 --> 00:13:34.772 align:center
வட்டி மோசமானது.

00:13:34.773 --> 00:13:39.026 align:center
அது உனக்கு மிகவும் அதிக பணம்
என்று எனக்குத் தெரியாது.

00:13:39.027 --> 00:13:41.904 align:center
ஆனால் அதை கண்டுகொள்ளாமல் விட முடியாது.

00:13:41.905 --> 00:13:43.198 align:center
முடியுமா?

00:13:44.491 --> 00:13:45.993 align:center
- முடியுமா?
- சரி.

00:13:47.953 --> 00:13:49.579 align:center
அது பிரச்சினை இல்லை.

00:13:49.580 --> 00:13:51.331 align:center
நான் பார்த்துக்கொள்கிறேன்.

00:13:52.416 --> 00:13:55.169 align:center
- நீ பார்த்துக்கொள்கிறாயா?
- ஆம்.

00:14:01.758 --> 00:14:05.136 align:center
கடைசியாக நான் கேட்ட வரை, நகரத்துக்கு வெளியே
நீ கழிவறைகளைக் கழுவுகிறாய்.

00:14:05.137 --> 00:14:07.180 align:center
உன்னால் எப்படி அவ்வளவு பணத்தைக்
கொடுக்க முடியும்?

00:14:07.181 --> 00:14:09.808 align:center
அது உன் பிரச்சினை இல்லை.

00:14:13.061 --> 00:14:16.314 align:center
எனக்கு எப்போதும் உன்னைப் பிடிக்கும், எலினா.

00:14:16.315 --> 00:14:18.817 align:center
நம் ஊரில் நீ நேர்மையானவள்.

00:14:22.196 --> 00:14:25.574 align:center
நாம் நீண்டகாலமாக நண்பர்கள் என்பதால்,
வட்டியைக் கழித்துக்கொள்கிறேன்.

00:14:26.742 --> 00:14:28.785 align:center
அசலை...

00:14:30.078 --> 00:14:31.078 align:center
அடுத்த வாரத்திற்குள் கொடுத்துவிடு,

00:14:31.079 --> 00:14:34.833 align:center
நான் நம் ஆட்டுக்குட்டியை
உயிருடன் விடுகிறேன்.

00:14:43.008 --> 00:14:45.385 align:center
இவை எப்படி
இவ்வளவு சுவையாக உள்ளன?

00:14:46.261 --> 00:14:49.973 align:center
ஒரு நாளுக்கு இவற்றை பத்து பில்லியன்
செய்கின்றனர் எனத் தெரியுமா?

00:14:50.933 --> 00:14:53.560 align:center
அளவு அடிப்படையிலான பொருளாதாரம்.

00:14:54.102 --> 00:14:55.687 align:center
அதுதான் விஷயம்.

00:14:56.563 --> 00:14:58.022 align:center
சரி.

00:14:58.023 --> 00:15:00.734 align:center
உன்னைப் பார்த்ததில் மகிழ்ச்சி, ஆட்டுக்குட்டி.

00:15:03.195 --> 00:15:05.196 align:center
எலினாவையும்தான்.

00:15:05.197 --> 00:15:08.783 align:center
நீ நிஜமான பணத்தை சம்பாதிக்க விரும்பினால்,

00:15:08.784 --> 00:15:10.953 align:center
என்னிடம் உனக்கு எப்போதும் இடம் இருக்கும்.

00:15:15.499 --> 00:15:16.500 align:center
ம்ம் ஹ்ம்ம்?

00:15:17.668 --> 00:15:19.211 align:center
போய்த் தொலை, ஃபெலிக்ஸ்.

00:15:32.724 --> 00:15:33.934 align:center
கோழை.

00:15:39.815 --> 00:15:41.441 align:center
1,50,000 டாலரா?

00:15:43.569 --> 00:15:47.864 align:center
நீ என்ன நினைத்துக்கொண்டிருந்தாய்?
உனக்கு என்ன பிரச்சினை?

00:15:47.865 --> 00:15:49.699 align:center
அதனால் என்ன?

00:15:49.700 --> 00:15:52.285 align:center
நீ பல ஆண்டுகளாக ஜிஸெல் மற்றும் ராஃபுக்கு
வேலை செய்தாய்.

00:15:52.286 --> 00:15:56.414 align:center
அது சான்டியாகோவில் நடந்தது.
இங்கே நமக்கு பல வேலைகள் உள்ளன.

00:15:56.415 --> 00:15:57.582 align:center
முட்டாள்தனம்.

00:15:57.583 --> 00:15:59.877 align:center
உனக்கு இருக்கலாம்.

00:16:32.826 --> 00:16:34.661 align:center
ஹாஸ்பிட்டல் உணவு சரியாக இல்லை.

00:16:37.331 --> 00:16:39.124 align:center
- நீ இதைச் சமைத்தாயா?
- கண்டிப்பாக இல்லை.

00:16:42.252 --> 00:16:44.963 align:center
பிரின்ஸ்டன் பல்கலைக்கழகம்

00:16:53.597 --> 00:16:54.640 align:center
ஹேய், ஆண்டி.

00:16:55.474 --> 00:16:58.267 align:center
ஹேய். வந்ததற்கு நன்றி.

00:16:58.268 --> 00:16:59.519 align:center
விளையாடுகிறாயா?

00:16:59.520 --> 00:17:02.898 align:center
இனி என்னால் வண்டி ஓட்ட முடியாது. அது எவ்வளவு
வேடிக்கையானது என்பதை மறந்துவிட்டேன்.

00:17:03.690 --> 00:17:05.650 align:center
- உன்னிடம் லைசென்ஸ் உள்ளதா?
- கண்டிப்பாக.

00:17:05.651 --> 00:17:08.694 align:center
அதாவது, அது காலாவதியாகிவிட்டது,
ஆனால் உள்ளது.

00:17:09.363 --> 00:17:10.571 align:center
நீ வண்டி ஓட்ட வேண்டுமா?

00:17:11.240 --> 00:17:12.824 align:center
இல்லை.

00:17:14.409 --> 00:17:17.454 align:center
சாலையிலேயே ஓட்ட முயற்சி செய், சரியா?

00:17:20.582 --> 00:17:22.751 align:center
- அந்த டிடெக்டிவ்...
- லின், ஆம்.

00:17:23.502 --> 00:17:25.877 align:center
ஆம். அவர் வீட்டுக்கு வந்தார்.

00:17:25.878 --> 00:17:27.548 align:center
- அப்படியா?
- ஆம்.

00:17:28.674 --> 00:17:31.801 align:center
பால் லெவிட் இறந்த அன்றிரவு நீ வீட்டுக்கு
வந்ததாக அவரிடம் கூறினேன்.

00:17:31.802 --> 00:17:33.178 align:center
நீ என்னுடன் இருந்ததாகக் கூறினேன்.

00:17:33.929 --> 00:17:34.930 align:center
சரி.

00:17:35.931 --> 00:17:38.976 align:center
பாலின் மரணத்திற்கும் எனக்கும் சம்பந்தம்
இல்லை என உனக்குத் தெரியும்தானே?

00:17:39.726 --> 00:17:41.854 align:center
கண்டிப்பாக. நீ கொலைகாரன் இல்லை
எனத் தெரியும்.

00:17:43.564 --> 00:17:46.984 align:center
அப்படியே இருந்தாலும், உனக்கு நான்
மட்டும்தான் இருக்கிறேன்.

00:17:51.697 --> 00:17:53.282 align:center
நிறுத்த வேண்டும்.

00:18:17.347 --> 00:18:19.182 align:center
- ஹாய்.
- ஹேய்.

00:18:19.183 --> 00:18:20.725 align:center
அடக் கடவுளே. நீ பொய் சொல்லவில்லை.

00:18:20.726 --> 00:18:22.769 align:center
எனக்குத் தெரியும்.

00:18:26.273 --> 00:18:29.108 align:center
இறந்தவரைப் புதைப்பதற்குத்
தேவைப்படும் ஆவணங்கள்,

00:18:29.109 --> 00:18:30.610 align:center
அதிர்ச்சியளிக்கின்றன.

00:18:30.611 --> 00:18:32.195 align:center
எனக்கு கொஞ்சம் வேலை கொடு.

00:18:32.196 --> 00:18:33.405 align:center
சரி, அது...

00:18:34.406 --> 00:18:36.533 align:center
- உங்களுக்குக் குடிக்க எதுவும் வேண்டுமா?
- ஹாய், எனக்கு...

00:18:37.284 --> 00:18:38.576 align:center
இவர் குடிப்பதையே கொடுங்கள்.

00:18:38.577 --> 00:18:41.246 align:center
ஒன்று சொல்லவா?
இவை அனைத்தையும் எடுத்துக்கொள்.

00:18:41.914 --> 00:18:42.873 align:center
ஆம்.

00:18:43.498 --> 00:18:45.791 align:center
இறப்புச் சான்றிதழ் நாம் விண்ணப்பிக்க
வேண்டும் எனத் தெரியாது.

00:18:45.792 --> 00:18:47.710 align:center
ஆம். இது குழப்பமாக உள்ளது.

00:18:47.711 --> 00:18:50.421 align:center
அதாவது, துயரத்தில் இருக்கும் விதவைகளுக்கு
இது நல்ல கவனச்சிதறலாக இருக்கும்,

00:18:50.422 --> 00:18:54.300 align:center
ஆனால் உண்மையில், நான் துயரத்தில் இல்லை.

00:18:54.301 --> 00:18:57.094 align:center
நியாயம்தான்.
இங்கே எவ்வளவு நாட்கள் இருக்க வேண்டும்?

00:18:57.095 --> 00:18:58.889 align:center
வீட்டில் போலீஸ் வேலை இன்னும் முடியவில்லை.

00:19:01.808 --> 00:19:02.809 align:center
ஹேய்.

00:19:04.019 --> 00:19:05.020 align:center
நீ எப்படி இருக்கிறாய்?

00:19:06.230 --> 00:19:07.563 align:center
நான்... நான்...

00:19:07.564 --> 00:19:10.108 align:center
என்னால் இதை ஏற்றுக்கொள்ள முடியவில்லை.

00:19:10.776 --> 00:19:17.658 align:center
அதாவது, பாலுக்கும் எனக்கும் இடையே நல்ல
உறவு இல்லை என அனைவருக்கும் தெரியும்.

00:19:18.951 --> 00:19:22.495 align:center
இப்போது அவனது நினைவஞ்சலியை நான் நடத்த
வேண்டுமா? பிறர் என்னிடம் என்ன சொல்வார்கள்?

00:19:22.496 --> 00:19:25.082 align:center
”உனக்கு அவனைப் பிடிக்காது எனத் தெரியும்,
ஆனால் இதோ கேசரோல்” என்றா?

00:19:25.874 --> 00:19:27.583 align:center
எனக்கு கேசரோல் பிடிக்காது.

00:19:27.584 --> 00:19:29.294 align:center
குறித்துக்கொள்கிறேன். கேசரோல் கிடையாது.

00:19:30.587 --> 00:19:31.754 align:center
- நன்றி.
- பரவாயில்லை.

00:19:31.755 --> 00:19:35.132 align:center
போலி விதவை நோய் என்று எதுவும் உள்ளதா?

00:19:35.133 --> 00:19:37.927 align:center
ஓ, ஆம். போலி எல்லாமே நோய்
உள்ளது என நினைக்கிறேன்.

00:19:37.928 --> 00:19:40.596 align:center
- அதாவது, என் ஒரு பகுதி சோகமாக இருக்கிறது.
- கண்டிப்பாக.

00:19:40.597 --> 00:19:42.182 align:center
ஆனால்,

00:19:43.058 --> 00:19:45.601 align:center
என் மீது அனைவரும் பரிதாபப்படுவார்கள்
என நினைக்கும்போதெல்லாம்,

00:19:45.602 --> 00:19:48.480 align:center
நான் பஸ்ஸின் முன் போய் விழ வேண்டும்
எனத் தோன்றுகிறது.

00:19:49.147 --> 00:19:52.483 align:center
அதாவது, எனக்குக் கடைசியாக ஒருமுறை
அவமானப்படுத்தாமல் அவனால் சாக முடியவில்லை.

00:19:52.484 --> 00:19:55.570 align:center
அதாவது, பாராட்டுகள், பால்.
அருமையான செயல்.

00:19:55.571 --> 00:19:58.489 align:center
ஆனால்... மன்னித்துவிடு, உன்னிடம் இவற்றைக் கூற
விரும்பவில்லை. எனக்கு தெரியும், ஏனெனில்...

00:19:58.490 --> 00:20:00.575 align:center
- விளையாடுகிறாயா?
- இல்லை, நான் கூப் பற்றிக் கேள்விப்பட்டேன்.

00:20:00.576 --> 00:20:02.410 align:center
- விளையாடாதே.
- இல்லை, அவர் எப்படி இருக்கிறார்?

00:20:02.411 --> 00:20:05.329 align:center
அவருக்கு கொஞ்சம் அடிப்பட்டுள்ளது,
ஆனால் பெரிதாக ஆபத்தில்லை.

00:20:05.330 --> 00:20:07.373 align:center
கடவுளே. கூப்பை யார் தாக்க விரும்புவார்கள்?

00:20:07.374 --> 00:20:08.625 align:center
என்னைத் தவிரவா?

00:20:09.459 --> 00:20:10.752 align:center
இரு, அவர் என்ன செய்தார்?

00:20:11.295 --> 00:20:12.337 align:center
விளையாடினேன்.

00:20:12.921 --> 00:20:17.176 align:center
நான் அவருக்காகக் கவலைப்படுகிறேன்.
அவர் ஏதோ கஷ்டப்படுகிறார் என நினைக்கிறேன்.

00:20:18.302 --> 00:20:19.802 align:center
அதைச் சரிசெய்வது உன் வேலை இல்லை.

00:20:19.803 --> 00:20:21.429 align:center
தெரியும்,

00:20:21.430 --> 00:20:26.267 align:center
ஆனால் ஒருவருடன் நீண்டகாலம் வாழ்ந்துவிட்டால்,
நமக்குள் ஒரு தனிப்பட்ட மொழி வந்துவிடும்.

00:20:26.268 --> 00:20:28.519 align:center
இப்போது நாங்கள் திருமண வாழ்க்கையில்
இல்லை என்பதால்,

00:20:28.520 --> 00:20:32.774 align:center
அதை எப்படிப் பேசுவது என்பதை
மறந்துவிடுவோம் என்றில்லை.

00:20:33.817 --> 00:20:36.611 align:center
நாங்கள் டோரியுடன் பிரின்ஸ்டனில்
கல்லூரி டூரில் இருந்தோம்,

00:20:36.612 --> 00:20:37.946 align:center
அது ஒரு...

00:20:40.365 --> 00:20:45.329 align:center
சிறிய காலப் பயணம் போல இருந்தது.
“எஸ்எஸ்ஏ-721.”

00:20:46.705 --> 00:20:48.247 align:center
அது... எனக்குப் புரியவில்லை.

00:20:48.248 --> 00:20:51.251 align:center
இறுதிச்சடங்கு இயக்குநர்...
அவர்தானே இதைச் செய்ய வேண்டும்?

00:20:52.211 --> 00:20:56.548 align:center
ஆம். இது அந்தத் தொகுப்பில் இருக்க வேண்டும்.
அது மற்றவர்களின் வேலை.

00:20:58.759 --> 00:21:02.720 align:center
கடவுளே. பார். இதோ.

00:21:02.721 --> 00:21:07.559 align:center
உயிலுக்கான மனு.
சட்டப்பூர்வமாகக் கூறினால், இன்னும் ஒயின் வேண்டும்.

00:21:08.769 --> 00:21:10.228 align:center
ஆம், நான் இதில் கைதேர்ந்தவள்.

00:21:10.229 --> 00:21:11.396 align:center
எக்ஸ்கியூஸ் மீ?

00:21:20.739 --> 00:21:23.283 align:center
அதை யாருக்கும் வாசிக்கத் தெரியாது
என்று 50 டாலர் பந்தயம் கட்டுகிறேன்.

00:21:25.327 --> 00:21:27.828 align:center
உன் முடியை வித்தியாசமாக
எதுவும் செய்தாயா?

00:21:27.829 --> 00:21:29.163 align:center
பிறகு ஒரு விஷயம் உள்ளது.

00:21:29.164 --> 00:21:31.290 align:center
அந்த சென்ட்டை மாற்றியது நல்லது.

00:21:31.291 --> 00:21:32.667 align:center
அதை நீங்கள் வெறுத்தீர்கள் எனத் தெரியும்.

00:21:32.668 --> 00:21:33.836 align:center
ஆம்.

00:21:36.839 --> 00:21:39.215 align:center
அந்தக் காதலியுடன் எப்படிப்
போனது? மிஸ்டியா?

00:21:39.216 --> 00:21:43.594 align:center
பெரிதாக எதுவுமில்லை.
வழக்கமான இரண்டாவது மனைவி போலத்தான்.

00:21:43.595 --> 00:21:45.721 align:center
இறந்தவரை நினைத்து
வருத்தத்தில் இருக்கிறாள்.

00:21:45.722 --> 00:21:50.309 align:center
இருந்தாலும், அவள் இனி ஓட்ட முடியாத புதிய
ரேஞ்ச் ரோவருக்காக அழக்கூடும்.

00:21:50.310 --> 00:21:51.686 align:center
உங்களுக்கு எப்படி? எதுவும் க்ளூ கிடைத்ததா?

00:21:51.687 --> 00:21:55.398 align:center
அம்மோனியாவில் ரத்தத் தடம் இருப்பதை
தடவியல் கண்டுபிடித்துள்ளது.

00:21:55.399 --> 00:21:56.900 align:center
பாலுடன் பொருந்தவில்லை.

00:21:57.651 --> 00:21:59.778 align:center
நமது ஆள் சண்டை போட்டிருப்பார் போல.

00:22:01.071 --> 00:22:02.363 align:center
ஹாஸ்பிட்டல்கள்?

00:22:02.364 --> 00:22:03.657 align:center
எந்தத் துப்பாக்கிச்சூடுக் காயமும் இல்லை.

00:22:05.200 --> 00:22:07.578 align:center
ஆனாலும் இந்த இடத்தில் வேறு யாருக்கோ
ரத்தம் வந்துள்ளது.

00:22:08.328 --> 00:22:09.663 align:center
பிறகு அதை சுத்தம் செய்துள்ளனர்.

00:22:12.416 --> 00:22:15.627 align:center
அனைவரும் ஏன் குழந்தைகள் பெற்றுக்கொள்கின்றனர்
என்று புரியவேயில்லை.

00:22:17.337 --> 00:22:19.422 align:center
கமான். அதைப் பற்றி யோசித்ததே இல்லையா?

00:22:19.423 --> 00:22:20.631 align:center
இல்லை.

00:22:20.632 --> 00:22:22.217 align:center
எனக்கு நிறைய குழந்தைகள் வேண்டும்.

00:22:23.093 --> 00:22:25.011 align:center
முதலில் நீ இரண்டு மாதங்களுக்கு
மேல் உடனிருக்கும்

00:22:25.012 --> 00:22:26.095 align:center
பெண்ணைக் கண்டுபிடிப்போம்.

00:22:26.096 --> 00:22:29.224 align:center
அது நியாயமில்லை. சில நேரம்
அவர்கள் என்னைக் கழட்டிவிடுகின்றனர்.

00:22:31.351 --> 00:22:33.103 align:center
என்ன அது?

00:22:34.188 --> 00:22:36.481 align:center
அது ப்ளஷ் என நினைக்கிறேன்.

00:22:42.070 --> 00:22:43.322 align:center
இது நானி கேம்.

00:22:46.325 --> 00:22:47.742 align:center
அதில் என்ன கிடைக்கும்?

00:22:47.743 --> 00:22:50.746 align:center
எதுவுமில்லாமல் இருக்கலாம்,
ஆனால் தேடுவது மதிப்புடையது.

00:23:06.637 --> 00:23:07.970 align:center
ஹலோ, ஹெக்டர்.

00:23:07.971 --> 00:23:09.805 align:center
ஓ! கடவுளே!

00:23:09.806 --> 00:23:11.599 align:center
நீ இங்கே என்ன செய்கிறாய்?

00:23:11.600 --> 00:23:13.601 align:center
நீ என் கால்களை எடுக்கவில்லை.

00:23:13.602 --> 00:23:15.770 align:center
நான் சமாளிக்கும் பிரச்சினைகள் பற்றி
உனக்குத் தெரியாது.

00:23:15.771 --> 00:23:17.271 align:center
அந்தக் கொலைக்குப் பிறகு,

00:23:17.272 --> 00:23:19.649 align:center
அலாரம் அமைப்புகளை மேம்படுத்தும்படி
கால்கள் வந்துகொண்டே இருக்கின்றன.

00:23:19.650 --> 00:23:21.234 align:center
எல்லாமே வெஸ்ட்மான்ட் வில்லேஜிலிருந்து.

00:23:21.235 --> 00:23:23.737 align:center
எனில் நல்ல பிசினஸ்தான்.

00:23:24.571 --> 00:23:26.989 align:center
பெண்ணே, எதுவும் நடந்ததா?

00:23:26.990 --> 00:23:28.366 align:center
எதுபோல?

00:23:28.367 --> 00:23:30.826 align:center
ஏதோ திருட்டு சொதப்பிவிட்டதாகக்
கூறினர்.

00:23:30.827 --> 00:23:32.912 align:center
நான் அந்த வீட்டுக்கு அருகில் கூட
செல்லவில்லை.

00:23:32.913 --> 00:23:36.416 align:center
கண்டிப்பாக, நான் யாரையும் கொல்லவில்லை.
அது முட்டாள்தனம், ஹெக்டர்!

00:23:37.709 --> 00:23:39.085 align:center
அந்த ஜார்ஜ் க்லூனி பற்றி என்ன?

00:23:39.086 --> 00:23:40.169 align:center
கண்டிப்பாக இல்லை.

00:23:40.170 --> 00:23:42.046 align:center
கூப்பும் அதைச் செய்யவில்லை.

00:23:42.047 --> 00:23:43.506 align:center
உனக்கு எப்படித் தெரியும்?

00:23:43.507 --> 00:23:45.132 align:center
ஏனெனில் எனக்கு அவரைத் தெரியும்.

00:23:45.133 --> 00:23:46.592 align:center
நீ அவனுடன் செக்ஸ் வைத்துக்கொள்கிறாயா?

00:23:46.593 --> 00:23:48.387 align:center
கடவுளே! ப்ளீஸ்.

00:23:49.304 --> 00:23:51.931 align:center
நீ அந்த வெள்ளையினத்தவனுடன்
என்ன செய்கிறாய் என்று யோசித்து

00:23:51.932 --> 00:23:54.225 align:center
என்னால் தூங்க முடியவில்லை.

00:23:54.226 --> 00:23:57.478 align:center
நான் மேலே பார்த்துக்கொண்டே, நீங்கள் எப்போது
சொதப்பி, மாட்டிக்கொள்வீர்கள் என யோசிக்கிறேன்.

00:23:57.479 --> 00:23:59.605 align:center
நீ என்னைப் பற்றிக் கவலைப்பட வேண்டியதில்லை.

00:23:59.606 --> 00:24:01.148 align:center
உன்னைப் பற்றிக் கவலைப்படவில்லை.

00:24:01.149 --> 00:24:03.860 align:center
என்னை நீ எப்படி இதற்கு ஒப்புக்கொள்ள
வைத்தாய் என்று தெரியவில்லை.

00:24:03.861 --> 00:24:05.486 align:center
நாம் குற்றவாளிகள் இல்லை, எலினா.

00:24:05.487 --> 00:24:07.238 align:center
நீ பயந்துள்ளாய் என்று புரிகிறது.

00:24:07.239 --> 00:24:09.949 align:center
ஆனால் சத்தியமாக இதை நான் பார்த்துக்கொள்கிறேன்.

00:24:09.950 --> 00:24:12.201 align:center
இல்லை, நான் வெளியேறுகிறேன்.

00:24:12.202 --> 00:24:15.789 align:center
உன் இடத்தில் இருந்தால்,
நானும் வெளியேறிவிடுவேன்.

00:24:17.374 --> 00:24:20.961 align:center
ஃபெலிக்ஸுக்கு சீவோ
1,50,000 டாலர் கொடுக்க வேண்டும்.

00:24:21.545 --> 00:24:22.587 align:center
அடச்சே.

00:24:22.588 --> 00:24:26.008 align:center
உனக்கு அது தெரியும்.

00:24:27.176 --> 00:24:29.343 align:center
சீவோ அவர்களுடன் மீண்டும் சுற்றுவதாகக்
கேள்விப்பட்டேன். அவ்வளவுதான்.

00:24:29.344 --> 00:24:31.679 align:center
நீ அதை என்னிடம் கூற வேண்டும்
என்று தோன்றவில்லையா?

00:24:31.680 --> 00:24:33.639 align:center
நீ நன்றாக இருந்தாய். அதைக் கூறி
உன்னை வருத்தப்பட வைக்க விரும்பவில்லை.

00:24:33.640 --> 00:24:36.435 align:center
என்னிடம் கூறியிருந்தால் அது
நடக்காமல் தடுத்திருப்பேன்.

00:24:37.186 --> 00:24:38.812 align:center
எனில் இது தவறா?

00:24:40.772 --> 00:24:42.733 align:center
வீட்டுக்குப் போ, எலினா.

00:24:58.540 --> 00:25:00.333 align:center
மிஸ் லெவிட்.

00:25:00.334 --> 00:25:03.504 align:center
உங்கள் வாக்குமூலத்தை
மாற்ற வேண்டியிருக்கலாம்.

00:25:17.726 --> 00:25:20.687 align:center
அந்தக் கூப்பை நாம் நெருக்கமாக
கவனிக்கப் போகிறோம்.

00:25:21.188 --> 00:25:22.189 align:center
ஆம்.

00:25:26.944 --> 00:25:28.111 align:center
கடவுளே, என்ன நபர்கள் இவர்கள்.

00:25:28.737 --> 00:25:30.781 align:center
இவர் கூறுவதைவிட இவருக்கு
அதிகமாகத் தெரியுமா?

00:25:33.116 --> 00:25:34.117 align:center
சரி.

00:25:45.379 --> 00:25:46.380 align:center
ஹேய்.

00:25:52.344 --> 00:25:53.345 align:center
ஹேய்.

00:26:22.332 --> 00:26:24.710 align:center
- ஹேய், அருமையான ஷோ.
- நன்றி.

00:26:26.378 --> 00:26:27.671 align:center
உனக்கு லிஃப்ட் தரவா?

00:26:32.134 --> 00:26:33.385 align:center
சரி.

00:26:37.472 --> 00:26:39.182 align:center
- நிகழ்ச்சி எப்படிப் போனது?
- பரவாயில்லை.

00:26:39.183 --> 00:26:40.267 align:center
- அப்படியா?
- ஆம்.

00:27:11.840 --> 00:27:12.758 align:center
பிங்கோ.

00:27:21.183 --> 00:27:22.184 align:center
ஆம்.

00:27:22.684 --> 00:27:26.229 align:center
முதலில், அது வெஸ்ட்லேக்.
பைரம் ஹில்ஸ் இல்லை.

00:27:26.230 --> 00:27:28.564 align:center
- இதெல்லாம் உனக்கு எப்படி நினைவுள்ளது?
- உனக்கு எப்படி நினைவில்லை?

00:27:28.565 --> 00:27:29.983 align:center
எனக்கு தண்டனை கொடுத்தது நினைவுள்ளது.

00:27:30.567 --> 00:27:33.236 align:center
என்னைப் பார்க்காதே.
மாட்டிக்கொள்ளும்படி நான் கூறவில்லை.

00:27:33.237 --> 00:27:35.948 align:center
என் அம்மாவின் கார் டயர்களில்
புற்களும் சேறும் இருந்தது.

00:27:36.573 --> 00:27:38.617 align:center
உன் அம்மா காட்டிக்கொடுக்காதது
நம் அதிர்ஷ்டம்தான்.

00:27:39.201 --> 00:27:41.203 align:center
நான் உன்னைக் கெடுக்கிறேன் என்று
அவர் எப்போதும் நினைத்தார்.

00:27:41.703 --> 00:27:43.287 align:center
அவர் கூறியது சரியாக இருந்ததை
நான் வெறுக்கிறேன்.

00:27:43.288 --> 00:27:44.747 align:center
ஹேய், அவர் கூறியது சரியில்லை.

00:27:44.748 --> 00:27:47.334 align:center
நீ அனுபவித்தது, அனுபவிப்பது...

00:27:49.086 --> 00:27:50.128 align:center
உன் தவறு இல்லை.

00:27:50.879 --> 00:27:52.130 align:center
அதைக் கூறுவது கனிவானது.

00:27:53.173 --> 00:27:54.423 align:center
ஹேய், நீ இல்லையெனில்

00:27:54.424 --> 00:27:56.844 align:center
ஹை ஸ்கூலில் எனக்கு எந்த
மகிழ்ச்சியும் இருந்திருக்காது.

00:27:57.344 --> 00:27:59.513 align:center
நான் சலிப்பான, கால்பந்தாடும்
கணித மேதையாக இருந்தேன்.

00:28:00.222 --> 00:28:01.223 align:center
நீ...

00:28:02.641 --> 00:28:03.641 align:center
பயமின்றி இருந்தாய்.

00:28:03.642 --> 00:28:05.268 align:center
நான் மருந்துகள் எடுத்துக்கொள்ளாமல்
இருந்தேன்.

00:28:05.269 --> 00:28:06.478 align:center
நான் உன்னை ரசித்தேன்.

00:28:07.104 --> 00:28:08.105 align:center
இப்போதும்தான்.

00:28:08.605 --> 00:28:11.108 align:center
அதனால்தான் என் ஷோக்களுக்கு நீ வருகிறாயா?
என்னை ரசிக்கவா?

00:28:11.984 --> 00:28:13.318 align:center
உன்னை அங்கே பார்ப்பது
எனக்குப் பிடித்துள்ளது.

00:28:13.986 --> 00:28:15.362 align:center
நீ மீண்டும் உன்னைப் போலத் தெரிகிறாய்.

00:28:15.988 --> 00:28:17.281 align:center
அது எப்படித் தெரிகிறது?

00:28:19.908 --> 00:28:23.203 align:center
நான் செய்ய விரும்பி, ஆனால் செய்ய முடியாததை
எப்போதும் செய்யும் நபர் போல.

00:29:01.325 --> 00:29:02.326 align:center
ஓ, அடச்சே.

00:29:09.291 --> 00:29:10.375 align:center
ஓ, அடச்சே.

00:29:14.046 --> 00:29:15.672 align:center
அடச்சே. கடவுளே.

00:29:30.103 --> 00:29:32.688 align:center
ஆம். பரிசுக் கடையில் இருந்த மிக விலையதிகமான
பொருள் இதுதான்.

00:29:32.689 --> 00:29:34.775 align:center
இது அல்லது பலூன் பொக்கே இருந்தது, எனவே...

00:29:42.533 --> 00:29:43.909 align:center
உனக்கு எதுவும் வேண்டுமா?

00:29:44.743 --> 00:29:45.869 align:center
அவர்கள் யார்?

00:29:47.079 --> 00:29:48.287 align:center
எனக்குத் தெரியாது.

00:29:48.288 --> 00:29:49.706 align:center
நாசமாய்ப் போ.

00:29:51.416 --> 00:29:54.252 align:center
பார்னி, கமான். என்னை நம்பு. அவர்கள்
யாரென எனக்குத் தெரியாது.

00:29:54.253 --> 00:29:55.754 align:center
விஷயம் என்னவெனில், கூப்,

00:29:56.630 --> 00:29:57.631 align:center
நான் உன்னை நம்பவில்லை.

00:29:58.215 --> 00:29:59.465 align:center
உனக்கு ஏதோ நடக்கிறது, நண்பா.

00:29:59.466 --> 00:30:01.468 align:center
அது என்னவென்றோ, அதை ஏன் என்னிடம் சொல்ல
மறுக்கிறாய் என்றோ தெரியவில்லை.

00:30:02.135 --> 00:30:05.096 align:center
ஆனால் நான் உனக்கு உதவ முயல்கிறேன்,
நீ என்னிடம் பொய் சொல்கிறாய்.

00:30:05.097 --> 00:30:07.890 align:center
- ஹேய், பார், பார்ன், இது அப்படியில்லை.
- என் கையில் கட்டுக்கட்டாக பணத்தைக் கொடுத்தாய்.

00:30:07.891 --> 00:30:10.018 align:center
- பார்னி, கமான்...
- என்னிடம் பொய் சொல்லாதே!

00:30:17.651 --> 00:30:18.985 align:center
நான் உன்னைப் பாதுகாக்க முயல்கிறேன்.

00:30:18.986 --> 00:30:20.070 align:center
அருமை.

00:30:23.240 --> 00:30:24.283 align:center
நீ போக வேண்டும்.

00:30:24.867 --> 00:30:27.828 align:center
- என்ன பேசுகிறாய்?
- நீ போனால் சந்தோஷமாக இருப்பேன்.

00:30:41.216 --> 00:30:44.093 align:center
குட் மார்னிங். அப்பா. ஹெர்னாண்டெஸ்.

00:30:44.094 --> 00:30:46.263 align:center
- மார்னிங்.
- ரையன் நேற்று டேட் சென்றது உனக்குத் தெரியுமா?

00:30:46.805 --> 00:30:48.015 align:center
ஓ, ஆம். ஹேர் ஜெல்.

00:30:49.266 --> 00:30:50.267 align:center
அது எப்படி இருந்தது?

00:30:51.393 --> 00:30:53.144 align:center
- அவன் போகவில்லை.
- பரவாயில்லை, ஆர்ட்.

00:30:53.145 --> 00:30:54.980 align:center
சில நேரம் நாங்கள் இரவு தாமதமாக
வேலை செய்ய வேண்டும், அப்பா.

00:30:56.857 --> 00:30:58.066 align:center
நாம் வேலைக்குப் போகலாமா?

00:30:59.359 --> 00:31:00.360 align:center
ஹேய்.

00:31:00.861 --> 00:31:02.653 align:center
நான் முட்டை செய்துள்ளேன். உட்காரு.

00:31:02.654 --> 00:31:04.114 align:center
அவர் முட்டை செய்துள்ளார்.

00:31:08.744 --> 00:31:09.745 align:center
எனவே,

00:31:10.412 --> 00:31:12.955 align:center
அந்தக் குப்பைத்தொட்டி ஆய்வில் எதுவும்
பயனுள்ளது கிடைத்ததா?

00:31:12.956 --> 00:31:15.042 align:center
ஆம். ரத்த மாதிரி கிடைத்தது.

00:31:16.043 --> 00:31:19.087 align:center
சம்பவ இடத்தில் அம்மோனியாவில் இருந்த தடத்துடன்
ஆண்ட்ரூ கூப்பரின் ரத்தம் பொருந்துகிறது.

00:31:21.840 --> 00:31:24.133 align:center
- மீண்டும் சொல்.
- அது பொருந்துவதாக ஆய்வகத்தில் கூறினர்.

00:31:24.134 --> 00:31:26.470 align:center
நாம் இங்கே உன் டேட் பற்றிப்
பேசிக்கொண்டிருக்கிறோமா?

00:31:27.346 --> 00:31:28.639 align:center
நாம் போக வேண்டும். இது முக்கியமானது.

00:31:29.723 --> 00:31:31.516 align:center
நான் டேட் செல்லவேயில்லை.

00:31:31.517 --> 00:31:33.060 align:center
ஹெர்னாண்டெஸ், வா.

00:32:13.350 --> 00:32:14.685 align:center
திருமதி லெவிட்?

00:32:15.269 --> 00:32:16.687 align:center
விருந்தினர்கள் வரத் தொடங்குகின்றனர்.

00:32:23.402 --> 00:32:26.029 align:center
ஹாய், அன்பே.
நான் வருந்துகிறேன்.

00:32:26.864 --> 00:32:28.657 align:center
நான் மிகவும் வருந்துகிறேன்.
நாங்கள் உனக்காக இருக்கிறோம்.

00:32:30.742 --> 00:32:32.703 align:center
இன்று நாங்கள் துக்கப்படுகிறோம்

00:32:37.332 --> 00:32:39.209 align:center
உன்னை மிஸ் செய்வோம் பால்!

00:32:43.297 --> 00:32:45.215 align:center
இது என்னவாக இருந்தாலும் நீ இதைவிடச்
சிறப்பானதைப் பெற்றிருக்க வேண்டும்.

00:32:52.389 --> 00:32:54.098 align:center
- ஓ, கண்ணே.
- நான் நலம்தான்.

00:32:54.099 --> 00:32:55.601 align:center
கனிவாக எதுவும் எழுது.

00:33:16.288 --> 00:33:18.540 align:center
- ஹேய்.
- நீ இங்கே வந்ததில் மகிழ்ச்சி.

00:33:20.459 --> 00:33:21.667 align:center
நாங்கள் மிகவும் வருந்துகிறோம், சாம்.

00:33:21.668 --> 00:33:23.002 align:center
- நன்றி, நிக்.
- எப்படி இருக்கிறாய்?

00:33:23.003 --> 00:33:24.962 align:center
நான் இன்னும்
குடிக்கத் தொடங்கவில்லை.

00:33:24.963 --> 00:33:26.507 align:center
தாமதமாகக் குடிக்கிறாயா?

00:33:27.007 --> 00:33:29.134 align:center
பாலின் அம்மா ஃப்ளோரிடாவிலிருந்து
வந்துள்ளார்.

00:33:29.718 --> 00:33:31.427 align:center
ஒன்று அவருக்கு மிகவும் வயதாகியிருக்க வேண்டும்

00:33:31.428 --> 00:33:34.348 align:center
அல்லது நாங்கள் விவாகரத்து வாங்கப் போவதை
அவரிடம் பால் கூறவில்லை.

00:33:35.182 --> 00:33:37.308 align:center
- எதுவாக இருந்தாலும், மிகவும் விநோதமாக உள்ளது.
- கருமம்.

00:33:37.309 --> 00:33:38.392 align:center
ஆம்.

00:33:38.393 --> 00:33:40.561 align:center
குறைந்தது நான் சிலரைவிட நன்றாகக்
கையாள்கிறேன்.

00:33:40.562 --> 00:33:41.980 align:center
நன்றி.

00:33:43.565 --> 00:33:45.067 align:center
- நீங்கள் கனிவானவர்.
- ஆம்.

00:33:46.235 --> 00:33:47.528 align:center
மிஸ்டியைக் குறை சொல்ல முடியாது.

00:33:48.111 --> 00:33:51.198 align:center
அதாவது, இது ஸ்பாட்லைட்டுடன் கூடிய
அதிக இலக்கு இருக்கும் சூழல்.

00:33:51.740 --> 00:33:54.909 align:center
நம் முன்னாள் காதலன் மீதிருக்கும் மண்
காய்வதற்குள், ஏன் அடுத்த ஆளைத் தேடக் கூடாது?

00:33:54.910 --> 00:33:56.870 align:center
அந்தத் திறனை நாம் பாராட்டியாக வேண்டும்.

00:34:00.624 --> 00:34:03.334 align:center
நான் குடிக்கத் தயார் என நினைக்கிறேன்.

00:34:03.335 --> 00:34:04.419 align:center
இதோ வருகிறோம்.

00:34:05.170 --> 00:34:06.463 align:center
ஆம். நாங்கள் பார்த்துக்கொள்கிறோம்.

00:34:10.634 --> 00:34:11.635 align:center
ஹேய்.

00:34:57.054 --> 00:34:58.056 align:center
சரியாக உள்ளது.

00:34:58.640 --> 00:34:59.641 align:center
இல்லை.

00:35:00.475 --> 00:35:01.768 align:center
அதைக் கழட்டாதே.

00:35:47.189 --> 00:35:48.606 align:center
இது அழகான சேவை.

00:35:48.607 --> 00:35:49.691 align:center
நன்றி.

00:35:51.026 --> 00:35:52.193 align:center
எப்படி இருக்கிறாய்?

00:35:52.194 --> 00:35:53.487 align:center
நான் சிறப்பாக இருக்கிறேன், கூப்.

00:35:55.322 --> 00:35:56.572 align:center
உனக்கு எதுவும் வேண்டுமா?

00:35:56.573 --> 00:35:57.658 align:center
அன்பே.

00:35:58.450 --> 00:35:59.951 align:center
ஸ்ட்ராங்கான ஆல்கஹால் வேண்டுமெனில்
என்னிடம் சொல்.

00:35:59.952 --> 00:36:01.036 align:center
- சரி.
- கூப்.

00:36:02.204 --> 00:36:04.039 align:center
பிறகு என்னுடன் வருகிறாயா?
நாம் பேச வேண்டும்.

00:36:06.792 --> 00:36:08.417 align:center
- அருமை.
- வந்ததற்கு மிக்க நன்றி.

00:36:08.418 --> 00:36:10.003 align:center
வருகிறேன்.

00:36:11.839 --> 00:36:13.841 align:center
அடக் கடவுளே. வருகிறேன்!

00:36:16.760 --> 00:36:18.011 align:center
மிஸ் கூப்பர்.

00:36:18.971 --> 00:36:21.097 align:center
- டிடெக்டிவ்.
- திரு. கூப்பர் வீட்டில் இருக்கிறாரா?

00:36:21.098 --> 00:36:22.349 align:center
இல்லை.

00:36:23.267 --> 00:36:25.727 align:center
இந்த இடத்தைத் தேட வாரன்டுடன் வந்துள்ளோம்.

00:36:27.396 --> 00:36:28.647 align:center
நான் பேன்ட் எதுவும் அணியவில்லை.

00:36:30.315 --> 00:36:31.650 align:center
தெரிகிறது.

00:36:33.110 --> 00:36:35.070 align:center
- நீங்கள் யார்?
- நான் நண்பர்தான்.

00:36:36.071 --> 00:36:37.072 align:center
சரி.

00:36:42.828 --> 00:36:45.204 align:center
- ஆம்.
- வீட்டில் வேறு யாரும் உள்ளனரா?

00:36:45.205 --> 00:36:46.999 align:center
- இல்லை.
- சரி.

00:36:48.250 --> 00:36:49.251 align:center
போகலாம்.

00:37:00.846 --> 00:37:02.638 align:center
நண்பர்களை அழைத்துச் செல்லும் வரை
நான் போக மாட்டேன்.

00:37:02.639 --> 00:37:05.141 align:center
முழு சூட்டையும் கூட்டிச் செல். எப்படியும்
ஹாம்ப்டன்ஸில் ஆகஸ்ட் செய்கிறோம்.

00:37:05.142 --> 00:37:07.810 align:center
நீ இதுவரை யான்கீ ஸ்டேடியத்திற்குப் போனதில்லை
என்று நம்ப முடியவில்லை.

00:37:07.811 --> 00:37:08.936 align:center
நான் ஒரு மெட் ரசிகர்.

00:37:08.937 --> 00:37:10.021 align:center
வருந்துகிறேன்.

00:37:10.022 --> 00:37:11.189 align:center
அது நல்லது இல்லை.

00:37:11.190 --> 00:37:12.481 align:center
- நண்பர்களே.
- கூப்.

00:37:12.482 --> 00:37:14.151 align:center
- ஹேய்.
- ஓ, நண்பா.

00:37:15.527 --> 00:37:16.861 align:center
நீ எப்படி இருக்கிறாய்?

00:37:16.862 --> 00:37:18.404 align:center
முழுவதும் காயத்துடன் இருக்கிறேன்.

00:37:18.405 --> 00:37:19.864 align:center
ஆம், அடச்சே.

00:37:19.865 --> 00:37:22.909 align:center
எனக்கு ஒரு இடம் தெரியும்.
கிரையோதெரபி. அற்புதமானது.

00:37:22.910 --> 00:37:23.993 align:center
அந்த இணைப்பை உனக்கு அனுப்புகிறேன்.

00:37:23.994 --> 00:37:25.661 align:center
என்ன அது? ஐஸ் குளியல் போலவா?

00:37:25.662 --> 00:37:28.748 align:center
இல்லை, இன்னும் சிறப்பானது. அதை ஹொக்கய்டோவில்
செய்யத் தொடங்கினேன்.

00:37:28.749 --> 00:37:30.417 align:center
ஜப்பானியர்களுக்கு விஷயம் தெரிகிறது.

00:37:31.585 --> 00:37:33.629 align:center
அந்த ரௌடிகள் பார்க்க எப்படி இருந்தனர்?

00:37:34.129 --> 00:37:36.339 align:center
என்னை வெளுத்து வாங்கியவர்கள்
போல இருந்தனர்.

00:37:36.340 --> 00:37:37.924 align:center
வரியாக நாம்
செலுத்தும் பணத்திற்கு,

00:37:37.925 --> 00:37:39.967 align:center
போலீஸ் இதை இன்னும் வேகமாக
விசாரிக்க வேண்டும்.

00:37:39.968 --> 00:37:41.512 align:center
முதலில் பால், பிறகு இது.

00:37:42.179 --> 00:37:43.679 align:center
சொத்து மதிப்புகள் குறையப் போகின்றன.

00:37:43.680 --> 00:37:46.474 align:center
தெரியும். டயேன் ஒவ்வொரு
மணிநேரத்திற்கும் ஸில்லோ ரீஃப்ரெஷ் செய்கிறாள்.

00:37:46.475 --> 00:37:47.559 align:center
அதுதான் அவளுடைய புதிய விஷயம்.

00:37:48.060 --> 00:37:49.436 align:center
பார்னி எப்படி இருக்கிறான்
என யாருக்கும் தெரியுமா?

00:37:49.937 --> 00:37:52.022 align:center
- நீ அவனைப் பார்த்தாயா, கூப்?
- ஆம், அவன் சமாளிக்கிறான்.

00:37:52.814 --> 00:37:54.315 align:center
நடந்ததைப் பார்க்கும்போது,

00:37:54.316 --> 00:37:57.778 align:center
சமந்தா அந்தப் பெரிய வீட்டில் இனி
இருக்க விரும்ப மாட்டாள்.

00:37:58.362 --> 00:38:01.113 align:center
அவள் அதை விற்பாள் என நினைக்கிறாயா?
அது அருமையான வீடு, நண்பா.

00:38:01.114 --> 00:38:06.118 align:center
தெரியவில்லை, ஆனால் கொலை நடந்த வீடுகள்
மார்கெட்டைவிட 25% குறைவாக வாங்கப்படும்.

00:38:06.119 --> 00:38:07.912 align:center
- கடவுளே.
- ஆமாம்.

00:38:07.913 --> 00:38:11.208 align:center
அதாவது, அவர்கள் பிரியும் முன் பேஸ்மென்ட்டில்
அவன் பொழுதுபோக்கு அறையை அமைத்தான்.

00:38:11.708 --> 00:38:14.127 align:center
கொலை நடந்த இடத்தில் வசிப்பது எனக்கு
விநோதமாக இருக்கும்.

00:38:14.711 --> 00:38:17.464 align:center
மார்கெட்டைவிட 25% குறைந்த விலைக்கு,
அது உனக்குப் பழகிவிடும்.

00:38:31.812 --> 00:38:33.187 align:center
- மெக்நீல், ரூஸோ.
- சொல்லுங்கள், மேடம்.

00:38:33.188 --> 00:38:35.022 align:center
என்னுடன் மேலே வாருங்கள்.
நாம் படுக்கையறையில் தொடங்குவோம்.

00:38:35.023 --> 00:38:36.775 align:center
- சரி.
- தொடங்குவோம்.

00:39:29.328 --> 00:39:30.329 align:center
இந்தா.

00:39:31.997 --> 00:39:33.290 align:center
கடவுளே, நீங்கள் என்னை வெறுக்க வேண்டும்.

00:39:33.999 --> 00:39:35.459 align:center
அதாவது, நானே என்னை வெறுப்பேன்.

00:39:38.086 --> 00:39:40.839 align:center
உங்கள் இருவருக்குள்ளும் எதுவும் இல்லை
என்றார். நான்...

00:39:43.091 --> 00:39:45.677 align:center
நான் அவரை நிஜமாக நேசித்தேன், தெரியுமா?

00:39:46.261 --> 00:39:47.261 align:center
ஆம்.

00:39:47.262 --> 00:39:50.641 align:center
எங்கள் வாழ்க்கை முழுவதும் நாங்கள் ஒன்றாக இருப்போம்
என நினைத்தேன். இப்போது அவர்...

00:39:51.975 --> 00:39:53.477 align:center
ஆம், அது கடினம்தான்.

00:39:53.977 --> 00:39:55.395 align:center
ஹென்ரி எப்படி இருக்கிறான்?
நான் அவனைச் சந்திக்கலாமா?

00:39:56.146 --> 00:39:58.982 align:center
சமந்தா, அவர்களிடம் கிட்டத்தட்ட
ப்ரஃபிடரோல்ஸ் காலியாகிவிட்டது.

00:39:59.483 --> 00:40:01.817 align:center
பால் தன் விருந்தினர்களுக்கு இனிப்பு
கொடுக்க விரும்பியிருப்பான்.

00:40:01.818 --> 00:40:03.778 align:center
ஆம். நன்றி, பமீலா. நான் அவர்களிடம்
தெரிவிக்கிறேன்.

00:40:03.779 --> 00:40:07.199 align:center
பமீலா! உங்களை ஒருவழியாகச்
சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி.

00:40:08.492 --> 00:40:10.618 align:center
உங்கள் மகனை நான் மிகவும் நேசித்தேன்.

00:40:10.619 --> 00:40:13.204 align:center
நாம் சந்திப்பது தெரிந்தால்
அவர் மகிழ்ச்சியடைவார்.

00:40:13.205 --> 00:40:14.289 align:center
மன்னிக்கவும், கண்ணே.

00:40:15.332 --> 00:40:16.332 align:center
நீ யார்?

00:40:16.333 --> 00:40:18.501 align:center
பமீலா, இது மிஸ்டி,

00:40:18.502 --> 00:40:21.046 align:center
உங்கள் மகன் இறக்கும் முன்
செக்ஸ் வைத்துக்கொண்டிருந்த பெண்.

00:40:51.201 --> 00:40:52.618 align:center
பாஸ், எங்கே இருக்கிறீர்கள்?

00:40:52.619 --> 00:40:53.704 align:center
பேஸ்மென்ட்.

00:40:54.204 --> 00:40:55.622 align:center
இதை நீங்கள் பார்க்க வேண்டும்.

00:40:57.291 --> 00:40:58.625 align:center
டிடெக்டிவ் லின்.

00:41:01.044 --> 00:41:02.045 align:center
என்ன?

00:41:09.094 --> 00:41:10.804 align:center
அடச்சே.

00:41:11.305 --> 00:41:12.306 align:center
ஆம்.

00:41:14.016 --> 00:41:15.017 align:center
- ஹேய், கூப்.
- ஹேய்.

00:41:16.518 --> 00:41:17.519 align:center
என்னுடன் வருகிறாயா?

00:41:19.188 --> 00:41:20.189 align:center
சரி.

00:41:25.527 --> 00:41:27.738 align:center
- அந்த டிடெக்டிவ் எனக்கு கால் செய்தார்.
- அப்படியா?

00:41:28.572 --> 00:41:30.073 align:center
அது வழிப்பறி என அவர் நினைக்கவில்லை.

00:41:30.866 --> 00:41:31.867 align:center
ஆம், தெரியும்.

00:41:33.035 --> 00:41:34.953 align:center
காரில் இருந்தவன் யார், கூப்?

00:41:35.871 --> 00:41:37.706 align:center
- எனக்குத் தெரியாது.
- சரி.

00:41:38.415 --> 00:41:39.999 align:center
உனக்கு இப்போது நடப்பது
என்னவாக இருந்தாலும்

00:41:40.000 --> 00:41:42.169 align:center
இப்போது எனக்குக் கூறாமல் இருப்பதற்கு
இது சரியான நேரம் இல்லை.

00:41:42.794 --> 00:41:45.296 align:center
நன்றி, ஆனால் நீ என்னைப் பற்றிக்
கவலைப்பட வேண்டியதில்லை.

00:41:45.297 --> 00:41:47.089 align:center
- உன் பிள்ளைகள்...
- நம் பிள்ளைகள்.

00:41:47.090 --> 00:41:49.884 align:center
...தங்கள் அப்பா அடிவாங்கியதைப் பார்த்தனர்.

00:41:49.885 --> 00:41:52.094 align:center
அந்த அதிர்ச்சியிலிருந்து அவர்கள்
விரைவில் மீளப் போவதில்லை.

00:41:52.095 --> 00:41:53.930 align:center
சரி, என்னைப் பற்றி என்ன?
என் அதிர்ச்சி?

00:41:53.931 --> 00:41:55.516 align:center
- ஆம், சொல்.
- சரியா?

00:41:56.475 --> 00:41:58.268 align:center
சொல். என்ன நடக்கிறது?

00:41:58.769 --> 00:42:01.230 align:center
நான் இங்கே உனக்காக இருக்க முயல்கிறேன்,
ஆனால் நீ ஏதாவது கூற வேண்டும்.

00:42:01.939 --> 00:42:02.940 align:center
மெல்...

00:42:04.942 --> 00:42:05.943 align:center
சரி.

00:42:08.570 --> 00:42:09.988 align:center
- நான் இதைப் பேசியாக வேண்டும்.
- சரி.

00:42:11.114 --> 00:42:12.115 align:center
கடவுளே.

00:42:16.912 --> 00:42:18.789 align:center
ஹேய், ஆலி. இது சரியான நேரம் இல்லை.

00:42:19.373 --> 00:42:21.041 align:center
எனக்கு என்ன செய்வதெனத் தெரியவில்லை.
அவர்கள் உள்ளே வந்துவிட்டனர்.

00:42:21.875 --> 00:42:23.876 align:center
யார்? நீ என்ன பேசுகிறாய்?
பொறுமையாகச் சொல்.

00:42:23.877 --> 00:42:28.005 align:center
போலீஸ். அவர்களிடம் வாரன்ட் இருந்தது...
அடச்சே. எனக்கு என்ன செய்வதெனத் தெரியவில்லை.

00:42:28.006 --> 00:42:30.466 align:center
என்ன? போலீஸுக்கு என்ன?

00:42:30.467 --> 00:42:31.802 align:center
ஆண்டி.

00:42:32.678 --> 00:42:33.679 align:center
அவர்கள் வருகின்றனர்.

00:42:39.768 --> 00:42:40.853 align:center
உங்களுக்கு ஃபிஷர் தெரியுமா?

00:42:41.436 --> 00:42:42.937 align:center
அவனைப் பற்றிய ஏதொவொன்று
வித்தியாசமாகத் தெரிகிறது.

00:42:42.938 --> 00:42:44.189 align:center
நான்தான் அவனது தாடையில்
அறுவை சிகிச்சை செய்தேன்.

00:42:46.733 --> 00:42:47.734 align:center
அருமை.

00:42:48.402 --> 00:42:50.528 align:center
ஹேய், கேட்,
உன்னிடம் கொஞ்சம் பேசலாமா?

00:42:50.529 --> 00:42:52.864 align:center
நடந்ததைக் கேள்விப்பட்டேன்.
நீ நலமா, கூப்?

00:42:52.865 --> 00:42:53.948 align:center
ஆம், நான் நலம்தான்.

00:42:53.949 --> 00:42:56.952 align:center
- உன்னை நன்றாக வெளுத்துள்ளனர், ஹ்ம்ம்?
- ஆம்.

00:42:58.370 --> 00:43:00.288 align:center
கேட், கொஞ்சம் பேசலாமா?

00:43:00.289 --> 00:43:01.497 align:center
சரி. என்ன விஷயம்?

00:43:01.498 --> 00:43:03.083 align:center
இங்கே இல்லை.

00:43:08.839 --> 00:43:09.840 align:center
என்ன விஷயம்?

00:43:11.133 --> 00:43:12.134 align:center
எனக்கு ஒரு வக்கீல் வேண்டும்.

00:43:12.885 --> 00:43:14.678 align:center
பாலின் கொலையில் என்னைச்
சந்தேகிக்கின்றனர்.

00:43:15.304 --> 00:43:16.305 align:center
அது எப்படி?

00:43:17.973 --> 00:43:19.099 align:center
அது சிக்கலானது.

00:43:20.184 --> 00:43:22.102 align:center
- இதுதான் என் தொழிலே, கூப்.
- ஆம்.

00:43:23.896 --> 00:43:25.355 align:center
நான் சாமுடன் செக்ஸ் வைத்துக்கொண்டிருந்தேன்.

00:43:26.982 --> 00:43:27.982 align:center
மேலும் பால் இறப்பதற்கு சில நாட்களுக்கு முன்

00:43:27.983 --> 00:43:32.945 align:center
அவனுடன் பொதுவில் ஒரு சச்சரவு ஏற்பட்டது.

00:43:32.946 --> 00:43:35.072 align:center
நிக்கின் பார்ட்டி. அதைப் பற்றி
டாம் கூறினார்.

00:43:35.073 --> 00:43:36.575 align:center
நீ என் வக்கீலாக இருக்க வேண்டும்.

00:43:37.075 --> 00:43:39.076 align:center
நான் இதில் அப்பாவி.

00:43:39.077 --> 00:43:41.245 align:center
- கூப், என்னால் உன் கேஸை எடுத்துக்கொள்ள முடியாது.
- கண்டிப்பாக முடியும்.

00:43:41.246 --> 00:43:43.498 align:center
இல்லை, நிஜமாகவே. சாமும் நானும் நண்பர்கள்.

00:43:44.416 --> 00:43:45.500 align:center
நாம் நண்பர்கள் இல்லையா?

00:43:45.501 --> 00:43:47.502 align:center
- கண்டிப்பாக, ஆனால்...
- எனில் இந்த கேஸை எடுத்துக்கொள்.

00:43:47.503 --> 00:43:49.670 align:center
நான் உனக்குக் கண்டிப்பாக உதவுகிறேன்.

00:43:49.671 --> 00:43:52.632 align:center
ஆனால் என்னால் முடியாது.
சரி, நாளை என் அலுவலகத்திற்கு கால் செய்.

00:43:52.633 --> 00:43:54.842 align:center
என் சக பணியாளரான ராப் மேரோவிடம்
உன்னை அறிமுகப்படுத்துகிறேன்.

00:43:54.843 --> 00:43:56.344 align:center
இல்லை, அது நீயாகத்தான் இருக்க வேண்டும்.

00:43:56.345 --> 00:43:57.678 align:center
- கூப்...
- அது...

00:43:57.679 --> 00:43:59.055 align:center
நீதான் இதில் சிறந்தவள்.

00:43:59.056 --> 00:44:00.932 align:center
- நீதான் இந்தக் கேஸை எடுத்துக்கொள்ள வேண்டும்.
- சாமின் தோழியாக,

00:44:00.933 --> 00:44:02.433 align:center
இது சாத்தியமான கருத்து முரண்பாடு.

00:44:02.434 --> 00:44:03.560 align:center
சரி, கேட்...

00:44:04.478 --> 00:44:05.728 align:center
நான் தெளிவாகச் சொல்லவில்லை
என நினைக்கிறேன்.

00:44:05.729 --> 00:44:09.106 align:center
நீ இந்தக் கேஸை எடுத்துக்கொள்ள வேண்டும் எனும்போது,
நான் கேட்கவில்லை, கூறுகிறேன்.

00:44:09.107 --> 00:44:10.399 align:center
நீ என் கேஸை எடுத்துக்கொள்ள வேண்டும்

00:44:10.400 --> 00:44:11.484 align:center
இல்லையெனில்

00:44:11.485 --> 00:44:13.862 align:center
நீ உன் மகளின் காதலனுடன் செக்ஸ் வைத்துக்கொள்வதை
டாமிடம் சொல்வேன்.

00:44:17.282 --> 00:44:20.285 align:center
அதை அலிஸாவும் ஏற்றுக்கொள்வாள்
என்று தோன்றவில்லை, இல்லையா?

00:44:24.373 --> 00:44:25.498 align:center
நீ என்ன செய்கிறாய், கூப்?

00:44:25.499 --> 00:44:26.583 align:center
நான் செய்ய வேண்டியதைச் செய்கிறேன்.

00:44:29.169 --> 00:44:31.337 align:center
மேலும் என்னால் ரீடெய்னர் கட்டணத்தையும்
முன்னராகவே கொடுக்க முடியாது,

00:44:31.338 --> 00:44:33.047 align:center
ஆனால் இது முடிந்ததும் எனக்கு பில் அனுப்பலாம்.

00:44:33.048 --> 00:44:34.299 align:center
நாசமாய்ப் போ.

00:44:36.635 --> 00:44:38.136 align:center
அதை சரி என்று எடுத்துக்கொள்கிறேன்.

00:44:53.068 --> 00:44:56.321 align:center
ஹேய். அந்த ஸ்காட்ச் கொஞ்சம் கொடு.

00:44:58.866 --> 00:44:59.867 align:center
அழகாக உள்ளது.

00:45:02.244 --> 00:45:03.245 align:center
சீயர்ஸ்.

00:45:39.448 --> 00:45:40.449 align:center
ஆண்ட்ரூ கூப்பர்,

00:45:40.949 --> 00:45:43.827 align:center
பால் லெவிட்டின் கொலைக்காக உங்களைக்
கைதுசெய்கிறோம்.

00:46:54.064 --> 00:46:55.232 align:center
வலதுபக்கம் திரும்புங்கள்.

00:47:17.421 --> 00:47:18.589 align:center
புரூஸ்

00:47:24.219 --> 00:47:25.762 align:center
வருகிறாயா?

00:47:32.811 --> 00:47:35.646 align:center
கடந்த சில மாதங்களாக,
ஒவ்வொரு வாரமும் வீடுகளுக்குள்

00:47:35.647 --> 00:47:37.023 align:center
அத்துமீறி நுழைந்தபிறகு,

00:47:37.024 --> 00:47:39.233 align:center
நான் செய்யாத குற்றத்திற்காக மாட்டுவது
என்பது முரணாகத் தெரியலாம்.

00:47:39.234 --> 00:47:40.359 align:center
கொலையில் சந்தேகத்திற்குரியவர்
கைதுசெய்யப்பட்டுள்ளார்

00:47:40.360 --> 00:47:42.237 align:center
ஆனால் சமீபமாக எனக்கு இந்த
மூழ்கும் உணர்வு வருகிறது.

00:47:43.155 --> 00:47:44.155 align:center
இப்படித்தான் 2008 இல்

00:47:44.156 --> 00:47:46.074 align:center
அந்த லீமன் கேடுகெட்டவர்கள் உணர்ந்திருப்பார்கள்

00:47:46.742 --> 00:47:48.868 align:center
அல்லது பேன்க்மேன்-ஃபிரைட், பொருளாதாரத்தில்
அவர் ஏற்படுத்திய எட்டு பில்லியன் டாலர்

00:47:48.869 --> 00:47:50.703 align:center
ஓட்டையை யாரேனும் கண்டறிவதற்காகக்
காத்திருக்கும்போது, பஹாமாஸில்

00:47:50.704 --> 00:47:53.749 align:center
ஒளிந்திருந்த 15 ஆண்டுகளுக்குப் பிறகு
உணர்ந்திருப்பார் என்று கற்பனை செய்துகொள்வேன்.

00:47:55.626 --> 00:47:58.003 align:center
கேட் ரெஸ்னிக். நான்தான் திரு. கூப்பரின்
பிரதிநிதி.

00:48:01.131 --> 00:48:04.134 align:center
இறந்தவரின் நினைவஞ்சலியின்போது
ஆண்ட்ரூ கூப்பர் கைதுசெய்யப்பட்டார்

00:48:27.950 --> 00:48:31.202 align:center
உங்களிடம் இருப்பது சூழல் சார்ந்த
ஆதாரங்களின் மிகுதியாகும்.

00:48:31.203 --> 00:48:33.579 align:center
மனநலப் பிரச்சினையால் பாதிக்கப்பட்ட ஒரு பெண்ணிடம்
நீங்கள் ஒரு வாரன்டை வழங்கியதால்,

00:48:33.580 --> 00:48:37.083 align:center
அதைப் பெறுவதற்கு அவருக்குத் தகுதி இல்லை
என்பதைச் சொல்லவே வேண்டாம்.

00:48:37.084 --> 00:48:39.710 align:center
அந்த வீட்டின் லீஸ் அவரிடம் இல்லை.
அவர் வாடகை கூட கொடுப்பது இல்லை.

00:48:39.711 --> 00:48:42.005 align:center
இந்த வாரயிறுதிக்குள் இந்தக் கேஸை
தள்ளுபடி செய்ய வைத்துவிடுவோம்.

00:48:44.800 --> 00:48:46.885 align:center
இதை திரு. கூப்பரின் காரில்
கண்டறிந்தோம்.

00:48:48.929 --> 00:48:50.848 align:center
- அது என்னுடையது இல்லை.
- இன்னொரு வார்த்தை பேசாதே.

00:49:07.656 --> 00:49:10.826 align:center
நாளை நான் பிள்ளைகளைப் பற்றியும்,
மெல்லைப் பற்றியும், 25 ஆண்டுகள் முதல்

00:49:11.326 --> 00:49:13.495 align:center
ஆயுள் வரையான சாத்தியமான தண்டனை
பற்றியும் நான் யோசிப்பேன்.

00:49:14.121 --> 00:49:17.916 align:center
ஆனால் நடக்கக்கூடிய மோசமான விஷயம்
நடந்துவிட்டது.

00:49:19.209 --> 00:49:21.460 align:center
சமீப காலத்தில் அந்த செல்லில்
இரவைக் கழித்ததுதான்

00:49:21.461 --> 00:49:23.130 align:center
எனக்கு நினைவிருக்கும் முதல் நேர்மையான விஷயம்.

00:49:24.298 --> 00:49:27.467 align:center
அல்லது அதற்கான முயற்சிகள் அனைத்திலும்
நான் களைப்படைந்திருக்கலாம். தெரியவில்லை.

00:49:30.470 --> 00:49:33.765 align:center
எப்படி இருந்தாலும், நீண்ட காலம் கழித்து,
அந்த இரவில்தான்...

00:49:36.018 --> 00:49:37.769 align:center
முதன்முறையாக என்னால்
தூங்க முடிந்தது.

00:50:47.673 --> 00:50:49.675 align:center
தமிழாக்கம்
நரேஷ் குமார் ராமலிங்கம்

