WEBVTT

00:00:18.101 --> 00:00:20.811 align:center
<i>Diamanter har inget
inneboende värde. Det vet vi.</i>

00:00:20.812 --> 00:00:23.022 align:center
<i>Ändå säljs Van Cleef & Arpels
Snowflake-halsband</i>

00:00:23.023 --> 00:00:26.442 align:center
<i>för ungefär samma pris
som en Rolls-Royce.</i>

00:00:26.443 --> 00:00:27.902 align:center
<i>Varför är diamanter så dyra?</i>

00:00:27.903 --> 00:00:30.863 align:center
<i>Det är resultatet av
den mest framgångsrika kartellen nånsin</i>

00:00:30.864 --> 00:00:32.990 align:center
<i>som totalt kör över antitrustlagen,</i>

00:00:32.991 --> 00:00:34.534 align:center
<i>och 80 års marknadskampanj</i>

00:00:34.535 --> 00:00:37.245 align:center
<i>som kopplar ihop
sammanpressat kol med evig kärlek.</i>

00:00:37.246 --> 00:00:39.455 align:center
<i>En diamant varar för evigt, sägs det.</i>

00:00:39.456 --> 00:00:43.418 align:center
<i>Men som det har visat sig nyligen
är "för evigt" inte detsamma som det var.</i>

00:01:36.597 --> 00:01:38.140 align:center
Vad gör ni här?

00:01:38.765 --> 00:01:40.809 align:center
- Vi bor här.
- Vill du ha frukost, Coop?

00:01:41.393 --> 00:01:42.477 align:center
Du bor inte här.

00:01:45.814 --> 00:01:47.316 align:center
Det gör inte du heller.

00:01:57.784 --> 00:01:59.077 align:center
Förhandlaren.

00:02:03.624 --> 00:02:05.209 align:center
Skicka sirapen.

00:02:06.710 --> 00:02:07.835 align:center
- Sirapen.
- Sirapen.

00:02:07.836 --> 00:02:09.295 align:center
Dra åt helvete.

00:02:13.967 --> 00:02:16.053 align:center
Du borde bli bättre på att dela med dig.

00:02:16.637 --> 00:02:17.845 align:center
Försvinn härifrån.

00:02:17.846 --> 00:02:20.389 align:center
Lugn, Coop. Vi är ju släkt.

00:02:20.390 --> 00:02:21.599 align:center
Jag ska fan döda dig.

00:02:21.600 --> 00:02:23.310 align:center
Du kan inte döda mig, Coop.

00:02:25.771 --> 00:02:27.272 align:center
För du är redan död.

00:02:35.280 --> 00:02:37.574 align:center
Nämen. Titta vem som har vaknat.

00:02:39.743 --> 00:02:40.744 align:center
Hej, pappa.

00:02:41.578 --> 00:02:42.620 align:center
Hej, flickan min.

00:02:42.621 --> 00:02:44.206 align:center
Hur mår du?

00:02:45.165 --> 00:02:46.707 align:center
Rätt bra, faktiskt.

00:02:46.708 --> 00:02:50.211 align:center
På grund av allt morfin läkarna gav dig.

00:02:50.212 --> 00:02:54.090 align:center
- Raring.
- Vadå? Jag såg. Det var för mycket.

00:02:54.091 --> 00:02:55.550 align:center
Vill du ha nåt?

00:02:55.551 --> 00:02:57.261 align:center
Vatten, tack. Det vore fint.

00:03:01.390 --> 00:03:03.307 align:center
Läkaren kom hit...

00:03:03.308 --> 00:03:05.477 align:center
- Tack, kompis.
- ...men vi ville inte väcka dig.

00:03:06.061 --> 00:03:07.436 align:center
Hur länge var jag borta?

00:03:07.437 --> 00:03:08.771 align:center
Tolv timmar.

00:03:08.772 --> 00:03:11.358 align:center
Jösses. Jag borde få stryk oftare.

00:03:12.192 --> 00:03:14.485 align:center
Det var slut på Doritos, men jag köpte...

00:03:14.486 --> 00:03:17.154 align:center
Oj då. Hej. Mr Cooper.

00:03:17.155 --> 00:03:18.573 align:center
Du skulle ju spola honom.

00:03:18.574 --> 00:03:19.658 align:center
Pappa.

00:03:20.242 --> 00:03:22.034 align:center
- Han är rätt groggy än, så...
- Ja.

00:03:22.035 --> 00:03:24.162 align:center
- Jag mår utmärkt.
- Det är okej.

00:03:27.583 --> 00:03:28.667 align:center
Hallå.

00:03:30.961 --> 00:03:31.961 align:center
Kommer jag olämpligt?

00:03:31.962 --> 00:03:33.379 align:center
Kan jag hjälpa dig?

00:03:33.380 --> 00:03:35.298 align:center
Ursäkta. Inspektör Rebecca Lin.

00:03:35.299 --> 00:03:38.010 align:center
Jag hoppades få prata lite med mr Cooper.

00:03:38.844 --> 00:03:40.470 align:center
Ännu en tennisskada?

00:03:41.471 --> 00:03:42.471 align:center
Inte riktigt.

00:03:42.472 --> 00:03:43.764 align:center
Känner du henne?

00:03:43.765 --> 00:03:45.641 align:center
Hon frågade mig om Paul.

00:03:45.642 --> 00:03:47.310 align:center
Vad frågade hon?

00:03:47.311 --> 00:03:50.188 align:center
Jag har några frågor om gårdagskvällen.

00:03:50.189 --> 00:03:51.648 align:center
Om du orkar.

00:03:52.524 --> 00:03:54.776 align:center
Eller ska jag återkomma senare?

00:03:56.612 --> 00:03:58.822 align:center
Ni kan väl ta med
era farföräldrar på lunch?

00:03:59.489 --> 00:04:01.574 align:center
Millie's öppnar inte förrän vid tolv.

00:04:01.575 --> 00:04:03.784 align:center
Då är vi först på plats.

00:04:03.785 --> 00:04:06.079 align:center
Kom, allihop. Nu går vi.

00:04:18.007 --> 00:04:20.802 align:center
Jag brukar föredra
att göra intervjuer ensam.

00:04:27.351 --> 00:04:28.644 align:center
Jag går och hälsar på Barney.

00:04:29.228 --> 00:04:30.269 align:center
Hur är det med honom?

00:04:30.270 --> 00:04:31.647 align:center
Jag ska höra efter.

00:04:36.985 --> 00:04:38.362 align:center
Vilken fin familj du har.

00:04:38.946 --> 00:04:40.863 align:center
Tack. Vad kan jag göra för dig?

00:04:40.864 --> 00:04:42.908 align:center
Du kan väl berätta om igår kväll?

00:04:43.408 --> 00:04:44.868 align:center
Jag minns inte mycket.

00:04:45.410 --> 00:04:46.787 align:center
Vad minns du?

00:04:47.704 --> 00:04:49.623 align:center
Att jag blev överfallen.

00:04:50.332 --> 00:04:52.960 align:center
Ett konstigt överfall, eller hur?

00:04:53.710 --> 00:04:56.045 align:center
Jag har inte mycket att jämföra med, så...

00:04:56.046 --> 00:04:58.549 align:center
Till att börja med tog tjuvarna ingenting.

00:04:59.132 --> 00:05:00.508 align:center
Vilket är lite ovanligt.

00:05:00.509 --> 00:05:01.592 align:center
Okej.

00:05:01.593 --> 00:05:04.680 align:center
De kanske blev avbrutna
när Barney blev påkörd av en bil?

00:05:05.264 --> 00:05:10.519 align:center
Så du minns ändå nånting.
Jag ska prata med mr Choi senare.

00:05:12.062 --> 00:05:13.771 align:center
Uppriktigt sagt, mr Cooper,

00:05:13.772 --> 00:05:16.191 align:center
känns inte det här överfallet
slumpmässigt alls.

00:05:16.775 --> 00:05:18.402 align:center
Du var en måltavla, tror jag.

00:05:18.986 --> 00:05:20.611 align:center
Varför skulle jag vara en måltavla?

00:05:20.612 --> 00:05:22.113 align:center
Varför dödade nån Paul Levitt?

00:05:22.114 --> 00:05:23.573 align:center
Jag ser ingen koppling.

00:05:23.574 --> 00:05:26.868 align:center
Jag var polis i Bronx förut.

00:05:26.869 --> 00:05:29.078 align:center
Våldsbrott var mycket vanliga.

00:05:29.079 --> 00:05:32.748 align:center
Men inte här.
Det här är en mycket fridfull stad.

00:05:32.749 --> 00:05:35.377 align:center
Här förekommer våldsbrott mycket sällan.

00:05:35.961 --> 00:05:40.256 align:center
Och för några dagar sen
mördades en man brutalt i sitt hem.

00:05:40.257 --> 00:05:42.466 align:center
- En man du slagits med.
- Vi slogs inte.

00:05:42.467 --> 00:05:46.679 align:center
Sen blev du överfallen
och svårt misshandlad på Main Street,

00:05:46.680 --> 00:05:48.514 align:center
utan känt motiv.

00:05:48.515 --> 00:05:52.268 align:center
Och din vän Barney ligger några rum bort
och tuggar asfalt.

00:05:52.269 --> 00:05:54.979 align:center
Jag ser ändå ingen koppling.

00:05:54.980 --> 00:05:56.607 align:center
Det är du, mr Cooper.

00:05:57.524 --> 00:05:58.942 align:center
Kopplingen är du.

00:05:59.735 --> 00:06:03.654 align:center
Det är tydligen förenat med fara
att vara din vän.

00:06:03.655 --> 00:06:05.908 align:center
Vi kommer alltså inte att bli vänner?

00:06:10.996 --> 00:06:13.623 align:center
Du slutade visst på ditt jobb
för en månad sen.

00:06:13.624 --> 00:06:15.082 align:center
Det händer många.

00:06:15.083 --> 00:06:18.545 align:center
Du sa nyss att du slutade
ditt polisjobb i Bronx. Varför?

00:06:19.505 --> 00:06:22.215 align:center
- Livskvalitet.
- Samma här.

00:06:22.216 --> 00:06:23.633 align:center
Fast du fick sparken.

00:06:23.634 --> 00:06:24.884 align:center
Semantik.

00:06:24.885 --> 00:06:26.512 align:center
Var hade du varit igår?

00:06:27.179 --> 00:06:30.807 align:center
Jersey. Åkte med dottern
för att titta på colleges.

00:06:33.810 --> 00:06:36.355 align:center
Alltså, jag ska gå rakt på sak.

00:06:37.940 --> 00:06:39.483 align:center
Jag känner dig inte väl.

00:06:40.526 --> 00:06:45.030 align:center
Känslan jag får är
att du befinner dig i en utförsbacke.

00:06:45.697 --> 00:06:47.783 align:center
I desperat behov av en livlina.

00:06:49.368 --> 00:06:54.623 align:center
Jag är här
för att erbjuda dig den livlinan.

00:06:55.791 --> 00:07:00.921 align:center
Vad du än har dragits in i...
så kan jag hjälpa.

00:07:10.931 --> 00:07:12.015 align:center
Grejen är att...

00:07:13.809 --> 00:07:15.686 align:center
...till slut kommer du att gå över en gräns,

00:07:16.603 --> 00:07:18.772 align:center
och då kan jag inte hjälpa dig längre.

00:07:19.773 --> 00:07:25.779 align:center
När den dagen kommer,
är mitt enda val att sätta fast dig.

00:07:30.659 --> 00:07:34.496 align:center
Tja, det är nåt att tänka på.
Tack för att du kom, inspektören.

00:07:35.247 --> 00:07:36.456 align:center
Tack för din tid.

00:07:48.969 --> 00:07:50.052 align:center
Gick det bra?

00:07:50.053 --> 00:07:54.224 align:center
Ja. Du vet, formalia.
Frågor om omständigheterna.

00:07:56.185 --> 00:07:57.186 align:center
Hur är det med Barney?

00:07:58.228 --> 00:07:59.897 align:center
Mörbultad, men han återhämtar sig.

00:08:01.356 --> 00:08:03.900 align:center
Du, kan vi prata om
det som hände igår kväll? Jag...

00:08:03.901 --> 00:08:06.737 align:center
- Jag vill...
- Kanske inte just nu.

00:08:11.491 --> 00:08:12.701 align:center
Jaha. Okej.

00:08:15.287 --> 00:08:16.371 align:center
Jag ska gå.

00:08:18.165 --> 00:08:19.957 align:center
De ska snart skriva ut dig.

00:08:19.958 --> 00:08:21.417 align:center
Jag kan komma och hämta dig.

00:08:21.418 --> 00:08:25.422 align:center
Nej, bara... Ali kan hämta mig.
Var med ungarna du.

00:08:35.599 --> 00:08:36.683 align:center
Du, Melly.

00:08:40.437 --> 00:08:44.066 align:center
Vi borde nog ha fortsatt
köra åt andra hållet, va?

00:08:46.276 --> 00:08:47.486 align:center
Vila nu.

00:10:15.908 --> 00:10:17.867 align:center
- ...annat. Jag får pröva nåt nytt.
- Bra.

00:10:17.868 --> 00:10:19.203 align:center
- Ursäkta. Jag måste...
- Okej.

00:10:21.288 --> 00:10:22.289 align:center
Varför doftar du gott?

00:10:23.207 --> 00:10:25.333 align:center
Jag prövar nåt nytt. Ogillar du det?

00:10:25.334 --> 00:10:27.877 align:center
Nej, det sa jag inte. Vad har vi fått?

00:10:27.878 --> 00:10:29.420 align:center
Labbrapporter.

00:10:29.421 --> 00:10:32.757 align:center
Mordvapnet var en .38.
Samma pistol avfyrade alla tre skotten.

00:10:32.758 --> 00:10:34.592 align:center
Och fruns pistol var en .22?

00:10:34.593 --> 00:10:37.888 align:center
Ja. Och hon talade sanning,
pistolen har aldrig avfyrats.

00:10:39.223 --> 00:10:40.723 align:center
Men vad är det?

00:10:40.724 --> 00:10:42.808 align:center
- En Taurus TX22.
- Nej, nej.

00:10:42.809 --> 00:10:44.519 align:center
Doften. Myskaktigt.

00:10:44.520 --> 00:10:48.272 align:center
Balsam Breeze.
Gjord av äkta balsamolja. Och ceder.

00:10:48.273 --> 00:10:50.399 align:center
Okej. Vad mer?

00:10:50.400 --> 00:10:52.361 align:center
Citrus, tror jag.

00:10:54.112 --> 00:10:54.946 align:center
Jaha. Okej.

00:10:54.947 --> 00:10:59.493 align:center
Krutstänk visade
att även offret avfyrade ett vapen.

00:11:00.035 --> 00:11:03.079 align:center
Men vi fann inga ytterligare
kulor eller patronhylsor på platsen.

00:11:03.080 --> 00:11:06.499 align:center
Så antingen träffade han nåt,
eller så flydde nån.

00:11:06.500 --> 00:11:07.417 align:center
Eller...

00:11:08.752 --> 00:11:10.087 align:center
- ...så har vi missat nåt.
- Ja.

00:11:10.838 --> 00:11:12.964 align:center
Jag ber kontoret höra med lokala sjukhus

00:11:12.965 --> 00:11:15.675 align:center
om nån med skottskador har kommit in.

00:11:15.676 --> 00:11:18.594 align:center
Mördare brukar inte
lägga in sig på akuten.

00:11:18.595 --> 00:11:20.430 align:center
Misstänker du Cooper?

00:11:21.181 --> 00:11:24.643 align:center
Kanske inte för det här...
men jag misstänker honom för nånting.

00:11:27.062 --> 00:11:28.689 align:center
Du doftar som en julgran.

00:11:32.234 --> 00:11:34.819 align:center
De åker till varenda Best Buy i stan.

00:11:34.820 --> 00:11:37.071 align:center
De köper externa hårddiskar,

00:11:37.072 --> 00:11:40.616 align:center
ersätter dem med äldre modeller
som ser nya ut,

00:11:40.617 --> 00:11:43.160 align:center
och lämnar tillbaka dem.

00:11:43.161 --> 00:11:47.331 align:center
Sen paketerar man de nya
och säljer dem på nätet med bra förtjänst.

00:11:47.332 --> 00:11:51.127 align:center
Slutar historien med att polaren Miggy
köper nytt hus åt sin mamma?

00:11:51.128 --> 00:11:53.296 align:center
Nej, självklart inte.

00:11:53.297 --> 00:11:56.300 align:center
De spårade serienumren till hans kort...

00:11:57.009 --> 00:11:58.176 align:center
...och satte dit honom.

00:11:58.177 --> 00:11:59.677 align:center
Blev du överraskad?

00:11:59.678 --> 00:12:01.596 align:center
Han höll på för länge.

00:12:01.597 --> 00:12:03.347 align:center
Oddsen var emot honom.

00:12:03.348 --> 00:12:05.309 align:center
Hans dumhet var emot honom.

00:12:09.980 --> 00:12:11.315 align:center
Fan också.

00:12:18.822 --> 00:12:22.034 align:center
Ja, för fan, fortfarande lika sexig.

00:12:22.910 --> 00:12:23.910 align:center
Läget, E?

00:12:23.911 --> 00:12:24.995 align:center
Nej.

00:12:25.621 --> 00:12:26.954 align:center
Vadå?

00:12:26.955 --> 00:12:29.081 align:center
Lugn, jag bara driver.

00:12:29.082 --> 00:12:30.918 align:center
Men du är fin.

00:12:32.377 --> 00:12:33.878 align:center
Vad vill du, Félix?

00:12:33.879 --> 00:12:35.589 align:center
Inget särskilt.

00:12:36.465 --> 00:12:38.549 align:center
Jag ska bara kräva in pengar
av grabben här,

00:12:38.550 --> 00:12:39.635 align:center
så är jag nöjd.

00:12:40.802 --> 00:12:42.053 align:center
Vad pratar han om?

00:12:42.054 --> 00:12:43.888 align:center
Vet du inte?

00:12:43.889 --> 00:12:45.098 align:center
Det var som fan.

00:12:45.891 --> 00:12:48.351 align:center
Jag langade några gånger. Bara det.

00:12:48.352 --> 00:12:50.603 align:center
Det hade varit lugna gatan.

00:12:50.604 --> 00:12:52.939 align:center
Men grabben levererade inte drogerna.

00:12:52.940 --> 00:12:54.650 align:center
Polisen var i hälarna på mig.

00:12:57.069 --> 00:12:59.195 align:center
Den jäveln hör en enda siren

00:12:59.196 --> 00:13:02.740 align:center
och blir så rädd
att han dumpar hela leveransen.

00:13:02.741 --> 00:13:04.033 align:center
Dumpade var?

00:13:04.034 --> 00:13:05.452 align:center
Det är det bästa av alltihop.

00:13:06.411 --> 00:13:07.412 align:center
Berätta.

00:13:07.996 --> 00:13:09.206 align:center
East River.

00:13:10.374 --> 00:13:12.918 align:center
Fiskarna måste vara höga som hus nånstans.

00:13:14.044 --> 00:13:15.754 align:center
Problemet är att du är skyldig mig.

00:13:16.338 --> 00:13:17.922 align:center
Okej, hur mycket?

00:13:17.923 --> 00:13:20.425 align:center
Ska du berätta, eller ska jag?

00:13:21.593 --> 00:13:23.178 align:center
Hundrafemtio tusen dollar.

00:13:24.304 --> 00:13:25.930 align:center
Vilken idiot.

00:13:25.931 --> 00:13:29.016 align:center
Faktiskt 175 000.

00:13:29.017 --> 00:13:32.228 align:center
Och nästa vecka är det typ 200 000.

00:13:32.229 --> 00:13:34.772 align:center
Räntan biter.

00:13:34.773 --> 00:13:39.026 align:center
Alltså, jag är rätt säker på
att du inte kan betala den summan.

00:13:39.027 --> 00:13:41.904 align:center
Men jag kan ju inte
låta sånt hända ostraffat.

00:13:41.905 --> 00:13:43.198 align:center
Eller hur?

00:13:44.491 --> 00:13:45.993 align:center
- Eller hur?
- Okej.

00:13:47.953 --> 00:13:49.579 align:center
Det är inget problem.

00:13:49.580 --> 00:13:51.331 align:center
Jag tar hand om det.

00:13:52.416 --> 00:13:55.169 align:center
- Gör du?
- Ja, det stämmer.

00:14:01.758 --> 00:14:05.136 align:center
Städar inte du toaletter
i de rikas kvarter?

00:14:05.137 --> 00:14:07.180 align:center
Hur fan ska du få tag i så mycket pengar?

00:14:07.181 --> 00:14:09.808 align:center
Bry dig inte om det.

00:14:13.061 --> 00:14:16.314 align:center
Jag har alltid gillat dig, Elena.

00:14:16.315 --> 00:14:18.817 align:center
Dig kunde man alltid lita på där hemma.

00:14:22.196 --> 00:14:25.574 align:center
Och eftersom vi känt varann länge,
slopar jag räntan.

00:14:26.742 --> 00:14:28.785 align:center
Skaffa fram huvudsumman till...

00:14:30.078 --> 00:14:31.078 align:center
...nästa vecka,

00:14:31.079 --> 00:14:34.833 align:center
så låter jag grabben leva ett tag till.

00:14:43.008 --> 00:14:45.385 align:center
Hur fan kan de vara så goda?

00:14:46.261 --> 00:14:49.973 align:center
De gör ju typ tio miljarder om dagen.

00:14:50.933 --> 00:14:53.560 align:center
Stordrift och allt sånt.

00:14:54.102 --> 00:14:55.687 align:center
Så är det.

00:14:56.563 --> 00:14:58.022 align:center
Okej.

00:14:58.023 --> 00:15:00.734 align:center
Vi ses, grabben.

00:15:03.195 --> 00:15:05.196 align:center
Och Elena,

00:15:05.197 --> 00:15:08.783 align:center
om du vill tjäna riktiga pengar

00:15:08.784 --> 00:15:10.953 align:center
finns alltid en plats hos mig.

00:15:15.499 --> 00:15:16.500 align:center
Mm?

00:15:17.668 --> 00:15:19.211 align:center
Stick, Félix.

00:15:32.724 --> 00:15:33.934 align:center
Jävla mjukis.

00:15:39.815 --> 00:15:41.441 align:center
Hundrafemtio tusen?

00:15:43.569 --> 00:15:47.864 align:center
Vad tänkte du? Vad fan är det med dig?

00:15:47.865 --> 00:15:49.699 align:center
Än sen?

00:15:49.700 --> 00:15:52.285 align:center
Du langade åt Giselle och Raf i flera år.

00:15:52.286 --> 00:15:56.414 align:center
Det var i Santiago, för fan.
Här finns valmöjligheter.

00:15:56.415 --> 00:15:57.582 align:center
Skitsnack.

00:15:57.583 --> 00:15:59.877 align:center
Kanske för dig.

00:16:32.826 --> 00:16:34.661 align:center
Sjukhusmaten är inget vidare.

00:16:37.331 --> 00:16:39.124 align:center
- Gjorde du det här?
- Självklart inte.

00:16:53.597 --> 00:16:54.640 align:center
Hej, Andy.

00:16:55.474 --> 00:16:58.267 align:center
Hej. Tack för att du kom.

00:16:58.268 --> 00:16:59.519 align:center
Självklart.

00:16:59.520 --> 00:17:02.898 align:center
Jag får aldrig köra numera.
Jag hade glömt hur kul det är.

00:17:03.690 --> 00:17:05.650 align:center
- Har du ens körkort?
- Självklart.

00:17:05.651 --> 00:17:08.694 align:center
Formellt sett är det utgånget, men ja.

00:17:09.363 --> 00:17:10.571 align:center
Vill du köra hem?

00:17:11.240 --> 00:17:12.824 align:center
Nej.

00:17:14.409 --> 00:17:17.454 align:center
Försök hålla bilen på vägen bara.

00:17:20.582 --> 00:17:22.751 align:center
- Den där kriminalaren...
- Lin, ja.

00:17:23.502 --> 00:17:25.877 align:center
Hon kom förbi hemma.

00:17:25.878 --> 00:17:27.548 align:center
- Jaså, gjorde hon?
- Ja.

00:17:28.674 --> 00:17:31.801 align:center
Jag sa att du kom hem
kvällen då Paul Levitt dog.

00:17:31.802 --> 00:17:33.178 align:center
Jag sa att du var med mig.

00:17:33.929 --> 00:17:34.930 align:center
Okej.

00:17:35.931 --> 00:17:38.976 align:center
Alltså, du vet väl att jag inte
var inblandad i Pauls död?

00:17:39.726 --> 00:17:41.854 align:center
Absolut. Du är ingen mördare.

00:17:43.564 --> 00:17:46.984 align:center
Och även om du är det, är du allt jag har.

00:17:51.697 --> 00:17:53.282 align:center
Stoppskylt.

00:18:17.347 --> 00:18:19.182 align:center
- Tjena.
- Hej.

00:18:19.183 --> 00:18:20.725 align:center
Jösses. Du skojade inte.

00:18:20.726 --> 00:18:22.769 align:center
Jag vet.

00:18:26.273 --> 00:18:29.108 align:center
Mängden pappersarbete som krävs
för att begrava en människa

00:18:29.109 --> 00:18:30.610 align:center
är bara häpnadsväckande.

00:18:30.611 --> 00:18:32.195 align:center
Sätt mig i arbete, då.

00:18:32.196 --> 00:18:33.405 align:center
Okej...

00:18:34.406 --> 00:18:36.533 align:center
- Vill du ha nåt att dricka?
- Hej, jag...

00:18:37.284 --> 00:18:38.576 align:center
Jag tar detsamma som hon.

00:18:38.577 --> 00:18:41.246 align:center
Vet du vad? Ta allt det här.

00:18:41.914 --> 00:18:42.873 align:center
Ja.

00:18:43.498 --> 00:18:45.791 align:center
Måste man verkligen ansöka
om en dödsattest?

00:18:45.792 --> 00:18:47.710 align:center
Ja. Det är galet.

00:18:47.711 --> 00:18:50.421 align:center
Det är väl ett bra tidsfördriv
för sörjande änkor,

00:18:50.422 --> 00:18:54.300 align:center
men jag vet inte om jag är sörjande.

00:18:54.301 --> 00:18:57.094 align:center
Förståeligt.
Hur länge måste du stanna här?

00:18:57.095 --> 00:18:58.889 align:center
Polisen är inte klara med huset.

00:19:01.808 --> 00:19:02.809 align:center
Du.

00:19:04.019 --> 00:19:05.020 align:center
Hur är det med dig?

00:19:06.230 --> 00:19:07.563 align:center
Jag bara...

00:19:07.564 --> 00:19:10.108 align:center
Jag kan inte riktigt ta till mig det.

00:19:10.776 --> 00:19:17.658 align:center
Alla vet ju
att Paul och jag inte var kontanta.

00:19:18.951 --> 00:19:22.495 align:center
Och nu ska jag stå värd
för hans minnesstund? Vad ska folk säga?

00:19:22.496 --> 00:19:25.082 align:center
"Jag vet att du avskydde honom,
men här är en köttgryta"?

00:19:25.874 --> 00:19:27.583 align:center
Jag avskyr gratänger, för fan.

00:19:27.584 --> 00:19:29.294 align:center
Uppfattat. Inga gratänger.

00:19:30.587 --> 00:19:31.754 align:center
- Tack.
- Ingen orsak.

00:19:31.755 --> 00:19:35.132 align:center
Finns det nåt sånt
som änke-bluffsyndrom, tror du?

00:19:35.133 --> 00:19:37.927 align:center
Ja. Det finns nog bluffsyndrom för allt.

00:19:37.928 --> 00:19:40.596 align:center
- Visst, en del av mig är ledsen.
- Självklart.

00:19:40.597 --> 00:19:42.182 align:center
Men du vet...

00:19:43.058 --> 00:19:45.601 align:center
...när jag tänker på
att få medömkan från alla

00:19:45.602 --> 00:19:48.480 align:center
får jag lust att kliva ut framför en buss.

00:19:49.147 --> 00:19:52.483 align:center
Han kunde inte ens dö utan
att utsätta mig för en sista förnedring.

00:19:52.484 --> 00:19:55.570 align:center
Inte dåligt, Paul. Snacka om power move.

00:19:55.571 --> 00:19:58.489 align:center
Förlåt, jag menade inte att betunga dig.
Jag hörde ju...

00:19:58.490 --> 00:20:00.575 align:center
- Skojar du?
- Jag hörde om Coop.

00:20:00.576 --> 00:20:02.410 align:center
- Var inte larvig.
- Hur mår han?

00:20:02.411 --> 00:20:05.329 align:center
Lite blåslagen, men ingen fara.

00:20:05.330 --> 00:20:07.373 align:center
Jösses. Vem skulle vilja skada honom?

00:20:07.374 --> 00:20:08.625 align:center
Frånsett mig?

00:20:09.459 --> 00:20:10.752 align:center
Vänta, vad har han gjort?

00:20:11.295 --> 00:20:12.337 align:center
Jag skojar.

00:20:12.921 --> 00:20:17.176 align:center
Jag är faktiskt orolig.
Det känns som om han går igenom nånting.

00:20:18.302 --> 00:20:19.802 align:center
Det är inte ditt jobb längre.

00:20:19.803 --> 00:20:21.429 align:center
Jag vet,

00:20:21.430 --> 00:20:26.267 align:center
men när man lever tillsammans länge nog
utvecklar man ett privat språk.

00:20:26.268 --> 00:20:28.519 align:center
Och även om man inte är gifta längre

00:20:28.520 --> 00:20:32.774 align:center
vaknar man inte en morgon
och har glömt det.

00:20:33.817 --> 00:20:36.611 align:center
Vi var just i Princeton
för en collegetur med Tori,

00:20:36.612 --> 00:20:37.946 align:center
och det var lite som...

00:20:40.365 --> 00:20:45.329 align:center
...en tidskapsel. "SSA-721."

00:20:46.705 --> 00:20:48.247 align:center
Alltså... jag förstår inte.

00:20:48.248 --> 00:20:51.251 align:center
Borde inte begravningsbyrån sköta det här?

00:20:52.211 --> 00:20:56.548 align:center
Ja. Det hör till den högen.
Det kallas andra människors skit.

00:20:58.759 --> 00:21:02.720 align:center
Jösses. Titta här.

00:21:02.721 --> 00:21:07.559 align:center
Ansökan om testamentsbevakning.
Fikonspråk för "vi behöver mer vin".

00:21:08.769 --> 00:21:10.228 align:center
Ja, jag är expert nu.

00:21:10.229 --> 00:21:11.396 align:center
Ursäkta?

00:21:20.739 --> 00:21:23.283 align:center
Jag slår vad 50 dollar om
att ingen kan spela på det där.

00:21:25.327 --> 00:21:27.828 align:center
Har du gjort nåt med frisyren?

00:21:27.829 --> 00:21:29.163 align:center
Jag har en dejt senare.

00:21:29.164 --> 00:21:31.290 align:center
Bra att du slopade doften.

00:21:31.291 --> 00:21:32.667 align:center
Väntat att du ogillade den.

00:21:32.668 --> 00:21:33.836 align:center
Det stämmer.

00:21:36.839 --> 00:21:39.215 align:center
Hur gick det med flickvännen? Misty?

00:21:39.216 --> 00:21:43.594 align:center
Inget oväntat.
Lite av en stereotypisk andra fru.

00:21:43.595 --> 00:21:45.721 align:center
Hon verkade rätt förkrossad
över dödsfallet.

00:21:45.722 --> 00:21:50.309 align:center
Hon sörjer nog mest över den nya
Range Rovern hon aldrig får köra nu.

00:21:50.310 --> 00:21:51.686 align:center
Du, då? Några träffar?

00:21:51.687 --> 00:21:55.398 align:center
Rättskemisterna fann blodspår
i ammoniaken.

00:21:55.399 --> 00:21:56.900 align:center
Inte Pauls blod.

00:21:57.651 --> 00:21:59.778 align:center
Killen måste ha kämpat emot bra.

00:22:01.071 --> 00:22:02.363 align:center
Och sjukhusen?

00:22:02.364 --> 00:22:03.657 align:center
Inga skottskador.

00:22:05.200 --> 00:22:07.578 align:center
Likväl har nån annan blött på mordplatsen.

00:22:08.328 --> 00:22:09.663 align:center
Och städat efter sig.

00:22:12.416 --> 00:22:15.627 align:center
Jag förstår inte varför folk skaffar barn.

00:22:17.337 --> 00:22:19.422 align:center
Kom igen. Har du aldrig tänkt på det?

00:22:19.423 --> 00:22:20.631 align:center
Nej.

00:22:20.632 --> 00:22:22.217 align:center
Jag vill ha en massa barn.

00:22:23.093 --> 00:22:25.011 align:center
Då får du hitta
en kvinna som du stannar hos

00:22:25.012 --> 00:22:26.095 align:center
i mer än fyra månader.

00:22:26.096 --> 00:22:29.224 align:center
Orättvist. Ibland dumpar de mig.

00:22:31.351 --> 00:22:33.103 align:center
Vad är det där?

00:22:34.188 --> 00:22:36.481 align:center
En gosebjörn, tror jag.

00:22:42.070 --> 00:22:43.322 align:center
Det är en dold kamera.

00:22:46.325 --> 00:22:47.742 align:center
Vad finns på filmen, tror du?

00:22:47.743 --> 00:22:50.746 align:center
Troligen inget, men vi ska titta efter.

00:23:06.637 --> 00:23:07.970 align:center
Hej, Héctor.

00:23:07.971 --> 00:23:09.805 align:center
Åh! Jösses!

00:23:09.806 --> 00:23:11.599 align:center
Vad tusan gör du här?

00:23:11.600 --> 00:23:13.601 align:center
Du svarade inte när jag ringde.

00:23:13.602 --> 00:23:15.770 align:center
Du anar inte
vad jag har behövt ta hand om.

00:23:15.771 --> 00:23:17.271 align:center
Ända sen mordet

00:23:17.272 --> 00:23:19.649 align:center
ringer folk och vill uppgradera
sina larmsystem.

00:23:19.650 --> 00:23:21.234 align:center
Alla i Westmont Village.

00:23:21.235 --> 00:23:23.737 align:center
Då går väl affärerna bra?

00:23:24.571 --> 00:23:26.989 align:center
<i>Mija,</i> har nåt hänt?

00:23:26.990 --> 00:23:28.366 align:center
Som vadå?

00:23:28.367 --> 00:23:30.826 align:center
Det var ett inbrott som gick fel, sa de.

00:23:30.827 --> 00:23:32.912 align:center
Jag har aldrig varit nära huset.

00:23:32.913 --> 00:23:36.416 align:center
Jag har aldrig dödat nån.
Det är galenskap, Héctor!

00:23:37.709 --> 00:23:39.085 align:center
George Clooney, då?

00:23:39.086 --> 00:23:40.169 align:center
Självklart inte.

00:23:40.170 --> 00:23:42.046 align:center
Coop begick inte heller mordet.

00:23:42.047 --> 00:23:43.506 align:center
Hur vet du det?

00:23:43.507 --> 00:23:45.132 align:center
För att jag känner honom.

00:23:45.133 --> 00:23:46.592 align:center
Ligger du med honom?

00:23:46.593 --> 00:23:48.387 align:center
Jösses! Lägg av.

00:23:49.304 --> 00:23:51.931 align:center
Jag vet bara att jag ligger sömnlös

00:23:51.932 --> 00:23:54.225 align:center
och tänker på vad du gör
med den där gringon.

00:23:54.226 --> 00:23:57.478 align:center
Jag stirrar i taket och undrar
när du ska åka fast.

00:23:57.479 --> 00:23:59.605 align:center
Oroa dig inte för mig.

00:23:59.606 --> 00:24:01.148 align:center
Det är inte dig jag oroar mig för.

00:24:01.149 --> 00:24:03.860 align:center
Jag vet inte hur jag lät dig
övertala mig till det här.

00:24:03.861 --> 00:24:05.486 align:center
Vi är inte brottslingar, Elena.

00:24:05.487 --> 00:24:07.238 align:center
Jag förstår att du är rädd.

00:24:07.239 --> 00:24:09.949 align:center
Men jag lovar, jag har koll.

00:24:09.950 --> 00:24:12.201 align:center
Nej, jag hoppar av.

00:24:12.202 --> 00:24:15.789 align:center
Det råder jag dig också att göra.

00:24:17.374 --> 00:24:20.961 align:center
Chivo är skyldig Félix 150 000 dollar.

00:24:21.545 --> 00:24:22.587 align:center
Helvete.

00:24:22.588 --> 00:24:26.008 align:center
Och du visste.

00:24:27.176 --> 00:24:29.343 align:center
Bara att han hängde med de där typerna.

00:24:29.344 --> 00:24:31.679 align:center
Borde du inte ha sagt nåt till mig?

00:24:31.680 --> 00:24:33.639 align:center
Jag ville inte att han skulle dra in dig.

00:24:33.640 --> 00:24:36.435 align:center
Vilket jag hade kunnat förhindra
om du sagt nåt.

00:24:37.186 --> 00:24:38.812 align:center
Så det är mitt fel?

00:24:40.772 --> 00:24:42.733 align:center
Gå hem, Elena.

00:24:58.540 --> 00:25:00.333 align:center
Så, ms Levitt.

00:25:00.334 --> 00:25:03.504 align:center
Du kanske vill ändra ditt vittnesmål.

00:25:17.726 --> 00:25:20.687 align:center
Vi måste titta närmare på den där Coop.

00:25:21.188 --> 00:25:22.189 align:center
Japp.

00:25:26.944 --> 00:25:28.111 align:center
Vilka människor.

00:25:28.737 --> 00:25:30.781 align:center
Tror du att hon vet mer än hon säger?

00:25:33.116 --> 00:25:34.117 align:center
Okej.

00:25:45.379 --> 00:25:46.380 align:center
Hej.

00:25:52.344 --> 00:25:53.345 align:center
Hej.

00:26:22.332 --> 00:26:24.710 align:center
- Hej, bra spelning.
- Tack.

00:26:26.378 --> 00:26:27.671 align:center
Vill du ha skjuts?

00:26:32.134 --> 00:26:33.385 align:center
Ja.

00:26:37.472 --> 00:26:39.182 align:center
- Hur gick spelningen?
- Rätt bra.

00:26:39.183 --> 00:26:40.267 align:center
- Jaha?
- Ja.

00:27:11.840 --> 00:27:12.758 align:center
Bingo.

00:27:21.183 --> 00:27:22.184 align:center
Ja.

00:27:22.684 --> 00:27:26.229 align:center
För det första var det Westlake,
inte Byram Hills.

00:27:26.230 --> 00:27:28.564 align:center
- Hur kan du minnas allt det?
- Hur kan du glömma?

00:27:28.565 --> 00:27:29.983 align:center
Jag fick utegångsförbud.

00:27:30.567 --> 00:27:33.236 align:center
Anklaga inte mig.
Jag sa inte åt dig att åka fast.

00:27:33.237 --> 00:27:35.948 align:center
Det var gräs och lera
i hela hjulhuset på mammas bil.

00:27:36.573 --> 00:27:38.617 align:center
Tur att din mamma inte tjallade.

00:27:39.201 --> 00:27:41.203 align:center
Hon ansåg
att jag hade dåligt inflytande på dig.

00:27:41.703 --> 00:27:43.287 align:center
Tyvärr visade hon sig ha rätt.

00:27:43.288 --> 00:27:44.747 align:center
Du, hon hade inte rätt.

00:27:44.748 --> 00:27:47.334 align:center
Vad du gick igenom, vad du går igenom...

00:27:49.086 --> 00:27:50.128 align:center
...är inte ditt fel.

00:27:50.879 --> 00:27:52.130 align:center
Snällt av dig att säga så.

00:27:53.173 --> 00:27:54.423 align:center
Och om det inte vore för dig

00:27:54.424 --> 00:27:56.844 align:center
hade jag inte haft nåt kul i high school.

00:27:57.344 --> 00:27:59.513 align:center
Jag var en tråkig sportfåne och plugghäst.

00:28:00.222 --> 00:28:01.223 align:center
Och du...

00:28:02.641 --> 00:28:03.641 align:center
Du var orädd.

00:28:03.642 --> 00:28:05.268 align:center
Jag gick inte på medicin då.

00:28:05.269 --> 00:28:06.478 align:center
Jag beundrade dig.

00:28:07.104 --> 00:28:08.105 align:center
Det gör jag än.

00:28:08.605 --> 00:28:11.108 align:center
Är det därför du kommer
på mina spelningar? Beundran?

00:28:11.984 --> 00:28:13.318 align:center
Jag älskar att se dig på scenen.

00:28:13.986 --> 00:28:15.362 align:center
Du ser ut som dig själv igen.

00:28:15.988 --> 00:28:17.281 align:center
Och hur ser det ut?

00:28:19.908 --> 00:28:23.203 align:center
Som nån som alltid gör
det jag vill men inte kan.

00:29:01.325 --> 00:29:02.326 align:center
Åh, helvete.

00:29:09.291 --> 00:29:10.375 align:center
Åh, helvete.

00:29:14.046 --> 00:29:15.672 align:center
Fan också.

00:29:30.103 --> 00:29:32.688 align:center
Det dyraste de hade i presentbutiken.

00:29:32.689 --> 00:29:34.775 align:center
Det var den eller en ballongbukett, så...

00:29:42.533 --> 00:29:43.909 align:center
Behöver du nåt?

00:29:44.743 --> 00:29:45.869 align:center
Vilka var de där typerna?

00:29:47.079 --> 00:29:48.287 align:center
Jag har ingen aning.

00:29:48.288 --> 00:29:49.706 align:center
Så fan heller.

00:29:51.416 --> 00:29:54.252 align:center
Barney, tro mig.
Jag vet inte vilka de där jävlarna var.

00:29:54.253 --> 00:29:55.754 align:center
Problemet är, Coop,

00:29:56.630 --> 00:29:57.631 align:center
att jag inte tror dig.

00:29:58.215 --> 00:29:59.465 align:center
Du har nåt för dig.

00:29:59.466 --> 00:30:01.468 align:center
Oklart vad eller varför du inget säger.

00:30:02.135 --> 00:30:05.096 align:center
Men jag har försökt hjälpa dig,
och du bara ljuger för mig.

00:30:05.097 --> 00:30:07.890 align:center
- Barn, så är det inte.
- Du gav mig en packe kontanter.

00:30:07.891 --> 00:30:10.018 align:center
- Barney, kom igen...
- Ljug inte!

00:30:17.651 --> 00:30:18.985 align:center
Jag försöker bara skydda dig.

00:30:18.986 --> 00:30:20.070 align:center
Du lyckas inget vidare.

00:30:23.240 --> 00:30:24.283 align:center
Bäst att du går.

00:30:24.867 --> 00:30:27.828 align:center
- Vad pratar du om?
- Jag skulle uppskatta om du gick.

00:30:41.216 --> 00:30:44.093 align:center
God morgon. Pappa. Hernandez.

00:30:44.094 --> 00:30:46.263 align:center
- Morrn.
- Visste du att Ryan hade dejt igår?

00:30:46.805 --> 00:30:48.015 align:center
Visst, ja. Hårgelet.

00:30:49.266 --> 00:30:50.267 align:center
Hur var det?

00:30:51.393 --> 00:30:53.144 align:center
- Han missade den.
- Okej, Art.

00:30:53.145 --> 00:30:54.980 align:center
Ibland måste vi jobba över, pappa.

00:30:56.857 --> 00:30:58.066 align:center
Kan vi sätta igång då?

00:30:59.359 --> 00:31:00.360 align:center
Du.

00:31:00.861 --> 00:31:02.653 align:center
Jag har stekt ägg. Sätt dig.

00:31:02.654 --> 00:31:04.114 align:center
Han har stekt ägg.

00:31:08.744 --> 00:31:09.745 align:center
Så,

00:31:10.412 --> 00:31:12.955 align:center
hittade du nåt användbart i soptunnan?

00:31:12.956 --> 00:31:15.042 align:center
Ja, faktiskt. Blodspår.

00:31:16.043 --> 00:31:19.087 align:center
Andrew Coopers blod matchar
blodspåret i ammoniaken på mordplatsen.

00:31:21.840 --> 00:31:24.133 align:center
- En gång till.
- Labbet ringde. Blodet matchade.

00:31:24.134 --> 00:31:26.470 align:center
Och här sitter vi och pratar om din dejt?

00:31:27.346 --> 00:31:28.639 align:center
Vi måste iväg. Det är stort.

00:31:29.723 --> 00:31:31.516 align:center
Jag gick aldrig på dejten.

00:31:31.517 --> 00:31:33.060 align:center
Hernandez, kom igen.

00:32:13.350 --> 00:32:14.685 align:center
Mrs Levitt?

00:32:15.269 --> 00:32:16.687 align:center
Gästerna börjar anlända.

00:32:23.402 --> 00:32:26.029 align:center
Hej, vännen.
Jag beklagar verkligen sorgen.

00:32:26.864 --> 00:32:28.657 align:center
Jag är så ledsen. Vi finns här för dig.

00:32:30.742 --> 00:32:32.703 align:center
IDAG SÖRJER VI

00:32:37.332 --> 00:32:39.209 align:center
VI SAKNAR DIG PAUL!

00:32:43.297 --> 00:32:45.215 align:center
DU FÖRTJÄNADE MYCKET BÄTTRE ÄN DET HÄR.

00:32:52.389 --> 00:32:54.098 align:center
- Åh, vännen.
- Jag klarar mig.

00:32:54.099 --> 00:32:55.601 align:center
Skriv nåt fint bara.

00:33:16.288 --> 00:33:18.540 align:center
- Hej.
- Skönt att ni kom.

00:33:20.459 --> 00:33:21.667 align:center
Vi beklagar verkligen, Sam.

00:33:21.668 --> 00:33:23.002 align:center
- Tack, Nick.
- Hur mår du?

00:33:23.003 --> 00:33:24.962 align:center
Jag har inte börjat dricka än.

00:33:24.963 --> 00:33:26.507 align:center
Så du ligger efter?

00:33:27.007 --> 00:33:29.134 align:center
Pauls mamma kom hit från Florida.

00:33:29.718 --> 00:33:31.427 align:center
Antingen är hon senil,

00:33:31.428 --> 00:33:34.348 align:center
eller så berättade han aldrig
för henne om skilsmässan.

00:33:35.182 --> 00:33:37.308 align:center
- Väldigt pinsamt i vilket fall.
- Oj.

00:33:37.309 --> 00:33:38.392 align:center
Ja.

00:33:38.393 --> 00:33:40.561 align:center
Jag hanterar det
i alla fall bättre än vissa.

00:33:40.562 --> 00:33:41.980 align:center
Tack.

00:33:43.565 --> 00:33:45.067 align:center
- Så snällt av dig.
- Ja.

00:33:46.235 --> 00:33:47.528 align:center
Jag kan inte klandra Misty.

00:33:48.111 --> 00:33:51.198 align:center
Det vimlar av måltavlor
och hon står i centrum.

00:33:51.740 --> 00:33:54.909 align:center
Varför inte fiska efter nästa man
innan den förra ens är begravd?

00:33:54.910 --> 00:33:56.870 align:center
Vilken effektivitet.

00:34:00.624 --> 00:34:03.334 align:center
Jag är nog faktiskt redo
att börja dricka nu.

00:34:03.335 --> 00:34:04.419 align:center
Det ordnar jag.

00:34:05.170 --> 00:34:06.463 align:center
Ja. Fixat.

00:34:10.634 --> 00:34:11.635 align:center
Hej.

00:34:57.054 --> 00:34:58.056 align:center
Bra passform.

00:34:58.640 --> 00:34:59.641 align:center
Nej, nej.

00:35:00.475 --> 00:35:01.768 align:center
Låt kläderna vara på.

00:35:47.189 --> 00:35:48.606 align:center
Fin minnesgudstjänst.

00:35:48.607 --> 00:35:49.691 align:center
Tack.

00:35:51.026 --> 00:35:52.193 align:center
Hur är det med dig?

00:35:52.194 --> 00:35:53.487 align:center
Bara bra, Coop.

00:35:55.322 --> 00:35:56.572 align:center
Behöver du nåt?

00:35:56.573 --> 00:35:57.658 align:center
Raring.

00:35:58.450 --> 00:35:59.951 align:center
Säg till när du vill ha ren sprit.

00:35:59.952 --> 00:36:01.036 align:center
- Okej.
- Coop.

00:36:02.204 --> 00:36:04.039 align:center
Får jag prata med dig lite senare?

00:36:06.792 --> 00:36:08.417 align:center
- Bra.
- Tack för att ni kom.

00:36:08.418 --> 00:36:10.003 align:center
Jag kommer.

00:36:11.839 --> 00:36:13.841 align:center
Jösses. Jag kommer!

00:36:16.760 --> 00:36:18.011 align:center
Ms Cooper.

00:36:18.971 --> 00:36:21.097 align:center
- Inspektören.
- Är mr Cooper hemma?

00:36:21.098 --> 00:36:22.349 align:center
Nej, det är han inte.

00:36:23.267 --> 00:36:25.727 align:center
Vi har en husrannsakningsorder.

00:36:27.396 --> 00:36:28.647 align:center
Jag har inga byxor på mig.

00:36:30.315 --> 00:36:31.650 align:center
Jag ser det.

00:36:33.110 --> 00:36:35.070 align:center
- Och ni är?
- Bara en vän.

00:36:36.071 --> 00:36:37.072 align:center
Säkert.

00:36:42.828 --> 00:36:45.204 align:center
- Ja.
- Är det nån mer i huset?

00:36:45.205 --> 00:36:46.999 align:center
- Nej.
- Okej.

00:36:48.250 --> 00:36:49.251 align:center
Sätt igång.

00:37:00.846 --> 00:37:02.638 align:center
<i>Jag åker bara om jag får ta med vänner.</i>

00:37:02.639 --> 00:37:05.141 align:center
Ta hela sviten.
Vi är i Hamptons hela augusti.

00:37:05.142 --> 00:37:07.810 align:center
Ofattbart att du aldrig
har varit i Yankee Stadium.

00:37:07.811 --> 00:37:08.936 align:center
Jag håller på Mets.

00:37:08.937 --> 00:37:10.021 align:center
Beklagar.

00:37:10.022 --> 00:37:11.189 align:center
Det var inte snällt.

00:37:11.190 --> 00:37:12.481 align:center
- Killar.
- Coop.

00:37:12.482 --> 00:37:14.151 align:center
- Hej.
- Oj, alltså.

00:37:15.527 --> 00:37:16.861 align:center
Hur mår du?

00:37:16.862 --> 00:37:18.404 align:center
Öm i hela kroppen.

00:37:18.405 --> 00:37:19.864 align:center
Ja, jäklar alltså.

00:37:19.865 --> 00:37:22.909 align:center
Jag vet ett ställe i stan.
Kryoterapi. Otroligt.

00:37:22.910 --> 00:37:23.993 align:center
Jag skickar länken.

00:37:23.994 --> 00:37:25.661 align:center
Vad är det? Typ isbad?

00:37:25.662 --> 00:37:28.748 align:center
Nej, mycket bättre, faktiskt.
Jag började med det i Hokkaido.

00:37:28.749 --> 00:37:30.417 align:center
Japanerna kan sin sak.

00:37:31.585 --> 00:37:33.629 align:center
Hur såg de där skitarna ut?

00:37:34.129 --> 00:37:36.339 align:center
Som två typer som bankade skiten ur mig.

00:37:36.340 --> 00:37:37.924 align:center
Med tanke på skatten vi betalar

00:37:37.925 --> 00:37:39.967 align:center
borde polisen ha bättre koll på brott.

00:37:39.968 --> 00:37:41.512 align:center
Först Paul, och nu det här.

00:37:42.179 --> 00:37:43.679 align:center
Fastighetsvärdet lär påverkas.

00:37:43.680 --> 00:37:46.474 align:center
Jag vet.
Diane kollar Zillow en gång i timmen.

00:37:46.475 --> 00:37:47.559 align:center
Hennes nya hobby.

00:37:48.060 --> 00:37:49.436 align:center
Vet nån hur det är med Barney?

00:37:49.937 --> 00:37:52.022 align:center
- Träffade du honom, Coop?
- Han hämtar sig bra.

00:37:52.814 --> 00:37:54.315 align:center
Med tanke på vad som hände

00:37:54.316 --> 00:37:57.778 align:center
borde nog inte Samantha
bo i det där stora huset längre.

00:37:58.362 --> 00:38:01.113 align:center
Tror du att hon säljer?
Det är ett jävla fint hus.

00:38:01.114 --> 00:38:06.118 align:center
Jag vet inte, men mordhus säljs
för minst 25 procent under marknadsvärdet.

00:38:06.119 --> 00:38:07.912 align:center
- Jösses.
- Verkligen?

00:38:07.913 --> 00:38:11.208 align:center
Han satte ju in rekreationsrummet
i källaren strax innan de gick isär.

00:38:11.708 --> 00:38:14.127 align:center
Det skulle kännas konstigt
att bo i ett mordhus.

00:38:14.711 --> 00:38:17.464 align:center
Du skulle vänja dig,
för 25 procent lägre pris.

00:38:31.812 --> 00:38:33.187 align:center
- McNeal, Russo.
- Ja.

00:38:33.188 --> 00:38:35.022 align:center
Följ med upp. Vi börjar i sovrummet.

00:38:35.023 --> 00:38:36.775 align:center
- Uppfattat.
- Ska bli.

00:39:29.328 --> 00:39:30.329 align:center
Här.

00:39:31.997 --> 00:39:33.290 align:center
Du måste hata mig.

00:39:33.999 --> 00:39:35.459 align:center
Det skulle jag också göra.

00:39:38.086 --> 00:39:40.839 align:center
Han sa att det var slut mellan er två.
Och jag bara...

00:39:43.091 --> 00:39:45.677 align:center
Jag älskade honom verkligen.

00:39:46.261 --> 00:39:47.261 align:center
Ja.

00:39:47.262 --> 00:39:50.641 align:center
Jag trodde att vi skulle vara ihop
resten av livet. Och nu är han...

00:39:51.975 --> 00:39:53.477 align:center
Ja, det är tufft.

00:39:53.977 --> 00:39:55.395 align:center
Hur mår Henry? Får jag träffa honom?

00:39:56.146 --> 00:39:58.982 align:center
Samantha,
det är nästan slut på profiteroles.

00:39:59.483 --> 00:40:01.817 align:center
Paul hade velat
att gästerna skulle få dessert.

00:40:01.818 --> 00:40:03.778 align:center
Tack, Pamela. Jag ska säga till.

00:40:03.779 --> 00:40:07.199 align:center
Pamela! Så trevligt att äntligen träffas.

00:40:08.492 --> 00:40:10.618 align:center
Jag älskade verkligen din son.

00:40:10.619 --> 00:40:13.204 align:center
Han hade varit glad över
att vi äntligen träffas.

00:40:13.205 --> 00:40:14.289 align:center
Ursäkta, kära du.

00:40:15.332 --> 00:40:16.332 align:center
Vem är du?

00:40:16.333 --> 00:40:18.501 align:center
Pamela, det här är Misty,

00:40:18.502 --> 00:40:21.046 align:center
kvinnan din son låg med innan han dog.

00:40:51.201 --> 00:40:52.618 align:center
Chefen, var är du?

00:40:52.619 --> 00:40:53.704 align:center
Källaren.

00:40:54.204 --> 00:40:55.622 align:center
Du måste se det här.

00:40:57.291 --> 00:40:58.625 align:center
Inspektör Lin.

00:41:01.044 --> 00:41:02.045 align:center
Vad är det?

00:41:09.094 --> 00:41:10.804 align:center
Det var som fan.

00:41:11.305 --> 00:41:12.306 align:center
Japp.

00:41:14.016 --> 00:41:15.017 align:center
- Hej, Coop.
- Hej.

00:41:16.518 --> 00:41:17.519 align:center
Följ med mig.

00:41:19.188 --> 00:41:20.189 align:center
Okej.

00:41:25.527 --> 00:41:27.738 align:center
- Den där kriminalaren ringde.
- Jaha?

00:41:28.572 --> 00:41:30.073 align:center
Hon tror inte att det var ett rån.

00:41:30.866 --> 00:41:31.867 align:center
Jag vet.

00:41:33.035 --> 00:41:34.953 align:center
Vem körde bilen, Coop?

00:41:35.871 --> 00:41:37.706 align:center
- Jag har ingen aning.
- Okej.

00:41:38.415 --> 00:41:39.999 align:center
Vad som än pågår med dig just nu,

00:41:40.000 --> 00:41:42.169 align:center
gör du fel som stänger mig ute.

00:41:42.794 --> 00:41:45.296 align:center
Tack, men jag vill inte
att du oroar dig över mig.

00:41:45.297 --> 00:41:47.089 align:center
- Dina barn...
- Våra barn.

00:41:47.090 --> 00:41:49.884 align:center
...såg just sin far bli svårt misshandlad.

00:41:49.885 --> 00:41:52.094 align:center
Det traumat
återhämtar de sig inte från så fort.

00:41:52.095 --> 00:41:53.930 align:center
Okej, och jag, då? Mitt trauma, då?

00:41:53.931 --> 00:41:55.516 align:center
- Okej?
- Ja, berätta.

00:41:56.475 --> 00:41:58.268 align:center
Berätta. Vad händer?

00:41:58.769 --> 00:42:01.230 align:center
Jag försöker finnas här för dig,
men du måste berätta.

00:42:01.939 --> 00:42:02.940 align:center
Mel...

00:42:04.942 --> 00:42:05.943 align:center
Okej.

00:42:08.570 --> 00:42:09.988 align:center
- Jag måste svara.
- Japp.

00:42:11.114 --> 00:42:12.115 align:center
Jösses.

00:42:16.912 --> 00:42:18.789 align:center
Hej, Ali, det passar lite illa nu.

00:42:19.373 --> 00:42:21.041 align:center
Jag var rådlös. De bara klampade in.

00:42:21.875 --> 00:42:23.876 align:center
Vilka då? Vad pratar du om? Sakta ner.

00:42:23.877 --> 00:42:28.005 align:center
Polisen. De hade husrannsakningsorder...
Jag var rådlös.

00:42:28.006 --> 00:42:30.466 align:center
Va? Vilka poliser?

00:42:30.467 --> 00:42:31.802 align:center
Andy.

00:42:32.678 --> 00:42:33.679 align:center
De kommer.

00:42:39.768 --> 00:42:40.853 align:center
Känner ni Fisher?

00:42:41.436 --> 00:42:42.937 align:center
Det är nåt annorlunda med honom.

00:42:42.938 --> 00:42:44.189 align:center
Jag opererade hans haka.

00:42:46.733 --> 00:42:47.734 align:center
Snyggt.

00:42:48.402 --> 00:42:50.528 align:center
Hej, Kat, får jag prata med dig lite?

00:42:50.529 --> 00:42:52.864 align:center
Vi hörde vad som hänt. Hur mår du, Coop?

00:42:52.865 --> 00:42:53.948 align:center
Det är ingen fara.

00:42:53.949 --> 00:42:56.952 align:center
- De misshandlade dig ordentligt.
- Ja, verkligen.

00:42:58.370 --> 00:43:00.288 align:center
Kat, några ord?

00:43:00.289 --> 00:43:01.497 align:center
Visst. Vad är det?

00:43:01.498 --> 00:43:03.083 align:center
Inte här.

00:43:08.839 --> 00:43:09.840 align:center
Vad är det?

00:43:11.133 --> 00:43:12.134 align:center
Jag behöver advokat.

00:43:12.885 --> 00:43:14.678 align:center
Jag är misstänkt för mordet på Paul.

00:43:15.304 --> 00:43:16.305 align:center
Verkligen?

00:43:17.973 --> 00:43:19.099 align:center
Det är komplicerat.

00:43:20.184 --> 00:43:22.102 align:center
- Det här är mitt jobb.
- Ja.

00:43:23.896 --> 00:43:25.355 align:center
Jag låg med Sam.

00:43:26.982 --> 00:43:27.982 align:center
Och jag kom i bråk

00:43:27.983 --> 00:43:32.945 align:center
offentligt med Paul
några dagar innan mordet.

00:43:32.946 --> 00:43:35.072 align:center
Nicks party. Dom nämnde det.

00:43:35.073 --> 00:43:36.575 align:center
Så du måste bli min advokat.

00:43:37.075 --> 00:43:39.076 align:center
Jag är oskyldig, om det gör nån skillnad.

00:43:39.077 --> 00:43:41.245 align:center
- Jag kan inte ta ditt fall.
- Visst kan du.

00:43:41.246 --> 00:43:43.498 align:center
Nej, allvarligt. Sam och jag är vänner.

00:43:44.416 --> 00:43:45.500 align:center
Är inte vi vänner?

00:43:45.501 --> 00:43:47.502 align:center
- Visst, men...
- Så ta fallet, för fan.

00:43:47.503 --> 00:43:49.670 align:center
Jag ska hjälpa dig, självklart.

00:43:49.671 --> 00:43:52.632 align:center
Men inte som ditt ombud.
Ring mitt kontor imorgon.

00:43:52.633 --> 00:43:54.842 align:center
Jag skickar dig till
min kollega Rob Barrow.

00:43:54.843 --> 00:43:56.344 align:center
Nej, det måste vara du.

00:43:56.345 --> 00:43:57.678 align:center
- Coop...
- Det...

00:43:57.679 --> 00:43:59.055 align:center
Du är den bästa som finns.

00:43:59.056 --> 00:44:00.932 align:center
- Du måste ta fallet.
- Som vän till Sam

00:44:00.933 --> 00:44:02.433 align:center
blir det en intressekonflikt.

00:44:02.434 --> 00:44:03.560 align:center
Okej, Kat...

00:44:04.478 --> 00:44:05.728 align:center
Jag uttrycker mig otydligt.

00:44:05.729 --> 00:44:09.106 align:center
Jag ber dig inte att ta fallet,
jag befaller dig.

00:44:09.107 --> 00:44:10.399 align:center
Du ska ta mitt fall...

00:44:10.400 --> 00:44:11.484 align:center
...för i annat fall

00:44:11.485 --> 00:44:13.862 align:center
får Dom veta
att du ligger med er dotters pojkvän.

00:44:17.282 --> 00:44:20.285 align:center
Och det lär inte Alyssa heller gilla.

00:44:24.373 --> 00:44:25.498 align:center
Vad gör du, Coop?

00:44:25.499 --> 00:44:26.583 align:center
Jag gör det jag måste.

00:44:29.169 --> 00:44:31.337 align:center
Och jag kan inte betala dig i förskott,

00:44:31.338 --> 00:44:33.047 align:center
men fakturera mig när allt är över.

00:44:33.048 --> 00:44:34.299 align:center
Dra åt helvete.

00:44:36.635 --> 00:44:38.136 align:center
Jag tar det som ett ja.

00:44:53.068 --> 00:44:56.321 align:center
Hej. Kan jag få lite whisky.

00:45:02.244 --> 00:45:03.245 align:center
Skål.

00:45:39.448 --> 00:45:40.449 align:center
Andrew Cooper,

00:45:40.949 --> 00:45:43.827 align:center
du är gripen för mordet på Paul Levitt.

00:46:54.064 --> 00:46:55.232 align:center
Vänd dig åt höger.

00:47:24.219 --> 00:47:25.762 align:center
KOMMER DU ÖVER?

00:47:32.811 --> 00:47:35.646 align:center
<i>Det kan verka ironiskt
att jag efter alla husinbrott</i>

00:47:35.647 --> 00:47:37.023 align:center
<i>de senaste månaderna,</i>

00:47:37.024 --> 00:47:39.233 align:center
<i>blir gripen för ett brott jag inte begått.</i>

00:47:39.234 --> 00:47:40.359 align:center
MISSTÄNKT GRIPEN FÖR MORD

00:47:40.360 --> 00:47:42.237 align:center
<i>Men jag hade känt det på mig.</i>

00:47:43.155 --> 00:47:44.155 align:center
<i>Det var väl så</i>

00:47:44.156 --> 00:47:46.074 align:center
<i>de där Lehman-skitarna kände sig 2008</i>

00:47:46.742 --> 00:47:48.868 align:center
<i>eller hur Bankman-Fried
kände sig 15 år senare</i>

00:47:48.869 --> 00:47:50.703 align:center
<i>när han gömde sig i Bahamas i väntan på</i>

00:47:50.704 --> 00:47:53.749 align:center
<i>att nån skulle märka
de åtta miljarderna han stulit.</i>

00:47:55.626 --> 00:47:58.003 align:center
Kat Resnick. Jag företräder mr Cooper.

00:48:01.131 --> 00:48:04.134 align:center
ANDREW COOPER GRIPEN
VID MINNESSTUND FÖR MORDOFFRET

00:48:27.950 --> 00:48:31.202 align:center
Det enda ni har är en gnutta indicier.

00:48:31.203 --> 00:48:33.579 align:center
Dessutom delgav ni
rannsakningsordern till en kvinna

00:48:33.580 --> 00:48:37.083 align:center
som lider av mental ohälsa
och inte var behörig att ta emot den.

00:48:37.084 --> 00:48:39.710 align:center
Hon är inte skriven där.
Hon betalar inte ens hyra.

00:48:39.711 --> 00:48:42.005 align:center
Vi får fallet ogiltigförklarat
inom en vecka.

00:48:44.800 --> 00:48:46.885 align:center
Vi fann den här i mr Coopers bil.

00:48:48.929 --> 00:48:50.848 align:center
- Den är inte min.
- Säg inget mer.

00:49:07.656 --> 00:49:10.826 align:center
<i>Jag visste att imorgon
skulle jag tänka på barnen och Mel,</i>

00:49:11.326 --> 00:49:13.495 align:center
<i>och att jag riskerade 25 år till livstid.</i>

00:49:14.121 --> 00:49:17.916 align:center
<i>Men det värsta som kunde hända
hade slutligen hänt.</i>

00:49:19.209 --> 00:49:21.460 align:center
<i>Och en natt i fängelse
var det första hederliga</i>

00:49:21.461 --> 00:49:23.130 align:center
<i>jag hade gjort på länge.</i>

00:49:24.298 --> 00:49:27.467 align:center
<i>Eller så var jag utmattad
av all ansträngning. Jag vet inte.</i>

00:49:30.470 --> 00:49:33.765 align:center
<i>Hursomhelst var det den första natten
på mycket länge...</i>

00:49:36.018 --> 00:49:37.769 align:center
<i>...som jag fick lite sömn.</i>

00:50:47.673 --> 00:50:49.675 align:center
Undertexter: Bengt-Ove Andersson

