WEBVTT

00:00:18.101 --> 00:00:20.811 align:center
<i>Бриллианты сами по себе
ничего не стоят. Мы это знаем.</i>

00:00:20.812 --> 00:00:23.022 align:center
<i>Но ожерелье Van Cleef & Arpels Snowflake</i>

00:00:23.023 --> 00:00:27.902 align:center
<i>продается примерно по цене «роллс-ройса».
Почему бриллианты такие дорогие?</i>

00:00:27.903 --> 00:00:30.863 align:center
<i>Это результат деятельности
самого известного картеля в истории,</i>

00:00:30.864 --> 00:00:32.990 align:center
<i>пославшего Акт Шермана на хрен,</i>

00:00:32.991 --> 00:00:37.245 align:center
<i>и 80-летней маркетинговой компании,
связавшей сжатый углерод и вечную любовь.</i>

00:00:37.246 --> 00:00:39.455 align:center
<i>Говорят, что бриллиант – это навсегда.</i>

00:00:39.456 --> 00:00:43.418 align:center
<i>Но, как показали недавние события,
слово «навсегда» обрело новое значение.</i>

00:01:36.597 --> 00:01:38.140 align:center
Что ты здесь делаешь?

00:01:38.765 --> 00:01:40.809 align:center
- Мы здесь живем.
- Завтракать будешь, Куп?

00:01:41.393 --> 00:01:42.477 align:center
Ты здесь не живешь.

00:01:45.814 --> 00:01:47.316 align:center
И ты тоже.

00:01:57.784 --> 00:01:59.077 align:center
Переговорщик.

00:02:03.624 --> 00:02:05.209 align:center
Передай сироп.

00:02:06.710 --> 00:02:07.835 align:center
- Сироп.
- Сироп.

00:02:07.836 --> 00:02:09.295 align:center
Да пошли вы.

00:02:13.967 --> 00:02:16.053 align:center
Научись делиться.

00:02:16.637 --> 00:02:17.845 align:center
Пошел вон.

00:02:17.846 --> 00:02:20.389 align:center
Расслабься, Куп. Мы все одна семья.

00:02:20.390 --> 00:02:21.599 align:center
Я тебя убью.

00:02:21.600 --> 00:02:23.310 align:center
Ты не можешь меня убить, Куп.

00:02:25.771 --> 00:02:27.272 align:center
Потому что ты уже мертв.

00:02:35.280 --> 00:02:37.574 align:center
Смотрите, кто очнулся.

00:02:39.743 --> 00:02:40.744 align:center
Привет, папа.

00:02:41.578 --> 00:02:42.620 align:center
Привет, детка.

00:02:42.621 --> 00:02:44.206 align:center
Как ты себя чувствуешь?

00:02:45.165 --> 00:02:46.707 align:center
Вообще-то, неплохо.

00:02:46.708 --> 00:02:50.211 align:center
Потому что врачи накачали тебя морфином.

00:02:50.212 --> 00:02:54.090 align:center
- Дорогая.
- Что? Я видела. Его было много.

00:02:54.091 --> 00:02:55.550 align:center
Тебе что-то принести?

00:02:55.551 --> 00:02:57.261 align:center
Воды, пожалуйста. Спасибо.

00:03:01.390 --> 00:03:03.307 align:center
К тебе заходил врач,

00:03:03.308 --> 00:03:05.477 align:center
- но мы не хотели тебя будить.
- Спасибо, сын.

00:03:06.061 --> 00:03:08.771 align:center
- Как долго я был в отключке?
- Двенадцать часов.

00:03:08.772 --> 00:03:11.358 align:center
Боже. Надо, чтобы мне почаще били морду.

00:03:12.192 --> 00:03:14.485 align:center
«Доритос» не было, я купил...

00:03:14.486 --> 00:03:17.154 align:center
Ой, блин. Здрасте, мистер Купер.

00:03:17.155 --> 00:03:18.573 align:center
Я думал, ты его бросила.

00:03:18.574 --> 00:03:19.658 align:center
Папа.

00:03:20.242 --> 00:03:22.034 align:center
- Он еще не в себе, так что...
- Да.

00:03:22.035 --> 00:03:24.162 align:center
- Мне лучше.
- Всё хорошо.

00:03:27.583 --> 00:03:28.667 align:center
Здравствуйте.

00:03:30.961 --> 00:03:31.961 align:center
Я не вовремя?

00:03:31.962 --> 00:03:33.379 align:center
Вам помочь?

00:03:33.380 --> 00:03:35.298 align:center
Извините. Я детектив Ребекка Лин.

00:03:35.299 --> 00:03:38.010 align:center
Хочу поговорить с мистером Купером.

00:03:38.844 --> 00:03:40.470 align:center
Еще одна теннисная травма?

00:03:41.471 --> 00:03:42.471 align:center
Не совсем.

00:03:42.472 --> 00:03:43.764 align:center
Ты ее знаешь?

00:03:43.765 --> 00:03:45.641 align:center
Она меня допрашивала насчет Пола.

00:03:45.642 --> 00:03:47.310 align:center
Зачем?

00:03:47.311 --> 00:03:50.188 align:center
У меня есть вопросы
по поводу вчерашнего вечера.

00:03:50.189 --> 00:03:51.648 align:center
Если вы не против.

00:03:52.524 --> 00:03:54.776 align:center
Или вернуться позже?

00:03:56.612 --> 00:03:58.822 align:center
Ребята, идите
с бабушкой и дедушкой на обед.

00:03:59.489 --> 00:04:01.574 align:center
«У Милли» открывается только в полдень.

00:04:01.575 --> 00:04:03.784 align:center
Значит, мы там будем первыми.

00:04:03.785 --> 00:04:06.079 align:center
Пойдем, народ.

00:04:18.007 --> 00:04:20.802 align:center
Я предпочитаю
проводить допрос с глазу на глаз.

00:04:27.351 --> 00:04:28.644 align:center
Загляну к Барни.

00:04:29.228 --> 00:04:30.269 align:center
Как он?

00:04:30.270 --> 00:04:31.647 align:center
Я тебе всё расскажу.

00:04:36.985 --> 00:04:38.362 align:center
Хорошая у вас семья.

00:04:38.946 --> 00:04:40.863 align:center
Вы так добры. Чем могу помочь?

00:04:40.864 --> 00:04:42.908 align:center
Расскажите о прошлом вечере.

00:04:43.408 --> 00:04:44.868 align:center
Я мало что помню.

00:04:45.410 --> 00:04:46.787 align:center
А что вы помните?

00:04:47.704 --> 00:04:49.623 align:center
Что на меня напали.

00:04:50.332 --> 00:04:52.960 align:center
Странное нападение, верно?

00:04:53.710 --> 00:04:56.045 align:center
Мне особо не с чем сравнивать.

00:04:56.046 --> 00:04:58.549 align:center
Во-первых, нападающие ничего не взяли.

00:04:59.132 --> 00:05:00.508 align:center
Это не совсем обычно.

00:05:00.509 --> 00:05:01.592 align:center
Да.

00:05:01.593 --> 00:05:04.680 align:center
Может, их отвлекло то,
что Барни сбила машина?

00:05:05.264 --> 00:05:10.519 align:center
То есть что-то вы помните.
С мистером Чоем я поговорю потом.

00:05:12.062 --> 00:05:13.771 align:center
Скажу честно, мистер Купер,

00:05:13.772 --> 00:05:16.191 align:center
это нападение не кажется мне случайным.

00:05:16.775 --> 00:05:18.402 align:center
Похоже, что вы были целью.

00:05:18.986 --> 00:05:22.113 align:center
- Зачем кому-то охотиться за мной?
- А зачем убивать Пола Левитта?

00:05:22.114 --> 00:05:23.573 align:center
Не вижу связи.

00:05:23.574 --> 00:05:26.868 align:center
Раньше я была полицейским в Бронксе.

00:05:26.869 --> 00:05:29.078 align:center
Насильственные преступления
там обычное дело.

00:05:29.079 --> 00:05:32.748 align:center
Но не здесь. Это очень тихий городок.

00:05:32.749 --> 00:05:35.377 align:center
Здесь почти нет
насильственных преступлений.

00:05:35.961 --> 00:05:40.256 align:center
А пару дней назад
мужчина был зверски убит у себя дома.

00:05:40.257 --> 00:05:42.466 align:center
- С которым вы подрались.
- Это была не драка.

00:05:42.467 --> 00:05:46.679 align:center
А затем на вас напали и как следует избили
прямо на главной улице

00:05:46.680 --> 00:05:48.514 align:center
без видимого мотива.

00:05:48.515 --> 00:05:52.268 align:center
А ваш друг Барни проехался лицом по дороге
и лежит в соседней палате.

00:05:52.269 --> 00:05:54.979 align:center
Я опять же не вижу связи.

00:05:54.980 --> 00:05:56.607 align:center
Это вы, мистер Купер.

00:05:57.524 --> 00:05:58.942 align:center
Вы и есть связь.

00:05:59.735 --> 00:06:03.654 align:center
Кажется, быть вашим другом –
опасное предложение.

00:06:03.655 --> 00:06:05.908 align:center
То есть мы не будем друзьями?

00:06:10.996 --> 00:06:13.623 align:center
Говорят, месяц назад вы ушли с работы.

00:06:13.624 --> 00:06:15.082 align:center
Обычное дело.

00:06:15.083 --> 00:06:18.545 align:center
А вы ушли с работы в Бронксе. Почему?

00:06:19.505 --> 00:06:22.215 align:center
- Качество жизни.
- Как и у меня.

00:06:22.216 --> 00:06:23.633 align:center
Вот только вас уволили.

00:06:23.634 --> 00:06:24.884 align:center
Это как выразиться.

00:06:24.885 --> 00:06:26.512 align:center
Откуда вы вчера возвращались?

00:06:27.179 --> 00:06:30.807 align:center
Из Джерси. Возил старшего ребенка
на экскурсию в колледж.

00:06:33.810 --> 00:06:36.355 align:center
Слушайте, давайте перейдем к сути.

00:06:37.940 --> 00:06:39.483 align:center
Я с вами близко не знакома.

00:06:40.526 --> 00:06:45.030 align:center
Но вы производите впечатление человека,
катящегося по наклонной.

00:06:45.697 --> 00:06:47.783 align:center
Вы отчаянно нуждаетесь в спасении.

00:06:49.368 --> 00:06:54.623 align:center
Как раз это я вам и предлагаю.

00:06:55.791 --> 00:07:00.921 align:center
Во что бы вы ни вляпались, я могу помочь.

00:07:10.931 --> 00:07:12.015 align:center
Дело в том...

00:07:13.809 --> 00:07:15.686 align:center
...что однажды вы перейдете черту,

00:07:16.603 --> 00:07:18.772 align:center
и я больше не смогу вам помочь.

00:07:19.773 --> 00:07:25.779 align:center
Когда наступит этот момент,
я смогу вас только арестовать.

00:07:30.659 --> 00:07:34.496 align:center
Что ж, это пища для размышлений.
Спасибо, что заглянули, детектив.

00:07:35.247 --> 00:07:36.456 align:center
Спасибо, что уделили время.

00:07:48.969 --> 00:07:50.052 align:center
Всё хорошо?

00:07:50.053 --> 00:07:54.224 align:center
Да, просто формальные моменты.
Уточнение информации.

00:07:56.185 --> 00:07:57.186 align:center
Как там Барни?

00:07:58.228 --> 00:07:59.897 align:center
Сильно пострадал, но поправится.

00:08:01.356 --> 00:08:03.900 align:center
Мы можем поговорить о том,
что случилось вчера? Я...

00:08:03.901 --> 00:08:06.737 align:center
- Я бы хотела...
- Давай не сейчас.

00:08:11.491 --> 00:08:12.701 align:center
Да. Ладно.

00:08:15.287 --> 00:08:16.371 align:center
Я пойду.

00:08:18.165 --> 00:08:19.957 align:center
Тебя скоро выпишут.

00:08:19.958 --> 00:08:21.417 align:center
Я вернусь и заберу тебя.

00:08:21.418 --> 00:08:25.422 align:center
Нет, это может сделать Эли. Будь с детьми.

00:08:35.599 --> 00:08:36.683 align:center
Мелли.

00:08:40.437 --> 00:08:44.066 align:center
Наверное, надо было и дальше ехать
в противоположном направлении, да?

00:08:46.276 --> 00:08:47.486 align:center
Отдохни.

00:10:00.684 --> 00:10:03.312 align:center
ДРУЗЬЯ И СОСЕДИ

00:10:15.908 --> 00:10:17.867 align:center
- ...попробовать что-то новое.
- Хорошо.

00:10:17.868 --> 00:10:19.203 align:center
- Извини, я...
- Да.

00:10:21.288 --> 00:10:22.289 align:center
Почему так приятно пахнешь?

00:10:23.207 --> 00:10:25.333 align:center
Попробовал что-то новое. Не нравится?

00:10:25.334 --> 00:10:27.877 align:center
Я этого не говорила. Что там у нас?

00:10:27.878 --> 00:10:29.420 align:center
Отчеты лаборатории.

00:10:29.421 --> 00:10:32.757 align:center
Орудие убийства – 38 калибра.
Все три выстрела из одного ствола.

00:10:32.758 --> 00:10:34.592 align:center
А у его жены 22-й?

00:10:34.593 --> 00:10:37.888 align:center
Да. И она сказала правду –
из ее пистолета никогда не стреляли.

00:10:39.223 --> 00:10:40.723 align:center
Что это?

00:10:40.724 --> 00:10:42.808 align:center
- Taurus TX22.
- Нет.

00:10:42.809 --> 00:10:44.519 align:center
Запах. Такой мускусный.

00:10:44.520 --> 00:10:48.272 align:center
Balsam Breeze. С настоящими
бальзамическими маслами. И кедром.

00:10:48.273 --> 00:10:50.399 align:center
Ясно. Что еще?

00:10:50.400 --> 00:10:52.361 align:center
Кажется, еще цитрусовые ноты.

00:10:54.112 --> 00:10:54.946 align:center
Да.

00:10:54.947 --> 00:10:59.493 align:center
Найденные следы пороха свидетельствуют,
что жертва также стреляла из пистолета.

00:11:00.035 --> 00:11:03.079 align:center
Но на месте преступления
не было других пуль или гильз.

00:11:03.080 --> 00:11:06.499 align:center
Он или куда-то попал, или кто-то сбежал.

00:11:06.500 --> 00:11:07.417 align:center
Или...

00:11:08.752 --> 00:11:10.087 align:center
- Мы что-то упускаем.
- Да.

00:11:10.838 --> 00:11:12.964 align:center
Мы связались с местными больницами,

00:11:12.965 --> 00:11:15.675 align:center
чтобы уточнить, нет ли у них
случаев огнестрельных ранений.

00:11:15.676 --> 00:11:18.594 align:center
Убийцы не обращаются в скорую.

00:11:18.595 --> 00:11:20.430 align:center
Думаешь, Купер замешан?

00:11:21.181 --> 00:11:24.643 align:center
Не знаю, замешан ли он в этом,
но в чём-то точно замешан.

00:11:27.062 --> 00:11:28.689 align:center
Ты пахнешь как новогодняя елка.

00:11:32.234 --> 00:11:34.819 align:center
Они ходят по магазинам электроники.

00:11:34.820 --> 00:11:37.071 align:center
Покупают внешние жесткие диски.

00:11:37.072 --> 00:11:40.616 align:center
Заменяют на более старые модели,
похожие на новые,

00:11:40.617 --> 00:11:43.160 align:center
и возвращают их в магазин.

00:11:43.161 --> 00:11:47.331 align:center
А новые диски перепаковывают
и продают в интернете с наценкой.

00:11:47.332 --> 00:11:51.127 align:center
И в результате твой кореш Мигги
купил маме новый дом?

00:11:51.128 --> 00:11:53.296 align:center
Нет конечно.

00:11:53.297 --> 00:11:56.300 align:center
Серийные номера связали с его картами...

00:11:57.009 --> 00:11:58.176 align:center
...и арестовали его.

00:11:58.177 --> 00:11:59.677 align:center
И ты удивлен?

00:11:59.678 --> 00:12:01.596 align:center
Он слишком долго работал.

00:12:01.597 --> 00:12:03.347 align:center
Был слишком самоуверен.

00:12:03.348 --> 00:12:05.309 align:center
Слишком глуп.

00:12:09.980 --> 00:12:11.315 align:center
Чёрт возьми.

00:12:18.822 --> 00:12:22.034 align:center
Ух ты, всё еще красотка.

00:12:22.910 --> 00:12:23.910 align:center
Как дела, Э?

00:12:23.911 --> 00:12:24.995 align:center
Нет.

00:12:25.621 --> 00:12:26.954 align:center
Что?

00:12:26.955 --> 00:12:29.081 align:center
Расслабься, я шучу.

00:12:29.082 --> 00:12:30.918 align:center
Хотя ты красотка.

00:12:32.377 --> 00:12:33.878 align:center
Чего тебе, Феликс?

00:12:33.879 --> 00:12:35.589 align:center
Ничего. Я в порядке.

00:12:36.465 --> 00:12:39.635 align:center
Получу свои деньги
от нашего козлика и уйду.

00:12:40.802 --> 00:12:42.053 align:center
О чём он говорит?

00:12:42.054 --> 00:12:43.888 align:center
Ты не в курсе?

00:12:43.889 --> 00:12:45.098 align:center
Чёрт.

00:12:45.891 --> 00:12:48.351 align:center
Я провернул пару сделок. И всё.

00:12:48.352 --> 00:12:50.603 align:center
Было бы всё.

00:12:50.604 --> 00:12:52.939 align:center
Если бы твой брат не запорол доставку.

00:12:52.940 --> 00:12:54.650 align:center
У меня на хвосте были копы.

00:12:57.069 --> 00:12:59.195 align:center
Этот идиот услышал сирену

00:12:59.196 --> 00:13:02.740 align:center
и так перепугался,
что выбросил целую партию.

00:13:02.741 --> 00:13:04.033 align:center
Куда выбросил?

00:13:04.034 --> 00:13:05.452 align:center
Это самое интересное.

00:13:06.411 --> 00:13:07.412 align:center
Скажи ей.

00:13:07.996 --> 00:13:09.206 align:center
В Ист-Ривер.

00:13:10.374 --> 00:13:12.918 align:center
Все косатки обдолбаются.

00:13:14.044 --> 00:13:15.754 align:center
А ты на мели.

00:13:16.338 --> 00:13:17.922 align:center
Ладно, сколько?

00:13:17.923 --> 00:13:20.425 align:center
Ты скажешь ей или я?

00:13:21.593 --> 00:13:23.178 align:center
Сто пятьдесят тысяч.

00:13:24.304 --> 00:13:25.930 align:center
Вот идиот.

00:13:25.931 --> 00:13:29.016 align:center
Вообще-то, 175.

00:13:29.017 --> 00:13:32.228 align:center
А на следующей неделе
будет 200 или больше.

00:13:32.229 --> 00:13:34.772 align:center
Проценты жуткие.

00:13:34.773 --> 00:13:39.026 align:center
Я понимаю, что сумма
для вас слишком большая.

00:13:39.027 --> 00:13:41.904 align:center
Но я не могу это так оставить.

00:13:41.905 --> 00:13:43.198 align:center
Правда?

00:13:44.491 --> 00:13:45.993 align:center
- Правда?
- Ладно.

00:13:47.953 --> 00:13:49.579 align:center
Без проблем.

00:13:49.580 --> 00:13:51.331 align:center
Я всё улажу.

00:13:52.416 --> 00:13:55.169 align:center
- Ты уладишь?
- Да, улажу.

00:14:01.758 --> 00:14:05.136 align:center
Насколько я знаю,
ты моешь туалеты где-то за городом.

00:14:05.137 --> 00:14:07.180 align:center
Откуда у тебя такие деньги?

00:14:07.181 --> 00:14:09.808 align:center
Это не твоя забота.

00:14:13.061 --> 00:14:16.314 align:center
Ты мне всегда нравилась, Элена.

00:14:16.315 --> 00:14:18.817 align:center
Дома ты была настоящим сокровищем.

00:14:22.196 --> 00:14:25.574 align:center
Поскольку мы старые знакомые,
я сброшу проценты.

00:14:26.742 --> 00:14:31.078 align:center
Отдай мне основную сумму
к началу следующей недели,

00:14:31.079 --> 00:14:34.833 align:center
и пусть наш козлик брыкается дальше.

00:14:43.008 --> 00:14:45.385 align:center
Почему они такие вкусные?

00:14:46.261 --> 00:14:49.973 align:center
Знаете, что их делают
по десять миллиардов в день?

00:14:50.933 --> 00:14:53.560 align:center
Экономия от масштаба и всё такое.

00:14:54.102 --> 00:14:55.687 align:center
Вот так вот.

00:14:56.563 --> 00:14:58.022 align:center
Ладно.

00:14:58.023 --> 00:15:00.734 align:center
До встречи, козлик.

00:15:03.195 --> 00:15:05.196 align:center
И, Элена,

00:15:05.197 --> 00:15:08.783 align:center
если хочешь зарабатывать по-настоящему,

00:15:08.784 --> 00:15:10.953 align:center
у меня всегда найдется для тебя место.

00:15:15.499 --> 00:15:16.500 align:center
Угу?

00:15:17.668 --> 00:15:19.211 align:center
Пошел ты, Феликс.

00:15:32.724 --> 00:15:33.934 align:center
Чёртов трус.

00:15:39.815 --> 00:15:41.441 align:center
Сто пятьдесят тысяч?

00:15:43.569 --> 00:15:47.864 align:center
Чем ты думал? Что с тобой не так?

00:15:47.865 --> 00:15:49.699 align:center
И что?

00:15:49.700 --> 00:15:52.285 align:center
Ты много лет
делала доставки для Жизель и Рафа.

00:15:52.286 --> 00:15:56.414 align:center
Это было в Сантьяго, чёрт возьми.
Здесь есть варианты.

00:15:56.415 --> 00:15:57.582 align:center
Чушь собачья.

00:15:57.583 --> 00:15:59.877 align:center
Возможно, у тебя есть.

00:16:32.826 --> 00:16:34.661 align:center
Больничная еда ужасна.

00:16:37.331 --> 00:16:39.124 align:center
- Ты сама готовила?
- Конечно нет.

00:16:42.252 --> 00:16:44.963 align:center
ПРИНСТОНСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ

00:16:53.597 --> 00:16:54.640 align:center
Привет, Энди.

00:16:55.474 --> 00:16:58.267 align:center
Привет. Спасибо, что приехала.

00:16:58.268 --> 00:16:59.519 align:center
Шутишь?

00:16:59.520 --> 00:17:02.898 align:center
Я давно не садилась за руль.
Даже забыла, как это весело.

00:17:03.690 --> 00:17:05.650 align:center
- У тебя есть права?
- Конечно.

00:17:05.651 --> 00:17:08.694 align:center
Вообще-то они просрочены, но да.

00:17:09.363 --> 00:17:10.571 align:center
Хочешь сесть за руль?

00:17:11.240 --> 00:17:12.824 align:center
Нет.

00:17:14.409 --> 00:17:17.454 align:center
Главное не съезжай с дороги.

00:17:20.582 --> 00:17:22.751 align:center
- В общем, детектив...
- Лин, да.

00:17:23.502 --> 00:17:25.877 align:center
Да. Она заходила к нам домой.

00:17:25.878 --> 00:17:27.548 align:center
- Неужели?
- Да.

00:17:28.674 --> 00:17:31.801 align:center
Я сказала, что ты вернулся домой
в ночь гибели Пола Левитта.

00:17:31.802 --> 00:17:33.178 align:center
Сказала, что ты был со мной.

00:17:33.929 --> 00:17:34.930 align:center
Ладно.

00:17:35.931 --> 00:17:38.976 align:center
Слушай, ты знаешь,
что я не имею отношения к смерти Пола, да?

00:17:39.726 --> 00:17:41.854 align:center
Конечно. Я знаю, что ты не убийца.

00:17:43.564 --> 00:17:46.984 align:center
А даже если и так,
у меня больше никого нет.

00:17:51.697 --> 00:17:53.282 align:center
Стоп. Знак «стоп».

00:18:17.347 --> 00:18:19.182 align:center
- Привет.
- Привет.

00:18:19.183 --> 00:18:20.725 align:center
О боже. Ты не шутила.

00:18:20.726 --> 00:18:22.769 align:center
Я знаю. Знаю.

00:18:26.273 --> 00:18:29.108 align:center
От количества документов
для похорон одного человека

00:18:29.109 --> 00:18:30.610 align:center
просто сносит крышу.

00:18:30.611 --> 00:18:32.195 align:center
Дай мне задание.

00:18:32.196 --> 00:18:33.405 align:center
Ну что ж...

00:18:34.406 --> 00:18:36.533 align:center
- Будете что-то пить?
- Я просто...

00:18:37.284 --> 00:18:38.576 align:center
Я буду то же, что и она.

00:18:38.577 --> 00:18:41.246 align:center
Знаешь что? Возьми всё это.

00:18:41.914 --> 00:18:42.873 align:center
Да.

00:18:43.498 --> 00:18:45.791 align:center
На получение свидетельства о смерти
нужен запрос?

00:18:45.792 --> 00:18:47.710 align:center
Да. Всё так сложно.

00:18:47.711 --> 00:18:50.421 align:center
Наверное, это помогает
скорбящим вдовам отвлечься,

00:18:50.422 --> 00:18:54.300 align:center
но, если честно,
я бы не сказала, что скорблю.

00:18:54.301 --> 00:18:57.094 align:center
Понимаю. Ты здесь надолго?

00:18:57.095 --> 00:18:58.889 align:center
Полиция еще обыскивает дом.

00:19:01.808 --> 00:19:02.809 align:center
Эй.

00:19:04.019 --> 00:19:05.020 align:center
Ты как? Держишься?

00:19:06.230 --> 00:19:07.563 align:center
Я просто... Я...

00:19:07.564 --> 00:19:10.108 align:center
У меня в голове не укладывается.

00:19:10.776 --> 00:19:17.658 align:center
Все знают, что мы с Полом
были в ужасных отношениях.

00:19:18.951 --> 00:19:22.495 align:center
А теперь я должна организовывать поминки?
Что будут говорить люди?

00:19:22.496 --> 00:19:25.082 align:center
«Знаю, ты его ненавидела,
но вот тебе запеканка?»

00:19:25.874 --> 00:19:27.583 align:center
Ненавижу чёртовы запеканки.

00:19:27.584 --> 00:19:29.294 align:center
Ясно. Никаких запеканок.

00:19:30.587 --> 00:19:31.754 align:center
- Спасибо.
- Пожалуйста.

00:19:31.755 --> 00:19:35.132 align:center
Как думаешь, бывает
синдром вдовы-самозванки?

00:19:35.133 --> 00:19:37.927 align:center
О да. Думаю,
бывает синдром любой самозванки.

00:19:37.928 --> 00:19:40.596 align:center
- Конечно, мне немного грустно.
- Конечно.

00:19:40.597 --> 00:19:42.182 align:center
Но, знаешь,

00:19:43.058 --> 00:19:45.601 align:center
когда я думаю о том,
как меня все будут жалеть,

00:19:45.602 --> 00:19:48.480 align:center
хочется броситься под автобус.

00:19:49.147 --> 00:19:52.483 align:center
Он не мог даже умереть,
не унизив меня напоследок.

00:19:52.484 --> 00:19:55.570 align:center
Снимаю шляпу перед Полом.
Это был сильный ход.

00:19:55.571 --> 00:19:58.489 align:center
Но... Извини, я не хотела тебя грузить,
ведь я слышала...

00:19:58.490 --> 00:20:00.575 align:center
- Ты шутишь?
- Нет, я слышала о Купе.

00:20:00.576 --> 00:20:02.410 align:center
- Не смеши меня.
- Нет. Как он?

00:20:02.411 --> 00:20:05.329 align:center
Немного помят, но жить будет.

00:20:05.330 --> 00:20:07.373 align:center
Господи. Кто мог желать Купу зла?

00:20:07.374 --> 00:20:08.625 align:center
Кроме меня?

00:20:09.459 --> 00:20:10.752 align:center
А что он сделал?

00:20:11.295 --> 00:20:12.337 align:center
Я шучу.

00:20:12.921 --> 00:20:17.176 align:center
Вообще-то, я за него переживаю.
Похоже, что у него трудности.

00:20:18.302 --> 00:20:19.802 align:center
Это не твоя забота.

00:20:19.803 --> 00:20:21.429 align:center
Я знаю,

00:20:21.430 --> 00:20:26.267 align:center
но когда люди долго живут вместе,
между ними возникает общий язык.

00:20:26.268 --> 00:20:28.519 align:center
Пусть мы больше не в браке,

00:20:28.520 --> 00:20:32.774 align:center
но это не значит,
что мы забудем его за одну ночь.

00:20:33.817 --> 00:20:36.611 align:center
Мы ездили с Тори на экскурсию в Принстон,

00:20:36.612 --> 00:20:37.946 align:center
и, знаешь, это было как...

00:20:40.365 --> 00:20:45.329 align:center
Как маленькая капсула времени. «SSA-721».

00:20:46.705 --> 00:20:48.247 align:center
Ну... Я не понимаю.

00:20:48.248 --> 00:20:51.251 align:center
Директор похоронного дома...
Разве это не его задача?

00:20:52.211 --> 00:20:56.548 align:center
Да. Клади в эту стопку.
«Работа других людей».

00:20:58.759 --> 00:21:02.720 align:center
О боже. Смотри, вот.

00:21:02.721 --> 00:21:07.559 align:center
Ходатайство о наследстве. На юридическом
жаргоне это значит: «Дайте еще вина».

00:21:08.769 --> 00:21:10.228 align:center
Да, я уже специалист.

00:21:10.229 --> 00:21:11.396 align:center
Извините.

00:21:20.739 --> 00:21:23.283 align:center
Ставлю 50 баксов,
что на нём никто не умеет играть.

00:21:25.327 --> 00:21:27.828 align:center
Ты сменил прическу?

00:21:27.829 --> 00:21:29.163 align:center
У меня потом встреча.

00:21:29.164 --> 00:21:32.667 align:center
- Хорошо, что ты смыл духи.
- Тебе не понравились.

00:21:32.668 --> 00:21:33.836 align:center
Да.

00:21:36.839 --> 00:21:39.215 align:center
Как прошел допрос девушки? Мисти?

00:21:39.216 --> 00:21:43.594 align:center
Ничего выдающегося. Типичная вторая жена.

00:21:43.595 --> 00:21:45.721 align:center
Горько оплакивает покойного.

00:21:45.722 --> 00:21:50.309 align:center
Или, скорее, новый «рендж ровер»,
который ей не достанется.

00:21:50.310 --> 00:21:51.686 align:center
А что у тебя? Есть зацепки?

00:21:51.687 --> 00:21:55.398 align:center
Криминалисты нашли в аммиаке следы крови.

00:21:55.399 --> 00:21:56.900 align:center
Не принадлежащей Полу.

00:21:57.651 --> 00:21:59.778 align:center
Похоже, он не сдался без боя.

00:22:01.071 --> 00:22:02.363 align:center
А больницы?

00:22:02.364 --> 00:22:03.657 align:center
Огнестрельных ранений нет.

00:22:05.200 --> 00:22:07.578 align:center
Но у кого-то шла кровь
на месте преступления.

00:22:08.328 --> 00:22:09.663 align:center
А потом ее кто-то убрал.

00:22:12.416 --> 00:22:15.627 align:center
Если честно, не понимаю,
зачем иметь детей.

00:22:17.337 --> 00:22:19.422 align:center
Да ну. Ты никогда об этом не думала?

00:22:19.423 --> 00:22:20.631 align:center
Нет.

00:22:20.632 --> 00:22:22.217 align:center
Я хочу много детей.

00:22:23.093 --> 00:22:25.011 align:center
Сначала найди женщину,
с которой проживешь

00:22:25.012 --> 00:22:26.095 align:center
больше чем два месяца.

00:22:26.096 --> 00:22:29.224 align:center
Так нечестно. Иногда бросают меня.

00:22:31.351 --> 00:22:33.103 align:center
А это что такое?

00:22:34.188 --> 00:22:36.481 align:center
Кажется, плюшевая игрушка.

00:22:42.070 --> 00:22:43.322 align:center
Это камера слежения за няней.

00:22:46.325 --> 00:22:47.742 align:center
Что, по-твоему, ты там найдешь?

00:22:47.743 --> 00:22:50.746 align:center
Наверное, ничего, но стоит посмотреть.

00:23:06.637 --> 00:23:09.805 align:center
- Привет, Эктор.
- О! Господи боже!

00:23:09.806 --> 00:23:11.599 align:center
Что ты здесь делаешь?

00:23:11.600 --> 00:23:13.601 align:center
Ты не отвечал на звонки.

00:23:13.602 --> 00:23:15.770 align:center
Ты понятия не имеешь, во что я вляпался.

00:23:15.771 --> 00:23:17.271 align:center
После того убийства

00:23:17.272 --> 00:23:19.649 align:center
меня постоянно просят
обновить сигнализацию.

00:23:19.650 --> 00:23:21.234 align:center
И всё в Вестмонт-Виллидж.

00:23:21.235 --> 00:23:23.737 align:center
Значит, дела идут хорошо.

00:23:24.571 --> 00:23:26.989 align:center
<i>Миха</i>, что-то случилось?

00:23:26.990 --> 00:23:28.366 align:center
Что, например?

00:23:28.367 --> 00:23:30.826 align:center
Говорят, кража со взломом
пошла не по плану.

00:23:30.827 --> 00:23:32.912 align:center
Я не подходила к тому дому.

00:23:32.913 --> 00:23:36.416 align:center
Естественно, я никого не убивала.
Что за чушь, Эктор?

00:23:37.709 --> 00:23:39.085 align:center
А Джордж Клуни?

00:23:39.086 --> 00:23:40.169 align:center
Конечно нет.

00:23:40.170 --> 00:23:42.046 align:center
Куп тоже этого не делал.

00:23:42.047 --> 00:23:43.506 align:center
Откуда ты знаешь?

00:23:43.507 --> 00:23:45.132 align:center
Потому что я его знаю.

00:23:45.133 --> 00:23:46.592 align:center
Вы с ним трахаетесь?

00:23:46.593 --> 00:23:48.387 align:center
Господи, хватит!

00:23:49.304 --> 00:23:51.931 align:center
Я знаю только, что плохо сплю,

00:23:51.932 --> 00:23:54.225 align:center
всё думаю,
чем ты занимаешься с тем гринго.

00:23:54.226 --> 00:23:57.478 align:center
Смотрю в потолок и задаюсь вопросом,
когда ты облажаешься и попадешься.

00:23:57.479 --> 00:23:59.605 align:center
Не беспокойся обо мне.

00:23:59.606 --> 00:24:01.148 align:center
Я не о тебе беспокоюсь.

00:24:01.149 --> 00:24:03.860 align:center
Не знаю, как ты меня убедила
этим заняться.

00:24:03.861 --> 00:24:05.486 align:center
Мы не преступники, Элена.

00:24:05.487 --> 00:24:07.238 align:center
Я понимаю, что тебе страшно.

00:24:07.239 --> 00:24:09.949 align:center
Но клянусь, у меня всё под контролем.

00:24:09.950 --> 00:24:12.201 align:center
Нет, с меня хватит.

00:24:12.202 --> 00:24:15.789 align:center
И тебе советую бросить это дело.

00:24:17.374 --> 00:24:20.961 align:center
Чиво должен Феликсу 150 000 $.

00:24:21.545 --> 00:24:22.587 align:center
Чёрт.

00:24:22.588 --> 00:24:26.008 align:center
И ты знал.

00:24:27.176 --> 00:24:29.343 align:center
Я знал, что Чиво
снова с ними ошивается. И всё.

00:24:29.344 --> 00:24:31.679 align:center
И не додумался предупредить меня?

00:24:31.680 --> 00:24:33.639 align:center
Я не хотел, чтобы он тянул тебя на дно.

00:24:33.640 --> 00:24:36.435 align:center
Я бы могла всё предотвратить,
если бы ты сказал.

00:24:37.186 --> 00:24:38.812 align:center
То есть я виноват?

00:24:40.772 --> 00:24:42.733 align:center
Иди домой, Элена.

00:24:58.540 --> 00:25:00.333 align:center
Итак, миссис Левитт.

00:25:00.334 --> 00:25:03.504 align:center
Думаю, вам придется
пересмотреть показания.

00:25:17.726 --> 00:25:20.687 align:center
Нужно пристальнее взглянуть на этого Купа.

00:25:21.188 --> 00:25:22.189 align:center
Да.

00:25:26.944 --> 00:25:28.111 align:center
Господи, эти люди.

00:25:28.737 --> 00:25:30.781 align:center
Думаешь, она знает больше, чем говорит?

00:25:33.116 --> 00:25:34.117 align:center
Ладно.

00:25:45.379 --> 00:25:46.380 align:center
Привет.

00:25:52.344 --> 00:25:53.345 align:center
Привет.

00:26:22.332 --> 00:26:24.710 align:center
- Отличное выступление.
- Спасибо.

00:26:26.378 --> 00:26:27.671 align:center
Тебя подвезти?

00:26:32.134 --> 00:26:33.385 align:center
Да.

00:26:37.472 --> 00:26:39.182 align:center
- Как концерт?
- Нормально.

00:26:39.183 --> 00:26:40.267 align:center
- Да?
- Да.

00:27:11.840 --> 00:27:12.758 align:center
Бинго.

00:27:21.183 --> 00:27:22.184 align:center
Да.

00:27:22.684 --> 00:27:26.229 align:center
Во-первых, «Уэстлейк»,
а не «Байрам хиллс».

00:27:26.230 --> 00:27:28.564 align:center
- Как ты можешь это помнить?
- А как забыть?

00:27:28.565 --> 00:27:29.983 align:center
Помню, как меня наказали.

00:27:30.567 --> 00:27:33.236 align:center
Ну а я при чём?
Я не просила тебя попадаться.

00:27:33.237 --> 00:27:35.948 align:center
Мамины шины были все в грязи и в траве.

00:27:36.573 --> 00:27:38.617 align:center
К счастью, твоя мама не настучала.

00:27:39.201 --> 00:27:41.203 align:center
Она всегда считала,
что я на тебя плохо влияю.

00:27:41.703 --> 00:27:43.287 align:center
Жаль, что она оказалась права.

00:27:43.288 --> 00:27:44.747 align:center
Она не была права.

00:27:44.748 --> 00:27:47.334 align:center
То, что ты пережила, что ты переживаешь...

00:27:49.086 --> 00:27:50.128 align:center
...это не твоя вина.

00:27:50.879 --> 00:27:52.130 align:center
Мило, что ты это говоришь.

00:27:53.173 --> 00:27:54.423 align:center
И если бы не ты,

00:27:54.424 --> 00:27:56.844 align:center
я бы не смог повеселиться в школе.

00:27:57.344 --> 00:27:59.513 align:center
Я был скучным математиком и футболистом.

00:28:00.222 --> 00:28:01.223 align:center
А ты...

00:28:02.641 --> 00:28:03.641 align:center
Ты была бесстрашна.

00:28:03.642 --> 00:28:05.268 align:center
Я не принимала таблетки.

00:28:05.269 --> 00:28:08.105 align:center
Я тобой восхищался.
И до сих по восхищаюсь.

00:28:08.605 --> 00:28:11.108 align:center
Ты поэтому ходишь на мои концерты?
Чтобы восхищаться?

00:28:11.984 --> 00:28:13.318 align:center
Люблю смотреть на тебя на сцене.

00:28:13.986 --> 00:28:15.362 align:center
Ты снова похожа на себя.

00:28:15.988 --> 00:28:17.281 align:center
И как я выгляжу?

00:28:19.908 --> 00:28:23.203 align:center
Как человек, который делает то,
что я хочу, но не могу.

00:29:01.325 --> 00:29:02.326 align:center
О чёрт.

00:29:09.291 --> 00:29:10.375 align:center
О чёрт.

00:29:14.046 --> 00:29:15.672 align:center
Чёрт возьми.

00:29:30.103 --> 00:29:32.688 align:center
Да. Самое дорогое,
что продавалось в магазине подарков.

00:29:32.689 --> 00:29:34.775 align:center
Или это, или букет из шариков.

00:29:42.533 --> 00:29:45.869 align:center
- Принести тебе чего-нибудь?
- Что это были за парни?

00:29:47.079 --> 00:29:48.287 align:center
Понятия не имею.

00:29:48.288 --> 00:29:49.706 align:center
Пошел ты.

00:29:51.416 --> 00:29:54.252 align:center
Барни, хватит. Поверь мне.
Я не знаю, кто это был.

00:29:54.253 --> 00:29:55.754 align:center
Дело в том, Куп,

00:29:56.630 --> 00:29:59.465 align:center
что я тебе не верю.
С тобой что-то происходит.

00:29:59.466 --> 00:30:01.468 align:center
Не знаю, что именно
и почему не рассказываешь.

00:30:02.135 --> 00:30:05.096 align:center
Но я хотел тебе помочь,
а ты постоянно врешь.

00:30:05.097 --> 00:30:07.890 align:center
- Барни, всё не так.
- Ты дал мне пачку наличных.

00:30:07.891 --> 00:30:10.018 align:center
- Барни, да ну...
- Не морочь голову!

00:30:17.651 --> 00:30:18.985 align:center
Я пытаюсь тебя защитить.

00:30:18.986 --> 00:30:20.070 align:center
Отличная работа.

00:30:23.240 --> 00:30:24.283 align:center
Уходи.

00:30:24.867 --> 00:30:27.828 align:center
- О чём ты?
- Я прошу тебя уйти.

00:30:41.216 --> 00:30:44.093 align:center
Доброе утро. Папа. Эрнандес.

00:30:44.094 --> 00:30:46.263 align:center
- Привет.
- Знаешь, что у Райана было свидание?

00:30:46.805 --> 00:30:48.015 align:center
О да. Гель на волосах.

00:30:49.266 --> 00:30:50.267 align:center
И как?

00:30:51.393 --> 00:30:53.144 align:center
- Он не пришел.
- Всё в порядке, Арт.

00:30:53.145 --> 00:30:54.980 align:center
Иногда мы работаем допоздна, пап.

00:30:56.857 --> 00:30:58.066 align:center
Поехали на работу?

00:30:59.359 --> 00:31:00.360 align:center
Эй.

00:31:00.861 --> 00:31:02.653 align:center
Я приготовил яичницу. Сядь.

00:31:02.654 --> 00:31:04.114 align:center
Он приготовил яичницу.

00:31:08.744 --> 00:31:09.745 align:center
Итак,

00:31:10.412 --> 00:31:12.955 align:center
в мусорнике было что-то полезное?

00:31:12.956 --> 00:31:15.042 align:center
Да, я нашел образец крови.

00:31:16.043 --> 00:31:19.087 align:center
Кровь Эндрю Купера совпадает со следами,
обнаруженными в аммиаке.

00:31:21.840 --> 00:31:24.133 align:center
- Повтори.
- Звонили из лаборатории. Совпадение.

00:31:24.134 --> 00:31:26.470 align:center
А мы тут говорим о твоем свидании?

00:31:27.346 --> 00:31:28.639 align:center
Поехали. Это важно.

00:31:29.723 --> 00:31:31.516 align:center
Я не сходил на свидание.

00:31:31.517 --> 00:31:33.060 align:center
Эрнандес, пойдем.

00:32:13.350 --> 00:32:14.685 align:center
Миссис Левитт?

00:32:15.269 --> 00:32:16.687 align:center
Гости прибывают.

00:32:23.402 --> 00:32:26.029 align:center
Привет, дорогая. Сочувствую.

00:32:26.864 --> 00:32:28.657 align:center
Мне так жаль. Мы все рядом.

00:32:30.742 --> 00:32:32.703 align:center
СЕГОДНЯ МЫ ОПЛАКИВАЕМ

00:32:37.332 --> 00:32:39.209 align:center
НАМ БУДЕТ ТЕБЯ НЕ ХВАТАТЬ, ПОЛ!

00:32:43.297 --> 00:32:45.215 align:center
ТЫ ЗАСЛУЖИВАЛ БОЛЬШЕГО, ЧЕМ ЭТО.

00:32:52.389 --> 00:32:54.098 align:center
- Дорогая.
- Всё в порядке.

00:32:54.099 --> 00:32:55.601 align:center
Напиши что-нибудь хорошее.

00:33:16.288 --> 00:33:18.540 align:center
- Привет.
- Слава богу, вы здесь.

00:33:20.459 --> 00:33:21.667 align:center
Нам так жаль, Сэм.

00:33:21.668 --> 00:33:23.002 align:center
- Спасибо, Ник.
- Как ты?

00:33:23.003 --> 00:33:24.962 align:center
Еще не начала пить.

00:33:24.963 --> 00:33:26.507 align:center
То есть отстаешь от графика.

00:33:27.007 --> 00:33:29.134 align:center
Мама Пола прилетела из Флориды.

00:33:29.718 --> 00:33:31.427 align:center
Либо у нее деменция,

00:33:31.428 --> 00:33:34.348 align:center
либо он ей не сообщил, что мы разводимся.

00:33:35.182 --> 00:33:37.308 align:center
- В любом случае, это жутко неудобно.
- Фу.

00:33:37.309 --> 00:33:38.392 align:center
Да.

00:33:38.393 --> 00:33:40.561 align:center
Я хотя бы держусь лучше, чем некоторые.

00:33:40.562 --> 00:33:41.980 align:center
Спасибо.

00:33:43.565 --> 00:33:45.067 align:center
- Вы так добры.
- Да.

00:33:46.235 --> 00:33:47.528 align:center
Я не виню Мисти.

00:33:48.111 --> 00:33:51.198 align:center
Здесь много целей,
и всё внимание приковано к ней.

00:33:51.740 --> 00:33:54.909 align:center
Почему бы не поискать нового мужчину,
раз старый в земле?

00:33:54.910 --> 00:33:56.870 align:center
Эффективность вызывает восхищение.

00:34:00.624 --> 00:34:03.334 align:center
Знаете что, я готова начать пить.

00:34:03.335 --> 00:34:04.419 align:center
Ни слова больше.

00:34:05.170 --> 00:34:06.463 align:center
Да. Мы принесем.

00:34:10.634 --> 00:34:11.635 align:center
Привет.

00:34:57.054 --> 00:34:58.056 align:center
Тебе по размеру.

00:34:58.640 --> 00:34:59.641 align:center
Нет.

00:35:00.475 --> 00:35:01.768 align:center
Не снимай.

00:35:47.189 --> 00:35:48.606 align:center
Красивая была служба.

00:35:48.607 --> 00:35:49.691 align:center
Спасибо.

00:35:51.026 --> 00:35:52.193 align:center
Как ты?

00:35:52.194 --> 00:35:53.487 align:center
Всё отлично, Куп.

00:35:55.322 --> 00:35:56.572 align:center
Тебе что-то нужно?

00:35:56.573 --> 00:35:59.951 align:center
Детка. Скажи,
когда захочешь чего-то покрепче.

00:35:59.952 --> 00:36:01.036 align:center
- Ладно.
- Куп.

00:36:02.204 --> 00:36:04.039 align:center
Можно тебя на минутку? Надо поговорить.

00:36:06.792 --> 00:36:08.417 align:center
- Хорошо.
- Спасибо, что пришли.

00:36:08.418 --> 00:36:10.003 align:center
Уже иду.

00:36:11.839 --> 00:36:13.841 align:center
Боже мой. Иду!

00:36:16.760 --> 00:36:18.011 align:center
Мисс Купер.

00:36:18.971 --> 00:36:21.097 align:center
- Детектив.
- Мистер Купер дома?

00:36:21.098 --> 00:36:22.349 align:center
Нет.

00:36:23.267 --> 00:36:25.727 align:center
У нас ордер на обыск дома.

00:36:27.396 --> 00:36:28.647 align:center
Я без штанов.

00:36:30.315 --> 00:36:31.650 align:center
Вижу.

00:36:33.110 --> 00:36:35.070 align:center
- А вы кто?
- Просто друг.

00:36:36.071 --> 00:36:37.072 align:center
Ясно.

00:36:42.828 --> 00:36:45.204 align:center
- Да.
- В доме еще кто-то есть?

00:36:45.205 --> 00:36:46.999 align:center
- Нет.
- Ладно.

00:36:48.250 --> 00:36:49.251 align:center
Приступаем.

00:37:00.846 --> 00:37:02.638 align:center
<i>Без друзей я не пойду.</i>

00:37:02.639 --> 00:37:05.141 align:center
Занимайте всю ложу.
Мы в августе едем в Хэмптонс.

00:37:05.142 --> 00:37:07.810 align:center
Неужели ты никогда не был
на стадионе «Янки»?

00:37:07.811 --> 00:37:08.936 align:center
Я фанат «Мет».

00:37:08.937 --> 00:37:10.021 align:center
Извини.

00:37:10.022 --> 00:37:11.189 align:center
Это некрасиво.

00:37:11.190 --> 00:37:12.481 align:center
- Парни.
- Куп.

00:37:12.482 --> 00:37:14.151 align:center
- Привет.
- О, дружище.

00:37:15.527 --> 00:37:16.861 align:center
Как ты себя чувствуешь?

00:37:16.862 --> 00:37:18.404 align:center
Всё болит.

00:37:18.405 --> 00:37:19.864 align:center
Да, чёрт возьми.

00:37:19.865 --> 00:37:22.909 align:center
Я знаю одно место в городе.
Криотерапия. Отлично помогает.

00:37:22.910 --> 00:37:23.993 align:center
Пришлю тебе ссылку.

00:37:23.994 --> 00:37:25.661 align:center
Это что, ледяные ванны?

00:37:25.662 --> 00:37:28.748 align:center
Нет, намного лучше.
Я начал это делать в Хоккайдо.

00:37:28.749 --> 00:37:30.417 align:center
Японцы шарят.

00:37:31.585 --> 00:37:33.629 align:center
Как вообще выглядели эти мудаки?

00:37:34.129 --> 00:37:36.339 align:center
Как два парня, которые меня отделали.

00:37:36.340 --> 00:37:39.967 align:center
Мы платим такие налоги,
что полиция могла бы работать лучше.

00:37:39.968 --> 00:37:41.512 align:center
Сначала Пол, теперь это.

00:37:42.179 --> 00:37:43.679 align:center
Цены на недвижимость пошатнутся.

00:37:43.680 --> 00:37:46.474 align:center
Да. Диана каждый час
проверяет сайт продаж.

00:37:46.475 --> 00:37:47.559 align:center
Это ее новая фишка.

00:37:48.060 --> 00:37:49.436 align:center
А как дела у Барни?

00:37:49.937 --> 00:37:52.022 align:center
- Ты его видел, Куп?
- Да, он держится.

00:37:52.814 --> 00:37:54.315 align:center
Учитывая происшедшее,

00:37:54.316 --> 00:37:57.778 align:center
вряд ли Саманта захочет
дальше жить в этом большом доме.

00:37:58.362 --> 00:38:01.113 align:center
Думаешь, она его продаст?
Отличный дом.

00:38:01.114 --> 00:38:06.118 align:center
Не знаю, но дома, где произошло
убийство, теряют минимум 25% стоимости.

00:38:06.119 --> 00:38:07.912 align:center
- Господи.
- Серьезно.

00:38:07.913 --> 00:38:11.208 align:center
Он обустроил комнату отдыха в подвале
прямо перед разводом.

00:38:11.708 --> 00:38:14.127 align:center
Жить в доме,
где произошло убийство, неприятно.

00:38:14.711 --> 00:38:17.464 align:center
Ради 25%-ной скидки можно потерпеть.

00:38:31.812 --> 00:38:33.187 align:center
- Мак-Нил, Руссо.
- Да.

00:38:33.188 --> 00:38:35.022 align:center
Наверх со мной. Начнем со спальни.

00:38:35.023 --> 00:38:36.775 align:center
- Ясно.
- Понял.

00:39:29.328 --> 00:39:30.329 align:center
Это тебе.

00:39:31.997 --> 00:39:35.459 align:center
Должно быть, ты меня ненавидишь.
Я бы тоже себя ненавидела.

00:39:38.086 --> 00:39:40.839 align:center
Он сказал, что между вами
всё кончено. И я...

00:39:43.091 --> 00:39:45.677 align:center
Я его очень любила, понимаешь?

00:39:46.261 --> 00:39:47.261 align:center
Да.

00:39:47.262 --> 00:39:50.641 align:center
Я думала, мы проведем
остаток жизни вместе. А теперь он...

00:39:51.975 --> 00:39:55.395 align:center
- Да, это тяжело.
- Как там Генри? Можно его увидеть?

00:39:56.146 --> 00:40:01.817 align:center
Саманта, профитроли почти закончились.
Пол хотел бы, чтобы гостям подали десерт.

00:40:01.818 --> 00:40:03.778 align:center
Да. Спасибо, Памела. Я проконтролирую.

00:40:03.779 --> 00:40:07.199 align:center
Памела! Я так рада познакомиться.

00:40:08.492 --> 00:40:10.618 align:center
Я так сильно любила вашего сына.

00:40:10.619 --> 00:40:13.204 align:center
Он был бы рад узнать,
что мы наконец встретились.

00:40:13.205 --> 00:40:14.289 align:center
Извини, дорогая.

00:40:15.332 --> 00:40:16.332 align:center
Кто ты?

00:40:16.333 --> 00:40:18.501 align:center
Памела, это Мисти,

00:40:18.502 --> 00:40:21.046 align:center
женщина, с которой ваш сын
трахался перед смертью.

00:40:51.201 --> 00:40:52.618 align:center
Босс, ты где?

00:40:52.619 --> 00:40:53.704 align:center
В подвале.

00:40:54.204 --> 00:40:55.622 align:center
Тебе стоит это увидеть.

00:40:57.291 --> 00:40:58.625 align:center
Детектив Лин.

00:41:01.044 --> 00:41:02.045 align:center
Что?

00:41:09.094 --> 00:41:10.804 align:center
Чёрт возьми.

00:41:11.305 --> 00:41:12.306 align:center
Ага.

00:41:14.016 --> 00:41:15.017 align:center
- Привет, Куп.
- Привет.

00:41:16.518 --> 00:41:17.519 align:center
Пройдемся?

00:41:19.188 --> 00:41:20.189 align:center
Ладно.

00:41:25.527 --> 00:41:27.738 align:center
- Мне звонила детектив.
- Да?

00:41:28.572 --> 00:41:31.867 align:center
- Она не думает, что это ограбление.
- Да, знаю.

00:41:33.035 --> 00:41:34.953 align:center
Кто был в машине, Куп?

00:41:35.871 --> 00:41:37.706 align:center
- Не в курсе.
- Ладно.

00:41:38.415 --> 00:41:42.169 align:center
Что бы с тобой ни происходило,
сейчас не время отгораживаться от меня.

00:41:42.794 --> 00:41:45.296 align:center
Спасибо, но тебе не стоит
беспокоиться обо мне.

00:41:45.297 --> 00:41:47.089 align:center
- Твои дети...
- Наши дети.

00:41:47.090 --> 00:41:49.884 align:center
...видели, как их отца жестоко избили.

00:41:49.885 --> 00:41:53.930 align:center
- От этой травмы они нескоро оправятся.
- А как же я? Как же моя травма?

00:41:53.931 --> 00:41:55.516 align:center
- Так расскажи мне.
- Правда?

00:41:56.475 --> 00:41:58.268 align:center
Расскажи, что происходит.

00:41:58.769 --> 00:42:01.230 align:center
Я пытаюсь тебя поддержать,
но дай мне такую возможность.

00:42:01.939 --> 00:42:02.940 align:center
Мел...

00:42:04.942 --> 00:42:05.943 align:center
Ладно.

00:42:08.570 --> 00:42:09.988 align:center
- Я должен ответить.
- Да.

00:42:11.114 --> 00:42:12.115 align:center
Господи.

00:42:16.912 --> 00:42:21.041 align:center
- Эли, сейчас не время.
- Я не знала, что делать. Они ворвались.

00:42:21.875 --> 00:42:23.876 align:center
Кто? О чём ты? Помедленнее.

00:42:23.877 --> 00:42:28.005 align:center
Полиция. И они... У них ордер и...
Чёрт. Я не знала что делать.

00:42:28.006 --> 00:42:30.466 align:center
Что? Какая полиция?

00:42:30.467 --> 00:42:31.802 align:center
Энди.

00:42:32.678 --> 00:42:33.679 align:center
Они уже идут.

00:42:39.768 --> 00:42:40.853 align:center
Знаете Фишера?

00:42:41.436 --> 00:42:42.937 align:center
Он как-то изменился.

00:42:42.938 --> 00:42:44.189 align:center
Я сделала ему подбородок.

00:42:46.733 --> 00:42:47.734 align:center
Красиво.

00:42:48.402 --> 00:42:50.528 align:center
Кэт, можно тебя на секунду?

00:42:50.529 --> 00:42:52.864 align:center
Я слышала о происшедшем. Как ты, Куп?

00:42:52.865 --> 00:42:53.948 align:center
Всё будет хорошо.

00:42:53.949 --> 00:42:56.952 align:center
- Тебя неплохо отделали.
- Да, точно.

00:42:58.370 --> 00:43:00.288 align:center
Кэт, можно тебя на секунду?

00:43:00.289 --> 00:43:01.497 align:center
Конечно. Что такое?

00:43:01.498 --> 00:43:03.083 align:center
Не здесь.

00:43:08.839 --> 00:43:09.840 align:center
Что такое?

00:43:11.133 --> 00:43:12.134 align:center
Мне нужен адвокат.

00:43:12.885 --> 00:43:14.678 align:center
Я подозреваемый в убийстве Пола.

00:43:15.304 --> 00:43:16.305 align:center
Как так?

00:43:17.973 --> 00:43:19.099 align:center
Всё сложно.

00:43:20.184 --> 00:43:22.102 align:center
- Это моя работа, Куп.
- Да.

00:43:23.896 --> 00:43:25.355 align:center
Я спал с Сэм.

00:43:26.982 --> 00:43:27.982 align:center
И у нас с Полом

00:43:27.983 --> 00:43:32.945 align:center
была публичная ссора
за несколько дней до его смерти.

00:43:32.946 --> 00:43:35.072 align:center
Вечеринка Ника. Дом упоминал.

00:43:35.073 --> 00:43:36.575 align:center
Будь моим адвокатом.

00:43:37.075 --> 00:43:39.076 align:center
Я невиновен, если это имеет значение.

00:43:39.077 --> 00:43:41.245 align:center
- Куп, я не могу взять твое дело.
- Можешь.

00:43:41.246 --> 00:43:43.498 align:center
Нет, серьезно. Мы с Сэм дружим.

00:43:44.416 --> 00:43:45.500 align:center
А мы не дружим?

00:43:45.501 --> 00:43:47.502 align:center
- Конечно, но...
- Тогда возьми дело.

00:43:47.503 --> 00:43:49.670 align:center
Конечно я тебе помогу.

00:43:49.671 --> 00:43:52.632 align:center
Но не лично. Позвони завтра в мой офис.

00:43:52.633 --> 00:43:54.842 align:center
Я тебя свяжу со своим коллегой
Робом Бэрроу.

00:43:54.843 --> 00:43:56.344 align:center
Нет, это должна быть ты.

00:43:56.345 --> 00:43:57.678 align:center
- Куп.
- Это...

00:43:57.679 --> 00:43:59.055 align:center
Ты лучшая.

00:43:59.056 --> 00:44:00.932 align:center
- Ты должна взять дело.
- Я подруга Сэм,

00:44:00.933 --> 00:44:03.560 align:center
- тут потенциальный конфликт интересов.
- Ладно, Кэт...

00:44:04.478 --> 00:44:05.728 align:center
Кажется, я неясно выразился.

00:44:05.729 --> 00:44:09.106 align:center
Говоря, что ты должна взять дело,
я не прошу, а настаиваю.

00:44:09.107 --> 00:44:11.484 align:center
Ты возьмешь мое дело, иначе

00:44:11.485 --> 00:44:13.862 align:center
я скажу Дому,
что ты трахаешься с парнем дочери.

00:44:17.282 --> 00:44:20.285 align:center
И, думаю, Алиссе
это тоже не понравится, да?

00:44:24.373 --> 00:44:25.498 align:center
Что ты делаешь, Куп?

00:44:25.499 --> 00:44:26.583 align:center
То, что должен.

00:44:29.169 --> 00:44:31.337 align:center
Еще я не смогу дать тебе аванс,

00:44:31.338 --> 00:44:33.047 align:center
выставишь счет в конце.

00:44:33.048 --> 00:44:34.299 align:center
Пошел ты.

00:44:36.635 --> 00:44:38.136 align:center
Приму это за согласие.

00:44:53.068 --> 00:44:56.321 align:center
Налейте мне этого скотча.

00:44:58.866 --> 00:44:59.867 align:center
Красота.

00:45:02.244 --> 00:45:03.245 align:center
Будьте здоровы.

00:45:39.448 --> 00:45:40.449 align:center
Эндрю Купер,

00:45:40.949 --> 00:45:43.827 align:center
вы арестованы за убийство Пола Левитта.

00:46:54.064 --> 00:46:55.232 align:center
Направо.

00:47:17.421 --> 00:47:18.589 align:center
БРЮС

00:47:24.219 --> 00:47:25.762 align:center
ЗАЙДЕШЬ?

00:47:32.811 --> 00:47:35.646 align:center
<i>Какая ирония:
я грабил дома каждую неделю</i>

00:47:35.647 --> 00:47:37.023 align:center
<i>последние пару месяцев,</i>

00:47:37.024 --> 00:47:39.233 align:center
<i>а обвинен в преступлении,
которого не совершал.</i>

00:47:39.234 --> 00:47:40.359 align:center
ПОДОЗРЕВАЕМЫЙ ЗАДЕРЖАН

00:47:40.360 --> 00:47:42.237 align:center
<i>В последнее время я ощущал, что тону.</i>

00:47:43.155 --> 00:47:44.155 align:center
<i>Наверное,</i>

00:47:44.156 --> 00:47:46.074 align:center
<i>так себя чувствовали Леманы в 2008 году</i>

00:47:46.742 --> 00:47:48.868 align:center
<i>или Бэнкман-Фрид 15 лет назад,</i>

00:47:48.869 --> 00:47:50.703 align:center
<i>прячась на Багамах в ожидании того,</i>

00:47:50.704 --> 00:47:53.749 align:center
<i>что заметят восьмимиллиардную дыру,
проделанную им в экономике.</i>

00:47:55.626 --> 00:47:58.003 align:center
Кэт Резник, я буду представлять
мистера Купера.

00:48:01.131 --> 00:48:04.134 align:center
ЭНДРЮ КУПЕР ЗАДЕРЖАН
ВО ВРЕМЯ ПОМИНОК ПО ЖЕРТВЕ

00:48:27.950 --> 00:48:31.202 align:center
У вас есть только куча косвенных улик.

00:48:31.203 --> 00:48:33.579 align:center
Не говоря о том,
что вы вручили ордер женщине,

00:48:33.580 --> 00:48:37.083 align:center
страдающей психическим заболеванием
и неспособной его принять.

00:48:37.084 --> 00:48:39.710 align:center
Она не является съемщиком дома
и даже не платит за аренду.

00:48:39.711 --> 00:48:42.005 align:center
Мы расправимся с этим делом до выходных.

00:48:44.800 --> 00:48:46.885 align:center
Мы нашли это в машине мистера Купера.

00:48:48.929 --> 00:48:50.848 align:center
- Это не мой.
- Не говори ни слова.

00:49:07.656 --> 00:49:10.826 align:center
<i>Я знал, что завтра
буду думать о детях, о Мел</i>

00:49:11.326 --> 00:49:13.495 align:center
<i>и о вероятности срока
от 25 лет до пожизненного.</i>

00:49:14.121 --> 00:49:17.916 align:center
<i>Но самое худшее из того,
что могло случиться, уже случилось.</i>

00:49:19.209 --> 00:49:23.130 align:center
<i>И ночь, проведенная в камере, – это мой
первый честный поступок в последнее время.</i>

00:49:24.298 --> 00:49:27.467 align:center
<i>Или, возможно, я был просто
слишком измотан. Не знаю.</i>

00:49:30.470 --> 00:49:33.765 align:center
<i>Так или иначе,
впервые за долгое время ночью...</i>

00:49:36.018 --> 00:49:37.769 align:center
<i>...я смог поспать.</i>

00:50:47.673 --> 00:50:49.675 align:center
Перевод субтитров: Елена Цехмейструк

