WEBVTT

00:00:18.101 --> 00:00:23.022 align:center
<i>Diamanter har i seg selv ingen verdi,
men Snowflake fra Van Cleef & Arpels</i>

00:00:23.023 --> 00:00:26.442 align:center
<i>koster omtrent det samme
som en Rolls-Royce.</i>

00:00:26.443 --> 00:00:30.863 align:center
<i>Diamantenes høye pris er et resultat
av et vellykket kartell i vår tid</i>

00:00:30.864 --> 00:00:32.990 align:center
<i>som ber Sherman-loven dra til helvete,</i>

00:00:32.991 --> 00:00:37.245 align:center
<i>og en 80-år gammel reklamekampanje
som forbinder karbon med kjærlighet.</i>

00:00:37.246 --> 00:00:39.455 align:center
<i>De sier at diamanter varer evig.</i>

00:00:39.456 --> 00:00:43.418 align:center
<i>Men nylige begivenheter har bevist
at evig ikke er som det var.</i>

00:01:36.597 --> 00:01:38.140 align:center
Hva gjør dere her?

00:01:38.765 --> 00:01:40.809 align:center
- Vi bor her.
- Frokost, Coop?

00:01:41.393 --> 00:01:42.477 align:center
Du bor ikke her.

00:01:45.814 --> 00:01:47.316 align:center
Ikke du heller.

00:01:57.784 --> 00:01:59.077 align:center
Forhandleren.

00:02:03.624 --> 00:02:05.209 align:center
Send sirupen.

00:02:06.710 --> 00:02:09.295 align:center
- Sirupen.
- Dra til helvete!

00:02:13.967 --> 00:02:17.845 align:center
- Du må bli bedre til å dele.
- Kom deg ut herfra.

00:02:17.846 --> 00:02:20.389 align:center
Slapp av, Coop. Vi er familie.

00:02:20.390 --> 00:02:23.310 align:center
- Jeg dreper deg.
- Du kan ikke det.

00:02:25.771 --> 00:02:27.272 align:center
For du er alt død.

00:02:35.280 --> 00:02:37.574 align:center
Se hvem som er våken.

00:02:39.743 --> 00:02:40.744 align:center
Hei, pappa.

00:02:41.578 --> 00:02:44.206 align:center
- Hei, vennen.
- Hvordan går det?

00:02:45.165 --> 00:02:50.211 align:center
- Faktisk ganske bra.
- Det er fordi legene ga deg morfin.

00:02:50.212 --> 00:02:54.090 align:center
- Vennen.
- Hva? Jeg så det. Det var for mye.

00:02:54.091 --> 00:02:57.261 align:center
- Er det noe du vil ha?
- Gjerne litt vann.

00:03:01.390 --> 00:03:05.477 align:center
Legen kom for å se deg,
men vi ville ikke vekke deg.

00:03:06.061 --> 00:03:08.771 align:center
- Hvor lenge var jeg borte?
- Tolv timer.

00:03:08.772 --> 00:03:11.358 align:center
Jeg bør bli banket opp oftere.

00:03:12.192 --> 00:03:17.154 align:center
De har ikke Doritos, men jeg...
Hei, Mr. Cooper.

00:03:17.155 --> 00:03:19.658 align:center
- Trodde du dumpet ham.
- Pappa.

00:03:20.242 --> 00:03:22.034 align:center
- Han er ganske forvirret.
- Ja.

00:03:22.035 --> 00:03:24.162 align:center
- Jeg har det bra.
- Det er OK.

00:03:27.583 --> 00:03:28.667 align:center
Hallo.

00:03:30.961 --> 00:03:33.379 align:center
- Dårlig tidspunkt?
- Hva gjelder det?

00:03:33.380 --> 00:03:38.010 align:center
Jeg er etterforsker Rebecca Lin.
Jeg vil snakke med Mr. Cooper.

00:03:38.844 --> 00:03:40.470 align:center
Enda en tennisskade?

00:03:41.471 --> 00:03:43.764 align:center
- Ikke helt.
- Kjenner du henne?

00:03:43.765 --> 00:03:47.310 align:center
- Hun spurte meg om Paul.
- Hva med ham?

00:03:47.311 --> 00:03:51.648 align:center
Jeg har noen spørsmål om i går kveld.
Hvis det er greit.

00:03:52.524 --> 00:03:54.776 align:center
Jeg kan komme tilbake.

00:03:56.612 --> 00:04:01.574 align:center
- Ta med besteforeldrene deres på lunsj.
- Millies åpner ikke før 12.

00:04:01.575 --> 00:04:06.079 align:center
Da blir vi de første der.
Kom, så går vi.

00:04:18.007 --> 00:04:20.802 align:center
Jeg foretrekker å ta slike samtaler alene.

00:04:27.351 --> 00:04:30.269 align:center
- Jeg skal se til Barney.
- Hvordan har han det?

00:04:30.270 --> 00:04:31.647 align:center
Jeg forteller senere.

00:04:36.985 --> 00:04:40.863 align:center
- En vakker familie.
- Du er snill. Hva kan jeg gjøre?

00:04:40.864 --> 00:04:44.868 align:center
- Fortell meg hva som skjedde i går.
- Jeg husker ikke stort.

00:04:45.410 --> 00:04:49.623 align:center
- Hva husker du?
- Jeg husker at jeg ble angrepet.

00:04:50.332 --> 00:04:56.045 align:center
- Men det var vel merkelig?
- Jeg har ikke noe å sammenligne med.

00:04:56.046 --> 00:05:00.508 align:center
Overfallsmennene tok ingenting.
Det er noe uvanlig.

00:05:00.509 --> 00:05:04.680 align:center
Det at Barney ble påkjørt
kan ha stukket kjepper i hjulene for dem.

00:05:05.264 --> 00:05:10.519 align:center
Du husker altså noe?
Jeg skal snart snakke med Mr. Choi.

00:05:12.062 --> 00:05:16.191 align:center
Dette angrepet
virker slett ikke tilfeldig, Mr. Cooper.

00:05:16.775 --> 00:05:20.611 align:center
- Det virker målrettet.
- Hvorfor vil noen angripe meg?

00:05:20.612 --> 00:05:23.573 align:center
- Hvorfor drepe Paul Levitt?
- Er det en forbindelse?

00:05:23.574 --> 00:05:29.078 align:center
Jeg var politibetjent i Bronx før.
Det var mye voldelig kriminalitet.

00:05:29.079 --> 00:05:35.377 align:center
Men ikke her. Dette er en rolig by.
Vi ser lite med vold her.

00:05:35.961 --> 00:05:40.256 align:center
De siste dagene ble en mann
brutalt drept i sitt hjem.

00:05:40.257 --> 00:05:42.466 align:center
- En du nylig sloss med.
- Vi sloss ikke.

00:05:42.467 --> 00:05:48.514 align:center
Så ble du angrepet og mørbanket
i en gate her, uten noe som helst motiv.

00:05:48.515 --> 00:05:52.268 align:center
Din venn Barney ligger nede i gangen
og plukker asfalt ut av tennene.

00:05:52.269 --> 00:05:54.979 align:center
Jeg ser ingen forbindelse.

00:05:54.980 --> 00:05:58.942 align:center
Det er deg, Mr. Cooper.
Du er forbindelsen.

00:05:59.735 --> 00:06:03.654 align:center
Det virker som om det er farlig
å være din venn.

00:06:03.655 --> 00:06:05.908 align:center
Betyr det at vi ikke blir venner?

00:06:10.996 --> 00:06:15.082 align:center
- Jeg hører du sluttet i jobben din.
- Det er ganske vanlig.

00:06:15.083 --> 00:06:18.545 align:center
Du sa du forlot jobben din i Bronx.
Hvorfor det?

00:06:19.505 --> 00:06:22.215 align:center
- Livskvalitet.
- Det samme for meg.

00:06:22.216 --> 00:06:24.884 align:center
- Men du fikk sparken.
- Flisespikkeri.

00:06:24.885 --> 00:06:30.807 align:center
- Hvor kom dere fra i går kveld?
- Jersey. Tok med den eldste til college.

00:06:33.810 --> 00:06:36.355 align:center
Du... Jeg må bare si det rett ut.

00:06:37.940 --> 00:06:39.483 align:center
Jeg kjenner deg ikke.

00:06:40.526 --> 00:06:45.030 align:center
Men det virker som om du er en mann
i en nedadgående spiral,

00:06:45.697 --> 00:06:47.783 align:center
som desperat trenger en livline.

00:06:49.368 --> 00:06:54.623 align:center
Jeg står her nå og tilbyr deg en livline.

00:06:55.791 --> 00:07:00.921 align:center
Uansett hva det er du er involvert i
så kan jeg hjelpe deg.

00:07:10.931 --> 00:07:12.015 align:center
Saken er den...

00:07:13.809 --> 00:07:18.772 align:center
Du vil til slutt krysse en grense
hvor jeg ikke lenger kan hjelpe deg.

00:07:19.773 --> 00:07:25.779 align:center
Og når det skjer,
så blir jeg nødt til å ta deg.

00:07:30.659 --> 00:07:34.496 align:center
Det var stoff til ettertanke.
Takk for at du kom.

00:07:35.247 --> 00:07:36.456 align:center
Takk skal du ha.

00:07:48.969 --> 00:07:54.224 align:center
- Gikk det bra?
- Ja, bare proforma. Må hjelpe dem.

00:07:56.185 --> 00:07:59.897 align:center
- Hvordan har Barney det?
- Han er mørbanket, men vil komme seg.

00:08:01.356 --> 00:08:06.737 align:center
- Kan vi snakke om det som skjedde?
- Kanskje ikke akkurat nå.

00:08:11.491 --> 00:08:12.701 align:center
OK.

00:08:15.287 --> 00:08:16.371 align:center
Jeg må gå.

00:08:18.165 --> 00:08:21.417 align:center
De vil snart skrive deg ut.
Jeg kan hente deg.

00:08:21.418 --> 00:08:25.422 align:center
Nei. Jeg kan få Ali til å hente meg.
Bli hos ungene.

00:08:35.599 --> 00:08:36.683 align:center
Melly.

00:08:40.437 --> 00:08:44.066 align:center
Vi burde visst kjørt i motsatt retning.

00:08:46.276 --> 00:08:47.486 align:center
Hvil deg.

00:10:21.288 --> 00:10:25.333 align:center
- Hvorfor lukter du godt?
- Jeg prøver noe nytt. Hater du det?

00:10:25.334 --> 00:10:29.420 align:center
- Nei, det sa jeg ikke. Hva har vi?
- Labrapportene.

00:10:29.421 --> 00:10:32.757 align:center
Drapsvåpenet var en .38.
Alle tre skudd var samme våpen.

00:10:32.758 --> 00:10:34.592 align:center
Og konas pistol var .22?

00:10:34.593 --> 00:10:37.888 align:center
Ja. Hun snakker sant. Den er aldri avfyrt.

00:10:39.223 --> 00:10:40.723 align:center
Men hva er det?

00:10:40.724 --> 00:10:44.519 align:center
- En Taurus TX22.
- Nei, nei. Duften. Moskus-lignende.

00:10:44.520 --> 00:10:48.272 align:center
Balsam Breeze.
Laget av balsamolje og seder.

00:10:48.273 --> 00:10:52.361 align:center
- OK. Hva mer?
- Og sitrus, tror jeg.

00:10:54.112 --> 00:10:59.493 align:center
Ja. Kruttslammet viser
at offeret også avfyrte et våpen.

00:11:00.035 --> 00:11:03.079 align:center
Men det er ingen ekstra kuler
eller hylser på åstedet.

00:11:03.080 --> 00:11:06.499 align:center
Enten traff han noen, eller noen flyktet.

00:11:06.500 --> 00:11:10.087 align:center
- Eller... Det er noe vi ikke ser.
- Ja.

00:11:10.838 --> 00:11:15.675 align:center
Vi kontakter sykehus i området
i tilfelle noen kommer med skuddsår.

00:11:15.676 --> 00:11:18.594 align:center
Drapsmenn drar ikke frivillig til akutten.

00:11:18.595 --> 00:11:20.430 align:center
Liker du Cooper av den grunnen?

00:11:21.181 --> 00:11:24.643 align:center
Kanskje ikke av den grunnen,
men jeg liker ham av en grunn.

00:11:27.062 --> 00:11:28.689 align:center
Du lukter som et juletre.

00:11:32.234 --> 00:11:37.071 align:center
De går til hver Best Buy i byen
og kjøper eksterne harddisker.

00:11:37.072 --> 00:11:43.160 align:center
Så bytter de dem ut med eldre modeller
som ser nye ut, og returnerer dem.

00:11:43.161 --> 00:11:47.331 align:center
Så pakker de dem og selger de nye
på nettet til et overskudd.

00:11:47.332 --> 00:11:51.127 align:center
Og historien ender med at Miggy
kjøper et hus til moren sin?

00:11:51.128 --> 00:11:53.296 align:center
Selvfølgelig ikke.

00:11:53.297 --> 00:11:58.176 align:center
De sporet serienumrene til kortet hans
og arresterte ham.

00:11:58.177 --> 00:12:01.596 align:center
- Er du overrasket?
- Han ble for lenge.

00:12:01.597 --> 00:12:03.347 align:center
Oddsene var imot ham.

00:12:03.348 --> 00:12:05.309 align:center
Dumheten tok ham.

00:12:09.980 --> 00:12:11.315 align:center
Pokker.

00:12:18.822 --> 00:12:22.034 align:center
Fremdeles heit som faen.

00:12:22.910 --> 00:12:24.995 align:center
- Skjer'a, E?
- Nei.

00:12:25.621 --> 00:12:30.918 align:center
Hva? Slapp av. Jeg tuller bare.
Men du ser bra ut.

00:12:32.377 --> 00:12:35.589 align:center
- Hva vil du, Félix?
- Ingenting. Alt er bra.

00:12:36.465 --> 00:12:39.635 align:center
Må bare hente pengene mine,
så er alt i orden.

00:12:40.802 --> 00:12:43.888 align:center
- Hva snakker han om?
- Jeg vet ikke.

00:12:43.889 --> 00:12:48.351 align:center
- Pokker.
- Jeg tok bare noen turer. Det er alt.

00:12:48.352 --> 00:12:52.939 align:center
Ja, det kunne vært alt,
men gutten din klarte ikke å levere.

00:12:52.940 --> 00:12:54.650 align:center
Politiet var etter meg.

00:12:57.069 --> 00:13:02.740 align:center
Jævelen hører én sirene og blir så redd
at han kaster hele pakken.

00:13:02.741 --> 00:13:05.452 align:center
- Hvor kastet han den?
- Det er det beste.

00:13:06.411 --> 00:13:09.206 align:center
- Si det.
- East River.

00:13:10.374 --> 00:13:12.918 align:center
Spekkhuggeren Shamu
er nok høy som faen.

00:13:14.044 --> 00:13:17.922 align:center
- Men du skylder meg.
- Hvor mye?

00:13:17.923 --> 00:13:20.425 align:center
Skal du si det eller jeg?

00:13:21.593 --> 00:13:23.178 align:center
$ 150 000.

00:13:24.304 --> 00:13:29.016 align:center
- For en idiot.
- Det er faktisk 175 000.

00:13:29.017 --> 00:13:32.228 align:center
Neste uke blir det 200 000 osv.

00:13:32.229 --> 00:13:34.772 align:center
Renter er noe dritt.

00:13:34.773 --> 00:13:39.026 align:center
Jeg er ganske sikker på
at den summen er for høy for deg.

00:13:39.027 --> 00:13:43.198 align:center
Men jeg kan ikke bare la det være.
Eller hva?

00:13:44.491 --> 00:13:45.993 align:center
- Hva?
- OK.

00:13:47.953 --> 00:13:51.331 align:center
Det er ikke noe problem.
Jeg tar meg av det.

00:13:52.416 --> 00:13:55.169 align:center
- Jaså?
- Ja, det stemmer.

00:14:01.758 --> 00:14:05.136 align:center
Jeg hørte du skrubbet dasser
ute på landet.

00:14:05.137 --> 00:14:09.808 align:center
- Hvordan faen har du så mye?
- Det er ikke ditt problem.

00:14:13.061 --> 00:14:16.314 align:center
Jeg har alltid likt deg, Elena.

00:14:16.315 --> 00:14:18.817 align:center
Du var stjerna hjemme i Santiago.

00:14:22.196 --> 00:14:25.574 align:center
Siden vi er gamle kjente,
skal jeg fjerne rentene.

00:14:26.742 --> 00:14:28.785 align:center
Skaffer du pengene innen...

00:14:30.078 --> 00:14:34.833 align:center
neste uke,
skal jeg la ham få leve enda en dag.

00:14:43.008 --> 00:14:45.385 align:center
De er så jævlig gode.

00:14:46.261 --> 00:14:49.973 align:center
De lager
rundt ti milliarder av dem hver dag.

00:14:50.933 --> 00:14:53.560 align:center
Stordriftsfordeler.

00:14:54.102 --> 00:14:55.687 align:center
Det er det som skjer.

00:14:56.563 --> 00:15:00.734 align:center
Greit. Vi ses, din geitebukk.

00:15:03.195 --> 00:15:05.196 align:center
Og Elena...

00:15:05.197 --> 00:15:10.953 align:center
Om du vil tjene skikkelige penger,
så har jeg alltids plass til deg.

00:15:17.668 --> 00:15:19.211 align:center
Dra til helvete, Félix.

00:15:32.724 --> 00:15:33.934 align:center
Jævla pyse.

00:15:39.815 --> 00:15:41.441 align:center
$ 150 000?

00:15:43.569 --> 00:15:47.864 align:center
Hva tenkte du? Hva faen er det med deg?

00:15:47.865 --> 00:15:52.285 align:center
Hva så? Du gjorde det samme
for Giselle og Raf i mange år.

00:15:52.286 --> 00:15:56.414 align:center
Det var i Santiago. Her har vi muligheter.

00:15:56.415 --> 00:15:59.877 align:center
Drittpreik. Kanskje du har det.

00:16:32.826 --> 00:16:34.661 align:center
Maten er ikke bra.

00:16:37.331 --> 00:16:39.124 align:center
- Lagde du det?
- Selvfølgelig ikke.

00:16:53.597 --> 00:16:54.640 align:center
Hei, Andy.

00:16:55.474 --> 00:16:59.519 align:center
- Hei. Takk for at du kom.
- Tuller du?

00:16:59.520 --> 00:17:02.898 align:center
Jeg får aldri kjøre lenger.
Jeg glemte hvor moro det er.

00:17:03.690 --> 00:17:05.650 align:center
- Har du førerkort?
- Selvfølgelig.

00:17:05.651 --> 00:17:08.694 align:center
Teknisk sett er det utgått på dato,
men ja.

00:17:09.363 --> 00:17:12.824 align:center
- Vil du kjøre hjem?
- Nei.

00:17:14.409 --> 00:17:17.454 align:center
Bare hold deg på veien.

00:17:20.582 --> 00:17:22.751 align:center
- Den etterforskeren...
- Lin.

00:17:23.502 --> 00:17:25.877 align:center
Hun kom innom huset.

00:17:25.878 --> 00:17:27.548 align:center
- Gjorde hun?
- Ja.

00:17:28.674 --> 00:17:31.801 align:center
Jeg sa du kom hjem
den kvelden Paul Levitt døde.

00:17:31.802 --> 00:17:34.930 align:center
- Jeg sa du var sammen med meg.
- OK.

00:17:35.931 --> 00:17:38.976 align:center
Du vet jeg ikke var involvert i det,
ikke sant?

00:17:39.726 --> 00:17:41.854 align:center
Jeg vet du ikke dreper.

00:17:43.564 --> 00:17:46.984 align:center
Og om du gjorde det,
så er du allikevel alt jeg har.

00:17:51.697 --> 00:17:53.282 align:center
Stopp-skilt!

00:18:17.347 --> 00:18:19.182 align:center
- Hei.
- Hei.

00:18:19.183 --> 00:18:22.769 align:center
- Herregud, du tullet ikke.
- Nei, ikke sant?

00:18:26.273 --> 00:18:30.610 align:center
Alle papirene som må til for å få
noen begravd er til å bli svimmel av.

00:18:30.611 --> 00:18:33.405 align:center
- Sett meg i arbeid.
- OK.

00:18:34.406 --> 00:18:38.576 align:center
- Vil du ha noe å drikke?
- Jeg tar det hun har.

00:18:38.577 --> 00:18:42.873 align:center
Vet du hva? Bare ta alt dette. Ja.

00:18:43.498 --> 00:18:47.710 align:center
- Må man søke om en dødsattest?
- Ja, det er bare rot.

00:18:47.711 --> 00:18:50.421 align:center
Det er en fin avkobling
for sørgende enker,

00:18:50.422 --> 00:18:54.300 align:center
men jeg vet ikke om jeg sørger.

00:18:54.301 --> 00:18:57.094 align:center
Det er forståelig.
Hvor lenge må du bli her?

00:18:57.095 --> 00:18:58.889 align:center
Politiet er ikke ferdig i huset.

00:19:01.808 --> 00:19:02.809 align:center
Du...

00:19:04.019 --> 00:19:07.563 align:center
- Hvordan har du det?
- Jeg bare...

00:19:07.564 --> 00:19:10.108 align:center
Jeg klarer ikke helt å få oversikt.

00:19:10.776 --> 00:19:17.658 align:center
Alle vet at Paul og jeg
ikke akkurat var gode venner.

00:19:18.951 --> 00:19:22.495 align:center
Og nå må jeg holde minnestunden hans?
Hva vil folk si?

00:19:22.496 --> 00:19:25.082 align:center
"Ja, du hatet ham,
men her er en gryterett"?

00:19:25.874 --> 00:19:29.294 align:center
- Jeg hater gryteretter.
- Notert. Ingen gryterett.

00:19:30.587 --> 00:19:35.132 align:center
- Takk.
- Tror du enker får bedragersyndrom?

00:19:35.133 --> 00:19:37.927 align:center
Jeg tror alle får bedragersyndrom.

00:19:37.928 --> 00:19:40.596 align:center
- En del av meg er trist.
- Selvfølgelig.

00:19:40.597 --> 00:19:45.601 align:center
Men når jeg tenker på
at folk vil synes synd på meg,

00:19:45.602 --> 00:19:48.480 align:center
får jeg lyst til å hive meg foran en buss.

00:19:49.147 --> 00:19:52.483 align:center
Han kan ikke engang dø
uten å fornedre meg enda en gang.

00:19:52.484 --> 00:19:55.570 align:center
Hatten av for deg, Paul.
Det var litt av et trekk.

00:19:55.571 --> 00:19:58.489 align:center
Beklager at du får høre alt. Jeg hørte...

00:19:58.490 --> 00:20:00.575 align:center
- Tuller du?
- Jeg hørte om Coop.

00:20:00.576 --> 00:20:02.410 align:center
- Ikke tull.
- Hvordan går det?

00:20:02.411 --> 00:20:07.373 align:center
- Han er mørbanket, men vil leve.
- Hvem vil skade Coop?

00:20:07.374 --> 00:20:10.752 align:center
- Foruten meg?
- Hva har han gjort?

00:20:11.295 --> 00:20:12.337 align:center
Jeg tuller.

00:20:12.921 --> 00:20:17.176 align:center
Jeg er bekymret for ham.
Det føles som om noe plager ham.

00:20:18.302 --> 00:20:21.429 align:center
- Det er ikke din jobb å fikse det.
- Nei.

00:20:21.430 --> 00:20:26.267 align:center
Men når man lever sammen lenge nok,
utvikler man sitt eget språk.

00:20:26.268 --> 00:20:28.519 align:center
Selv om man ikke er gift lenger,

00:20:28.520 --> 00:20:32.774 align:center
så glemmer man ikke å snakke det språket.

00:20:33.817 --> 00:20:37.946 align:center
Vi var i Princeton for å se på college
med Tori, og du vet... Det var...

00:20:40.365 --> 00:20:45.329 align:center
En liten tidskapsel. "SSA-721."

00:20:46.705 --> 00:20:51.251 align:center
Jeg forstår ikke.
Bør ikke begravelsesagenten gjøre dette?

00:20:52.211 --> 00:20:56.548 align:center
Den skal dit.
Det er "andre folks dritt"-haugen.

00:20:58.759 --> 00:21:02.720 align:center
Herregud. Se her.

00:21:02.721 --> 00:21:07.559 align:center
Skifteerklæring.
Det betyr at vi trenger mer vin.

00:21:08.769 --> 00:21:11.396 align:center
- Ja, jeg er ekspert nå.
- Unnskyld.

00:21:20.739 --> 00:21:23.283 align:center
Vedder 50 dollar på
at ingen kan spille det.

00:21:25.327 --> 00:21:29.163 align:center
- Har du gjort noe med håret ditt?
- Jeg skal på noe etterpå.

00:21:29.164 --> 00:21:32.667 align:center
- Bra du ga opp parfymen.
- Du hatet den.

00:21:32.668 --> 00:21:33.836 align:center
Ja.

00:21:36.839 --> 00:21:39.215 align:center
Hvordan gikk det med Misty?

00:21:39.216 --> 00:21:43.594 align:center
Ikke stort. En typisk andrekone.

00:21:43.595 --> 00:21:45.721 align:center
Virket opprørt over dødsfallet.

00:21:45.722 --> 00:21:50.309 align:center
Men hun sørger nok over
at hun ikke får en ny Range Rover.

00:21:50.310 --> 00:21:51.686 align:center
Fikk du noen treff?

00:21:51.687 --> 00:21:56.900 align:center
Teknikerne fant blodspor i ammoniakken.
Det er ikke fra Paul.

00:21:57.651 --> 00:21:59.778 align:center
Virker som om fyren vår kjempet imot.

00:22:01.071 --> 00:22:03.657 align:center
- Og sykehusene?
- Ingen med skuddsår.

00:22:05.200 --> 00:22:09.663 align:center
- Men noen andre blødde på åstedet.
- Og vasket det bort.

00:22:12.416 --> 00:22:15.627 align:center
Jeg forstår ikke hvorfor folk får unger.

00:22:17.337 --> 00:22:19.422 align:center
Har du aldri tenkt tanken?

00:22:19.423 --> 00:22:22.217 align:center
- Nei.
- Jeg vil ha en hel skokk.

00:22:23.093 --> 00:22:26.095 align:center
Finn en dame
du blir hos i mer enn to måneder først.

00:22:26.096 --> 00:22:29.224 align:center
Urettferdig. Av og til dumper de meg.

00:22:31.351 --> 00:22:33.103 align:center
Hva er det?

00:22:34.188 --> 00:22:36.481 align:center
Jeg tror det heter en "plush".

00:22:42.070 --> 00:22:43.322 align:center
Det er et nannycam.

00:22:46.325 --> 00:22:50.746 align:center
- Hva tror du at du finner der?
- Ikke stort, men vi får ta en titt.

00:23:06.637 --> 00:23:09.805 align:center
- Hei, Héctor.
- Herregud!

00:23:09.806 --> 00:23:13.601 align:center
- Hva gjør du her?
- Du tar ikke telefonen.

00:23:13.602 --> 00:23:17.271 align:center
Du aner ikke hva jeg har måttet igjennom
siden det drapet.

00:23:17.272 --> 00:23:21.234 align:center
Alle vil oppgradere alarmsystemene.
Alle i hele Westmont Village.

00:23:21.235 --> 00:23:23.737 align:center
Så forretningene går bra?

00:23:24.571 --> 00:23:28.366 align:center
- Har noe skjedd?
- Som hva da?

00:23:28.367 --> 00:23:30.826 align:center
De sier det var et innbrudd som gikk galt.

00:23:30.827 --> 00:23:32.912 align:center
Jeg har aldri vært i det huset.

00:23:32.913 --> 00:23:36.416 align:center
Jeg har heller aldri drept noen.
Det er galskap.

00:23:37.709 --> 00:23:39.085 align:center
Hva med George Clooney?

00:23:39.086 --> 00:23:42.046 align:center
Selvfølgelig ikke.
Coop ville aldri gjort det.

00:23:42.047 --> 00:23:45.132 align:center
- Hvordan vet du det?
- Jeg kjenner ham.

00:23:45.133 --> 00:23:48.387 align:center
- Knuller du ham?
- Herregud! Gi deg.

00:23:49.304 --> 00:23:54.225 align:center
Alt jeg vet er at jeg ikke får sove når
jeg tenker på hva du gjør med gringoen.

00:23:54.226 --> 00:23:57.478 align:center
Jeg stirrer i taket og lurer på
når du vil gjøre en feil.

00:23:57.479 --> 00:23:59.605 align:center
Ikke bekymre deg for meg.

00:23:59.606 --> 00:24:03.860 align:center
Det er ikke deg jeg er bekymret for.
Tenk at jeg lot deg overtale meg.

00:24:03.861 --> 00:24:07.238 align:center
- Vi er ikke kriminelle.
- Jeg vet at du er redd.

00:24:07.239 --> 00:24:09.949 align:center
Men jeg lover deg at jeg fikser det.

00:24:09.950 --> 00:24:15.789 align:center
Nei, jeg trekker meg.
Det bør du også gjøre.

00:24:17.374 --> 00:24:22.587 align:center
- Chivo skylder Félix $ 150 000.
- Faen.

00:24:22.588 --> 00:24:26.008 align:center
Og det visste du.

00:24:27.176 --> 00:24:31.679 align:center
- Jeg hørte at Chivo hang med dem igjen.
- Men du ville ikke si noe til meg?

00:24:31.680 --> 00:24:36.435 align:center
- Jeg ville ikke påføre deg skade.
- Jeg kunne forhindret det om du sa noe.

00:24:37.186 --> 00:24:38.812 align:center
Er det min skyld?

00:24:40.772 --> 00:24:42.733 align:center
Dra hjem, Elena.

00:24:58.540 --> 00:25:03.504 align:center
Ms. Levitt.
Jeg tenkte du ville endre forklaringen.

00:25:17.726 --> 00:25:22.189 align:center
- Vi må se nærmere på den Coop-fyren.
- Ja.

00:25:26.944 --> 00:25:30.781 align:center
- Herregud. Disse folkene...
- Tror du hun vet mer enn hun sier?

00:25:33.116 --> 00:25:34.117 align:center
OK.

00:25:45.379 --> 00:25:46.380 align:center
Hei.

00:25:52.344 --> 00:25:53.345 align:center
Hei.

00:26:22.332 --> 00:26:24.710 align:center
- Bra forestilling.
- Takk.

00:26:26.378 --> 00:26:27.671 align:center
Vil du ha skyss?

00:26:32.134 --> 00:26:33.385 align:center
Ja.

00:26:37.472 --> 00:26:39.182 align:center
- Hvordan er jobben?
- OK.

00:26:39.183 --> 00:26:40.267 align:center
- Ja?
- Ja.

00:27:11.840 --> 00:27:12.758 align:center
Bingo.

00:27:22.684 --> 00:27:26.229 align:center
Det var Westlake, ikke Byram Hills.

00:27:26.230 --> 00:27:28.564 align:center
- Hvordan husker du det?
- Og ikke du?

00:27:28.565 --> 00:27:33.236 align:center
- Jeg fikk husarrest.
- Jeg ba deg ikke om å bli tatt.

00:27:33.237 --> 00:27:38.617 align:center
- Det var gress og gjørme på mammas dekk.
- Heldigvis sa ikke moren din noe.

00:27:39.201 --> 00:27:43.287 align:center
Hun mente jeg hadde dårlig innflytelse.
Synd hun hadde rett.

00:27:43.288 --> 00:27:47.334 align:center
Hun hadde ikke rett.
Det du gjennomgikk, det du går gjennom...

00:27:49.086 --> 00:27:52.130 align:center
- Det er ikke din skyld.
- Fint at du sier det.

00:27:53.173 --> 00:27:56.844 align:center
Uten deg
ville det ikke blitt mye moro på skolen.

00:27:57.344 --> 00:28:01.223 align:center
Jeg var en kjedelig fotballspiller
og matematiker. Mens du...

00:28:02.641 --> 00:28:05.268 align:center
- Du var fryktløs.
- Uten medisiner.

00:28:05.269 --> 00:28:08.105 align:center
Jeg beundret deg. Det gjør jeg fremdeles.

00:28:08.605 --> 00:28:13.318 align:center
- Er det derfor du vil se meg spille?
- Jeg elsker å se deg på scenen.

00:28:13.986 --> 00:28:17.281 align:center
- Du ligner deg selv igjen.
- Og hvordan ser det ut?

00:28:19.908 --> 00:28:23.203 align:center
Som en som alltid gjør sånt jeg vil,
men ikke kan.

00:29:01.325 --> 00:29:02.326 align:center
Faen.

00:29:09.291 --> 00:29:10.375 align:center
Faen.

00:29:14.046 --> 00:29:15.672 align:center
Pokker ta.

00:29:30.103 --> 00:29:34.775 align:center
Det dyreste de hadde i gavebutikken.
Enten den eller en ballongbukett.

00:29:42.533 --> 00:29:45.869 align:center
- Vil du ha noe?
- Hvem var de karene?

00:29:47.079 --> 00:29:49.706 align:center
- Jeg aner ikke.
- Faen ta deg.

00:29:51.416 --> 00:29:54.252 align:center
Tro meg. Jeg aner ikke hvem jævlene var.

00:29:54.253 --> 00:29:57.631 align:center
Saken er den, Coop, at jeg ikke tror deg.

00:29:58.215 --> 00:30:01.468 align:center
Det er noe som foregår.
Jeg vet ikke hva det er.

00:30:02.135 --> 00:30:05.096 align:center
Jeg prøver å hjelpe deg,
men du lyver bare.

00:30:05.097 --> 00:30:07.890 align:center
- Det er ikke...
- Du ga meg en bunke kontanter.

00:30:07.891 --> 00:30:10.018 align:center
- Barney...
- Ikke kødd!

00:30:17.651 --> 00:30:20.070 align:center
- Jeg prøver å beskytte deg.
- Bra jobbet.

00:30:23.240 --> 00:30:24.283 align:center
Du bør gå.

00:30:24.867 --> 00:30:27.828 align:center
- Hva mener du?
- Jeg vil at du skal gå.

00:30:41.216 --> 00:30:46.263 align:center
- God morgen. Pappa. Hernandez.
- Visste du at Ryan hadde en date i går?

00:30:46.805 --> 00:30:48.015 align:center
Å ja. Gelé i håret.

00:30:49.266 --> 00:30:50.267 align:center
Hvordan gikk det?

00:30:51.393 --> 00:30:54.980 align:center
- Han kom seg ikke ut.
- Av og til må vi jobbe sent.

00:30:56.857 --> 00:30:58.066 align:center
Kan vi dra?

00:30:59.359 --> 00:31:04.114 align:center
- Jeg har laget eggerøre. Sett deg.
- Han har laget eggerøre.

00:31:08.744 --> 00:31:12.955 align:center
Nå? Noe vi kan bruke fra søppelletingen?

00:31:12.956 --> 00:31:15.042 align:center
Jeg fant blodsporet.

00:31:16.043 --> 00:31:19.087 align:center
Coopers blod matcher blodet
vi fant i ammoniakken.

00:31:21.840 --> 00:31:24.133 align:center
- En gang til?
- Laben ringte. En match.

00:31:24.134 --> 00:31:28.639 align:center
Og vi sitter her og snakker om daten din?
Vi må dra. Det er stort.

00:31:29.723 --> 00:31:33.060 align:center
- Jeg dro ikke på date.
- Kom igjen.

00:32:13.350 --> 00:32:16.687 align:center
Mrs. Levitt? Gjestene har begynt å komme.

00:32:23.402 --> 00:32:26.029 align:center
Kjære deg. Det er så leit.

00:32:26.864 --> 00:32:28.657 align:center
Jeg er så lei for det.

00:32:30.742 --> 00:32:32.703 align:center
I DAG SØRGER VI

00:32:37.332 --> 00:32:39.209 align:center
VI VIL SAVNE DEG, PAUL!

00:32:43.297 --> 00:32:45.215 align:center
DU FORTJENTE BEDRE ENN DETTE

00:32:52.389 --> 00:32:54.098 align:center
- Kjære.
- Det går bra.

00:32:54.099 --> 00:32:55.601 align:center
Bare skriv noe fint.

00:33:16.288 --> 00:33:18.540 align:center
- Hei.
- Takk for at du er her.

00:33:20.459 --> 00:33:23.002 align:center
- Det er så trist, Sam.
- Hvordan har du det?

00:33:23.003 --> 00:33:26.507 align:center
- Jeg har ikke begynt å drikke ennå.
- Da ligger du etter.

00:33:27.007 --> 00:33:29.134 align:center
Pauls mor kom fra Florida.

00:33:29.718 --> 00:33:34.348 align:center
Enten er hun senil,
eller så fortalte han ikke om skilsmissen.

00:33:35.182 --> 00:33:38.392 align:center
- Det er uansett veldig kleint.
- Jøss.

00:33:38.393 --> 00:33:40.561 align:center
Jeg takler det bedre enn enkelte.

00:33:40.562 --> 00:33:41.980 align:center
Takk.

00:33:43.565 --> 00:33:45.067 align:center
- Du er grei.
- Ja.

00:33:46.235 --> 00:33:51.198 align:center
Jeg kan ikke klandre Misty. Utvalget
er stort. Man får være i rampelyset.

00:33:51.740 --> 00:33:54.909 align:center
Hvorfor ikke prøve å finne en ny
mens ting roer seg?

00:33:54.910 --> 00:33:56.870 align:center
Hun er iallfall effektiv.

00:34:00.624 --> 00:34:04.419 align:center
- Jeg er klar til å begynne å drikke.
- Du trenger ikke si mer.

00:34:05.170 --> 00:34:06.463 align:center
Vi fikser det.

00:34:10.634 --> 00:34:11.635 align:center
Hei.

00:34:57.054 --> 00:34:59.641 align:center
Passer fint. Nei, nei, nei.

00:35:00.475 --> 00:35:01.768 align:center
La dem være på.

00:35:47.189 --> 00:35:49.691 align:center
- En vakker minnestund.
- Takk.

00:35:51.026 --> 00:35:53.487 align:center
- Hvordan går det?
- Fint, Coop.

00:35:55.322 --> 00:35:57.658 align:center
- Trenger du noe?
- Vennen.

00:35:58.450 --> 00:36:01.036 align:center
Si ifra når du trenger noe sterkere. Coop.

00:36:02.204 --> 00:36:04.039 align:center
Får jeg snakke med deg senere?

00:36:06.792 --> 00:36:08.417 align:center
- Flott.
- Fint du kom.

00:36:08.418 --> 00:36:10.003 align:center
Kommer!

00:36:11.839 --> 00:36:13.841 align:center
Herregud. Jeg kommer!

00:36:16.760 --> 00:36:18.011 align:center
Miss Cooper.

00:36:18.971 --> 00:36:21.097 align:center
- Etterforsker.
- Er Mr. Cooper hjemme?

00:36:21.098 --> 00:36:22.349 align:center
Nei.

00:36:23.267 --> 00:36:25.727 align:center
Vi har en ransakelsesordre.

00:36:27.396 --> 00:36:28.647 align:center
Jeg har ingen bukse på.

00:36:30.315 --> 00:36:31.650 align:center
Jeg ser det.

00:36:33.110 --> 00:36:35.070 align:center
- Og du er?
- En venn.

00:36:36.071 --> 00:36:37.072 align:center
Sikkert.

00:36:42.828 --> 00:36:45.204 align:center
- Ja.
- Er noen andre i huset?

00:36:45.205 --> 00:36:46.999 align:center
- Nei.
- Greit.

00:36:48.250 --> 00:36:49.251 align:center
Kom igjen.

00:37:00.846 --> 00:37:02.638 align:center
<i>Jeg drar ikke uten venner.</i>

00:37:02.639 --> 00:37:05.141 align:center
Ta suiten. Vi er i Hamptons i hele august.

00:37:05.142 --> 00:37:07.810 align:center
Tenk at du aldri
har vært på Yankee Stadium.

00:37:07.811 --> 00:37:10.021 align:center
- Jeg er en Met-fan.
- Synd.

00:37:10.022 --> 00:37:12.481 align:center
- Ikke snilt.
- Coop.

00:37:12.482 --> 00:37:14.151 align:center
- Hei.
- Oi.

00:37:15.527 --> 00:37:18.404 align:center
- Hvordan går det?
- Jeg er mørbanket.

00:37:18.405 --> 00:37:19.864 align:center
Ja. Faen.

00:37:19.865 --> 00:37:23.993 align:center
De har kryoterapi i byen. Det er
fantastisk. Jeg sender deg en lenke.

00:37:23.994 --> 00:37:28.748 align:center
- Hva er det? Isbad?
- Nei, mye bedre. Jeg tok det i Hokkaido.

00:37:28.749 --> 00:37:30.417 align:center
Japanerne kan sakene sine.

00:37:31.585 --> 00:37:36.339 align:center
- Hvordan så disse drittsekkene ut?
- Som to fyrer som banket meg opp.

00:37:36.340 --> 00:37:39.967 align:center
Vi betaler nok skatt.
Skulle tro politiet kunne gjøre noe.

00:37:39.968 --> 00:37:43.679 align:center
Først Paul, så dette.
Det vil påvirke prisen på eiendommene.

00:37:43.680 --> 00:37:47.559 align:center
Ja. Diane har oppdatert Zillow hver time.
Hennes greie.

00:37:48.060 --> 00:37:49.436 align:center
Har noen hørt fra Barney?

00:37:49.937 --> 00:37:52.022 align:center
- Besøkte du ham?
- Han kommer seg.

00:37:52.814 --> 00:37:57.778 align:center
Det er mulig Samantha
ikke vil bo i det store huset lenger.

00:37:58.362 --> 00:38:01.113 align:center
Tror du hun vil selge?
Det er et fint hus.

00:38:01.114 --> 00:38:06.118 align:center
Drapshjem ligger gjerne
25 % under markedsprisen. Eller enda mer.

00:38:06.119 --> 00:38:07.912 align:center
- Herregud.
- Ikke sant?

00:38:07.913 --> 00:38:11.208 align:center
Han la inn et fritidsrom i kjelleren
før de skilte seg.

00:38:11.708 --> 00:38:14.127 align:center
Jeg ville ikke likt et drapshus.

00:38:14.711 --> 00:38:17.464 align:center
Du takler det om du betaler 25 % mindre.

00:38:31.812 --> 00:38:36.775 align:center
McNeal, Russo. Dere blir med opp.
Vi begynner på soverommet.

00:39:29.328 --> 00:39:30.329 align:center
Vær så god.

00:39:31.997 --> 00:39:35.459 align:center
Du hater meg nok.
Jeg ville også hatet meg.

00:39:38.086 --> 00:39:40.839 align:center
Han sa det var over mellom dere,
og jeg bare...

00:39:43.091 --> 00:39:47.261 align:center
- Jeg elsket ham virkelig.
- Ja.

00:39:47.262 --> 00:39:50.641 align:center
Jeg trodde vi ville tilbringe
resten av livet sammen.

00:39:51.975 --> 00:39:55.395 align:center
- Det er vanskelig.
- Hvordan har Henry det? Får jeg se ham?

00:39:56.146 --> 00:40:01.817 align:center
Det er snart tomt for vannbakkels.
Paul ville ønsket at alle fikk dessert.

00:40:01.818 --> 00:40:03.778 align:center
Takk, Pamela. Jeg skal si ifra.

00:40:03.779 --> 00:40:07.199 align:center
Pamela! Så hyggelig å få treffe deg.

00:40:08.492 --> 00:40:13.204 align:center
Jeg elsket sønnen din så høyt.
Han ville likt at vi endelig møttes.

00:40:13.205 --> 00:40:16.332 align:center
Beklager, kjære. Hvem er du?

00:40:16.333 --> 00:40:21.046 align:center
Dette er Misty, Pamela.
Kvinnen sønnen din knullet før han døde.

00:40:51.201 --> 00:40:53.704 align:center
- Sjef? Hvor er du?
- Kjelleren.

00:40:54.204 --> 00:40:55.622 align:center
Du vil nok se dette.

00:40:57.291 --> 00:40:58.625 align:center
Betjent Lin.

00:41:01.044 --> 00:41:02.045 align:center
Hva?

00:41:09.094 --> 00:41:12.306 align:center
- Fy pokker.
- Jepp.

00:41:14.016 --> 00:41:15.017 align:center
- Hei.
- Hei.

00:41:16.518 --> 00:41:17.519 align:center
Bli med meg.

00:41:19.188 --> 00:41:20.189 align:center
OK.

00:41:25.527 --> 00:41:27.738 align:center
- Etterforskeren ringte meg.
- Jaså?

00:41:28.572 --> 00:41:31.867 align:center
- Hun tror ikke det var et ran.
- Nei, jeg vet det.

00:41:33.035 --> 00:41:37.706 align:center
- Hvem var fyren i bilen?
- Jeg aner ikke.

00:41:38.415 --> 00:41:42.169 align:center
Uansett hva det er,
så er det dumt å stenge meg ute nå.

00:41:42.794 --> 00:41:45.296 align:center
Du trenger ikke bekymre deg.

00:41:45.297 --> 00:41:47.089 align:center
- Ungene dine...
- Ungene våre.

00:41:47.090 --> 00:41:49.884 align:center
...så nettopp faren bli banket opp.

00:41:49.885 --> 00:41:53.930 align:center
- En traumatisk opplevelse de vil huske.
- Hva med mitt traume?

00:41:53.931 --> 00:41:55.516 align:center
- Ja, si det.
- Ja.

00:41:56.475 --> 00:42:01.230 align:center
Fortell. Hva skjer? Jeg prøver
å være der for deg. Hjelp meg.

00:42:01.939 --> 00:42:02.940 align:center
Mel...

00:42:04.942 --> 00:42:05.943 align:center
OK.

00:42:08.570 --> 00:42:09.988 align:center
- Jeg må ta den.
- Ja.

00:42:11.114 --> 00:42:12.115 align:center
Herregud.

00:42:16.912 --> 00:42:21.041 align:center
- Det passer dårlig, Ali.
- De buste bare inn.

00:42:21.875 --> 00:42:23.876 align:center
Hvem? Hva snakker du om?

00:42:23.877 --> 00:42:28.005 align:center
Politiet. De hadde ransakelsesordre og...
Hva skulle jeg gjøre?

00:42:28.006 --> 00:42:31.802 align:center
- Hva? Hva med politiet?
- Andy.

00:42:32.678 --> 00:42:33.679 align:center
De kommer.

00:42:39.768 --> 00:42:44.189 align:center
- Det er noe annerledes ved Fisher.
- Jeg fikset haken hans.

00:42:46.733 --> 00:42:50.528 align:center
- Fin.
- Får jeg snakke med deg, Kat?

00:42:50.529 --> 00:42:53.948 align:center
- Jeg hørte hva som skjedde. Går det bra?
- Det går fint.

00:42:53.949 --> 00:42:56.952 align:center
- De gjorde en god jobb.
- Ja.

00:42:58.370 --> 00:43:01.497 align:center
- Har du tid, Kat?
- Ja, hva skjer?

00:43:01.498 --> 00:43:03.083 align:center
Ikke her.

00:43:08.839 --> 00:43:09.840 align:center
Hva er det?

00:43:11.133 --> 00:43:14.678 align:center
Jeg trenger en advokat.
Jeg er mistenkt for drapet på Paul.

00:43:15.304 --> 00:43:16.305 align:center
Hvorfor?

00:43:17.973 --> 00:43:19.099 align:center
Det er komplisert.

00:43:20.184 --> 00:43:22.102 align:center
- Det er jobben min.
- Ja.

00:43:23.896 --> 00:43:25.355 align:center
Jeg lå med Sam.

00:43:26.982 --> 00:43:32.945 align:center
Og jeg hadde en ganske offentlig konflikt
med Paul noen dager før han døde.

00:43:32.946 --> 00:43:36.575 align:center
- Nicks fest? Dom nevnte det.
- Du må bli advokaten min.

00:43:37.075 --> 00:43:39.076 align:center
Jeg er uskyldig, forresten.

00:43:39.077 --> 00:43:41.245 align:center
- Jeg kan ikke ta saken din.
- Jo.

00:43:41.246 --> 00:43:43.498 align:center
Nei, Sam og jeg er venner.

00:43:44.416 --> 00:43:45.500 align:center
Vi er jo venner.

00:43:45.501 --> 00:43:47.502 align:center
- Ja...
- Så ta saken!

00:43:47.503 --> 00:43:52.632 align:center
Jeg kan hjelpe deg, men det kan ikke
bli meg. Ring kontoret i morgen.

00:43:52.633 --> 00:43:56.344 align:center
- Du kan få snakke med Rob Barrow.
- Nei, det må bli deg.

00:43:56.345 --> 00:43:59.055 align:center
- Coop...
- Det... Du er den beste som finnes.

00:43:59.056 --> 00:44:02.433 align:center
- Du må ta saken.
- Det kan bli interessekonflikt.

00:44:02.434 --> 00:44:05.728 align:center
OK, Kat... Jeg tror ikke jeg er tydelig nok.

00:44:05.729 --> 00:44:09.106 align:center
Når jeg sier du må ta saken,
så beordrer jeg deg.

00:44:09.107 --> 00:44:13.862 align:center
Du skal ta saken min, ellers forteller jeg
Dom at du knuller din datters kjæreste.

00:44:17.282 --> 00:44:20.285 align:center
Jeg tror ikke Alyssa heller vil like det.

00:44:24.373 --> 00:44:26.583 align:center
- Hva gjør du?
- Det jeg må.

00:44:29.169 --> 00:44:33.047 align:center
Jeg kan ikke betale honoraret nå,
men send regning når det er over.

00:44:33.048 --> 00:44:34.299 align:center
Faen ta deg.

00:44:36.635 --> 00:44:38.136 align:center
Jeg tar det som et ja.

00:44:53.068 --> 00:44:56.321 align:center
La meg få litt av whiskyen.

00:44:58.866 --> 00:44:59.867 align:center
Nydelig.

00:45:02.244 --> 00:45:03.245 align:center
Skål.

00:45:39.448 --> 00:45:43.827 align:center
Andrew Cooper,
du pågripes for drapet på Paul Levitt.

00:46:54.064 --> 00:46:55.232 align:center
Til høyre.

00:47:24.219 --> 00:47:25.762 align:center
MØTES?

00:47:32.811 --> 00:47:37.023 align:center
<i>Etter flere innbrudd
de siste månedene virker det ironisk</i>

00:47:37.024 --> 00:47:39.233 align:center
<i>at jeg blir tatt for noe jeg ikke gjorde.</i>

00:47:39.234 --> 00:47:40.359 align:center
MISTENKT PÅGREPET

00:47:40.360 --> 00:47:42.237 align:center
<i>Jeg hadde en ubehagelig følelse.</i>

00:47:43.155 --> 00:47:46.074 align:center
<i>Det må være slik
Lehman-jævlene følte det i 2008,</i>

00:47:46.742 --> 00:47:50.703 align:center
<i>eller Bankman-Fried 15 år senere,
da han gjemte seg på Bahamas</i>

00:47:50.704 --> 00:47:53.749 align:center
<i>til noen merket at 8 milliarder
hadde forsvunnet.</i>

00:47:55.626 --> 00:47:58.003 align:center
Kat Resnick. Jeg representerer Mr. Cooper.

00:48:01.131 --> 00:48:04.134 align:center
ANDREW COOPER PÅGREPET
UNDER OFFERETS MINNESTUND

00:48:27.950 --> 00:48:31.202 align:center
Det dere har, er kun indisier.

00:48:31.203 --> 00:48:37.083 align:center
Dere ga ransakelsesordren til en psykisk
syk som ikke er i stand til å motta den.

00:48:37.084 --> 00:48:39.710 align:center
Hun er ikke leietager.
Hun betaler ikke leie.

00:48:39.711 --> 00:48:42.005 align:center
Vi vil få avvist saken før helgen.

00:48:44.800 --> 00:48:46.885 align:center
Vi fant denne i Mr. Coopers bil.

00:48:48.929 --> 00:48:50.848 align:center
- Den er ikke min.
- Ikke si noe.

00:49:07.656 --> 00:49:13.495 align:center
<i>Jeg ville tenke på ungene,
på Mel, på 25 år til livstid i fengsel.</i>

00:49:14.121 --> 00:49:17.916 align:center
<i>Men det verste som kunne skje, skjedde.</i>

00:49:19.209 --> 00:49:23.130 align:center
<i>En natt i cellen var det første hederlige
jeg hadde gjort på lenge.</i>

00:49:24.298 --> 00:49:27.467 align:center
<i>Eller kanskje jeg bare var utslitt.
Jeg vet ikke.</i>

00:49:30.470 --> 00:49:33.765 align:center
<i>Uansett...
Den natten var første gang på lenge...</i>

00:49:36.018 --> 00:49:37.769 align:center
<i>...at jeg fikk sove.</i>

00:50:47.673 --> 00:50:49.675 align:center
Tekst: Tina Shortland

