WEBVTT

00:00:18.101 --> 00:00:20.811 align:center
हीरों का कोई अंतर्निहित मूल्य नहीं होता है।
हमें यह पता है।

00:00:20.812 --> 00:00:23.022 align:center
और फिर भी, वैन क्लीफ़ एंड आर्पेल्स स्नोफ़्लेक चोकर की

00:00:23.023 --> 00:00:26.442 align:center
खुदरा क़ीमत लगभग एक रोल्स रॉयस के बराबर है।

00:00:26.443 --> 00:00:27.902 align:center
हीरे इतने महंगे क्यों हैं?

00:00:27.903 --> 00:00:30.863 align:center
यह आधुनिक इतिहास के सबसे सफल कार्टेल,

00:00:30.864 --> 00:00:32.990 align:center
जिसे शर्मन अधिनियम की कोई परवाह नहीं है,

00:00:32.991 --> 00:00:34.534 align:center
और 80 साल पुराने मार्केटिंग अभियान का परिणाम है

00:00:34.535 --> 00:00:37.245 align:center
जो संपीड़ित कार्बन को शाश्वत प्रेम से जोड़ता है।

00:00:37.246 --> 00:00:39.455 align:center
कहते हैं कि हीरा हमेशा के लिए होता है।

00:00:39.456 --> 00:00:43.418 align:center
पर जैसा कि हाल की घटनाओं से पता चला है,
"हमेशा के लिए" के अब वे मायने नहीं रहे जो पहले थे।

00:01:36.597 --> 00:01:38.140 align:center
तुम यहाँ क्या कर रहे हो?

00:01:38.765 --> 00:01:40.809 align:center
- हम यहाँ रहते हैं।
- नाश्ते के लिए आए हो, कूप?

00:01:41.393 --> 00:01:42.477 align:center
तुम यहाँ नहीं रहते हो।

00:01:45.814 --> 00:01:47.316 align:center
न ही तुम रहते हो।

00:01:57.784 --> 00:01:59.077 align:center
मोलभाव करने वाला।

00:02:03.624 --> 00:02:05.209 align:center
मुझे सिरप दो।

00:02:06.710 --> 00:02:07.835 align:center
- सिरप दो।
- सिरप दो।

00:02:07.836 --> 00:02:09.295 align:center
भाड़ में जाओ।

00:02:13.967 --> 00:02:16.053 align:center
तुमने सच में साझा करना सीखना होगा।

00:02:16.637 --> 00:02:17.845 align:center
यहाँ से निकलो।

00:02:17.846 --> 00:02:20.389 align:center
शांत हो जाओ, कूप। हम परिवार हैं।

00:02:20.390 --> 00:02:21.599 align:center
मैं तुम्हें मार डालूँगा।

00:02:21.600 --> 00:02:23.310 align:center
तुम मुझे मार नहीं सकते, कूप।

00:02:25.771 --> 00:02:27.272 align:center
क्योंकि तुम पहले ही मर चुके हो।

00:02:35.280 --> 00:02:37.574 align:center
ए। देखो यह होश में आ गया।

00:02:39.743 --> 00:02:40.744 align:center
हैलो, डैडी।

00:02:41.578 --> 00:02:42.620 align:center
ए, बच्चे।

00:02:42.621 --> 00:02:44.206 align:center
कैसा महसूस कर रहे हो?

00:02:45.165 --> 00:02:46.707 align:center
दरअसल, काफ़ी अच्छा महसूस कर रहा हूँ।

00:02:46.708 --> 00:02:50.211 align:center
वह इसलिए क्योंकि डॉक्टरों ने
तुम्हें बहुत सारा मॉर्फ़ीन दिया था।

00:02:50.212 --> 00:02:54.090 align:center
- जान।
- क्या? मैंने देखा था। ढेर सारा दिया था।

00:02:54.091 --> 00:02:55.550 align:center
तुम्हें कुछ चाहिए?

00:02:55.551 --> 00:02:57.261 align:center
कृपया, पानी देना। यह बढ़िया होगा।

00:03:01.390 --> 00:03:03.307 align:center
डॉक्टर तुम्हें देखने आए थे,

00:03:03.308 --> 00:03:05.477 align:center
- पर हम तुम्हें जगाना नहीं चाहते थे।
- धन्यवाद, बेटा।

00:03:06.061 --> 00:03:07.436 align:center
मैं कितनी देर तक बेहोश था?

00:03:07.437 --> 00:03:08.771 align:center
बारह घंटे।

00:03:08.772 --> 00:03:11.358 align:center
हे भगवान। मुझे ख़ुद को अक्सर पिटवाना चाहिए।

00:03:12.192 --> 00:03:14.485 align:center
उनके पास डोरिटोस ख़त्म हो गए, पर मुझे...

00:03:14.486 --> 00:03:17.154 align:center
अरे, नहीं। ए, श्री कूपर।

00:03:17.155 --> 00:03:18.573 align:center
मुझे लगा था कि तुमने उसके साथ रिश्ता तोड़ दिया।

00:03:18.574 --> 00:03:19.658 align:center
डैड।

00:03:20.242 --> 00:03:22.034 align:center
- वह अब भी पूरी तरह होश में नहीं हैं, इसलिए...
- हाँ।

00:03:22.035 --> 00:03:24.162 align:center
- मैं शानदार महसूस कर रहा हूँ।
- कोई बात नहीं।

00:03:27.583 --> 00:03:28.667 align:center
हैलो।

00:03:30.961 --> 00:03:31.961 align:center
क्या यह बुरा समय है?

00:03:31.962 --> 00:03:33.379 align:center
मैं आपकी क्या मदद कर सकती हूँ?

00:03:33.380 --> 00:03:35.298 align:center
माफ़ कीजिए। मैं डिटेक्टिव रेबेका लिन हूँ।

00:03:35.299 --> 00:03:38.010 align:center
मैं श्री कूपर से एकाध मिनट बात करना चाहती थी।

00:03:38.844 --> 00:03:40.470 align:center
फिर से टेनिस खेलते हुए चोट लगी?

00:03:41.471 --> 00:03:42.471 align:center
नहीं।

00:03:42.472 --> 00:03:43.764 align:center
तुम उन्हें जानते हो?

00:03:43.765 --> 00:03:45.641 align:center
उसने पॉल के बारे में मुझसे पूछताछ की थी।

00:03:45.642 --> 00:03:47.310 align:center
उसके बारे में कैसी पूछताछ?

00:03:47.311 --> 00:03:50.188 align:center
मुझे कल रात को लेकर कुछ सवाल पूछने हैं।

00:03:50.189 --> 00:03:51.648 align:center
अगर आप अभी सक्षम हो तो।

00:03:52.524 --> 00:03:54.776 align:center
या मैं बाद में वापस आ सकती हूँ?

00:03:56.612 --> 00:03:58.822 align:center
तो, बच्चों, क्यों न तुम दादा-दादी को लंच कराने ले जाओ?

00:03:59.489 --> 00:04:01.574 align:center
मिलीज़ बारह बजे से पहले नहीं खुलता है।

00:04:01.575 --> 00:04:03.784 align:center
तो फिर आज हम उनके पहले ग्राहक होंगे।

00:04:03.785 --> 00:04:06.079 align:center
सभी चलो। चलो चलें।

00:04:18.007 --> 00:04:20.802 align:center
मैं आमतौर पर ये पूछताछ अकेले में करना पसंद करती हूँ।

00:04:27.351 --> 00:04:28.644 align:center
मैं जाकर बार्नी को देखती हूँ।

00:04:29.228 --> 00:04:30.269 align:center
वह कैसा है?

00:04:30.270 --> 00:04:31.647 align:center
मैं तुम्हें बाद में बता दूँगी।

00:04:36.985 --> 00:04:38.362 align:center
बहुत सुंदर परिवार है आपका।

00:04:38.946 --> 00:04:40.863 align:center
आप बहुत उदार हैं। मैं आपके लिए क्या कर सकता हूँ?

00:04:40.864 --> 00:04:42.908 align:center
आप मुझे कल रात के बारे में क्यों नहीं बताते?

00:04:43.408 --> 00:04:44.868 align:center
मुझे ज़्यादा कुछ याद नहीं है।

00:04:45.410 --> 00:04:46.787 align:center
वैसे, आपको क्या याद है?

00:04:47.704 --> 00:04:49.623 align:center
मुझे याद है कि मुझ पर हमला हुआ था।

00:04:50.332 --> 00:04:52.960 align:center
पर यह अजीब बात है, है न?

00:04:53.710 --> 00:04:56.045 align:center
मेरे पास इसकी तुलना करने के लिए
कोई और घटना नहीं है, इसलिए...

00:04:56.046 --> 00:04:58.549 align:center
वैसे, पहली बात तो यह है
कि हमलावर कुछ भी नहीं ले गए।

00:04:59.132 --> 00:05:00.508 align:center
जो कि थोड़ा अजीब है।

00:05:00.509 --> 00:05:01.592 align:center
ठीक है।

00:05:01.593 --> 00:05:04.680 align:center
शायद जब बार्नी को उस कार ने ठोका,
तब वे अपना काम अधूरा छोड़कर भाग गए?

00:05:05.264 --> 00:05:10.519 align:center
तो दरअसल आपको कुछ तो याद है।
और मैं बाद में श्री चोई से बात करूँगी।

00:05:12.062 --> 00:05:13.771 align:center
सच कहूँ तो, श्री कूपर,

00:05:13.772 --> 00:05:16.191 align:center
मुझे यह कोई सामान्य हमले का मामला नहीं लगता है।

00:05:16.775 --> 00:05:18.402 align:center
मुझे लगता है कि आपको निशाना बनाया गया था।

00:05:18.986 --> 00:05:20.611 align:center
कोई मुझे निशाना क्यों बनाएगा?

00:05:20.612 --> 00:05:22.113 align:center
कोई पॉल लेविट को क्यों मारेगा?

00:05:22.114 --> 00:05:23.573 align:center
मुझे कोई संबंध नहीं दिख रहा।

00:05:23.574 --> 00:05:26.868 align:center
मैं ब्रॉन्क्स में पुलिसवाली हुआ करती थी।

00:05:26.869 --> 00:05:29.078 align:center
वहाँ हिंसक अपराध बेहद आम बात थी।

00:05:29.079 --> 00:05:32.748 align:center
पर यहाँ नहीं। यह काफ़ी शांत शहर है।

00:05:32.749 --> 00:05:35.377 align:center
यहाँ हमें हिंसक अपराध दिखते ही नहीं हैं।

00:05:35.961 --> 00:05:40.256 align:center
और पिछले कुछ दिनों में, एक व्यक्ति की
उसके घर में ही बेरहमी से हत्या कर दी गई।

00:05:40.257 --> 00:05:42.466 align:center
- उस व्यक्ति की जिसके साथ आप हाल ही में लड़े थे।
- वह लड़ाई नहीं थी।

00:05:42.467 --> 00:05:46.679 align:center
और फिर आप पर मेन स्ट्रीट पर हमला हुआ
और बुरी तरह पिटाई की गई,

00:05:46.680 --> 00:05:48.514 align:center
बिना किसी ज़ाहिर मकसद के।

00:05:48.515 --> 00:05:52.268 align:center
और वहाँ आपका दोस्त, बार्नी
अपनी ज़िंदगी के लिए लड़ रहा है।

00:05:52.269 --> 00:05:54.979 align:center
फिर से कह रहा हूँ कि मुझे कोई संबंध नहीं दिख रहा है।

00:05:54.980 --> 00:05:56.607 align:center
वह आप हैं, श्री कूपर।

00:05:57.524 --> 00:05:58.942 align:center
वह संबंध आप हैं।

00:05:59.735 --> 00:06:03.654 align:center
मुझे ऐसा लगता है कि आपकी दोस्ती ही ख़तरनाक है।

00:06:03.655 --> 00:06:05.908 align:center
क्या इसका मतलब यह है कि हम दोस्त नहीं बनेंगे?

00:06:10.996 --> 00:06:13.623 align:center
मैंने सुना कि आपने एक महीने पहले
अपनी नौकरी छोड़ दी।

00:06:13.624 --> 00:06:15.082 align:center
एक काफ़ी सामान्य घटना है।

00:06:15.083 --> 00:06:18.545 align:center
आपने अभी बताया कि आपने ब्रॉन्क्स में अपनी पुलिस की
नौकरी छोड़ी थी। आपने वह क्यों छोड़ी थी?

00:06:19.505 --> 00:06:22.215 align:center
- वह ज़िंदगी अच्छी नहीं थी।
- ए। वही कारण है।

00:06:22.216 --> 00:06:23.633 align:center
पर आपको निकाला गया था।

00:06:23.634 --> 00:06:24.884 align:center
यह शब्दों का खेल है।

00:06:24.885 --> 00:06:26.512 align:center
आप कल रात को कहाँ से लौट रहे थे?

00:06:27.179 --> 00:06:30.807 align:center
जर्सी। हमारी बेटी को कॉलेज दिखाने ले गए थे।

00:06:33.810 --> 00:06:36.355 align:center
देखिए, मैं सीधा मुद्दे पर आती हूँ।

00:06:37.940 --> 00:06:39.483 align:center
मैं आपको अच्छी तरह नहीं जानती हूँ।

00:06:40.526 --> 00:06:45.030 align:center
आपको देखकर लगता है कि आप किसी ऐसी स्थिति में हैं
जो बिगड़ती जा रही है।

00:06:45.697 --> 00:06:47.783 align:center
और आपको मदद की सख़्त ज़रूरत है।

00:06:49.368 --> 00:06:54.623 align:center
अब, मैं आपको अभी मेरी मदद की पेशकश कर रही हूँ।

00:06:55.791 --> 00:07:00.921 align:center
आप जिस भी मुसीबत में फँसे हैं... मैं मदद कर सकती हूँ।

00:07:10.931 --> 00:07:12.015 align:center
बात यह है कि...

00:07:13.809 --> 00:07:15.686 align:center
कभी न कभी आप हद पार कर जाएँगे

00:07:16.603 --> 00:07:18.772 align:center
और उसके बाद मैं आपकी मदद नहीं कर सकूँगी।

00:07:19.773 --> 00:07:25.779 align:center
और जब वह समय आएगा, मेरे पास
आपको हिरासत में लेने के अलावा कोई विकल्प नहीं होगा।

00:07:30.659 --> 00:07:34.496 align:center
वैसे, यह सोचने लायक बात है।
यहाँ आने के लिए धन्यवाद, डिटेक्टिव।

00:07:35.247 --> 00:07:36.456 align:center
अपना समय देने के लिए धन्यवाद।

00:07:48.969 --> 00:07:50.052 align:center
वह ठीक-ठाक गया?

00:07:50.053 --> 00:07:54.224 align:center
हाँ। मेरा मतलब, वह औपचारिकता पूरी कर रही थी।
बस जानकारी इकट्ठा कर रही थी।

00:07:56.185 --> 00:07:57.186 align:center
बार्नी कैसा है?

00:07:58.228 --> 00:07:59.897 align:center
उसे काफ़ी चोटें लगी हैं, पर वह ठीक हो जाएगा।

00:08:01.356 --> 00:08:03.900 align:center
सुनो, कल रात जो हुआ,
क्या हम उस बारे में बात कर सकते हैं? मैं...

00:08:03.901 --> 00:08:06.737 align:center
- मैं चाहती हूँ...
- शायद अभी नहीं।

00:08:11.491 --> 00:08:12.701 align:center
हाँ। ठीक है।

00:08:15.287 --> 00:08:16.371 align:center
मैं जा रही हूँ।

00:08:18.165 --> 00:08:19.957 align:center
वे तुम्हें छुट्टी देने के लिए लगभग तैयार हैं।

00:08:19.958 --> 00:08:21.417 align:center
मैं तुम्हें लेने वापस आ सकती हूँ।

00:08:21.418 --> 00:08:25.422 align:center
नहीं, चलो भी। मैं ऐली से
मुझे लेने आने को कह सकता हूँ। तुम बच्चों के साथ रहो।

00:08:35.599 --> 00:08:36.683 align:center
ए, मेली।

00:08:40.437 --> 00:08:44.066 align:center
शायद हमें सच में बस उल्टी दिशा में
गाड़ी चलाते रहना चाहिए था, हँ?

00:08:46.276 --> 00:08:47.486 align:center
थोड़ा आराम करो।

00:10:00.684 --> 00:10:03.312 align:center
यॉर फ़्रेंड्स एंड नेबर्स

00:10:15.908 --> 00:10:17.867 align:center
- ...अलग। मुझे कुछ आज़माने को मिलता है।
- यह अच्छी बात है।

00:10:17.868 --> 00:10:19.203 align:center
- माफ़ करना, मुझे जाना...
- ठीक है।

00:10:21.288 --> 00:10:22.289 align:center
तुमसे अच्छी ख़ुशबू क्यों आ रही है?

00:10:23.207 --> 00:10:25.333 align:center
मैं कुछ नया आज़मा रहा हूँ। तुम्हें पसंद नहीं आई?

00:10:25.334 --> 00:10:27.877 align:center
नहीं, मैंने ऐसा नहीं कहा। हमें क्या मिला?

00:10:27.878 --> 00:10:29.420 align:center
लैब की रिपोर्टें।

00:10:29.421 --> 00:10:32.757 align:center
हत्या का हथियार .38 बंदूक थी।
एक ही बंदूक, तीनों गोलियाँ।

00:10:32.758 --> 00:10:34.592 align:center
और पत्नी के पास .22 बंदूक थी?

00:10:34.593 --> 00:10:37.888 align:center
हाँ। और वह सच कह रही थी,
उसकी बंदूक से कभी गोली नहीं चलाई गई है।

00:10:39.223 --> 00:10:40.723 align:center
पर यह क्या है?

00:10:40.724 --> 00:10:42.808 align:center
- यह एक टॉरस टीएक्स22 थी।
- नहीं, नहीं।

00:10:42.809 --> 00:10:44.519 align:center
यह पर्फ्यूम। कस्तूरी की महक आ रही है।

00:10:44.520 --> 00:10:48.272 align:center
बॉलसम ब्रीज़।
यह असली बॉलसम तेल से बना है। और देवदार से।

00:10:48.273 --> 00:10:50.399 align:center
हँ। ठीक है। इसमें और क्या है?

00:10:50.400 --> 00:10:52.361 align:center
और शायद, सिट्रस नोट भी हैं।

00:10:54.112 --> 00:10:54.946 align:center
हाँ।

00:10:54.947 --> 00:10:59.493 align:center
बारूद के अवशेष की रिपोर्ट से पता चला
कि पीड़ित ने भी बंदूक चलाई थी।

00:11:00.035 --> 00:11:03.079 align:center
पर घटनास्थल पर कोई अतिरिक्त गोली
या खोखा नहीं मिला।

00:11:03.080 --> 00:11:06.499 align:center
तो या तो उसकी गोली किसी को लगी थी
या कोई भाग गया।

00:11:06.500 --> 00:11:07.417 align:center
या...

00:11:08.752 --> 00:11:10.087 align:center
- हम कुछ चूक रहे हैं।
- हाँ।

00:11:10.838 --> 00:11:12.964 align:center
मैंने अपने ऑफ़िस से स्थानीय अस्पतालों से संपर्क करके
पता लगाने को कहा है

00:11:12.965 --> 00:11:15.675 align:center
कि गोली लगने से घायल किसी व्यक्ति को
अस्पताल में भर्ती कराया गया है या नहीं।

00:11:15.676 --> 00:11:18.594 align:center
हत्यारे आमतौर पर ख़ुद ईआर में जाकर भर्ती नहीं होते हैं।

00:11:18.595 --> 00:11:20.430 align:center
तुम्हें इसके लिए कूपर पर शक़ है?

00:11:21.181 --> 00:11:24.643 align:center
पता नहीं मुझे इसके लिए उस पर शक़ है या नहीं,
पर मुझे उस पर किसी चीज़ का तो शक़ है।

00:11:27.062 --> 00:11:28.689 align:center
तुमसे क्रिसमस के पेड़ की महक आ रही है।

00:11:32.234 --> 00:11:34.819 align:center
तो वे शहर की हर बेस्ट बाई दुकान में जाते थे।

00:11:34.820 --> 00:11:37.071 align:center
और वे एक्सटर्नल हार्ड ड्राइव खरीदते थे।

00:11:37.072 --> 00:11:40.616 align:center
फिर वे उन्हें नए जैसे दिखने वाले
पुराने मॉडलों से बदल देते थे

00:11:40.617 --> 00:11:43.160 align:center
और उन्हें वापस लौटा देते थे।

00:11:43.161 --> 00:11:47.331 align:center
फिर वे नए वालों को दोबारा पैक करके
इंटरनेट पर बेचते थे, सौ प्रतिशत मुनाफ़ा।

00:11:47.332 --> 00:11:51.127 align:center
तो क्या इस कहानी के अंत में तुम्हारा दोस्त, मिगी
अपनी माँ के लिए नया घर खरीदता है?

00:11:51.128 --> 00:11:53.296 align:center
नहीं, बेशक नहीं।

00:11:53.297 --> 00:11:56.300 align:center
उन्होंने उसके कार्डों के सीरियल नंबर ट्रेस किए

00:11:57.009 --> 00:11:58.176 align:center
और उसे गिरफ़्तार कर लिया।

00:11:58.177 --> 00:11:59.677 align:center
और तुम्हें हैरानी हुई?

00:11:59.678 --> 00:12:01.596 align:center
वह यह काफ़ी अरसे तक करता रहा था।

00:12:01.597 --> 00:12:03.347 align:center
कभी ना कभी तो गिरफ़्तार होना ही था।

00:12:03.348 --> 00:12:05.309 align:center
नहीं, वह बेवकूफ़ी कर बैठा।

00:12:09.980 --> 00:12:11.315 align:center
धत्। सत्यानाश।

00:12:18.822 --> 00:12:22.034 align:center
अरे, वाह, तुम अब भी आकर्षक दिखती हो।

00:12:22.910 --> 00:12:23.910 align:center
कैसी हो, ई?

00:12:23.911 --> 00:12:24.995 align:center
नहीं।

00:12:25.621 --> 00:12:26.954 align:center
क्या हुआ?

00:12:26.955 --> 00:12:29.081 align:center
शांत हो जाओ, मैं मज़ाक कर रहा हूँ।

00:12:29.082 --> 00:12:30.918 align:center
पर तुम सच में अच्छी दिख रही हो।

00:12:32.377 --> 00:12:33.878 align:center
तुम्हें क्या चाहिए, फ़ैली?

00:12:33.879 --> 00:12:35.589 align:center
कुछ नहीं। मुझे कुछ नहीं चाहिए।

00:12:36.465 --> 00:12:38.549 align:center
मुझे बस हमारे नन्हे भाई से मेरे पैसे लेने है

00:12:38.550 --> 00:12:39.635 align:center
और फिर मैं चला जाऊँगा।

00:12:40.802 --> 00:12:42.053 align:center
यह क्या बोल रहा है?

00:12:42.054 --> 00:12:43.888 align:center
तुम्हें नहीं पता?

00:12:43.889 --> 00:12:45.098 align:center
अरे।

00:12:45.891 --> 00:12:48.351 align:center
मैं एकाध बार ड्रग्स देने गया था। बस।

00:12:48.352 --> 00:12:50.603 align:center
हाँ, बस इतनी सी बात है।

00:12:50.604 --> 00:12:52.939 align:center
पर तुम्हारे भाई ने ड्रग्स पहुँचाने में गड़बड़ कर दी।

00:12:52.940 --> 00:12:54.650 align:center
मेरे पीछे कमबख़्त पुलिसवाले पड़े थे।

00:12:57.069 --> 00:12:59.195 align:center
इस कमीने को साइरन की बस एक आवाज़ सुनाई दी

00:12:59.196 --> 00:13:02.740 align:center
और यह इतना घबरा गया कि पूरा पैकेट ही फेंक दिया।

00:13:02.741 --> 00:13:04.033 align:center
कहाँ फेंक दिया?

00:13:04.034 --> 00:13:05.452 align:center
यही सबसे मज़ेदार हिस्सा है।

00:13:06.411 --> 00:13:07.412 align:center
इसे बताओ।

00:13:07.996 --> 00:13:09.206 align:center
ईस्ट रिवर में।

00:13:10.374 --> 00:13:12.918 align:center
पक्का कमबख़्त मछलियाँ अभी पूरे नशे में होंगी।

00:13:14.044 --> 00:13:15.754 align:center
तो अब मुझे देने के लिए तुम्हारे पास पैसे नहीं हैं।

00:13:16.338 --> 00:13:17.922 align:center
ठीक है, कितने देने हैं?

00:13:17.923 --> 00:13:20.425 align:center
तुम बताना चाहोगे या मैं बताऊँ?

00:13:21.593 --> 00:13:23.178 align:center
पूरे 150,000 डॉलर।

00:13:24.304 --> 00:13:25.930 align:center
तुम इतने बेवकूफ़ हो।

00:13:25.931 --> 00:13:29.016 align:center
दरअसल, 175,000 डॉलर देने हैं।

00:13:29.017 --> 00:13:32.228 align:center
और अगले हफ़्ते, लगभग 200,000 देने होंगे।

00:13:32.229 --> 00:13:34.772 align:center
यह ब्याज कमीनी चीज़ है।

00:13:34.773 --> 00:13:39.026 align:center
देखो, मुझे कमबख़्त पूरा यक़ीन है
कि यह तुम्हारे लिए बहुत बड़ी रक़म है।

00:13:39.027 --> 00:13:41.904 align:center
पर मैं पैसे बिना लिए कैसे छोड़ सकता हूँ।

00:13:41.905 --> 00:13:43.198 align:center
छोड़ सकता हूँ क्या?

00:13:44.491 --> 00:13:45.993 align:center
- छोड़ सकता हूँ क्या?
- ठीक है।

00:13:47.953 --> 00:13:49.579 align:center
तुम्हें पैसे मिल जाएँगे।

00:13:49.580 --> 00:13:51.331 align:center
मैं तुम्हें पैसे ला दूँगी।

00:13:52.416 --> 00:13:55.169 align:center
- तुम पैसे लाओगी?
- हाँ, तुमने सही सुना।

00:14:01.758 --> 00:14:05.136 align:center
जहाँ तक मुझे पता है,
तुम शहर से दूर उस जगह में टॉयलेट साफ़ करती हो।

00:14:05.137 --> 00:14:07.180 align:center
तुम इतने सारे पैसों का इंतज़ाम कैसे करोगी?

00:14:07.181 --> 00:14:09.808 align:center
तुम्हें इसकी चिंता करने की ज़रूरत नहीं है।

00:14:13.061 --> 00:14:16.314 align:center
मैं तुम्हें हमेशा से पसंद करता था, एलेना।

00:14:16.315 --> 00:14:18.817 align:center
उस समय तुम काफ़ी आकर्षक हुआ करती थी।

00:14:22.196 --> 00:14:25.574 align:center
और चूँकि हम एक-दूसरे को इतने अरसे से जानते हैं,
मैं ब्याज नहीं लूँगा।

00:14:26.742 --> 00:14:28.785 align:center
तुम अगले हफ़्ते तक मुझे...

00:14:30.078 --> 00:14:31.078 align:center
मूलधन लौटा दो

00:14:31.079 --> 00:14:34.833 align:center
और मैं हमारे भाई को छोड़ दूँगा।

00:14:43.008 --> 00:14:45.385 align:center
ये कमबख़्त इतने स्वादिष्ट कैसे हैं?

00:14:46.261 --> 00:14:49.973 align:center
जानती हो वे दिन में ये दस बिलियन बनाते हैं?

00:14:50.933 --> 00:14:53.560 align:center
बड़े पैमाने की किफ़ायत वगैरह।

00:14:54.102 --> 00:14:55.687 align:center
यही हो रहा है।

00:14:56.563 --> 00:14:58.022 align:center
ठीक है।

00:14:58.023 --> 00:15:00.734 align:center
फिर मिलेंगे, बेवकूफ़।

00:15:03.195 --> 00:15:05.196 align:center
और एलेना,

00:15:05.197 --> 00:15:08.783 align:center
अगर तुम अच्छे पैसे कमाना शुरू करना चाहती हो,

00:15:08.784 --> 00:15:10.953 align:center
तो तुम्हें पता है कि मेरे पास हमेशा से तुम्हारे लिए काम है।

00:15:15.499 --> 00:15:16.500 align:center
अह-हँ?

00:15:17.668 --> 00:15:19.211 align:center
भाड़ में जाओ, फ़ैली।

00:15:32.724 --> 00:15:33.934 align:center
कमबख़्त डरपोक कहीं का।

00:15:39.815 --> 00:15:41.441 align:center
पूरे 150,000 डॉलर?

00:15:43.569 --> 00:15:47.864 align:center
तुम क्या सोच रहे थे? तुम्हें क्या हो गया है?

00:15:47.865 --> 00:15:49.699 align:center
तो क्या हुआ?

00:15:49.700 --> 00:15:52.285 align:center
तुमने सालों तक जिसेल और राफ़ के लिए ड्रग्स बेचे थे।

00:15:52.286 --> 00:15:56.414 align:center
कमबख़्त, मैंने यह सेंटिआगो में किया था।
यहाँ हमारे पास विकल्प हैं।

00:15:56.415 --> 00:15:57.582 align:center
बकवास।

00:15:57.583 --> 00:15:59.877 align:center
शायद तुम्हारे पास विकल्प हैं।

00:16:32.826 --> 00:16:34.661 align:center
इस अस्पताल का खाना अच्छा नहीं है।

00:16:37.331 --> 00:16:39.124 align:center
- यह तुमने बनाया?
- बेशक नहीं।

00:16:42.252 --> 00:16:44.963 align:center
प्रिंसटन यूनिवर्सिटी

00:16:53.597 --> 00:16:54.640 align:center
ए, एंडी।

00:16:55.474 --> 00:16:58.267 align:center
ए। आने के लिए धन्यवाद।

00:16:58.268 --> 00:16:59.519 align:center
तुम मज़ाक कर रहे हो?

00:16:59.520 --> 00:17:02.898 align:center
अब मुझे कार चलाने का मौका ही नहीं मिलता है।
और मैं भूल गई थी कि यह कितना मज़ेदार है।

00:17:03.690 --> 00:17:05.650 align:center
- क्या तुम्हारे पास लाइसेंस है भी?
- बेशक है।

00:17:05.651 --> 00:17:08.694 align:center
मेरा मतलब, तकनीकी तौर पर
इसकी अवधी ख़त्म हो चुकी है, पर है ज़रूर।

00:17:09.363 --> 00:17:10.571 align:center
तुम ख़ुद चलाना चाहते हो?

00:17:11.240 --> 00:17:12.824 align:center
नहीं।

00:17:14.409 --> 00:17:17.454 align:center
बस सड़क पर चलाने की कोशिश करना, ठीक है?

00:17:20.582 --> 00:17:22.751 align:center
- तो वह डिटेक्टिव...
- लिन, हाँ।

00:17:23.502 --> 00:17:25.877 align:center
हाँ। वह घर आई थी।

00:17:25.878 --> 00:17:27.548 align:center
- अच्छा?
- हाँ।

00:17:28.674 --> 00:17:31.801 align:center
मैंने उससे कहा कि जिस रात पॉल लेविट की हत्या हुई थी,
तुम घर लौटे थे।

00:17:31.802 --> 00:17:33.178 align:center
मैंने कहा कि तुम मेरे साथ ही थे।

00:17:33.929 --> 00:17:34.930 align:center
ठीक है।

00:17:35.931 --> 00:17:38.976 align:center
सुनो, तुम्हें पता है न
कि मेरा पॉल की हत्या से कोई लेना-देना नहीं है?

00:17:39.726 --> 00:17:41.854 align:center
बेशक। मुझे पता है कि तुम कोई हत्यारे नहीं हो।

00:17:43.564 --> 00:17:46.984 align:center
और अगर हो भी, तो मेरे पास केवल तुम ही हो।

00:17:51.697 --> 00:17:53.282 align:center
रुकने का साइन।

00:18:17.347 --> 00:18:19.182 align:center
- हैलो।
- ए।

00:18:19.183 --> 00:18:20.725 align:center
हे भगवान। तुम मज़ाक नहीं कर रही थी।

00:18:20.726 --> 00:18:22.769 align:center
मुझे पता है। मुझे पता है।

00:18:26.273 --> 00:18:29.108 align:center
यह बस हैरानी की बात है
कि एक आदमी के मरने के बाद भी

00:18:29.109 --> 00:18:30.610 align:center
इतनी कागज़ी कार्रवाई करनी पड़ती है।

00:18:30.611 --> 00:18:32.195 align:center
अरे, तो मुझे भी कुछ काम दो।

00:18:32.196 --> 00:18:33.405 align:center
ठीक है, तो...

00:18:34.406 --> 00:18:36.533 align:center
- आप पीने के लिए कुछ लेना चाहेंगी?
- हैलो, मैं बस...

00:18:37.284 --> 00:18:38.576 align:center
मैं बस वही लूँगी जो यह ले रही है।

00:18:38.577 --> 00:18:41.246 align:center
पता है क्या? बस ये सब ले लो।

00:18:41.914 --> 00:18:42.873 align:center
हाँ।

00:18:43.498 --> 00:18:45.791 align:center
मुझे नहीं पता था
कि मृत्यु के प्रमाण पत्र के लिए आवेदन करना होता है।

00:18:45.792 --> 00:18:47.710 align:center
हाँ। काफ़ी कुछ करना होगा।

00:18:47.711 --> 00:18:50.421 align:center
मेरा मतलब, शायद यह शोक मनाने वाली विधवाओं का
ध्यान भटकाने के लिए अच्छी चीज़ है,

00:18:50.422 --> 00:18:54.300 align:center
पर सच कहूँ तो, मुझे पता नहीं
कि मैं शोक मना रही हूँ या नहीं।

00:18:54.301 --> 00:18:57.094 align:center
मैं समझ सकती हूँ। तुम्हें यहाँ कब तक रहना होगा?

00:18:57.095 --> 00:18:58.889 align:center
घर में पुलिसवालों का काम ख़त्म नहीं हुआ है।

00:19:01.808 --> 00:19:02.809 align:center
ए।

00:19:04.019 --> 00:19:05.020 align:center
तुम कैसी हो?

00:19:06.230 --> 00:19:07.563 align:center
मैं बस... मैं...

00:19:07.564 --> 00:19:10.108 align:center
मैं सच में समझ ही नहीं पा रही हूँ।

00:19:10.776 --> 00:19:17.658 align:center
मेरा मतलब, सबको पता है
कि पॉल और मेरे बीच कितनी कड़वाहट थी।

00:19:18.951 --> 00:19:22.495 align:center
और अब मुझे उसकी याद में कार्यक्रम आयोजित करना होगा?
लोग मुझसे क्या कहेंगे?

00:19:22.496 --> 00:19:25.082 align:center
"मुझे पता है कि तुम उससे काफ़ी नफ़रत करती थी,
पर यह कैसरोल लो"?

00:19:25.874 --> 00:19:27.583 align:center
मुझे कैसरोलों से नफ़रत है।

00:19:27.584 --> 00:19:29.294 align:center
मैं ध्यान में रखूँगी। कैसरोल नहीं दूँगी।

00:19:30.587 --> 00:19:31.754 align:center
- धन्यवाद।
- स्वागत है।

00:19:31.755 --> 00:19:35.132 align:center
तुम्हें लगता है
कि विधवाएँ दुखी होने का ढोंग कर सकती हैं?

00:19:35.133 --> 00:19:37.927 align:center
अरे, हाँ। मुझे लगता है
कि हर चीज़ का ढोंग किया जा सकता है।

00:19:37.928 --> 00:19:40.596 align:center
- मेरा मतलब, बेशक मैं थोड़ी दुखी हूँ।
- बेशक।

00:19:40.597 --> 00:19:42.182 align:center
पर,

00:19:43.058 --> 00:19:45.601 align:center
जब भी मैं सोचती हूँ
कि हर कोई मुझ पर तरस खा रहा है,

00:19:45.602 --> 00:19:48.480 align:center
तो मुझे बस के सामने कूद जाने का मन करता है।

00:19:49.147 --> 00:19:52.483 align:center
मेरा मतलब, वह मुझे आख़िरी बार
अपमानित करवाए बिना मर भी नहीं सका।

00:19:52.484 --> 00:19:55.570 align:center
मेरा मतलब, बहुत ख़ूब, पॉल। क्या शानदार खेल खेला।

00:19:55.571 --> 00:19:58.489 align:center
पर... माफ़ करना, मैं तुम्हारे सामने अपना दुखड़ा
नहीं रोना चाहती थी। मुझे पता है क्योंकि मैंने सुना...

00:19:58.490 --> 00:20:00.575 align:center
- तुम मज़ाक कर रही हो?
- नहीं, मैंने कूप के बारे में सुना।

00:20:00.576 --> 00:20:02.410 align:center
- बचकानी बात मत करो।
- नहीं, वह कैसा है?

00:20:02.411 --> 00:20:05.329 align:center
उसका हुलिया थोड़ा बिगड़ा हुआ है, पर वह ठीक हो जाएगा।

00:20:05.330 --> 00:20:07.373 align:center
हे भगवान। कूप को कौन चोट पहुँचाना चाहेगा?

00:20:07.374 --> 00:20:08.625 align:center
मेरे अलावा?

00:20:09.459 --> 00:20:10.752 align:center
रुको, उसने क्या किया?

00:20:11.295 --> 00:20:12.337 align:center
मैं मज़ाक कर रही हूँ।

00:20:12.921 --> 00:20:17.176 align:center
दरअसल मुझे उसकी चिंता हो रही है।
ऐसा लगता है कि वह किसी बुरी स्थिति से गुज़र रहा है।

00:20:18.302 --> 00:20:19.802 align:center
यह ठीक करना तुम्हारी ज़िम्मेदारी नहीं है।

00:20:19.803 --> 00:20:21.429 align:center
जानती हूँ,

00:20:21.430 --> 00:20:26.267 align:center
पर जब तुम किसी के साथ लंबे समय तक रहते हो,
तो एक निजी भाषा विकसित कर लेते हो।

00:20:26.268 --> 00:20:28.519 align:center
और बस इसलिए कि तुम्हारा तलाक़ हो गया है,

00:20:28.520 --> 00:20:32.774 align:center
इसका यह मतलब नहीं कि तुम वह भाषा अचानक भूल जाओगे।

00:20:33.817 --> 00:20:36.611 align:center
हम अभी प्रिंसटन में टोरी के साथ
कॉलेज का दौरा कर रहे थे

00:20:36.612 --> 00:20:37.946 align:center
और ऐसा लगा जैसे...

00:20:40.365 --> 00:20:45.329 align:center
हम अतीत में लौट गए थे। "एसएसए-721।"

00:20:46.705 --> 00:20:48.247 align:center
अरे... मुझे समझ नहीं आ रहा।

00:20:48.248 --> 00:20:51.251 align:center
अंतिम संस्कार निदेशक...
क्या यह अंतिम संस्कार निदेशक को नहीं करना चाहिए?

00:20:52.211 --> 00:20:56.548 align:center
हाँ। वह उस ढेर में रखो। उसका नाम "दूसरों का काम" है।

00:20:58.759 --> 00:21:02.720 align:center
हे भगवान। देखो। यहाँ देखो।

00:21:02.721 --> 00:21:07.559 align:center
प्रोबेट के लिए याचिका। क़ानूनी भाषा में
इसका मतलब है कि हमें और वाइन की ज़रूरत है।

00:21:08.769 --> 00:21:10.228 align:center
हाँ, अब मैं विशेषज्ञ बन गई हूँ।

00:21:10.229 --> 00:21:11.396 align:center
सुनो?

00:21:20.739 --> 00:21:23.283 align:center
पचास डॉलर की शर्त
कि किसी को वह बजाना नहीं आता है।

00:21:25.327 --> 00:21:27.828 align:center
क्या तुमने अपने बालों के साथ कुछ अलग किया?

00:21:27.829 --> 00:21:29.163 align:center
मुझे बाद में कहीं जाना है।

00:21:29.164 --> 00:21:31.290 align:center
वैसे, तुमने वह पर्फ्यूम न लगाकर अच्छा किया।

00:21:31.291 --> 00:21:32.667 align:center
मुझे पता था कि तुम्हें वह पसंद नहीं आया।

00:21:32.668 --> 00:21:33.836 align:center
हाँ, सही कहा।

00:21:36.839 --> 00:21:39.215 align:center
उसकी गर्लफ़्रेंड के साथ,
पूछताछ कैसी रही? मिस्टी के साथ?

00:21:39.216 --> 00:21:43.594 align:center
कुछ ठोस पता नहीं चला।
वह थोड़ी बहुत दूसरी पत्नी जैसी थी।

00:21:43.595 --> 00:21:45.721 align:center
उसकी मौत के कारण, काफ़ी टूटी हुई लग रही थी।

00:21:45.722 --> 00:21:50.309 align:center
हालाँकि, शायद वह उस नई रेंज रोवर का शोक मना रही है
जो वह कभी चला नहीं पाएगी।

00:21:50.310 --> 00:21:51.686 align:center
तुम्हारा क्या? तुम्हें कोई सुराग़ मिला?

00:21:51.687 --> 00:21:55.398 align:center
फ़ॉरेंसिक विभाग को अमोनिया में ख़ून के नमूने मिले।

00:21:55.399 --> 00:21:56.900 align:center
जो पॉल के ख़ून से मेल नहीं खाते हैं।

00:21:57.651 --> 00:21:59.778 align:center
हँ। लगता है कि मृतक ने जान बचाने की कोशिश की थी।

00:22:01.071 --> 00:22:02.363 align:center
और अस्पतालों से कुछ पता चला?

00:22:02.364 --> 00:22:03.657 align:center
कोई गोली से घायल व्यक्ति नहीं आया।

00:22:05.200 --> 00:22:07.578 align:center
पर फिर भी, हमारे अपराध स्थल पर
किसी और का ख़ून बहा था।

00:22:08.328 --> 00:22:09.663 align:center
और फिर उसने इसे साफ़ किया।

00:22:12.416 --> 00:22:15.627 align:center
मुझे सच में समझ नहीं आता है
कि लोग बच्चे क्यों पैदा करते हैं।

00:22:17.337 --> 00:22:19.422 align:center
चलो भी। तुमने इस बारे में कभी नहीं सोचा?

00:22:19.423 --> 00:22:20.631 align:center
नहीं।

00:22:20.632 --> 00:22:22.217 align:center
मुझे तो ढेरों बच्चे चाहिए।

00:22:23.093 --> 00:22:25.011 align:center
वैसे, चलो पहले तुम्हारे लिए
एक ऐसी महिला ढूँढें जिसके साथ तुम दो महीने से

00:22:25.012 --> 00:22:26.095 align:center
ज़्यादा समय तक रह सको।

00:22:26.096 --> 00:22:29.224 align:center
यह उचित नहीं है। कभी-कभी वे भी मुझे छोड़ती हैं।

00:22:31.351 --> 00:22:33.103 align:center
वह क्या है?

00:22:34.188 --> 00:22:36.481 align:center
मुझे लगता है कि वह पुतला कहलाता है।

00:22:42.070 --> 00:22:43.322 align:center
यह एक नैनी कैमरा है।

00:22:46.325 --> 00:22:47.742 align:center
क्या लगता है कि उसमें क्या मिलेगा?

00:22:47.743 --> 00:22:50.746 align:center
शायद कुछ ख़ास नहीं, पर हम देख सकते हैं।

00:23:06.637 --> 00:23:07.970 align:center
हैलो, हेक्टर।

00:23:07.971 --> 00:23:09.805 align:center
अरे! हे भगवान!

00:23:09.806 --> 00:23:11.599 align:center
तुम यहाँ क्या कर रही हो?

00:23:11.600 --> 00:23:13.601 align:center
तुम मेरे फ़ोन का जवाब नहीं दे रहे थे।

00:23:13.602 --> 00:23:15.770 align:center
तुम्हें कोई अंदाज़ा नहीं है
कि मैं किन समस्याओं से जूझ रहा हूँ।

00:23:15.771 --> 00:23:17.271 align:center
उस हत्या के बाद से,

00:23:17.272 --> 00:23:19.649 align:center
मुझे अलार्म सिस्टम अपग्रेड करने के लिए
लगातार फ़ोन आ रहे हैं।

00:23:19.650 --> 00:23:21.234 align:center
सारे वेस्टमॉन्ट विलेज से।

00:23:21.235 --> 00:23:23.737 align:center
लगता है कि व्यवसाय अच्छा चल रहा है।

00:23:24.571 --> 00:23:26.989 align:center
जान, क्या कुछ हुआ था?

00:23:26.990 --> 00:23:28.366 align:center
मतलब?

00:23:28.367 --> 00:23:30.826 align:center
उन्होंने कहा कि घुसपैठ के दौरान दुर्घटना घटी।

00:23:30.827 --> 00:23:32.912 align:center
मैं कभी उस घर के पास नहीं गई।

00:23:32.913 --> 00:23:36.416 align:center
ज़ाहिर है, मैंने कभी किसी की हत्या नहीं की है।
यह सोचना पागलपन है, हेक्टर!

00:23:37.709 --> 00:23:39.085 align:center
जॉर्ज क्लूनी का क्या?

00:23:39.086 --> 00:23:40.169 align:center
बेशक नहीं।

00:23:40.170 --> 00:23:42.046 align:center
कूप ने भी यह नहीं किया।

00:23:42.047 --> 00:23:43.506 align:center
तुम्हें कैसे पता?

00:23:43.507 --> 00:23:45.132 align:center
क्योंकि मैं उसे जानती हूँ।

00:23:45.133 --> 00:23:46.592 align:center
क्या तुम उसके साथ सेक्स कर रही हो?

00:23:46.593 --> 00:23:48.387 align:center
हद है! कृपया।

00:23:49.304 --> 00:23:51.931 align:center
मुझे बस यह पता है कि तुम उस श्वेत आदमी के साथ मिलकर

00:23:51.932 --> 00:23:54.225 align:center
जो कर रही हो, मैं उस बारे में सोचकर सो नहीं पाता हूँ।

00:23:54.226 --> 00:23:57.478 align:center
मैं छत को घूरकर सोचता रहता हूँ
कि कब तुम ग़लती करोगी और पकड़ी जाओगी।

00:23:57.479 --> 00:23:59.605 align:center
तुम्हें मेरी चिंता करने की ज़रूरत नहीं है।

00:23:59.606 --> 00:24:01.148 align:center
मुझे तुम्हारी चिंता नहीं है।

00:24:01.149 --> 00:24:03.860 align:center
समझ नहीं आता
कि मैं इसमें शामिल होने के लिए कैसे राज़ी हुआ।

00:24:03.861 --> 00:24:05.486 align:center
हम अपराधी नहीं हैं, एलेना।

00:24:05.487 --> 00:24:07.238 align:center
देखो, मुझे पता है कि तुम डरे हुए हो।

00:24:07.239 --> 00:24:09.949 align:center
पर मैं वादा करती हूँ, मैं यह संभाल लूँगी।

00:24:09.950 --> 00:24:12.201 align:center
नहीं, अब मैं यह नहीं करूँगा।

00:24:12.202 --> 00:24:15.789 align:center
और अगर मैं तुम्हारी जगह होता,
तो मैं भी यह काम बंद कर देता।

00:24:17.374 --> 00:24:20.961 align:center
चिवो को फ़ैली को 150,000 डॉलर देने हैं।

00:24:21.545 --> 00:24:22.587 align:center
धत्।

00:24:22.588 --> 00:24:26.008 align:center
और तुम्हें यह पता था।

00:24:27.176 --> 00:24:29.343 align:center
मैंने सुना था कि चिवो फिर से
उन लोगों के साथ समय बिता रहा है। बस।

00:24:29.344 --> 00:24:31.679 align:center
तुम्हें ऐसा नहीं लगा कि मुझे यह चेतावनी देनी चाहिए थी?

00:24:31.680 --> 00:24:33.639 align:center
तुम अच्छा काम कर रही हो।
मैं नहीं चाहता था कि वह तुम्हें ले डूबे।

00:24:33.640 --> 00:24:36.435 align:center
अगर तुम मुझे इस बारे में बताते,
तो मैं यह होने से रोक सकती थी।

00:24:37.186 --> 00:24:38.812 align:center
तो यह मेरी ग़लती है?

00:24:40.772 --> 00:24:42.733 align:center
घर जाओ, एलेना।

00:24:58.540 --> 00:25:00.333 align:center
तो, मिस लेविट।

00:25:00.334 --> 00:25:03.504 align:center
मुझे लगा कि शायद आप अपना बयान बदलना चाहेंगी।

00:25:17.726 --> 00:25:20.687 align:center
हमें इस कूप की और गहराई से छानबीन करनी होगी।

00:25:21.188 --> 00:25:22.189 align:center
हाँ।

00:25:26.944 --> 00:25:28.111 align:center
हे भगवान, ये लोग भी।

00:25:28.737 --> 00:25:30.781 align:center
तुम्हें लगता है कि वह जितना दिखा रही है,
उससे ज़्यादा जानती है?

00:25:33.116 --> 00:25:34.117 align:center
ठीक है।

00:25:45.379 --> 00:25:46.380 align:center
ए।

00:25:52.344 --> 00:25:53.345 align:center
ए।

00:26:22.332 --> 00:26:24.710 align:center
- ए, शानदार शो था।
- धन्यवाद।

00:26:26.378 --> 00:26:27.671 align:center
मैं तुम्हें छोड़ सकता हूँ?

00:26:32.134 --> 00:26:33.385 align:center
हाँ।

00:26:37.472 --> 00:26:39.182 align:center
- यह काम कैसा है?
- ठीक-ठाक है।

00:26:39.183 --> 00:26:40.267 align:center
- अच्छा?
- हाँ।

00:27:11.840 --> 00:27:12.758 align:center
वाह।

00:27:21.183 --> 00:27:22.184 align:center
हाँ।

00:27:22.684 --> 00:27:26.229 align:center
सबसे पहले, यह वेस्टलेक था। बायरम हिल्स नहीं।

00:27:26.230 --> 00:27:28.564 align:center
- तुम्हें ये सब कैसे याद है?
- तुम्हें कैसे याद नहीं है?

00:27:28.565 --> 00:27:29.983 align:center
मुझे घर में रहने की सज़ा मिलना याद है।

00:27:30.567 --> 00:27:33.236 align:center
अरे, वैसे, मुझे दोष मत दो।
मैंने तुमसे पकड़े जाने को नहीं कहा था।

00:27:33.237 --> 00:27:35.948 align:center
मेरी मॉम की कार के टायरों में घास और कीचड़ भरा हुआ था।

00:27:36.573 --> 00:27:38.617 align:center
वैसे, हम क़िस्मतवाले हैं
कि तुम्हारी मॉम ने हमारे बारे में नहीं बताया।

00:27:39.201 --> 00:27:41.203 align:center
उन्हें हमेशा से लगता था कि मैं ख़राब संगत हूँ।

00:27:41.703 --> 00:27:43.287 align:center
अफ़सोस कि अंत में वह सही निकलीं।

00:27:43.288 --> 00:27:44.747 align:center
ए, वह सही नहीं थीं।

00:27:44.748 --> 00:27:47.334 align:center
तुम जिन चीज़ों से गुज़री, जिन चीज़ों से गुज़र रही हो...

00:27:49.086 --> 00:27:50.128 align:center
यह तुम्हारी ग़लती नहीं है।

00:27:50.879 --> 00:27:52.130 align:center
यह कहने के लिए धन्यवाद।

00:27:53.173 --> 00:27:54.423 align:center
और ए, अगर तुम नहीं होती,

00:27:54.424 --> 00:27:56.844 align:center
मैंने हाई स्कूल में बिल्कुल भी मज़े नहीं किए होते।

00:27:57.344 --> 00:27:59.513 align:center
मैं एक उबाऊ, फ़ुटबॉल खेलने वाला मैथलीट होता।

00:28:00.222 --> 00:28:01.223 align:center
और तुम...

00:28:02.641 --> 00:28:03.641 align:center
तुम निडर थी।

00:28:03.642 --> 00:28:05.268 align:center
उस समय मैं दवा नहीं लेती थी।

00:28:05.269 --> 00:28:06.478 align:center
मैं तुम्हारी सराहना करता था।

00:28:07.104 --> 00:28:08.105 align:center
अब भी करता हूँ।

00:28:08.605 --> 00:28:11.108 align:center
क्या तुम इसलिए मेरे शो में आते हो?
मेरी सराहना करने के लिए?

00:28:11.984 --> 00:28:13.318 align:center
मुझे तुम्हें मंच पर देखना बेहद पसंद है।

00:28:13.986 --> 00:28:15.362 align:center
तुम फिर से पहले जैसी दिखती हो।

00:28:15.988 --> 00:28:17.281 align:center
मैं पहले कैसी दिखती थी?

00:28:19.908 --> 00:28:23.203 align:center
जो हमेशा वह करती है जो मैं करना चाहता हूँ,
पर कर नहीं सकता।

00:29:01.325 --> 00:29:02.326 align:center
अरे, वाह।

00:29:09.291 --> 00:29:10.375 align:center
अरे, धत् तेरी की।

00:29:14.046 --> 00:29:15.672 align:center
धत्। सत्यानाश।

00:29:30.103 --> 00:29:32.688 align:center
हाँ। तोहफ़े की दुकान में
उनके पास यही सबसे महँगी चीज़ थी।

00:29:32.689 --> 00:29:34.775 align:center
यह न लेता तो गुब्बारे का गुलदस्ता लेना पड़ता, इसलिए...

00:29:42.533 --> 00:29:43.909 align:center
तुम्हें कुछ चाहिए?

00:29:44.743 --> 00:29:45.869 align:center
वे लोग कौन थे?

00:29:47.079 --> 00:29:48.287 align:center
मुझे कोई अंदाज़ा नहीं है।

00:29:48.288 --> 00:29:49.706 align:center
भाड़ में जाओ।

00:29:51.416 --> 00:29:54.252 align:center
बार्नी, चलो भी। मेरा विश्वास करो।
मुझे नहीं पता कि वे कौन थे।

00:29:54.253 --> 00:29:55.754 align:center
बात यह है, कूप,

00:29:56.630 --> 00:29:57.631 align:center
कि मुझे तुम पर विश्वास नहीं है।

00:29:58.215 --> 00:29:59.465 align:center
तुम्हारे साथ कुछ हो रहा है।

00:29:59.466 --> 00:30:01.468 align:center
मुझे पता नहीं वह क्या है
या तुम मुझे क्यों बता नहीं रहे हो।

00:30:02.135 --> 00:30:05.096 align:center
पर मैं तुम्हारी मदद करने की कोशिश करता आया हूँ
और तुम केवल मुझसे झूठ बोलते हो।

00:30:05.097 --> 00:30:07.890 align:center
- ए, देखो, बार्न, ऐसी कोई बात नहीं है।
- तुमने मुझे नोटों की गड्डी दी।

00:30:07.891 --> 00:30:10.018 align:center
- बार्नी, चलो भी...
- मुझसे झूठ मत बोलो!

00:30:17.651 --> 00:30:18.985 align:center
मैं बस तुम्हारी रक्षा करने की कोशिश कर रहा हूँ।

00:30:18.986 --> 00:30:20.070 align:center
हाँ, काफ़ी अच्छी रक्षा की।

00:30:23.240 --> 00:30:24.283 align:center
तुम्हें यहाँ से जाना चाहिए।

00:30:24.867 --> 00:30:27.828 align:center
- तुम क्या कह रहे हो?
- अगर तुम चले गए, तो मैं सच में इसकी सराहना करूँगा।

00:30:41.216 --> 00:30:44.093 align:center
सुप्रभात। डैड। हर्नैंडेज़।

00:30:44.094 --> 00:30:46.263 align:center
- सुप्रभात।
- तुम्हें पता था कि रायन को कल रात को डेट पर जाना था?

00:30:46.805 --> 00:30:48.015 align:center
अरे, हाँ। उसने बालों में जेल लगाया था।

00:30:49.266 --> 00:30:50.267 align:center
वह कैसी रही?

00:30:51.393 --> 00:30:53.144 align:center
- वह पहुँच ही नहीं पाया।
- कोई बात नहीं, आर्ट।

00:30:53.145 --> 00:30:54.980 align:center
कभी-कभी हमें देर तक काम करना पड़ता है, डैड।

00:30:56.857 --> 00:30:58.066 align:center
कृपया, क्या हम काम पर जा सकते हैं?

00:30:59.359 --> 00:31:00.360 align:center
ए।

00:31:00.861 --> 00:31:02.653 align:center
मैंने अंडे बनाए हैं। बैठो।

00:31:02.654 --> 00:31:04.114 align:center
उन्होंने अंडे बनाए हैं।

00:31:08.744 --> 00:31:09.745 align:center
तो,

00:31:10.412 --> 00:31:12.955 align:center
कूड़ेदान में कोई काम की चीज़ मिली?

00:31:12.956 --> 00:31:15.042 align:center
दरअसल, हाँ। मुझे ख़ून का नमूना मिला।

00:31:16.043 --> 00:31:19.087 align:center
एंड्रू कूपर का ख़ून घटना स्थल पर मिले
अमोनिया में मौजूद ख़ून के नमूने से मेल खाता है।

00:31:21.840 --> 00:31:24.133 align:center
- यह फिर से कहो।
- मुझे अभी-अभी लैब से फ़ोन आया था। मेल हो गया।

00:31:24.134 --> 00:31:26.470 align:center
और हम यहाँ बैठकर तुम्हारी डेट के बारे में बातें कर रहे हैं?

00:31:27.346 --> 00:31:28.639 align:center
हमें जाना होगा। यह बहुत बड़ी बात है।

00:31:29.723 --> 00:31:31.516 align:center
दरअसल मैं डेट पर गया ही नहीं।

00:31:31.517 --> 00:31:33.060 align:center
हर्नैंडेज़, चलो।

00:32:13.350 --> 00:32:14.685 align:center
मिसेज़ लेविट?

00:32:15.269 --> 00:32:16.687 align:center
मेहमान आने शुरू हो गए हैं।

00:32:23.402 --> 00:32:26.029 align:center
हैलो, जानेमन। मुझे बेहद खेद है।

00:32:26.864 --> 00:32:28.657 align:center
मुझे सच में बेहद खेद है। हम तुम्हारे साथ हैं।

00:32:30.742 --> 00:32:32.703 align:center
आज हम शोक मनाते हैं

00:32:37.332 --> 00:32:39.209 align:center
तुम्हारी याद आएगी पॉल!

00:32:43.297 --> 00:32:45.215 align:center
यह जो भी है, तुम इससे कहीं बेहतर के हक़दार थे

00:32:52.389 --> 00:32:54.098 align:center
- अरे, जान।
- मैं ठीक हूँ।

00:32:54.099 --> 00:32:55.601 align:center
बस कुछ अच्छा लिखो।

00:33:16.288 --> 00:33:18.540 align:center
- ए।
- शुक्र है कि तुम आ गई।

00:33:20.459 --> 00:33:21.667 align:center
हमें बेहद खेद है, सैम।

00:33:21.668 --> 00:33:23.002 align:center
- धन्यवाद, निक।
- तुम कैसी हो?

00:33:23.003 --> 00:33:24.962 align:center
अभी मैंने पीना शुरू नहीं किया है।

00:33:24.963 --> 00:33:26.507 align:center
तो तुम काफ़ी पीछे हो?

00:33:27.007 --> 00:33:29.134 align:center
पॉल की माँ फ़्लोरिडा से आई हैं।

00:33:29.718 --> 00:33:31.427 align:center
या तो वह सठिया गई हैं

00:33:31.428 --> 00:33:34.348 align:center
या पॉल ने उन्हें कभी नहीं बताया
कि हमारा तलाक़ होने वाला था।

00:33:35.182 --> 00:33:37.308 align:center
- जो भी हो, यह काफ़ी अजीब स्थिति है।
- अरे।

00:33:37.309 --> 00:33:38.392 align:center
हाँ।

00:33:38.393 --> 00:33:40.561 align:center
वैसे, कम से कम मैं इसे कुछ लोगों के मुक़ाबले
काफ़ी अच्छी तरह संभाल रही हूँ।

00:33:40.562 --> 00:33:41.980 align:center
धन्यवाद।

00:33:43.565 --> 00:33:45.067 align:center
- तुम काफ़ी उदार हो।
- हाँ।

00:33:46.235 --> 00:33:47.528 align:center
शायद मैं मिस्टी को दोष नहीं दे सकती।

00:33:48.111 --> 00:33:51.198 align:center
मेरा मतलब, यह जगह शिकारों से भरी है
और वह पहले से ही आकर्षण का केंद्र है।

00:33:51.740 --> 00:33:54.909 align:center
क्यों न अगला आदमी ढूँढ लें
जबकि पिछले वाले की राख़ ठंडी हो रही है?

00:33:54.910 --> 00:33:56.870 align:center
तुम्हें उसके कौशल की सराहना करनी होगी।

00:34:00.624 --> 00:34:03.334 align:center
पता है क्या, शायद मैं पीना शुरू करने के लिए तैयार हूँ।

00:34:03.335 --> 00:34:04.419 align:center
आगे कुछ मत कहो।

00:34:05.170 --> 00:34:06.463 align:center
हाँ। हम पीने के लिए कुछ ले आते हैं।

00:34:10.634 --> 00:34:11.635 align:center
ए।

00:34:57.054 --> 00:34:58.056 align:center
अच्छी फ़िटिंग है।

00:34:58.640 --> 00:34:59.641 align:center
नहीं, नहीं, नहीं।

00:35:00.475 --> 00:35:01.768 align:center
उन्हें पहने रखो।

00:35:47.189 --> 00:35:48.606 align:center
अंतिम संस्कार का कार्यक्रम अच्छा था।

00:35:48.607 --> 00:35:49.691 align:center
धन्यवाद।

00:35:51.026 --> 00:35:52.193 align:center
तुम कैसी हो?

00:35:52.194 --> 00:35:53.487 align:center
मैं काफ़ी अच्छी हूँ, कूप।

00:35:55.322 --> 00:35:56.572 align:center
तुम्हें कुछ चाहिए?

00:35:56.573 --> 00:35:57.658 align:center
जान।

00:35:58.450 --> 00:35:59.951 align:center
जब तुम कड़क चीज़ लेने को तैयार हो जाओ,
तो मुझे बता देना।

00:35:59.952 --> 00:36:01.036 align:center
- ठीक है।
- कूप।

00:36:02.204 --> 00:36:04.039 align:center
क्या मुझसे बाद में मिलोगे? हमें बात करनी चाहिए।

00:36:06.792 --> 00:36:08.417 align:center
- बढ़िया है।
- आने के लिए बहुत-बहुत धन्यवाद।

00:36:08.418 --> 00:36:10.003 align:center
आ रही हूँ।

00:36:11.839 --> 00:36:13.841 align:center
हे भगवान। आ रही हूँ!

00:36:16.760 --> 00:36:18.011 align:center
मिस कूपर।

00:36:18.971 --> 00:36:21.097 align:center
- डिटेक्टिव।
- क्या श्री कूपर घर पर हैं?

00:36:21.098 --> 00:36:22.349 align:center
नहीं, वह यहाँ नहीं है।

00:36:23.267 --> 00:36:25.727 align:center
हमारे पास घर की तलाशी का वारंट है।

00:36:27.396 --> 00:36:28.647 align:center
मैंने पैंट नहीं पहनी है।

00:36:30.315 --> 00:36:31.650 align:center
मैं देख सकती हूँ।

00:36:33.110 --> 00:36:35.070 align:center
- और आप कौन हैं?
- मैं बस इसका दोस्त हूँ।

00:36:36.071 --> 00:36:37.072 align:center
ज़रूर।

00:36:42.828 --> 00:36:45.204 align:center
- हाँ।
- क्या घर में कोई और है?

00:36:45.205 --> 00:36:46.999 align:center
- नहीं।
- तो फिर, ठीक है।

00:36:48.250 --> 00:36:49.251 align:center
चलो शुरू करें।

00:37:00.846 --> 00:37:02.638 align:center
अगर मैं दोस्त लेकर नहीं जा सकता, तो मैं नहीं जाऊँगा।

00:37:02.639 --> 00:37:05.141 align:center
पूरा सुइट ले लो।
वैसे भी हम अगस्त में हैम्पटन्स जा रहे हैं।

00:37:05.142 --> 00:37:07.810 align:center
विश्वास नहीं होता कि तुम कभी यैंकी स्टेडियम नहीं गए।

00:37:07.811 --> 00:37:08.936 align:center
मैं मेट्स का फ़ैन हूँ।

00:37:08.937 --> 00:37:10.021 align:center
माफ़ कर दो।

00:37:10.022 --> 00:37:11.189 align:center
यह अच्छी बात नहीं है।

00:37:11.190 --> 00:37:12.481 align:center
- दोस्तों।
- कूप।

00:37:12.482 --> 00:37:14.151 align:center
- ए।
- अरे, यार।

00:37:15.527 --> 00:37:16.861 align:center
तुम कैसा महसूस कर रहे हो?

00:37:16.862 --> 00:37:18.404 align:center
पूरे शरीर में दर्द है।

00:37:18.405 --> 00:37:19.864 align:center
हाँ, धत्।

00:37:19.865 --> 00:37:22.909 align:center
मुझे शहर में एक जगह पता है। क्रायोथेरेपी। वह शानदार है।

00:37:22.910 --> 00:37:23.993 align:center
मैं तुम्हें लिंक भेज दूँगा।

00:37:23.994 --> 00:37:25.661 align:center
यह क्या होता है? बर्फ़ में नहाने जैसा होता है?

00:37:25.662 --> 00:37:28.748 align:center
नहीं, दरअसल यह इससे कहीं बेहतर है।
मैंने यह होकाडो में करवाना शुरू किया था।

00:37:28.749 --> 00:37:30.417 align:center
जापानी लोगों को पता है कि यह क्या है।

00:37:31.585 --> 00:37:33.629 align:center
वैसे वे कमीने कैसे दिखते थे?

00:37:34.129 --> 00:37:36.339 align:center
ऐसे दो लोग दिख रहे थे जो मेरी धुलाई कर रहे थे।

00:37:36.340 --> 00:37:37.924 align:center
हम करों के रूप में जितने पैसे देते हैं,

00:37:37.925 --> 00:37:39.967 align:center
उसे देखते हुए पुलिस को तेज़ी से इसकी जाँच करनी चाहिए।

00:37:39.968 --> 00:37:41.512 align:center
पहले पॉल, अब यह।

00:37:42.179 --> 00:37:43.679 align:center
यहाँ की संपत्ति की क़ीमत घटने वाली है।

00:37:43.680 --> 00:37:46.474 align:center
जानता हूँ। डायेन हर घंटे ज़िलो रिफ़्रेश कर रही है।

00:37:46.475 --> 00:37:47.559 align:center
यह उसकी नई लत है।

00:37:48.060 --> 00:37:49.436 align:center
किसी को पता है कि बार्नी कैसा है?

00:37:49.937 --> 00:37:52.022 align:center
- तुम उससे मिले, कूप?
- हाँ, वह ठीक हो रहा है।

00:37:52.814 --> 00:37:54.315 align:center
वैसे, जो हुआ उसे देखकर,

00:37:54.316 --> 00:37:57.778 align:center
हो सकता है कि समैंथा अब उस बड़े घर में रहना न चाहे।

00:37:58.362 --> 00:38:01.113 align:center
तुम्हें लगता है कि वह बेचेगी?
वह घर कमबख़्त बेहद सुंदर है, यार।

00:38:01.114 --> 00:38:06.118 align:center
पता नहीं, पर हत्या होने वाले घर बाज़ार दर से
25 प्रतिशत से कम में बिकते हैं। शायद उससे भी कम में।

00:38:06.119 --> 00:38:07.912 align:center
- हे भगवान।
- यह सच है।

00:38:07.913 --> 00:38:11.208 align:center
मेरा मतलब, अलग होने से ठीक पहले,
उसने बेसमेंट में मनोरंजन के लिए एक कमरा बनवाया था।

00:38:11.708 --> 00:38:14.127 align:center
मुझे लगता है
कि मुझे हत्या होने वाले घर में रहना अजीब लगेगा।

00:38:14.711 --> 00:38:17.464 align:center
बाज़ार दर से 25 प्रतिशत कम,
तुम इस एहसास से उभर जाओगे।

00:38:31.812 --> 00:38:33.187 align:center
- मैक्नील, रूसो।
- जी, मैडम।

00:38:33.188 --> 00:38:35.022 align:center
मेरे साथ ऊपर चलो। हम बेडरूम से शुरुआत करेंगे।

00:38:35.023 --> 00:38:36.775 align:center
- ठीक है।
- ज़रूर।

00:39:29.328 --> 00:39:30.329 align:center
यह लो।

00:39:31.997 --> 00:39:33.290 align:center
हे भगवान, पक्का तुम मुझसे नफ़रत करती होगी।

00:39:33.999 --> 00:39:35.459 align:center
मेरा मतलब, मैं भी ख़ुद से नफ़रत करती।

00:39:38.086 --> 00:39:40.839 align:center
उसने मुझसे कहा था कि तुम दोनों के बीच
सब ख़त्म हो गया था। और मैं बस...

00:39:43.091 --> 00:39:45.677 align:center
मैं उससे सच में प्यार करती थी, समझी?

00:39:46.261 --> 00:39:47.261 align:center
हाँ।

00:39:47.262 --> 00:39:50.641 align:center
मुझे लगा था कि हम बाकी की ज़िंदगी साथ बिताएँगे।
और अब वह...

00:39:51.975 --> 00:39:53.477 align:center
हाँ, यह कठिन है।

00:39:53.977 --> 00:39:55.395 align:center
हेनरी कैसा है? क्या मैं उससे मिल सकती हूँ?

00:39:56.146 --> 00:39:58.982 align:center
समैंथा, पेस्ट्री लगभग ख़त्म हो चुकी हैं।

00:39:59.483 --> 00:40:01.817 align:center
पॉल यह ज़रूर चाहता कि उसके मेहमानों को डेज़र्ट मिले।

00:40:01.818 --> 00:40:03.778 align:center
हाँ। धन्यवाद, पैमेला। मैं उन्हें बता दूँगी।

00:40:03.779 --> 00:40:07.199 align:center
पैमेला! आख़िरकार आपसे मिलकर बेहद ख़ुशी हुई।

00:40:08.492 --> 00:40:10.618 align:center
मैं आपके बेटे से बेहद प्यार करती थी।

00:40:10.619 --> 00:40:13.204 align:center
उसे यह जानकर बेहद ख़ुशी होती
कि हम आख़िरकार मिल रहे हैं।

00:40:13.205 --> 00:40:14.289 align:center
माफ़ करना, जान।

00:40:15.332 --> 00:40:16.332 align:center
तुम कौन हो?

00:40:16.333 --> 00:40:18.501 align:center
पैमेला, यह मिस्टी है,

00:40:18.502 --> 00:40:21.046 align:center
वह महिला जिसके साथ
आपका बेटा मरने से पहले सेक्स कर रहा था।

00:40:51.201 --> 00:40:52.618 align:center
बॉस, कहाँ हो?

00:40:52.619 --> 00:40:53.704 align:center
बेसमेंट में।

00:40:54.204 --> 00:40:55.622 align:center
तुम यह देखना चाहोगी।

00:40:57.291 --> 00:40:58.625 align:center
डिटेक्टिव लिन।

00:41:01.044 --> 00:41:02.045 align:center
क्या?

00:41:09.094 --> 00:41:10.804 align:center
अरे, वाह।

00:41:11.305 --> 00:41:12.306 align:center
हाँ।

00:41:14.016 --> 00:41:15.017 align:center
- ए, कूप।
- ए।

00:41:16.518 --> 00:41:17.519 align:center
मेरे साथ चलोगे?

00:41:19.188 --> 00:41:20.189 align:center
ठीक है।

00:41:25.527 --> 00:41:27.738 align:center
- तो उस डिटेक्टिव ने मुझे फ़ोन किया था।
- अच्छा?

00:41:28.572 --> 00:41:30.073 align:center
उसे नहीं लगता कि वह लूटपाट का मामला था।

00:41:30.866 --> 00:41:31.867 align:center
हाँ, मुझे पता है।

00:41:33.035 --> 00:41:34.953 align:center
कार में वह आदमी कौन था, कूप?

00:41:35.871 --> 00:41:37.706 align:center
- मुझे कोई अंदाज़ा नहीं है।
- ठीक है।

00:41:38.415 --> 00:41:39.999 align:center
अभी तुम्हारे साथ जो भी हो रहा है,

00:41:40.000 --> 00:41:42.169 align:center
यह मुझसे बातें छुपाने का सही समय नहीं है।

00:41:42.794 --> 00:41:45.296 align:center
धन्यवाद, पर तुम्हें मेरी चिंता करने की ज़रूरत नहीं है।

00:41:45.297 --> 00:41:47.089 align:center
- तुम्हारे बच्चों ने...
- हमारे बच्चों ने।

00:41:47.090 --> 00:41:49.884 align:center
...अभी-अभी अपने पिता को बुरी तरह से पिटते देखा।

00:41:49.885 --> 00:41:52.094 align:center
वे काफ़ी समय तक इस सदमे से उभर नहीं सकेंगे।

00:41:52.095 --> 00:41:53.930 align:center
ठीक है, और मेरा क्या? हम्म? मेरे सदमे का क्या?

00:41:53.931 --> 00:41:55.516 align:center
- हाँ, मुझे बताओ।
- हाँ?

00:41:56.475 --> 00:41:58.268 align:center
मुझे बताओ। क्या हो रहा है?

00:41:58.769 --> 00:42:01.230 align:center
मैं तुम्हारा साथ देने की कोशिश कर रही हूँ,
पर तुम्हें मुझे कुछ तो बताना होगा।

00:42:01.939 --> 00:42:02.940 align:center
मेल्...

00:42:04.942 --> 00:42:05.943 align:center
ठीक है।

00:42:08.570 --> 00:42:09.988 align:center
- मुझे फ़ोन उठाना होगा।
- हाँ।

00:42:11.114 --> 00:42:12.115 align:center
हे भगवान।

00:42:16.912 --> 00:42:18.789 align:center
ए, ऐली। यह सही समय नहीं है।

00:42:19.373 --> 00:42:21.041 align:center
मुझे समझ नहीं आया कि क्या करूँ। वे बस अचानक आ गए।

00:42:21.875 --> 00:42:23.876 align:center
कौन आ गया? तुम क्या कह रही हो? शांत हो जाओ।

00:42:23.877 --> 00:42:28.005 align:center
पुलिसवाले। और उनके पास वारंट था और...
धत्। मुझे समझ नहीं आया कि मैं क्या करूँ।

00:42:28.006 --> 00:42:30.466 align:center
क्या? पुलिसवालों का क्या?

00:42:30.467 --> 00:42:31.802 align:center
एंडी।

00:42:32.678 --> 00:42:33.679 align:center
वे आ रहे हैं।

00:42:39.768 --> 00:42:40.853 align:center
तुम लोग फ़िशर को जानते हो?

00:42:41.436 --> 00:42:42.937 align:center
वह थोड़ा अलग दिख रहा है।

00:42:42.938 --> 00:42:44.189 align:center
मैंने उसकी ठुड्डी की सर्जरी की थी।

00:42:46.733 --> 00:42:47.734 align:center
बहुत ख़ूब।

00:42:48.402 --> 00:42:50.528 align:center
ए, कैट, तुमसे एक सेकंड के लिए बात कर सकता हूँ?

00:42:50.529 --> 00:42:52.864 align:center
मैंने सुना क्या हुआ। तुम ठीक हो, कूप?

00:42:52.865 --> 00:42:53.948 align:center
हाँ, मैं ठीक हो जाऊँगा।

00:42:53.949 --> 00:42:56.952 align:center
- उन्होंने तुम्हारी काफ़ी धुलाई की, हँ?
- वाक़ई। हाँ।

00:42:58.370 --> 00:43:00.288 align:center
कैट, अभी बात कर सकते हैं?

00:43:00.289 --> 00:43:01.497 align:center
ज़रूर। क्या बात है?

00:43:01.498 --> 00:43:03.083 align:center
यहाँ नहीं।

00:43:08.839 --> 00:43:09.840 align:center
क्या बात है?

00:43:11.133 --> 00:43:12.134 align:center
मुझे एक वक़ील चाहिए।

00:43:12.885 --> 00:43:14.678 align:center
मैं पॉल की हत्या में संदिग्ध हूँ।

00:43:15.304 --> 00:43:16.305 align:center
कैसे?

00:43:17.973 --> 00:43:19.099 align:center
यह पेचीदा है।

00:43:20.184 --> 00:43:22.102 align:center
- यह मेरा पेशा है, कूप।
- हाँ।

00:43:23.896 --> 00:43:25.355 align:center
मैं सैम के साथ सो रहा था।

00:43:26.982 --> 00:43:27.982 align:center
और पॉल की मौत के

00:43:27.983 --> 00:43:32.945 align:center
कुछ दिन पहले, मेरी सबके सामने उससे लड़ाई हुई थी।

00:43:32.946 --> 00:43:35.072 align:center
निक की पार्टी में। डॉम ने इसका कुछ ज़िक्र किया था।

00:43:35.073 --> 00:43:36.575 align:center
तो तुम्हें मेरी वक़ील बनना होगा।

00:43:37.075 --> 00:43:39.076 align:center
अगर इससे कोई फ़र्क पड़ता है,
तो मैं बता दूँ कि निर्दोष हूँ।

00:43:39.077 --> 00:43:41.245 align:center
- कूप, मैं तुम्हारा केस नहीं ले सकती।
- बेशक ले सकती हो।

00:43:41.246 --> 00:43:43.498 align:center
नहीं, नहीं, सच में। सैम और मैं दोस्त हैं।

00:43:44.416 --> 00:43:45.500 align:center
तो, क्या हम दोस्त नहीं हैं?

00:43:45.501 --> 00:43:47.502 align:center
- बेशक हैं, पर...
- तो फिर, यह कमबख़्त केस ले लो।

00:43:47.503 --> 00:43:49.670 align:center
बेशक, मैं तुम्हारी मदद करूँगी।

00:43:49.671 --> 00:43:52.632 align:center
पर मैं केस नहीं लड़ सकती।
ठीक है, कल मेरे ऑफ़िस में फ़ोन करना।

00:43:52.633 --> 00:43:54.842 align:center
मैं मेरे एक सहयोगी, रॉब बैरो से तुम्हारी बात करवाऊँगी।

00:43:54.843 --> 00:43:56.344 align:center
नहीं, यह केस तुम्हें ही लेना होगा।

00:43:56.345 --> 00:43:57.678 align:center
- कूप...
- यह...

00:43:57.679 --> 00:43:59.055 align:center
तुम सबसे बेहतरीन वक़ील हो।

00:43:59.056 --> 00:44:00.932 align:center
- तुम्हें यह केस लेना ही होगा।
- सैम की दोस्त के रूप में,

00:44:00.933 --> 00:44:02.433 align:center
मैं निष्पक्ष होकर केस लड़ नहीं सकूँगी।

00:44:02.434 --> 00:44:03.560 align:center
ठीक है, कैट...

00:44:04.478 --> 00:44:05.728 align:center
मुझे नहीं लगता कि मैं साफ़ कह रहा हूँ।

00:44:05.729 --> 00:44:09.106 align:center
जब मैं तुमसे मेरा केस लड़ने को कह रहा हूँ,
मैं पूछ नहीं रहा, बल्कि बता रहा हूँ।

00:44:09.107 --> 00:44:10.399 align:center
तुम मेरा केस ज़रूर लड़ोगी

00:44:10.400 --> 00:44:11.484 align:center
क्योंकि अगर तुमने केस नहीं लड़ा,

00:44:11.485 --> 00:44:13.862 align:center
तो मैं डॉम को बता दूँगा कि तुम अपनी बेटी के
बॉयफ़्रेंड के साथ सेक्स कर रही हो।

00:44:17.282 --> 00:44:20.285 align:center
और मुझे नहीं लगता
कि यह बात अलिसा को भी इतनी रास आएगी, है न?

00:44:24.373 --> 00:44:25.498 align:center
तुम क्या कर रहे हो, कूप?

00:44:25.499 --> 00:44:26.583 align:center
वही जो करना ज़रूरी है।

00:44:29.169 --> 00:44:31.337 align:center
साथ ही मैं तुम्हें अग्रिम भुगतान नहीं कर सकता,

00:44:31.338 --> 00:44:33.047 align:center
पर यह ख़त्म होने के बाद, तुम्हें फ़ीस मिल जाएगी।

00:44:33.048 --> 00:44:34.299 align:center
भाड़ में जाओ।

00:44:36.635 --> 00:44:38.136 align:center
मैं इसे तुम्हारी हाँ समझूँगा।

00:44:53.068 --> 00:44:56.321 align:center
ए। मुझे थोड़ी स्कॉच दो।

00:44:58.866 --> 00:44:59.867 align:center
बहुत ख़ूब।

00:45:02.244 --> 00:45:03.245 align:center
चियर्स।

00:45:39.448 --> 00:45:40.449 align:center
एंड्रू कूपर,

00:45:40.949 --> 00:45:43.827 align:center
आपको पॉल लेविट की हत्या के आरोप में
गिरफ़्तार किया जाता है।

00:46:54.064 --> 00:46:55.232 align:center
दाएँ मुड़िए।

00:47:17.421 --> 00:47:18.589 align:center
ब्रूस

00:47:24.219 --> 00:47:25.762 align:center
यहाँ आओगे?

00:47:32.811 --> 00:47:35.646 align:center
पिछले कुछ महीनों से हर हफ़्ते
दूसरों के घरों में चोरियाँ करने के बाद

00:47:35.647 --> 00:47:37.023 align:center
यह विडंबनापूर्ण लग सकता है

00:47:37.024 --> 00:47:39.233 align:center
कि मुझे उस अपराध के लिए पकड़ा गया
जो मैंने किया ही नहीं।

00:47:39.234 --> 00:47:40.359 align:center
हत्या के मामले में संदिग्ध गिरफ़्तार

00:47:40.360 --> 00:47:42.237 align:center
पर हाल ही में, मुझे लग रहा था कि कुछ बुरा होने वाला है।

00:47:43.155 --> 00:47:44.155 align:center
शायद 2008 में

00:47:44.156 --> 00:47:46.074 align:center
उन लीमन कमीनों ने या 15 साल बाद,

00:47:46.742 --> 00:47:48.868 align:center
बैंकमन-फ़्रीड ने ऐसा ही महसूस किया होगा,

00:47:48.869 --> 00:47:50.703 align:center
जब वह बहामास में छिपकर इंतज़ार कर रहा था

00:47:50.704 --> 00:47:53.749 align:center
कि किसी को पता चल जाएगा
कि उसने आठ बिलियन डॉलर का गबन किया था।

00:47:55.626 --> 00:47:58.003 align:center
कैट रेज़निक। मैं श्री कूपर का प्रतिनिधित्व करूँगी।

00:48:01.131 --> 00:48:04.134 align:center
एंड्रू कूपर को पीड़ित की स्मृति सेवा के दौरान
हिरासत में लिया गया

00:48:27.950 --> 00:48:31.202 align:center
आपके पास यहाँ केवल परिस्थितिजन्य सबूतों का ढेर है।

00:48:31.203 --> 00:48:33.579 align:center
और ऊपर से आपने एक ऐसी महिला को वारंट दिया

00:48:33.580 --> 00:48:37.083 align:center
जो मानसिक बीमारी से पीड़ित है
और इसलिए उसे स्वीकार करने के लिए सक्षम नहीं थी।

00:48:37.084 --> 00:48:39.710 align:center
उसने वह घर लीज़ पर नहीं लिया है।
वह किराया भी नहीं देती है।

00:48:39.711 --> 00:48:42.005 align:center
हम इस सप्ताहांत से पहले ही यह केस ख़ारिज करवा देंगे।

00:48:44.800 --> 00:48:46.885 align:center
हमें श्री कूपर की कार में यह मिली।

00:48:48.929 --> 00:48:50.848 align:center
- यह मेरी नहीं है।
- कुछ मत कहो।

00:49:07.656 --> 00:49:10.826 align:center
मुझे पता था कि कल मैं बच्चों के बारे में, मेल् के बारे में

00:49:11.326 --> 00:49:13.495 align:center
और 25 साल से लेकर
आजीवन कारावास के बारे में सोच रहा हूँगा।

00:49:14.121 --> 00:49:17.916 align:center
पर जो सबसे बुरी चीज़ हो सकती थी,
वह आख़िरकार हो ही गई थी।

00:49:19.209 --> 00:49:21.460 align:center
और उस कोठरी में रात बिताना पहली ईमानदार चीज़ थी

00:49:21.461 --> 00:49:23.130 align:center
जो मैंने काफ़ी अरसे बाद की थी।

00:49:24.298 --> 00:49:27.467 align:center
या शायद मैं बस कोशिश करके थक गया था। पता नहीं।

00:49:30.470 --> 00:49:33.765 align:center
जो भी हो, काफ़ी अरसे बाद, वह पहली रात थी...

00:49:36.018 --> 00:49:37.769 align:center
जब मैं थोड़ा सो पाया था।

00:50:47.673 --> 00:50:49.675 align:center
उप-शीर्षक अनुवादक : मून कलिता

