WEBVTT

00:00:18.101 --> 00:00:20.811 align:center
<i>Diamanten an sich
haben keinen inhärenten Wert.</i>

00:00:20.812 --> 00:00:23.022 align:center
<i>Und doch kostet der Van Cleef & Arpels
Snowflake Choker</i>

00:00:23.023 --> 00:00:26.442 align:center
<i>in etwa dasselbe wie ein Rolls-Royce.</i>

00:00:26.443 --> 00:00:27.902 align:center
<i>Aber warum sind Diamanten so teuer?</i>

00:00:27.903 --> 00:00:30.863 align:center
<i>Es ist der Erfolg eines Kartells
in der jüngeren Geschichte,</i>

00:00:30.864 --> 00:00:32.990 align:center
<i>das dem Sherman Act
den Mittelfinger gezeigt hat,</i>

00:00:32.991 --> 00:00:34.534 align:center
<i>und einer Marketingkampagne,</i>

00:00:34.535 --> 00:00:37.245 align:center
<i>laut der komprimierter Kohlenstoff
ewige Liebe symbolisiert.</i>

00:00:37.246 --> 00:00:39.455 align:center
<i>Diamanten währen sprichwörtlich ewig,</i>

00:00:39.456 --> 00:00:43.418 align:center
<i>aber wie jüngste Ereignisse zeigten, ist
die Ewigkeit auch nicht mehr, was sie war.</i>

00:01:36.597 --> 00:01:38.140 align:center
Was sucht ihr hier?

00:01:38.765 --> 00:01:40.808 align:center
- Wir wohnen hier?
- Lust auf Frühstück, Coop?

00:01:40.809 --> 00:01:42.477 align:center
Du wohnst hier nicht?

00:01:45.814 --> 00:01:47.316 align:center
Du auch nicht.

00:01:56.992 --> 00:01:59.077 align:center
Der Verhandlungsführer.

00:02:03.624 --> 00:02:05.209 align:center
Reich mal den Sirup rüber.

00:02:06.710 --> 00:02:07.835 align:center
- Den Sirup.
- Den Sirup.

00:02:07.836 --> 00:02:09.295 align:center
Hey, fickt euch selbst!

00:02:13.967 --> 00:02:16.053 align:center
Du solltest lieber mal lernen zu teilen.

00:02:16.637 --> 00:02:17.845 align:center
Raus hier!

00:02:17.846 --> 00:02:20.389 align:center
Entspann dich, Coop.
Wir sind doch eine Familie.

00:02:20.390 --> 00:02:21.599 align:center
Ich bring dich um!

00:02:21.600 --> 00:02:23.310 align:center
Du kannst mich nicht umbringen, Coop.

00:02:25.771 --> 00:02:27.272 align:center
Du bist nämlich schon längst tot.

00:02:35.280 --> 00:02:37.574 align:center
Hey, Dornröschen erwacht.

00:02:39.743 --> 00:02:40.744 align:center
Hey, Daddy.

00:02:41.578 --> 00:02:42.620 align:center
Hey, Schatz.

00:02:42.621 --> 00:02:44.206 align:center
Wie fühlst du dich?

00:02:45.165 --> 00:02:46.707 align:center
Überraschend gut eigentlich.

00:02:46.708 --> 00:02:50.211 align:center
Das liegt an dem Morphium,
das die Ärzte dir eingeflößt haben.

00:02:50.212 --> 00:02:54.090 align:center
- Schatz.
- Was? Ich sah es. Das war zu viel.

00:02:54.091 --> 00:02:55.550 align:center
Können wir dir was Gutes tun?

00:02:55.551 --> 00:02:57.261 align:center
Wasser, bitte, ich verdurste.

00:03:01.390 --> 00:03:03.307 align:center
Der Arzt war zur Visite hier,

00:03:03.308 --> 00:03:05.477 align:center
- aber wir wollten dich nicht wecken.
- Danke, Kumpel.

00:03:06.061 --> 00:03:07.436 align:center
Wie lange war ich bewusstlos?

00:03:07.437 --> 00:03:08.771 align:center
Zwölf Stunden.

00:03:08.772 --> 00:03:11.358 align:center
Mein Gott. Ich sollte mich
öfter verprügeln lassen.

00:03:12.192 --> 00:03:14.485 align:center
Es gab keine Doritos mehr,
also habe ich diese...

00:03:14.486 --> 00:03:17.154 align:center
Oh, verdammt. Hey, Mr. Cooper.

00:03:17.155 --> 00:03:18.573 align:center
Ich dachte, du hättest ihn abgeschossen.

00:03:18.574 --> 00:03:19.658 align:center
Dad.

00:03:20.242 --> 00:03:22.034 align:center
- Das ist das Morphium...
- Ja.

00:03:22.035 --> 00:03:24.162 align:center
- Ich fühle mich toll.
- Alles gut.

00:03:27.583 --> 00:03:29.251 align:center
Hallo.

00:03:30.961 --> 00:03:31.961 align:center
Passt es gerade?

00:03:31.962 --> 00:03:33.379 align:center
Kann ich Ihnen helfen?

00:03:33.380 --> 00:03:35.298 align:center
Verzeihung, ich bin Detective Rebecca Lin,

00:03:35.299 --> 00:03:38.010 align:center
ich würde mich gern kurz
mit Mr. Cooper unterhalten.

00:03:38.844 --> 00:03:40.470 align:center
Noch eine Tennisverletzung?

00:03:41.471 --> 00:03:42.471 align:center
Nein, nicht ganz.

00:03:42.472 --> 00:03:43.764 align:center
Kennst du sie?

00:03:43.765 --> 00:03:45.641 align:center
Sie hat mich über Paul ausgefragt.

00:03:45.642 --> 00:03:47.310 align:center
Und warum?

00:03:47.311 --> 00:03:50.188 align:center
Ich hätte ein paar Fragen
bezüglich letzter Nacht.

00:03:50.189 --> 00:03:51.648 align:center
Falls Sie fit genug sind.

00:03:52.524 --> 00:03:55.109 align:center
Ansonsten komme ich später wieder?

00:03:55.110 --> 00:03:58.821 align:center
Geht doch schon mal
mit euern Großeltern zum Lunch.

00:03:58.822 --> 00:04:01.574 align:center
Millies Restaurant öffnet erst
gegen 12 Uhr.

00:04:01.575 --> 00:04:03.784 align:center
Dann sind wir eben gleich die Ersten dort.

00:04:03.785 --> 00:04:06.079 align:center
Na los, liebe Leute, lasst uns gehen.

00:04:17.048 --> 00:04:20.802 align:center
Normalerweise führe ich
die Befragung unter vier Augen durch.

00:04:27.351 --> 00:04:28.644 align:center
Ich gehe kurz zu Barney.

00:04:29.228 --> 00:04:30.269 align:center
Wie geht's ihm?

00:04:30.270 --> 00:04:31.647 align:center
Ich erzähle es dir nachher.

00:04:36.985 --> 00:04:38.362 align:center
Nette Familie haben Sie da.

00:04:38.946 --> 00:04:40.863 align:center
Zu freundlich, was kann ich für Sie tun?

00:04:40.864 --> 00:04:42.908 align:center
Was genau ist letzte Nacht passiert?

00:04:43.408 --> 00:04:44.868 align:center
Ich kann mich an kaum was erinnern.

00:04:45.410 --> 00:04:46.787 align:center
Gut, was wissen Sie denn noch?

00:04:47.704 --> 00:04:49.623 align:center
Nur, dass ich überfallen wurde.

00:04:50.332 --> 00:04:52.960 align:center
Irgendwie seltsam, oder?

00:04:53.710 --> 00:04:56.045 align:center
Keine Ahnung, wie das normalerweise
abläuft, was meinen Sie?

00:04:56.046 --> 00:04:58.549 align:center
Tja, normalerweise wird
das Opfer ausgeraubt.

00:04:59.132 --> 00:05:00.508 align:center
Das meinte ich mit seltsam.

00:05:00.509 --> 00:05:01.592 align:center
Ok.

00:05:01.593 --> 00:05:04.680 align:center
Vielleicht haben die ihren Plan geändert,
als Barney vom Auto angefahren wurde?

00:05:05.264 --> 00:05:10.519 align:center
Also erinnern Sie sich doch noch an etwas.
Ich befrage Mister Choi natürlich auch.

00:05:12.062 --> 00:05:13.771 align:center
Um ehrlich zu sein, Mr. Cooper,

00:05:13.772 --> 00:05:16.191 align:center
wirkt dieser Angriff
auf mich nicht zufällig.

00:05:16.775 --> 00:05:18.402 align:center
Sie wurden gezielt ausgesucht.

00:05:18.986 --> 00:05:20.611 align:center
Aber wer sollte mich überfallen?

00:05:20.612 --> 00:05:22.113 align:center
Aber wer sollte Paul Levitt töten?

00:05:22.114 --> 00:05:23.573 align:center
Wo ist da die Verbindung?

00:05:23.574 --> 00:05:26.868 align:center
Wissen Sie, ich war Polizistin
in der Bronx.

00:05:26.869 --> 00:05:29.078 align:center
Gewaltverbrechen waren da alltäglich.

00:05:29.079 --> 00:05:32.748 align:center
Aber hier nicht.
Das ist eine überaus ruhige Stadt.

00:05:32.749 --> 00:05:35.377 align:center
Gewaltverbrechen sind hier
wirklich äußerst selten.

00:05:35.961 --> 00:05:40.256 align:center
Aber in den vergangenen zwei Tagen wurde
ein Mann, mit dem Sie sich prügelten,

00:05:40.257 --> 00:05:42.466 align:center
- brutal in seinem Haus ermordet.
- Wir haben uns nicht geprügelt.

00:05:42.467 --> 00:05:46.679 align:center
Dann wurden Sie brutal zusammengeschlagen,
mitten auf der Main Street,

00:05:46.680 --> 00:05:48.514 align:center
und zwar ohne ersichtliches Motiv.

00:05:48.515 --> 00:05:52.268 align:center
Und Ihr Freund Barney kratzt sich ein paar
Zimmer weiter den Asphalt aus dem Gesicht.

00:05:52.269 --> 00:05:54.979 align:center
Ich kann da keinen Zusammenhang erkennen.

00:05:54.980 --> 00:05:56.607 align:center
Sie sind es, Mr. Cooper.

00:05:57.524 --> 00:05:58.942 align:center
Sie stehen dabei im Mittelpunkt.

00:05:59.735 --> 00:06:03.654 align:center
Offensichtlich muss man um sein Leben
fürchten, ist man mit Ihnen befreundet.

00:06:03.655 --> 00:06:05.908 align:center
Also werden wir zwei keine Freunde?

00:06:10.996 --> 00:06:13.623 align:center
Ich habe gehört, Sie hätten
vor einem Monat Ihren Job aufgegeben?

00:06:13.624 --> 00:06:15.082 align:center
Das passiert doch ziemlich häufig.

00:06:15.083 --> 00:06:18.545 align:center
Wieso haben Sie denn Ihren alten Job
als Polizistin in der Bronx aufgegeben?

00:06:19.505 --> 00:06:22.215 align:center
- Lebensqualität.
- Hey, genau wie ich.

00:06:22.216 --> 00:06:23.633 align:center
Nur dass Sie gefeuert wurden.

00:06:23.634 --> 00:06:24.884 align:center
Kommt aufs Selbe raus.

00:06:24.885 --> 00:06:26.512 align:center
Woher genau kamen Sie gestern Abend?

00:06:27.179 --> 00:06:30.807 align:center
Aus Jersey. Ich war mit meiner Tochter
auf Collegetour.

00:06:33.810 --> 00:06:36.355 align:center
Ok, ich werde die Sache
jetzt mal abkürzen.

00:06:37.940 --> 00:06:39.483 align:center
Ich kenne Sie nicht wirklich gut,

00:06:40.526 --> 00:06:45.030 align:center
aber Sie machen auf mich den Eindruck
eines Mannes in einer Abwärtsspirale.

00:06:45.697 --> 00:06:47.783 align:center
Eines Mannes, der dringend
eine Rettungsleine braucht.

00:06:49.368 --> 00:06:54.623 align:center
Und ich stehe jetzt genau hier vor Ihnen,
um Ihnen diese Leine zuzuwerfen.

00:06:55.791 --> 00:07:00.921 align:center
Wo auch immer Sie da reingeraten sind,
ich kann Ihnen helfen.

00:07:10.931 --> 00:07:12.015 align:center
Die Sache ist die...

00:07:13.809 --> 00:07:15.686 align:center
Irgendwann werden Sie
einen Punkt überschreiten,

00:07:16.603 --> 00:07:18.772 align:center
ab dem ich Ihnen leider
nicht mehr helfen kann.

00:07:19.773 --> 00:07:25.779 align:center
Und ist dieser Zeitpunkt gekommen, bleibt
mir nur noch eine Sache: Sie festnehmen!

00:07:30.659 --> 00:07:34.496 align:center
Tja, danke für den Denkanstoß
und danke für den Besuch, Detective.

00:07:35.247 --> 00:07:36.456 align:center
Danke für Ihre Zeit.

00:07:48.969 --> 00:07:50.052 align:center
Ist bei dir alles gut?

00:07:50.053 --> 00:07:54.224 align:center
Ja, weißt du, war alles nur
Pro-forma-Kram fürs Polizeiprotokoll.

00:07:56.185 --> 00:07:57.186 align:center
Wie geht's Barney?

00:07:58.228 --> 00:07:59.897 align:center
Ziemlich mitgenommen, aber er wird wieder.

00:08:01.356 --> 00:08:03.900 align:center
Sag mal, könnten wir über gestern reden?

00:08:03.901 --> 00:08:06.737 align:center
- Ich würde nur gerne...
- Vielleicht nicht jetzt.

00:08:11.491 --> 00:08:12.701 align:center
Klar, ok.

00:08:15.287 --> 00:08:16.371 align:center
Ich muss los.

00:08:17.289 --> 00:08:19.957 align:center
Sie bereiten deine Entlassung vor.

00:08:19.958 --> 00:08:21.417 align:center
Soll ich dich später abholen?

00:08:21.418 --> 00:08:25.422 align:center
Nein, musst du nicht... Du kannst...
Ich frage Ali, bleib bei den Kindern.

00:08:35.599 --> 00:08:36.683 align:center
Hey, Melly.

00:08:40.437 --> 00:08:44.066 align:center
Wären wir mal doch in die
entgegengesetzte Richtung gefahren, was?

00:08:46.276 --> 00:08:47.486 align:center
Ruh dich aus.

00:10:15.824 --> 00:10:17.867 align:center
- ...vielleicht sollte ich das versuchen.
- Kann ich nur empfehlen.

00:10:17.868 --> 00:10:19.203 align:center
- Sorry, ich muss weiter...
- Ok.

00:10:21.288 --> 00:10:22.289 align:center
Wieso riechst du so gut?

00:10:23.207 --> 00:10:25.333 align:center
Ich probiere mal was Neues.
Gefällt's dir nicht?

00:10:25.334 --> 00:10:27.877 align:center
Nein, habe ich nicht gesagt.
Hast du was erreicht?

00:10:27.878 --> 00:10:29.420 align:center
Laut Laborbericht

00:10:29.421 --> 00:10:32.757 align:center
war die Mordwaffe eine 38er,
alle drei Schüsse aus derselben Waffe.

00:10:32.758 --> 00:10:34.592 align:center
Die der Frau ist eine 22er?

00:10:34.593 --> 00:10:37.888 align:center
Jepp, und sie hat die Wahrheit gesagt,
ihre Waffe wurde nie abgefeuert.

00:10:39.223 --> 00:10:40.723 align:center
Aber was für eine?

00:10:40.724 --> 00:10:42.808 align:center
- Eine Taurus TX22.
- Nein.

00:10:42.809 --> 00:10:44.519 align:center
Nein, deine Duftnote,
du riechst nach Moschus?

00:10:44.520 --> 00:10:48.272 align:center
Balsam Breeze. Wird aus echtem Balsamöl
und Zedern hergestellt.

00:10:48.273 --> 00:10:50.399 align:center
Ok. Sonst noch was?

00:10:50.400 --> 00:10:52.361 align:center
Zitrus ist auch noch drin.

00:10:53.946 --> 00:10:54.946 align:center
Klar.

00:10:54.947 --> 00:10:59.493 align:center
Die Schmauchspurenanalyse ergab, das Opfer
hat ebenfalls einen Schuss abgegeben.

00:11:00.035 --> 00:11:03.079 align:center
Aber es gab keine weiteren Projektile
oder Hülsen am Tatort,

00:11:03.080 --> 00:11:06.499 align:center
also hat er entweder was getroffen
oder jemand ist geflohen.

00:11:06.500 --> 00:11:08.668 align:center
Oder...

00:11:08.669 --> 00:11:10.087 align:center
- Wir haben was übersehen.
- Jepp.

00:11:10.754 --> 00:11:12.964 align:center
Ich sage den Jungs im Revier, sie sollen
in den Krankenhäuser nachfragen,

00:11:12.965 --> 00:11:15.675 align:center
ob jemand mit Schussverletzungen
aufgenommen wurde.

00:11:15.676 --> 00:11:18.594 align:center
Mörder gehen normalerweise nicht
in die Notaufnahme.

00:11:18.595 --> 00:11:20.430 align:center
Glaubst du, dass es Cooper war?

00:11:21.181 --> 00:11:24.643 align:center
Ich weiß nicht, ob er was damit zu tun
hat, aber er hat irgendwas ausgefressen.

00:11:25.435 --> 00:11:28.689 align:center
Du riechst wie ein Weihnachtsbaum.

00:11:32.234 --> 00:11:34.819 align:center
Also gehen die jetzt
zu jedem Best Buy in der Stadt

00:11:34.820 --> 00:11:37.071 align:center
und kaufen externe Festplatten.

00:11:37.072 --> 00:11:40.616 align:center
Und dann tauschen sie die
mit alten Platten aus

00:11:40.617 --> 00:11:43.160 align:center
und bringen sie zurück.

00:11:43.161 --> 00:11:47.331 align:center
Dann verkaufen sie die neu verpackten
Dinger im Internet und machen viel Asche.

00:11:47.332 --> 00:11:51.127 align:center
Und am Ende kauft dein Kumpel Miggy seiner
Mutter hoffentlich ein neues Haus, ja?

00:11:51.128 --> 00:11:53.296 align:center
Nein, natürlich nicht.

00:11:53.297 --> 00:11:56.299 align:center
Die haben die Seriennummern
zu seiner Kreditkarte zurückverfolgt

00:11:56.300 --> 00:11:58.176 align:center
und ihn hochgenommen.

00:11:58.177 --> 00:11:59.677 align:center
Und das überrascht dich jetzt?

00:11:59.678 --> 00:12:01.596 align:center
Nein, er hat's einfach übertrieben.

00:12:01.597 --> 00:12:03.347 align:center
Irgendwann mussten sie ihn erwischen.

00:12:03.348 --> 00:12:05.934 align:center
Seine Dummheit erwischte ihn.

00:12:09.980 --> 00:12:11.315 align:center
Verflucht.

00:12:18.822 --> 00:12:22.034 align:center
Scheiße, sogar noch richtig heiß.

00:12:22.910 --> 00:12:23.910 align:center
Was läuft, E?

00:12:23.911 --> 00:12:24.995 align:center
Vergiss es.

00:12:25.621 --> 00:12:26.954 align:center
Was denn?

00:12:26.955 --> 00:12:29.081 align:center
Chill mal, war nur'n Scherz.

00:12:29.082 --> 00:12:30.918 align:center
Du siehst wirklich gut aus.

00:12:32.377 --> 00:12:33.878 align:center
Was willst du, Félix?

00:12:33.879 --> 00:12:35.589 align:center
Gar nichts, alles gut.

00:12:36.465 --> 00:12:38.549 align:center
Ich hole mir nur schnell die Kohle
vom kleinen Zicklein hier

00:12:38.550 --> 00:12:39.635 align:center
und dann zieh ich ab.

00:12:40.802 --> 00:12:42.053 align:center
Was labert er da?

00:12:42.054 --> 00:12:43.888 align:center
Du weißt nichts davon?

00:12:43.889 --> 00:12:45.098 align:center
Scheiße...

00:12:45.891 --> 00:12:48.351 align:center
Ich hab'n paar Botengänge gemacht.
Mehr nicht.

00:12:48.352 --> 00:12:50.603 align:center
Die Sache wäre durch gewesen.

00:12:50.604 --> 00:12:52.939 align:center
Aber dein Freund hier
hat die Übergabe verkackt.

00:12:52.940 --> 00:12:54.650 align:center
Die Polizei hing mir am Arsch.

00:12:57.069 --> 00:12:59.195 align:center
Dieser Wichser hört die erste Sirene

00:12:59.196 --> 00:13:02.740 align:center
und schmeißt vor Schiss
die ganze Lieferung weg.

00:13:02.741 --> 00:13:04.033 align:center
Und wo ist das Zeug jetzt?

00:13:04.034 --> 00:13:05.452 align:center
Das ist das Beste daran.

00:13:06.411 --> 00:13:07.412 align:center
Sag's ihr!

00:13:07.996 --> 00:13:09.206 align:center
Im East River.

00:13:10.374 --> 00:13:12.918 align:center
Der verfluchte Shamu
ist bestimmt komplett zugedröhnt.

00:13:14.044 --> 00:13:15.754 align:center
Das heißt, du schuldest mir was.

00:13:16.338 --> 00:13:17.922 align:center
Ok, wieviel genau?

00:13:17.923 --> 00:13:20.425 align:center
Soll ich's ihr sagen oder willst du?

00:13:21.593 --> 00:13:23.178 align:center
$150.000.

00:13:24.304 --> 00:13:25.930 align:center
Du verfluchter Idiot.

00:13:25.931 --> 00:13:29.016 align:center
Eigentlich sind's sogar 175.

00:13:29.017 --> 00:13:32.228 align:center
Nächste Woche wären es dann fast 200.

00:13:32.229 --> 00:13:34.772 align:center
Die Zinsen hauen echt rein.

00:13:34.773 --> 00:13:39.026 align:center
Ok, hör zu. Ich bin mir sicher,
dass du die Kohle eh nicht hast.

00:13:39.027 --> 00:13:41.904 align:center
Aber ich kann dir das nicht einfach
durchgehen lassen.

00:13:41.905 --> 00:13:43.198 align:center
Oder?

00:13:44.491 --> 00:13:45.993 align:center
- Oder?
- Ok.

00:13:47.953 --> 00:13:49.579 align:center
Ist doch alles kein Problem.

00:13:49.580 --> 00:13:51.331 align:center
Ich kümmere mich darum.

00:13:52.416 --> 00:13:55.169 align:center
- Du kümmerst dich darum?
- Ja, ganz genau.

00:14:01.758 --> 00:14:05.136 align:center
Soweit ich weiß, putzt du Toiletten
in der Bonzengegend.

00:14:05.137 --> 00:14:07.180 align:center
Wo zum Teufel willst du
so viel Geld herkriegen?

00:14:07.181 --> 00:14:09.808 align:center
Das geht dich gar nichts an.

00:14:13.061 --> 00:14:16.314 align:center
Ich habe dich schon immer gemocht, Elena.

00:14:16.315 --> 00:14:18.525 align:center
Du warst damals echt der Hammer
bei uns zu Hause.

00:14:22.196 --> 00:14:25.574 align:center
Und weil wir uns schon so lange kennen,
verzichte ich gern auf die Zinsen.

00:14:26.742 --> 00:14:29.494 align:center
Gib mir die Kohle bis, sagen wir...

00:14:30.078 --> 00:14:31.078 align:center
Nächste Woche.

00:14:31.079 --> 00:14:34.833 align:center
Und ich lasse unser Zicklein hier
wieder über die Wiese tollen.

00:14:43.008 --> 00:14:45.385 align:center
Verdammt, sind die Dinger gut.

00:14:46.261 --> 00:14:49.973 align:center
Wusstet ihr, dass die davon täglich
zehn Milliarden verkaufen?

00:14:50.933 --> 00:14:53.560 align:center
Das Zeug skaliert einfach unnormal krass.

00:14:54.102 --> 00:14:55.687 align:center
Echt gutes Geschäft.

00:14:56.563 --> 00:14:58.022 align:center
Alles klar.

00:14:58.023 --> 00:15:00.734 align:center
Wir sehen uns, Zicklein.

00:15:03.195 --> 00:15:05.196 align:center
Und Elena,

00:15:05.197 --> 00:15:08.783 align:center
wenn du irgendwann mal
richtiges Geld machen willst,

00:15:08.784 --> 00:15:10.953 align:center
kannst du mich jederzeit anrufen.

00:15:17.668 --> 00:15:19.211 align:center
Fick dich, Félix.

00:15:32.724 --> 00:15:33.934 align:center
Verfluchte Pussy.

00:15:39.815 --> 00:15:41.441 align:center
$ 150.000?

00:15:43.569 --> 00:15:47.864 align:center
Was hast du dir dabei gedacht?
Was zum Teufel stimmt nicht mit dir?

00:15:47.865 --> 00:15:49.699 align:center
Und wenn schon?

00:15:49.700 --> 00:15:52.285 align:center
Du hast jahrelang Lieferungen
für Giselle und Raf gemacht.

00:15:52.286 --> 00:15:56.414 align:center
Aber das war in Santiago, verflucht.
Hier haben wir viel mehr Möglichkeiten.

00:15:56.415 --> 00:15:57.582 align:center
Bullshit.

00:15:57.583 --> 00:15:59.877 align:center
Du vielleicht.

00:16:32.826 --> 00:16:34.661 align:center
Das Krankenhausessen ist echt mies.

00:16:37.331 --> 00:16:39.124 align:center
- Hast du das gekocht?
- Natürlich nicht.

00:16:42.252 --> 00:16:44.963 align:center
PRINCETON-UNIVERSITÄT

00:16:53.597 --> 00:16:54.640 align:center
Hey, Andy.

00:16:55.474 --> 00:16:58.267 align:center
Hey. Danke fürs Abholen.

00:16:58.268 --> 00:16:59.519 align:center
Ist das dein Ernst?

00:16:59.520 --> 00:17:02.897 align:center
Ich bin ewig nicht mehr gefahren.
Hab vergessen, wie viel Spaß das macht.

00:17:02.898 --> 00:17:05.650 align:center
- Hast du einen Führerschein?
- Ja, sicher.

00:17:05.651 --> 00:17:08.694 align:center
Ich meine, er ist schon länger
abgelaufen, aber na klar.

00:17:09.363 --> 00:17:10.571 align:center
Willst lieber du fahren?

00:17:11.240 --> 00:17:12.824 align:center
Nein. Schon gut.

00:17:14.409 --> 00:17:17.454 align:center
Versuch einfach,
auf der Straße zu bleiben bitte.

00:17:20.582 --> 00:17:22.750 align:center
- Diese Polizistin...
- Lin?

00:17:22.751 --> 00:17:25.877 align:center
Ja, sie war bei dir zu Hause.

00:17:25.878 --> 00:17:27.548 align:center
- Ach, wirklich?
- Ja.

00:17:28.674 --> 00:17:31.801 align:center
Hab ihr gesagt, dass du bei mir warst
in der Nacht von Pauls Tod.

00:17:31.802 --> 00:17:33.178 align:center
Als dein Alibi.

00:17:33.929 --> 00:17:34.930 align:center
Ok.

00:17:35.931 --> 00:17:38.976 align:center
Ali, du weißt, dass ich damit
nichts zu tun hatte, oder?

00:17:39.726 --> 00:17:41.854 align:center
Natürlich.
Du bist schließlich kein Mörder.

00:17:43.564 --> 00:17:46.984 align:center
Und selbst wenn du einer wärst,
bist du alles, was ich habe.

00:17:51.697 --> 00:17:53.282 align:center
Stopp, Stoppschild.

00:18:17.347 --> 00:18:19.182 align:center
- Hallo.
- Hey.

00:18:19.183 --> 00:18:20.725 align:center
Woah, du hast echt nicht übertrieben.

00:18:20.726 --> 00:18:22.769 align:center
Ja, leider.

00:18:26.273 --> 00:18:29.108 align:center
Die Menge an Papierkram, die man kriegt,
um einen Mann zu beerdigen,

00:18:29.109 --> 00:18:30.610 align:center
ist einfach komplett irre.

00:18:30.611 --> 00:18:32.195 align:center
Dann lass mich dir doch helfen.

00:18:32.196 --> 00:18:33.405 align:center
Ok, wenn du meinst...

00:18:34.406 --> 00:18:37.200 align:center
- Möchten Sie etwas trinken?
- Hi, ich nehme...

00:18:37.201 --> 00:18:38.576 align:center
Ich nehme das gleiche wie sie.

00:18:38.577 --> 00:18:41.245 align:center
Weißt du was? Du übernimmst
einfach den Teil hier.

00:18:41.246 --> 00:18:42.873 align:center
Ja.

00:18:43.498 --> 00:18:45.791 align:center
Du musst sogar einen Antrag
für eine Sterbeurkunde ausfüllen?

00:18:45.792 --> 00:18:47.710 align:center
Ja, komplett irre.

00:18:47.711 --> 00:18:50.421 align:center
Ist sicher auch eine gute Ablenkung
für trauernde Witwen,

00:18:50.422 --> 00:18:54.300 align:center
aber ganz ehrlich?
Ich weiß nicht, ob ich trauere.

00:18:54.301 --> 00:18:57.094 align:center
Ja, verständlich.
Wie lange musst du hierbleiben?

00:18:57.095 --> 00:18:58.889 align:center
Die Polizei sichert noch das Haus.

00:19:01.808 --> 00:19:02.809 align:center
Hey.

00:19:04.019 --> 00:19:05.019 align:center
Wie geht's dir damit?

00:19:05.020 --> 00:19:07.563 align:center
Diese ganze Sache...

00:19:07.564 --> 00:19:10.108 align:center
Das ist noch nicht
richtig greifbar für mich.

00:19:10.776 --> 00:19:17.658 align:center
Ernsthaft, jeder wusste, dass Paul und ich
uns nicht gerade gut verstanden haben.

00:19:18.951 --> 00:19:22.495 align:center
Und ich muss seine Trauerfeier ausrichten?
Was sollen die Leute mir da sagen?

00:19:22.496 --> 00:19:25.081 align:center
"Ich weiß, du hast ihn gehasst,
aber ich habe Auflauf dabei?"

00:19:25.082 --> 00:19:27.583 align:center
Und dabei hasse ich Aufläufe.

00:19:27.584 --> 00:19:29.294 align:center
Keine Aufläufe, ist notiert.

00:19:30.587 --> 00:19:31.754 align:center
- Danke.
- Bitte.

00:19:31.755 --> 00:19:35.132 align:center
Sag mal, glaubst du, es gibt so was
wie das Witwen-Hochstapler-Syndrom?

00:19:35.133 --> 00:19:37.927 align:center
Oh, ja, es gibt sicher für alles
ein Hochstapler-Syndrom.

00:19:37.928 --> 00:19:40.596 align:center
- Ein Teil von mir trauert natürlich.
- Natürlich.

00:19:40.597 --> 00:19:42.974 align:center
Aber, weißt du...

00:19:42.975 --> 00:19:45.601 align:center
Immer wenn ich daran denke,
wie ich von allen bemitleidet werde,

00:19:45.602 --> 00:19:48.480 align:center
will ich mich am liebsten sofort
vor einen Bus schmeißen.

00:19:49.147 --> 00:19:52.483 align:center
Er kann nicht mal sterben, ohne mich
noch ein letztes Mal zu demütigen.

00:19:52.484 --> 00:19:55.570 align:center
Ich ziehe echt meinen Hut, Paul,
echt krasser Powermove.

00:19:55.571 --> 00:19:58.489 align:center
Aber sorry, ich wollte dich damit nicht
auch noch belasten. Wegen der...

00:19:58.490 --> 00:20:00.575 align:center
- Wieso denn?
- Wegen der Sache mit Coop.

00:20:00.576 --> 00:20:02.410 align:center
- Mach dich nicht lächerlich.
- Wie geht's ihm?

00:20:02.411 --> 00:20:05.329 align:center
Er ist ein bisschen ramponiert,
aber er überlebt es.

00:20:05.330 --> 00:20:07.373 align:center
Aber wer würde Coop was antun wollen?

00:20:07.374 --> 00:20:08.624 align:center
Außer mir?

00:20:08.625 --> 00:20:10.752 align:center
Warte, was hat er gemacht?

00:20:11.295 --> 00:20:12.837 align:center
Das war ein Scherz.

00:20:12.838 --> 00:20:17.176 align:center
Ich mache mir Sorgen um ihn,
irgendwas ist faul.

00:20:18.302 --> 00:20:19.802 align:center
Das kann dir doch komplett egal sein.

00:20:19.803 --> 00:20:21.429 align:center
Ich weiß,

00:20:21.430 --> 00:20:26.267 align:center
aber hat man so lange zusammengelebt,
entwickelt man eine gemeinsame Sprache.

00:20:26.268 --> 00:20:28.519 align:center
Und nur weil man
nicht mehr verheiratet ist,

00:20:28.520 --> 00:20:32.774 align:center
wacht man nicht plötzlich auf
und vergisst, wie man sie spricht.

00:20:33.817 --> 00:20:36.611 align:center
Wir waren gerade mit Tori in Princeton
und haben das College besichtigt,

00:20:36.612 --> 00:20:38.405 align:center
das war wie...

00:20:40.365 --> 00:20:45.329 align:center
Eine Art Zeitkapsel.
Die Sozialversicherungsnummer?

00:20:46.705 --> 00:20:48.247 align:center
Aber ich verstehe das nicht,

00:20:48.248 --> 00:20:51.251 align:center
sollte das nicht eher
der Bestattungsunternehmer erledigen?

00:20:52.211 --> 00:20:56.548 align:center
Ja, das kommt dann auf diesen Stapel.
Um den Scheiß da kümmern sich andere.

00:20:58.759 --> 00:21:02.720 align:center
Oh, Gott, sieh nur, genau da:

00:21:02.721 --> 00:21:07.559 align:center
"Erbscheinantrag." Das heißt im
Juristenjargon "wir brauchen mehr Wein".

00:21:08.769 --> 00:21:10.228 align:center
Ja, ich bin langsam Expertin.

00:21:10.229 --> 00:21:11.396 align:center
Entschuldigung bitte?

00:21:19.279 --> 00:21:23.158 align:center
Fünfzig Mäuse, dass die nicht wissen,
wie man darauf spielt.

00:21:25.327 --> 00:21:27.828 align:center
Hast du was mit deinen Haaren gemacht?

00:21:27.829 --> 00:21:29.163 align:center
Ich habe nachher noch was vor.

00:21:29.164 --> 00:21:31.290 align:center
Wenigstens riechst du nicht nach Tanne.

00:21:31.291 --> 00:21:32.667 align:center
Ich wusste, dass du es hasst.

00:21:32.668 --> 00:21:33.836 align:center
Allerdings.

00:21:36.839 --> 00:21:39.215 align:center
Wie lief's mit der Freundin? Misty?

00:21:39.216 --> 00:21:43.594 align:center
War nicht weltbewegend. Klingt
für mich wie die typische Zweitfrau.

00:21:43.595 --> 00:21:45.721 align:center
Sein Tod hat sie augenscheinlich
ziemlich mitgenommen,

00:21:45.722 --> 00:21:50.309 align:center
obwohl sie bestimmt eher dem Range Rover
hinterherweint, den sie nie fahren wird.

00:21:50.310 --> 00:21:51.686 align:center
Bei dir irgendwas neues?

00:21:51.687 --> 00:21:55.398 align:center
Die Gerichtsmediziner haben
Blutrückstände im Ammoniak gefunden.

00:21:55.399 --> 00:21:56.899 align:center
Keine Übereinstimmung mit Paul.

00:21:56.900 --> 00:21:59.403 align:center
Klingt, als hätte er sich gewehrt.

00:22:01.071 --> 00:22:02.363 align:center
Und die Krankenhäuser?

00:22:02.364 --> 00:22:03.657 align:center
Keine Schussverletzungen.

00:22:05.200 --> 00:22:07.578 align:center
Und doch hat jemand
unseren Tatort vollgeblutet.

00:22:08.328 --> 00:22:09.663 align:center
Und danach sauber gemacht.

00:22:12.416 --> 00:22:15.627 align:center
Ich verstehe einfach nicht,
warum irgendwer freiwillig Kinder kriegt.

00:22:17.337 --> 00:22:19.422 align:center
Komm schon.
Hast du nie drüber nachgedacht?

00:22:19.423 --> 00:22:20.631 align:center
Nein.

00:22:20.632 --> 00:22:22.216 align:center
Ich will eine ganze Footballmannschaft.

00:22:22.217 --> 00:22:25.011 align:center
Erstmal brauchst du eine Frau,
mit der du es länger

00:22:25.012 --> 00:22:26.095 align:center
als zwei Monate durchhältst.

00:22:26.096 --> 00:22:29.224 align:center
Das ist nicht fair,
denn manchmal verlassen sie mich.

00:22:31.351 --> 00:22:33.103 align:center
Was ist denn das?

00:22:34.188 --> 00:22:36.481 align:center
Ich glaube, das nennt man ein Plüschtier?

00:22:40.527 --> 00:22:43.322 align:center
Das ist eine Nannycam.

00:22:46.325 --> 00:22:47.742 align:center
Was meinst du, ist da drauf?

00:22:47.743 --> 00:22:50.746 align:center
Wahrscheinlich nichts,
aber vielleicht ja doch?

00:23:06.637 --> 00:23:07.970 align:center
Hey, Héctor.

00:23:07.971 --> 00:23:09.805 align:center
Mein Gott.

00:23:09.806 --> 00:23:11.599 align:center
Was zum Teufel machst du hier?

00:23:11.600 --> 00:23:13.601 align:center
Du bist nicht ans Handy gegangen.

00:23:13.602 --> 00:23:15.770 align:center
Du hast keine Ahnung, mit welcher Scheiße
ich mich rumschlagen muss.

00:23:15.771 --> 00:23:17.271 align:center
Seit diesem Mord

00:23:17.272 --> 00:23:19.649 align:center
kriege ich tausende Anrufe,
dass ich die Alarmsysteme upgraden soll.

00:23:19.650 --> 00:23:21.234 align:center
Und zwar alle aus Westmont Village.

00:23:21.235 --> 00:23:23.737 align:center
Klingt für mich,
als würden deine Geschäfte laufen?

00:23:24.571 --> 00:23:26.989 align:center
<i>Ist was passiert?</i>

00:23:26.990 --> 00:23:28.366 align:center
Was meinst du?

00:23:28.367 --> 00:23:30.826 align:center
Die sagen, da wäre ein Bruch
schiefgelaufen.

00:23:30.827 --> 00:23:32.912 align:center
Ich war nie in der Nähe von diesem Haus.

00:23:32.913 --> 00:23:36.416 align:center
Ich habe auch ganz sicher niemanden
umgebracht, bist du verrückt, Héctor?

00:23:37.709 --> 00:23:39.085 align:center
Und dieser George Clooney?

00:23:39.086 --> 00:23:40.169 align:center
Coop war's natürlich

00:23:40.170 --> 00:23:42.046 align:center
auch nicht.

00:23:42.047 --> 00:23:43.506 align:center
Und woher weißt du das?

00:23:43.507 --> 00:23:45.132 align:center
Weil ich ihn eben kenne?

00:23:45.133 --> 00:23:46.592 align:center
Schläfst du etwa mit ihm?

00:23:46.593 --> 00:23:48.386 align:center
Verflucht noch mal, lass den Scheiß bitte.

00:23:48.387 --> 00:23:51.931 align:center
Alles klar, ich weiß nur,
dass ich gerade kein Auge zu kriege,

00:23:51.932 --> 00:23:54.225 align:center
wenn ich dran denke,
was du mit dem Kerl anstellst.

00:23:54.226 --> 00:23:57.478 align:center
Ich liege da und starre an die Decke
und frage mich, wann ihr auffliegt.

00:23:57.479 --> 00:23:59.605 align:center
Du musst dir wirklich
keine Sorgen um mich machen.

00:23:59.606 --> 00:24:01.148 align:center
Um dich mache ich mir keine Sorgen.

00:24:01.149 --> 00:24:03.860 align:center
Keine Ahnung, wie du mich
zu dieser Scheiße überreden konntest,

00:24:03.861 --> 00:24:05.486 align:center
wir sind keine Kriminellen, Elena.

00:24:05.487 --> 00:24:07.238 align:center
Ich verstehe, dass du dir Sorgen machst,

00:24:07.239 --> 00:24:09.949 align:center
aber ich habe das
unter Kontrolle, versprochen.

00:24:09.950 --> 00:24:12.201 align:center
Oh, nein, ich bin raus!

00:24:12.202 --> 00:24:15.789 align:center
Und an deiner Stelle
würde ich auch aussteigen.

00:24:17.374 --> 00:24:20.960 align:center
Chivo schuldet Félix 150.000 Dollar.

00:24:20.961 --> 00:24:22.587 align:center
Verflucht.

00:24:22.588 --> 00:24:26.008 align:center
Und du hast es
verdammt noch mal gewusst, oder?

00:24:27.176 --> 00:24:29.343 align:center
Ich habe nur gehört, dass Chivo wieder
mit diesen Typen abhängt.

00:24:29.344 --> 00:24:31.679 align:center
Wie wär's, wenn du mich dann
vielleicht vorwarnst oder so?

00:24:31.680 --> 00:24:33.973 align:center
Aber dir geht’s doch gut, ich wollte
nicht, dass er dich da mitreinzieht.

00:24:33.974 --> 00:24:36.435 align:center
Was ich hätte verhindern können,
wenn du es mir erzählt hättest.

00:24:37.186 --> 00:24:38.812 align:center
Das ist jetzt meine Schuld?

00:24:40.772 --> 00:24:42.733 align:center
Geh nach Hause, Elena.

00:24:58.540 --> 00:25:00.333 align:center
Also, Ms. Levitt.

00:25:00.334 --> 00:25:03.504 align:center
Vielleicht wollen Sie
Ihre Aussage überdenken?

00:25:17.726 --> 00:25:20.687 align:center
Wir müssen diesen Coop
noch einmal genauer unter die Lupe nehmen.

00:25:21.188 --> 00:25:22.189 align:center
Jepp.

00:25:26.944 --> 00:25:28.111 align:center
Gott, spinnen denn alle?

00:25:28.737 --> 00:25:30.781 align:center
Meinst du, sie weiß mehr, als sie uns...

00:25:33.116 --> 00:25:34.117 align:center
Ok.

00:25:45.379 --> 00:25:46.380 align:center
Hey.

00:25:52.344 --> 00:25:53.345 align:center
Hey.

00:26:22.332 --> 00:26:24.710 align:center
- Hey, tolle Show.
- Danke.

00:26:26.378 --> 00:26:27.671 align:center
Soll ich dich mitnehmen?

00:26:32.134 --> 00:26:33.385 align:center
Gern.

00:26:37.472 --> 00:26:39.182 align:center
- Wie war der Auftritt?
- Ganz ok.

00:26:39.183 --> 00:26:40.267 align:center
- Ja?
- Ja.

00:27:11.840 --> 00:27:13.425 align:center
Bingo.

00:27:21.183 --> 00:27:22.600 align:center
Ja.

00:27:22.601 --> 00:27:26.229 align:center
Also erstens war es Westlake,
nicht Byram Hills.

00:27:26.230 --> 00:27:28.564 align:center
- Wieso weißt du das alles noch?
- Wie kannst du das vergessen?

00:27:28.565 --> 00:27:29.983 align:center
Den Hausarrest habe ich nicht vergessen.

00:27:30.567 --> 00:27:33.236 align:center
Tja, ich habe dir extra gesagt,
lass dich nicht erwischen.

00:27:33.237 --> 00:27:35.948 align:center
Die Autoreifen meiner Mutter
waren komplett eingesaut.

00:27:36.573 --> 00:27:38.616 align:center
Wenigstens hatten wir Glück,
dass sie uns nicht verpfiffen hat.

00:27:38.617 --> 00:27:41.203 align:center
Sie dachte, ich wäre
ein schlechter Einfluss auf dich.

00:27:41.703 --> 00:27:43.287 align:center
Ich hasse es, dass sie recht behalten hat.

00:27:43.288 --> 00:27:44.747 align:center
Hey, das hat sie nicht.

00:27:44.748 --> 00:27:47.334 align:center
Was du durchgemacht hast
und was du jetzt durchmachst...

00:27:49.086 --> 00:27:50.128 align:center
...ist nicht deine Schuld.

00:27:50.879 --> 00:27:52.130 align:center
Danke, dass du das sagst.

00:27:53.173 --> 00:27:54.423 align:center
Hey, wenn du nicht gewesen wärst,

00:27:54.424 --> 00:27:56.844 align:center
hätte ich absolut keinen Spaß
in der High School gehabt.

00:27:57.344 --> 00:27:59.513 align:center
Ich war ein langweiliger,
Football spielender Mathenerd.

00:28:00.222 --> 00:28:01.223 align:center
Und du...

00:28:02.641 --> 00:28:03.641 align:center
...du warst furchtlos.

00:28:03.642 --> 00:28:05.268 align:center
Ohne meine Tabletten, ja.

00:28:05.269 --> 00:28:06.478 align:center
Ich habe dich damals bewundert.

00:28:07.104 --> 00:28:08.105 align:center
Genau wie heute.

00:28:08.605 --> 00:28:11.107 align:center
Kommst du deswegen zu meinen Shows?
Um mich zu bewundern?

00:28:11.108 --> 00:28:13.318 align:center
Ich sehe dir einfach nur gern zu.

00:28:13.986 --> 00:28:15.362 align:center
Du siehst wieder aus wie du selbst.

00:28:15.988 --> 00:28:17.281 align:center
Wie sehe ich denn für dich aus?

00:28:19.908 --> 00:28:23.203 align:center
Wie jemand, der all das macht, was ich
gern machen würde, aber nicht kann.

00:29:01.325 --> 00:29:02.326 align:center
Oh, Fuck.

00:29:09.291 --> 00:29:10.375 align:center
Oh, Fuck.

00:29:14.046 --> 00:29:15.672 align:center
Scheiße, verdammt nochmal.

00:29:30.103 --> 00:29:32.688 align:center
Tja, war das Teuerste im Souvenirladen,

00:29:32.689 --> 00:29:34.775 align:center
entweder der Hund
oder eine Ladung Luftballons, also...

00:29:42.533 --> 00:29:43.909 align:center
Brauchst du irgendwas?

00:29:44.743 --> 00:29:45.869 align:center
Wer waren diese Kerle?

00:29:47.079 --> 00:29:48.287 align:center
Ich habe keine Ahnung.

00:29:48.288 --> 00:29:49.706 align:center
Fick dich!

00:29:51.416 --> 00:29:54.252 align:center
Barney, komm schon, ernsthaft,
keine Ahnung, wer diese Wichser waren.

00:29:54.253 --> 00:29:55.754 align:center
Die Sache ist die, Coop.

00:29:56.630 --> 00:29:57.631 align:center
Das glaube ich dir nicht.

00:29:58.215 --> 00:29:59.465 align:center
Ich weiß nicht, was bei dir los ist

00:29:59.466 --> 00:30:01.468 align:center
oder warum du es mir nicht sagen willst,

00:30:02.135 --> 00:30:05.096 align:center
aber ich habe versucht, dir zu helfen,
und du stehst da und lügst mich an.

00:30:05.097 --> 00:30:07.890 align:center
- Hey, Barney, so ist das nicht.
- Du gabst mir einen Bündel Geldscheine.

00:30:07.891 --> 00:30:10.018 align:center
- Barney, komm schon...
- Lass endlich den Bullshit, Mann!

00:30:17.651 --> 00:30:18.985 align:center
Ich will dich nur beschützen.

00:30:18.986 --> 00:30:20.070 align:center
Hat ja gut geklappt.

00:30:23.240 --> 00:30:24.283 align:center
Du solltest gehen.

00:30:24.867 --> 00:30:27.828 align:center
- Was soll das, Mann?
- Ich würde es begrüßen, wenn du gehst.

00:30:41.216 --> 00:30:44.093 align:center
Guten Morgen. Dad, Hernandez.

00:30:44.094 --> 00:30:46.263 align:center
- Morgen.
- Wusstest du, dass Ryan ein Date hatte?

00:30:46.805 --> 00:30:48.015 align:center
Oh, ja. Das Haargel.

00:30:49.266 --> 00:30:50.267 align:center
Und, wie lief's?

00:30:51.393 --> 00:30:53.144 align:center
- Er hat es verschwitzt.
- Ist schon ok.

00:30:53.145 --> 00:30:54.980 align:center
Manchmal machen wir eben Überstunden, Dad.

00:30:56.857 --> 00:30:58.066 align:center
Könnten wir dann bitte los?

00:30:59.359 --> 00:31:00.360 align:center
Hey.

00:31:00.861 --> 00:31:02.653 align:center
Ich habe Rührei gemacht. Setz dich.

00:31:02.654 --> 00:31:04.114 align:center
Er hat Rührei gemacht.

00:31:08.744 --> 00:31:09.745 align:center
Also dann...

00:31:10.412 --> 00:31:12.955 align:center
Hast du in einer der Mülltonnen
was Verwertbares gefunden?

00:31:12.956 --> 00:31:15.042 align:center
Ich habe tatsächlich Blutreste gefunden.

00:31:16.043 --> 00:31:19.087 align:center
Andrew Coopers Blut stimmt mit dem
aus dem Ammoniak am Tatort überein.

00:31:21.840 --> 00:31:24.133 align:center
- Wie war das?
- Das Labor hat angerufen. Stimmt überein.

00:31:24.134 --> 00:31:26.470 align:center
Und wir sitzen hier
und reden über dein Date?

00:31:27.346 --> 00:31:28.639 align:center
Das ist der Durchbruch, wir müssen los.

00:31:29.723 --> 00:31:31.516 align:center
Ich war nicht mal beim Date.

00:31:31.517 --> 00:31:33.060 align:center
Hernandez, komm schon.

00:32:13.350 --> 00:32:14.685 align:center
Mrs. Levitt?

00:32:15.269 --> 00:32:16.687 align:center
Die Gäste treffen langsam ein.

00:32:22.609 --> 00:32:26.029 align:center
Hallo, Schätzchen.
Mein herzliches Beileid.

00:32:26.864 --> 00:32:28.657 align:center
Herzliches Beileid, wir sind für dich da.

00:32:30.742 --> 00:32:32.703 align:center
HEUTE TRAUERN WIR

00:32:37.332 --> 00:32:39.209 align:center
WERDE DICH VERMISSEN, PAUL!

00:32:43.297 --> 00:32:45.215 align:center
DU HAST ETWAS VIEL BESSERES
VERDIENT ALS DAS.

00:32:52.389 --> 00:32:54.098 align:center
- Oh, Schatz.
- Alles in Ordnung.

00:32:54.099 --> 00:32:55.601 align:center
Ich schreibe einfach was Nettes.

00:33:16.288 --> 00:33:18.540 align:center
- Hey.
- Zum Glück seid ihr hier.

00:33:20.459 --> 00:33:21.667 align:center
Unser herzliches Beileid, Sam.

00:33:21.668 --> 00:33:23.002 align:center
- Danke, Nick.
- Geht's dir gut?

00:33:23.003 --> 00:33:24.962 align:center
Ich bräuchte langsam einen Drink.

00:33:24.963 --> 00:33:26.507 align:center
Du hattest noch gar keinen?

00:33:27.007 --> 00:33:29.133 align:center
Pauls Mutter ist aus Florida hier.

00:33:29.134 --> 00:33:31.427 align:center
Entweder ist sie senil,

00:33:31.428 --> 00:33:34.348 align:center
oder er hat ihr nie erzählt,
dass wir uns scheiden lassen.

00:33:35.182 --> 00:33:37.308 align:center
- Ist beides absolut unangenehm.
- Total.

00:33:37.309 --> 00:33:38.392 align:center
Ja.

00:33:38.393 --> 00:33:40.561 align:center
Naja, wenigstens komme ich damit
besser klar als manch andere.

00:33:40.562 --> 00:33:43.065 align:center
Danke.

00:33:43.565 --> 00:33:45.067 align:center
- Das ist wirklich so nett.
- Ja.

00:33:46.151 --> 00:33:47.528 align:center
Aber ich kann Misty
da keinen Vorwurf machen.

00:33:48.111 --> 00:33:51.198 align:center
Hier gibt's so viele aussichtsreiche Ziele
praktisch auf dem Präsentierteller.

00:33:51.740 --> 00:33:54.909 align:center
Beste Chancen auf den nächsten Mann,
während der letzte eingebuddelt wurde.

00:33:54.910 --> 00:33:56.870 align:center
Ihre Effizienz ist
wirklich bewundernswert.

00:34:00.624 --> 00:34:03.334 align:center
Wisst ihr was? Ich glaube, ich brauche
jetzt doch einen Drink.

00:34:03.335 --> 00:34:04.419 align:center
Kommt sofort.

00:34:05.170 --> 00:34:06.463 align:center
Ja. Wir kümmern uns.

00:34:10.634 --> 00:34:11.635 align:center
Hey.

00:34:57.054 --> 00:34:58.056 align:center
Passt perfekt.

00:34:58.640 --> 00:34:59.641 align:center
Nein, nicht!

00:35:00.475 --> 00:35:01.768 align:center
Lass sie an!

00:35:47.189 --> 00:35:48.606 align:center
Wundervolle Trauerfeier.

00:35:48.607 --> 00:35:49.691 align:center
Danke.

00:35:51.026 --> 00:35:52.193 align:center
Wie geht es dir?

00:35:52.194 --> 00:35:53.487 align:center
Mir geht's großartig, Coop.

00:35:55.322 --> 00:35:56.572 align:center
Brauchst du irgendwas?

00:35:56.573 --> 00:35:57.658 align:center
Hey.

00:35:58.450 --> 00:35:59.951 align:center
Sag Bescheid, wenn du was Härteres willst.

00:35:59.952 --> 00:36:01.036 align:center
- Ok.
- Coop.

00:36:02.204 --> 00:36:04.039 align:center
Kann ich dich später kurz entführen?
Wir müssen reden.

00:36:06.792 --> 00:36:08.417 align:center
- Klar.
- Vielen Dank fürs Kommen.

00:36:08.418 --> 00:36:10.003 align:center
Ich komme.

00:36:11.630 --> 00:36:13.841 align:center
Ist ja gut, ich komme ja schon.

00:36:16.760 --> 00:36:18.011 align:center
Miss Cooper.

00:36:18.971 --> 00:36:21.097 align:center
- Detective.
- Ist Mr. Cooper zu Hause?

00:36:21.098 --> 00:36:22.349 align:center
Nein, ist er nicht.

00:36:23.267 --> 00:36:25.727 align:center
Wir haben einen Durchsuchungsbeschluss
für dieses Haus.

00:36:27.145 --> 00:36:28.647 align:center
Ich bin gerade fast nackt.

00:36:30.315 --> 00:36:31.650 align:center
Ja, das sehe ich.

00:36:33.110 --> 00:36:35.070 align:center
- Und wer sind Sie?
- Ich bin nur ein Freund.

00:36:36.071 --> 00:36:37.072 align:center
Natürlich.

00:36:42.828 --> 00:36:45.204 align:center
- Ja.
- Ist sonst noch jemand im Haus?

00:36:45.205 --> 00:36:46.999 align:center
- Nein.
- Also dann.

00:36:48.250 --> 00:36:49.251 align:center
Legen wir los.

00:37:00.846 --> 00:37:02.638 align:center
<i>Ich gehe nur,
wenn ich noch jemanden mitbringen kann.</i>

00:37:02.639 --> 00:37:05.141 align:center
Nimm die ganze Suite, wir sind doch
im August in den Hamptons.

00:37:05.142 --> 00:37:07.810 align:center
Und du warst wirklich
noch nie im Yankees-Stadion?

00:37:07.811 --> 00:37:08.936 align:center
Ich bin Mets-Fan.

00:37:08.937 --> 00:37:10.021 align:center
Mein Beileid.

00:37:10.022 --> 00:37:11.189 align:center
Der hat gesessen.

00:37:11.190 --> 00:37:12.481 align:center
- Die Herren.
- Coop.

00:37:12.482 --> 00:37:14.151 align:center
- Hey.
- Oh, Mann.

00:37:15.527 --> 00:37:16.861 align:center
Hey, wie geht’s dir?

00:37:16.862 --> 00:37:18.404 align:center
Bin ziemlich gerädert.

00:37:18.405 --> 00:37:19.864 align:center
Ja, Scheiße.

00:37:19.865 --> 00:37:22.909 align:center
Ich kenne da dieses Spa,
Kryotherapie, echt unglaublich.

00:37:22.910 --> 00:37:23.993 align:center
Ich schicke dir den Link.

00:37:23.994 --> 00:37:25.661 align:center
Packen die dich da in so eine Eiswanne?

00:37:25.662 --> 00:37:28.748 align:center
Nein, das ist viel besser. Habe ich
in Hokkaido das erste Mal gemacht.

00:37:28.749 --> 00:37:30.709 align:center
Japaner wissen, was gut ist.

00:37:31.585 --> 00:37:33.629 align:center
Wie haben diese Vollidioten
überhaupt ausgesehen?

00:37:34.129 --> 00:37:36.339 align:center
Wie zwei Typen,
die mich windelweich prügeln.

00:37:36.340 --> 00:37:37.924 align:center
Für das, was wir an Steuern rausblasen,

00:37:37.925 --> 00:37:39.967 align:center
hat die Polizei bei der Nummer
mächtig versagt.

00:37:39.968 --> 00:37:41.512 align:center
Erst Paul und jetzt das.

00:37:42.179 --> 00:37:43.679 align:center
Das bringt die Immobilienpreise
zum Absturz.

00:37:43.680 --> 00:37:46.474 align:center
Da sagst du was. Diane guckt
jetzt stündlich bei Zillow rein.

00:37:46.475 --> 00:37:47.559 align:center
Das ist voll ihr Ding.

00:37:48.060 --> 00:37:49.436 align:center
Habt ihr irgendwas von Barney gehört?

00:37:49.937 --> 00:37:52.022 align:center
- Warst du bei ihm, Coop?
- Ja, der wird wieder.

00:37:52.814 --> 00:37:54.315 align:center
Tja, wenn man bedenkt, was passiert ist,

00:37:54.316 --> 00:37:57.778 align:center
will Samantha garantiert so schnell
wie möglich aus diesem Haus raus.

00:37:58.278 --> 00:38:01.113 align:center
Meinst du, sie verkauft das Haus?
Das ist ein verflucht gutes Haus, Mann.

00:38:01.114 --> 00:38:06.118 align:center
So Mordhäuser gehen locker
25 % unter Wert weg, vielleicht noch mehr.

00:38:06.119 --> 00:38:07.912 align:center
- Oh Gott.
- Kannst du laut sagen.

00:38:07.913 --> 00:38:11.208 align:center
Sie hatten sich vor der Trennung einen
kompletten Fitnesskeller eingerichtet.

00:38:11.708 --> 00:38:14.127 align:center
Ich würde ehrlich gesagt auch nicht
in einem Tatort wohnen wollen.

00:38:14.711 --> 00:38:17.464 align:center
Für 25 % unter Marktwert
würde ich ernsthaft darüber nachdenken.

00:38:31.812 --> 00:38:33.187 align:center
- McNeal, Russo.
- Ja?

00:38:33.188 --> 00:38:35.022 align:center
Ihr kommt mit nach oben,
wir übernehmen das Schlafzimmer.

00:38:35.023 --> 00:38:36.775 align:center
- Verstanden.
- Alles klar.

00:39:29.328 --> 00:39:30.329 align:center
Hier.

00:39:31.997 --> 00:39:33.290 align:center
Gott, du musst mich hassen.

00:39:33.999 --> 00:39:35.459 align:center
Ich würde mich garantiert auch hassen.

00:39:38.086 --> 00:39:41.507 align:center
Er sagte, die Sache mit euch wäre durch,
und ich habe einfach...

00:39:43.091 --> 00:39:45.677 align:center
Ganz ehrlich, ich habe ihn geliebt.

00:39:46.261 --> 00:39:47.261 align:center
Ja.

00:39:47.262 --> 00:39:50.641 align:center
Ich dachte, wir verbringen den Rest
unseres Lebens zusammen, und jetzt...

00:39:51.975 --> 00:39:53.477 align:center
Ja, das ist echt hart.

00:39:53.977 --> 00:39:55.395 align:center
Wie geht es Henry? Kann ich ihn sehen?

00:39:56.146 --> 00:39:58.982 align:center
Samantha, das hier sind
die letzten Profiteroles.

00:39:59.483 --> 00:40:01.817 align:center
Paul hätte gewollt, dass alle seine Gäste
Nachtisch essen.

00:40:01.818 --> 00:40:03.778 align:center
Danke, Pamela, ich sag's dem Service.

00:40:03.779 --> 00:40:07.199 align:center
Pamela! Es ist echt schön,
Sie endlich zu treffen.

00:40:07.991 --> 00:40:10.618 align:center
Ich habe Ihren Sohn so sehr geliebt.

00:40:10.619 --> 00:40:13.204 align:center
Er wäre glücklich, wenn er wüsste,
dass wir uns kennenlernen.

00:40:13.205 --> 00:40:14.289 align:center
Entschuldige, Liebchen.

00:40:15.332 --> 00:40:16.332 align:center
Aber wer bist du?

00:40:16.333 --> 00:40:18.501 align:center
Pamela, das ist Misty,

00:40:18.502 --> 00:40:21.046 align:center
die Frau, die dein Sohn gefickt hat,
bevor er gestorben ist.

00:40:51.201 --> 00:40:52.618 align:center
Boss, wo steckst du?

00:40:52.619 --> 00:40:53.704 align:center
Ich bin im Keller.

00:40:54.204 --> 00:40:55.622 align:center
Das musst du unbedingt sehen.

00:40:57.291 --> 00:40:58.625 align:center
Detective Lin.

00:41:01.044 --> 00:41:02.045 align:center
Was?

00:41:09.094 --> 00:41:10.804 align:center
Verfluchte Scheiße.

00:41:11.305 --> 00:41:12.306 align:center
Jepp.

00:41:14.016 --> 00:41:15.017 align:center
- Hey, Coop.
- Hey.

00:41:16.518 --> 00:41:17.519 align:center
Kommst du kurz mit?

00:41:19.188 --> 00:41:20.189 align:center
Ok.

00:41:25.527 --> 00:41:27.738 align:center
- Detective Lin hat mich angerufen.
- Und?

00:41:28.572 --> 00:41:30.073 align:center
Sie hält das nicht für einen Überfall.

00:41:30.866 --> 00:41:31.867 align:center
Ja, ich weiß.

00:41:33.035 --> 00:41:34.952 align:center
Wer war der Kerl in dem Auto, Coop?

00:41:34.953 --> 00:41:37.706 align:center
- Ich habe keine Ahnung.
- Ok.

00:41:38.415 --> 00:41:39.999 align:center
Was auch immer da bei dir gerade los ist,

00:41:40.000 --> 00:41:42.169 align:center
musst du mich ausgerechnet jetzt
außen vor lassen?

00:41:42.794 --> 00:41:45.296 align:center
Danke, aber du musst dir
keine Sorgen um mich machen.

00:41:45.297 --> 00:41:47.089 align:center
- Deine Kinder...
- Unsere Kinder.

00:41:47.090 --> 00:41:49.884 align:center
...mussten mitansehen, wie ihr Vater
komplett zusammengeschlagen wurde.

00:41:49.885 --> 00:41:52.094 align:center
Von dem Trauma werden sie sich
eine Ewigkeit nicht wieder erholen.

00:41:52.095 --> 00:41:53.930 align:center
Und was ist mit mir?
Was ist mit meinem Trauma?

00:41:53.931 --> 00:41:55.516 align:center
- Sag's mir.
- Zählt das nicht?

00:41:56.475 --> 00:41:58.268 align:center
Sag mir, was mit dir passiert.

00:41:58.769 --> 00:42:01.230 align:center
Ich will für dich da sein,
aber du musst mir irgendwas anbieten.

00:42:01.939 --> 00:42:02.940 align:center
Mel...

00:42:04.942 --> 00:42:05.943 align:center
Ok.

00:42:08.570 --> 00:42:09.988 align:center
- Ich muss da rangehen.
- Klar.

00:42:11.114 --> 00:42:12.115 align:center
Herrgott.

00:42:16.912 --> 00:42:18.788 align:center
Hey, Ali, das ist nicht gerade
der beste Zeitpunkt.

00:42:18.789 --> 00:42:21.041 align:center
Ich wusste nicht, was ich machen
soll. Sie sind einfach reingekommen.

00:42:21.875 --> 00:42:23.876 align:center
Wer denn? Ganz langsam, wovon redest du?

00:42:23.877 --> 00:42:28.005 align:center
Die Polizei, mit Durchsuchungsbeschluss
und... Ich wusste nicht, was ich tun soll.

00:42:28.006 --> 00:42:30.466 align:center
Was ist mit der Polizei?

00:42:30.467 --> 00:42:31.802 align:center
Andy.

00:42:32.678 --> 00:42:33.679 align:center
Sie kommen dich holen.

00:42:39.768 --> 00:42:40.853 align:center
Kennt ihr Fisher?

00:42:41.436 --> 00:42:42.937 align:center
Der sieht irgendwie anders aus.

00:42:42.938 --> 00:42:44.189 align:center
Hab sein Kinn gestrafft.

00:42:46.191 --> 00:42:47.734 align:center
Schick.

00:42:48.402 --> 00:42:50.528 align:center
Hey, Kat, könnte ich kurz mit dir reden?

00:42:50.529 --> 00:42:52.864 align:center
Ich habe davon gehört.
Geht's dir gut, Coop?

00:42:52.865 --> 00:42:53.948 align:center
Ja, wird schon wieder.

00:42:53.949 --> 00:42:56.952 align:center
- Die haben dich richtig rangenommen, was?
- Ja, genau...

00:42:58.370 --> 00:43:00.288 align:center
Kat, hast du eine Sekunde?

00:43:00.289 --> 00:43:01.497 align:center
Klar, was ist denn?

00:43:01.498 --> 00:43:03.083 align:center
Nicht hier.

00:43:08.839 --> 00:43:10.090 align:center
Was ist denn los?

00:43:11.133 --> 00:43:12.134 align:center
Ich brauche einen Anwalt.

00:43:12.885 --> 00:43:14.678 align:center
Sie denken, ich hätte Paul ermordet.

00:43:15.304 --> 00:43:16.305 align:center
Wieso das denn?

00:43:17.347 --> 00:43:19.099 align:center
Ist nicht so leicht zu erklären.

00:43:19.808 --> 00:43:22.102 align:center
- Das ist mein Job, Coop.
- Ja.

00:43:23.896 --> 00:43:25.355 align:center
Ich habe mit Sam geschlafen.

00:43:26.481 --> 00:43:27.982 align:center
Und ich hatte eine

00:43:27.983 --> 00:43:32.945 align:center
ausschreitende Meinungsverschiedenheit
mit Paul, unmittelbar vor seinem Tod.

00:43:32.946 --> 00:43:35.072 align:center
Nicks Party, Dom hatte so was erwähnt.

00:43:35.073 --> 00:43:36.575 align:center
Du musst meine Anwältin sein.

00:43:37.075 --> 00:43:39.076 align:center
Ich bin unschuldig, falls das was ändert.

00:43:39.077 --> 00:43:41.245 align:center
- Coop, ich kann dich nicht vertreten.
- Natürlich kannst du das.

00:43:41.246 --> 00:43:43.498 align:center
Nein, das geht wirklich nicht.
Sam und ich sind Freundinnen.

00:43:44.416 --> 00:43:45.500 align:center
Sind wir denn keine Freunde?

00:43:45.501 --> 00:43:47.502 align:center
- Schon, aber...
- Dann musst du meine Anwältin sein.

00:43:47.503 --> 00:43:49.670 align:center
Ich werde dir helfen, natürlich,

00:43:49.671 --> 00:43:52.632 align:center
aber ich darf das nicht übernehmen.
Ruf morgen früh mein Büro an,

00:43:52.633 --> 00:43:54.842 align:center
und ich übergebe dich an Rob Barrow,
einen meiner Kollegen.

00:43:54.843 --> 00:43:56.344 align:center
Nein, du musst das machen.

00:43:56.345 --> 00:43:57.678 align:center
- Coop...
- Ich...

00:43:57.679 --> 00:43:59.055 align:center
Du bist die Beste dafür.

00:43:59.056 --> 00:44:00.932 align:center
- Du musst mich vertreten, Kat.
- Als Sams Freundin

00:44:00.933 --> 00:44:02.433 align:center
gibt es einen potenziellen
Interessenkonflikt.

00:44:02.434 --> 00:44:03.560 align:center
Ok, Kat...

00:44:04.478 --> 00:44:05.728 align:center
Ich werde mal deutlicher.

00:44:05.729 --> 00:44:09.106 align:center
Wenn ich sage, du musst mich vertreten,
war das eine Aufforderung,

00:44:09.107 --> 00:44:10.399 align:center
mich hierbei zu vertreten,

00:44:10.400 --> 00:44:11.484 align:center
denn falls du es nicht tust,

00:44:11.485 --> 00:44:13.862 align:center
dann erzähle ich Dom, dass du mit dem
Freund eurer Tochter gefickt hast.

00:44:17.282 --> 00:44:20.285 align:center
Und das wird Alyssa auch nicht sonderlich
gefallen, denkst du nicht?

00:44:24.373 --> 00:44:25.498 align:center
Was soll der Scheiß, Coop?

00:44:25.499 --> 00:44:26.583 align:center
Ich habe keine Wahl.

00:44:29.169 --> 00:44:31.337 align:center
Ich werde dir leider
keinen Vorschuss zahlen können,

00:44:31.338 --> 00:44:33.047 align:center
aber du kannst mir danach
eine Rechnung schicken.

00:44:33.048 --> 00:44:34.299 align:center
Fick dich!

00:44:36.635 --> 00:44:38.136 align:center
Ich werte das mal als ein Ja.

00:44:53.068 --> 00:44:56.321 align:center
Hey, ich nehme ein Glas
von diesem Scotch, bitte.

00:44:58.866 --> 00:44:59.867 align:center
Sehr gut.

00:45:01.493 --> 00:45:03.245 align:center
Cheers.

00:45:38.739 --> 00:45:40.449 align:center
Andrew Cooper,

00:45:40.949 --> 00:45:43.827 align:center
Sie sind festgenommen
wegen des Mordes an Paul Levitt.

00:46:54.064 --> 00:46:55.232 align:center
Und jetzt nach rechts.

00:47:24.219 --> 00:47:25.762 align:center
KOMMST DU RÜBER?

00:47:32.811 --> 00:47:35.646 align:center
<i>Es mochte ironisch erscheinen,
dass ich nach all den Einbrüchen</i>

00:47:35.647 --> 00:47:37.023 align:center
<i>in den letzten Monaten</i>

00:47:37.024 --> 00:47:39.233 align:center
<i>für ein Verbrechen verhaftet wurde,
das ich nicht begangen hatte.</i>

00:47:39.234 --> 00:47:40.443 align:center
VERDÄCHTIGER IM MORDFALL FESTGENOMMEN

00:47:40.444 --> 00:47:42.237 align:center
<i>Doch ich hatte es irgendwie kommen sehen.</i>

00:47:42.946 --> 00:47:44.155 align:center
<i>So ähnlich müssen sich</i>

00:47:44.156 --> 00:47:46.074 align:center
<i>diese Lehman-Wichser 2008 gefühlt haben</i>

00:47:46.742 --> 00:47:48.743 align:center
<i>oder Bankman-Fried 15 Jahre später</i>

00:47:48.744 --> 00:47:50.703 align:center
<i>auf den Bahamas, als er nur darauf
gewartet hatte, dass jemand</i>

00:47:50.704 --> 00:47:53.749 align:center
<i>das Acht-Milliarden-Dollar-große Loch
bemerkt, das er in die Wirtschaft riss.</i>

00:47:55.626 --> 00:47:58.003 align:center
Kat Resnick, ich bin die Anwältin
von Mr. Cooper.

00:48:01.131 --> 00:48:04.134 align:center
ANDREW COOPER WÄHREND GEDENKFEIER
DES OPFERS IN GEWAHRSAM GENOMMEN

00:48:27.950 --> 00:48:31.202 align:center
Was Sie mir hier vorlegen,
sind nichts als Indizien,

00:48:31.203 --> 00:48:33.579 align:center
ganz zu schweigen von der Tatsache,
dass Sie einer psychisch kranken Frau

00:48:33.580 --> 00:48:37.083 align:center
einen Beschluss ausgehändigt haben, den
sie nicht zu verarbeiten in der Lage war.

00:48:37.084 --> 00:48:39.710 align:center
Sie steht nicht im Mietvertrag des Hauses
und zahlt auch keine Miete.

00:48:39.711 --> 00:48:42.005 align:center
Dieser Fall wird sich noch
vor dem Wochenende erledigt haben.

00:48:44.800 --> 00:48:46.885 align:center
Die hier haben wir
in Mr. Coopers Wagen gefunden.

00:48:48.929 --> 00:48:50.848 align:center
- Die gehört mir nicht.
- Du hältst einfach die Klappe.

00:49:07.656 --> 00:49:10.826 align:center
<i>Ich wusste, dass ich am nächsten
Morgen an die Kinder denken würde, an Mel,</i>

00:49:11.326 --> 00:49:13.495 align:center
<i>und an die Aussicht auf 25 Jahre
bis lebenslänglich.</i>

00:49:14.121 --> 00:49:17.916 align:center
<i>Aber das Schlimmste, was hätte
passieren können, war endlich passiert.</i>

00:49:19.209 --> 00:49:21.460 align:center
<i>Und die Nacht in dieser Zelle zu
verbringen, war das erste ehrliche,</i>

00:49:21.461 --> 00:49:23.130 align:center
<i>das ich seit langem getan hatte.</i>

00:49:24.298 --> 00:49:27.467 align:center
<i>Vielleicht war ich erschöpft von dem
Trubel der letzten Wochen, keine Ahnung.</i>

00:49:30.470 --> 00:49:33.765 align:center
<i>Auf jeden Fall war das die erste Nacht
seit einer halben Ewigkeit...</i>

00:49:36.018 --> 00:49:37.769 align:center
<i>...in der ich durchgeschlafen habe.</i>

00:50:57.558 --> 00:50:59.560 align:center
Übersetzung:
Andrée Medinger

