WEBVTT

00:00:18.101 --> 00:00:20.811 align:center
<i>Diamanty skutečnou hodnotu nemají.
To víme.</i>

00:00:20.812 --> 00:00:23.022 align:center
<i>Ale náhrdelník od Van Cleef & Arpels</i>

00:00:23.023 --> 00:00:27.902 align:center
<i>se prodává přibližně za cenu rolls-royce.
Proč jsou diamanty tak drahé?</i>

00:00:27.903 --> 00:00:32.990 align:center
<i>Kvůli kartelu, který vztyčil prostředníček
antimonopolnímu zákonu,</i>

00:00:32.991 --> 00:00:37.245 align:center
<i>a 80leté marketingové kampani,
která stlačený uhlík spojila s láskou.</i>

00:00:37.246 --> 00:00:39.455 align:center
<i>Říká se, že diamant vydrží věčnost.</i>

00:00:39.456 --> 00:00:43.418 align:center
<i>Ale z nedávných událostí vyplynulo,
že věčnost už není, co bývala.</i>

00:01:36.597 --> 00:01:38.140 align:center
Co tady děláte?

00:01:38.765 --> 00:01:40.809 align:center
- Bydlíme.
- Přišels na snídani?

00:01:41.393 --> 00:01:42.477 align:center
Ty tady nebydlíš.

00:01:45.814 --> 00:01:47.316 align:center
Ani ty ne.

00:01:57.784 --> 00:01:59.077 align:center
Pan vyjednávač.

00:02:03.624 --> 00:02:05.209 align:center
Podej mi sirup.

00:02:06.710 --> 00:02:07.835 align:center
- Sirup.
- Sirup.

00:02:07.836 --> 00:02:09.295 align:center
Vyližte si prdel.

00:02:13.967 --> 00:02:16.053 align:center
Měl by ses naučit sdílet.

00:02:16.637 --> 00:02:17.845 align:center
Vypadni.

00:02:17.846 --> 00:02:20.389 align:center
Klid, Coope, jsme jedna rodina.

00:02:20.390 --> 00:02:21.599 align:center
Já tě zabiju.

00:02:21.600 --> 00:02:23.310 align:center
To nemůžeš, Coope.

00:02:25.771 --> 00:02:27.272 align:center
Protože seš mrtvej.

00:02:35.280 --> 00:02:37.574 align:center
Hele, kdopak vstal.

00:02:39.743 --> 00:02:40.744 align:center
Ahoj, tati.

00:02:41.578 --> 00:02:42.620 align:center
Ahoj, holka.

00:02:42.621 --> 00:02:44.206 align:center
Jak se cítíš?

00:02:45.165 --> 00:02:46.707 align:center
Kupodivu docela dobře.

00:02:46.708 --> 00:02:50.211 align:center
Protože ti doktoři dali hodně morfia.

00:02:50.212 --> 00:02:54.090 align:center
- Lásko.
- No co? Viděla jsem to. Dali mu ho moc.

00:02:54.091 --> 00:02:55.550 align:center
Chceš něco donést?

00:02:55.551 --> 00:02:57.261 align:center
Vodu, prosím. Díky moc.

00:03:01.390 --> 00:03:03.307 align:center
Přišel za tebou doktor,

00:03:03.308 --> 00:03:05.477 align:center
- ale nechtěli jsme tě budit.
- Díky.

00:03:06.061 --> 00:03:08.771 align:center
- Jak dlouho jsem byl mimo?
- Dvanáct hodin.

00:03:08.772 --> 00:03:11.358 align:center
Bože. Nakládačku
bych měl dostávat častěji.

00:03:12.192 --> 00:03:14.485 align:center
Doritos došly, ale sehnal jsem...

00:03:14.486 --> 00:03:17.154 align:center
Jo aha. Dobrý den, pane Coopere.

00:03:17.155 --> 00:03:18.573 align:center
Dalas mu kopačky, ne?

00:03:18.574 --> 00:03:19.658 align:center
Tati!

00:03:20.242 --> 00:03:22.034 align:center
- Ještě je mimo.
- Jasně.

00:03:22.035 --> 00:03:24.162 align:center
- Je mi skvěle.
- Dobrý.

00:03:27.583 --> 00:03:28.667 align:center
Dobrý den.

00:03:30.961 --> 00:03:31.961 align:center
Nevhodná chvíle?

00:03:31.962 --> 00:03:35.298 align:center
- Co byste ráda?
- Pardon. Jsem detektiv Rebecca Linová.

00:03:35.299 --> 00:03:38.010 align:center
Chtěla jsem si s panem Cooperem promluvit.

00:03:38.844 --> 00:03:40.470 align:center
Další zranění z tenisu?

00:03:41.471 --> 00:03:42.471 align:center
Ne tak docela.

00:03:42.472 --> 00:03:43.764 align:center
Ty ji znáš?

00:03:43.765 --> 00:03:45.641 align:center
Vyslýchala mě ohledně Paula.

00:03:45.642 --> 00:03:47.310 align:center
Proč ohledně něj?

00:03:47.311 --> 00:03:50.188 align:center
Mám pár dotazů k minulé noci.

00:03:50.189 --> 00:03:51.648 align:center
Jestli to zvládnete.

00:03:52.524 --> 00:03:54.776 align:center
Nebo můžu přijít později.

00:03:56.612 --> 00:03:58.822 align:center
Zajdete s babičkou a dědou na oběd?

00:03:59.489 --> 00:04:01.574 align:center
V Millie’s otevírají až v poledne.

00:04:01.575 --> 00:04:03.784 align:center
Tak tam budeme jako první.

00:04:03.785 --> 00:04:06.079 align:center
Tak pojďte. Jdeme.

00:04:18.007 --> 00:04:20.802 align:center
Obvykle tyhle rozhovory vedu o samotě.

00:04:27.351 --> 00:04:28.644 align:center
Zajdu za Barneym.

00:04:29.228 --> 00:04:30.269 align:center
Jak mu je?

00:04:30.270 --> 00:04:31.647 align:center
Dám ti vědět.

00:04:36.985 --> 00:04:38.362 align:center
Krásná rodina.

00:04:38.946 --> 00:04:40.863 align:center
To je od vás milé. Co byste ráda?

00:04:40.864 --> 00:04:42.908 align:center
Povězte mi o včerejší noci.

00:04:43.408 --> 00:04:44.868 align:center
Moc si toho nepamatuju.

00:04:45.410 --> 00:04:46.787 align:center
A co si teda pamatujete?

00:04:47.704 --> 00:04:49.623 align:center
Že mě někdo napadl.

00:04:50.332 --> 00:04:52.960 align:center
Proběhlo to docela podivně, ne?

00:04:53.710 --> 00:04:56.045 align:center
Moc to nemám s čím porovnávat, takže...

00:04:56.046 --> 00:04:58.549 align:center
Pro začátek, útočníci vám nic nevzali.

00:04:59.132 --> 00:05:00.508 align:center
To je trochu neobvyklé.

00:05:00.509 --> 00:05:01.592 align:center
Aha.

00:05:01.593 --> 00:05:04.680 align:center
Třeba je rozhodilo to,
že Barneyho srazilo auto?

00:05:05.264 --> 00:05:10.519 align:center
Takže si přece jenom něco pamatujete.
S panem Choiem budu mluvit později.

00:05:12.062 --> 00:05:16.191 align:center
Popravdě, pane Coopere,
ten útok mi vůbec nepřipadal náhodný.

00:05:16.775 --> 00:05:18.402 align:center
Jako by si vás někdo vybral.

00:05:18.986 --> 00:05:20.611 align:center
Proč by to někdo dělal?

00:05:20.612 --> 00:05:23.573 align:center
- Proč někdo zabil Levitta?
- V tom je spojitost?

00:05:23.574 --> 00:05:29.078 align:center
Dělala jsem policistku v Bronxu.
Násilné zločiny byly na denním pořádku.

00:05:29.079 --> 00:05:32.748 align:center
Tady však ne.
Tohle je velmi poklidné město.

00:05:32.749 --> 00:05:35.377 align:center
Zde moc násilných zločinů není.

00:05:35.961 --> 00:05:40.256 align:center
Ale během pár dní
byl u sebe doma brutálně zavražděn muž.

00:05:40.257 --> 00:05:42.466 align:center
- A vy dva jste se poprali.
- Ale ne.

00:05:42.467 --> 00:05:46.679 align:center
A pak vás někdo na hlavní ulici
pořádně zmaloval.

00:05:46.680 --> 00:05:48.514 align:center
Bez zjevného motivu.

00:05:48.515 --> 00:05:52.268 align:center
A váš kámoš Barney si hned vedle
vyšťourává ze zubů asfalt.

00:05:52.269 --> 00:05:54.979 align:center
Opakuju, nevidím v tom spojitost.

00:05:54.980 --> 00:05:56.607 align:center
Jste to vy.

00:05:57.524 --> 00:05:58.942 align:center
Pojítkem jste vy.

00:05:59.735 --> 00:06:03.654 align:center
Zdá se mi,
že být vaším kamarádem je nebezpečné.

00:06:03.655 --> 00:06:05.908 align:center
Takže my dva se kamarádit nebudeme?

00:06:10.996 --> 00:06:13.623 align:center
Prý jste před měsícem skončil v práci.

00:06:13.624 --> 00:06:15.082 align:center
To se stává.

00:06:15.083 --> 00:06:18.545 align:center
Vy jste zase skončila práci v Bronxu.
Proč?

00:06:19.505 --> 00:06:22.215 align:center
- Abych se měla líp.
- No vidíte, já taky.

00:06:22.216 --> 00:06:23.633 align:center
Ale vás vyhodili.

00:06:23.634 --> 00:06:24.884 align:center
Slovíčkaříte.

00:06:24.885 --> 00:06:26.512 align:center
Odkud jste se včera vracel?

00:06:27.179 --> 00:06:30.807 align:center
Z Jersey. Nejstarší dcera
byla na prohlídce vysokých škol.

00:06:33.810 --> 00:06:36.355 align:center
Heleďte, přejdu rovnou k věci.

00:06:37.940 --> 00:06:39.483 align:center
Moc dobře vás neznám.

00:06:40.526 --> 00:06:45.030 align:center
Zdá se mi, že jste člověk,
se kterým to jde z kopce.

00:06:45.697 --> 00:06:47.783 align:center
A potřebuje se nějak vzchopit.

00:06:49.368 --> 00:06:54.623 align:center
Já jsem tady, abych vám s tím pomohla.

00:06:55.791 --> 00:07:00.921 align:center
Ať jste se namočil do čehokoli,
můžu vám pomoct.

00:07:10.931 --> 00:07:12.015 align:center
Protože...

00:07:13.809 --> 00:07:15.686 align:center
jednou to přeženete

00:07:16.603 --> 00:07:18.772 align:center
a já už vám nebudu moct pomoct.

00:07:19.773 --> 00:07:25.779 align:center
A až se to stane,
budu vás moct akorát zatknout.

00:07:30.659 --> 00:07:34.496 align:center
No, mám o čem přemýšlet.
Díky, že jste přišla, detektive.

00:07:35.247 --> 00:07:36.456 align:center
Díky za váš čas.

00:07:48.969 --> 00:07:50.052 align:center
Šlo to v pohodě?

00:07:50.053 --> 00:07:54.224 align:center
Jo, byla tu jenom kvůli formalitě.
Zjišťovala chybějící informace.

00:07:56.185 --> 00:07:57.186 align:center
Co Barney?

00:07:58.228 --> 00:07:59.897 align:center
Je pomlácenej, ale zotaví se.

00:08:01.356 --> 00:08:03.900 align:center
Můžeme probrat, co se včera stalo? Chci...

00:08:03.901 --> 00:08:06.737 align:center
- Chci tomu...
- Teď asi ne.

00:08:11.491 --> 00:08:12.701 align:center
Jasně. Dobře.

00:08:15.287 --> 00:08:16.371 align:center
Už půjdu.

00:08:18.165 --> 00:08:19.957 align:center
Zanedlouho tě propustí.

00:08:19.958 --> 00:08:21.417 align:center
Můžu pro tebe přijet.

00:08:21.418 --> 00:08:25.422 align:center
Ne, prosím tě.
Můžu poprosit Ali. Ty buď s dětma.

00:08:35.599 --> 00:08:36.683 align:center
Poslyš, Melly.

00:08:40.437 --> 00:08:44.066 align:center
Asi jsme měli jet tím opačným směrem, co?

00:08:46.276 --> 00:08:47.486 align:center
Odpočiň si.

00:10:00.684 --> 00:10:03.312 align:center
SOUSEDSKÁ TAJEMSTVÍ

00:10:15.908 --> 00:10:17.867 align:center
- Zkusím něco jinýho.
- Tak jo.

00:10:17.868 --> 00:10:19.203 align:center
- Pardon, musím...
- Jo.

00:10:21.288 --> 00:10:22.289 align:center
Proč tak voníš?

00:10:23.207 --> 00:10:25.333 align:center
Zkouším novou vůni. Nelíbí?

00:10:25.334 --> 00:10:29.420 align:center
- Ne, to jsem neřekla. Co máme?
- Výsledky z laborky.

00:10:29.421 --> 00:10:32.757 align:center
Vražedná zbraň byla ráže .38.
Padly z ní tři výstřely.

00:10:32.758 --> 00:10:34.592 align:center
A jeho manželka měla .22?

00:10:34.593 --> 00:10:37.888 align:center
Jo, a říkala pravdu,
z té její se nikdy nestřílelo.

00:10:39.223 --> 00:10:40.723 align:center
Ale co to je?

00:10:40.724 --> 00:10:42.808 align:center
- Taurus TX22.
- Ne.

00:10:42.809 --> 00:10:44.519 align:center
Ta vůně. Je jak pižmo.

00:10:44.520 --> 00:10:48.272 align:center
Balsam Breeze.
Z opravdickýho balzámu a cedru.

00:10:48.273 --> 00:10:50.399 align:center
Aha. Co dál?

00:10:50.400 --> 00:10:52.361 align:center
A s trochou citrusu, myslím.

00:10:54.112 --> 00:10:54.946 align:center
Jo aha.

00:10:54.947 --> 00:10:59.493 align:center
Zpráva o povýstřelových zplodinách
ukázala, že vystřelila i oběť.

00:11:00.035 --> 00:11:03.079 align:center
Ale na místě činu
nebyly další střely ani nábojnice.

00:11:03.080 --> 00:11:06.499 align:center
Takže oběť něco trefila nebo někdo utekl

00:11:06.500 --> 00:11:10.087 align:center
- nebo nám něco uniklo.
- Jo.

00:11:10.838 --> 00:11:12.964 align:center
Kancelář kontaktuje nemocnice.

00:11:12.965 --> 00:11:15.675 align:center
Zjišťují,
jestli přijali někoho postřeleného.

00:11:15.676 --> 00:11:18.594 align:center
Vrazi do nemocnice většinou nejezdí.

00:11:18.595 --> 00:11:20.430 align:center
Podezíráš Coopera?

00:11:21.181 --> 00:11:24.643 align:center
Nevím, jestli zrovna z tohohle,
ale z něčeho jo.

00:11:27.062 --> 00:11:28.689 align:center
Voníš jak vánoční stromeček.

00:11:32.234 --> 00:11:34.819 align:center
Chodili do všech elekter ve městě.

00:11:34.820 --> 00:11:37.071 align:center
Kupovali tam hard disky.

00:11:37.072 --> 00:11:43.160 align:center
Pak je měnili za starší modely,
co vypadaly nově, a ty vraceli.

00:11:43.161 --> 00:11:47.331 align:center
Ty nový znovu zabalili
a prodali na netu s pořádnou přirážkou.

00:11:47.332 --> 00:11:51.127 align:center
Končí to tím,
že Miggy své mámě koupil novej barák?

00:11:51.128 --> 00:11:53.296 align:center
Ne, jistěže ne.

00:11:53.297 --> 00:11:56.300 align:center
Vysledovali čísla jeho platebních karet...

00:11:57.009 --> 00:11:58.176 align:center
a zabásli ho.

00:11:58.177 --> 00:11:59.677 align:center
Jsi překvapenej?

00:11:59.678 --> 00:12:01.596 align:center
Jel v tom moc dlouho.

00:12:01.597 --> 00:12:03.347 align:center
Muselo k tomu dojít.

00:12:03.348 --> 00:12:05.309 align:center
Dostala ho vlastní blbost.

00:12:09.980 --> 00:12:11.315 align:center
Do háje. Sakra.

00:12:18.822 --> 00:12:22.034 align:center
Ty kráso. Jsi pořád sexy.

00:12:22.910 --> 00:12:23.910 align:center
Máš se, E?

00:12:23.911 --> 00:12:24.995 align:center
Ne.

00:12:25.621 --> 00:12:26.954 align:center
Co je?

00:12:26.955 --> 00:12:29.081 align:center
Klid, jenom tak laškuju.

00:12:29.082 --> 00:12:30.918 align:center
Ale vypadáš dobře.

00:12:32.377 --> 00:12:33.878 align:center
Co chceš, Félixi?

00:12:33.879 --> 00:12:35.589 align:center
Nic, díky.

00:12:36.465 --> 00:12:39.635 align:center
Jen si vezmu prachy od tohohle vola
a zase půjdu.

00:12:40.802 --> 00:12:42.053 align:center
O čem to mluví?

00:12:42.054 --> 00:12:43.888 align:center
Ty nic nevíš?

00:12:43.889 --> 00:12:45.098 align:center
A jeje.

00:12:45.891 --> 00:12:48.351 align:center
Párkrát jsem dealoval. Nic víc.

00:12:48.352 --> 00:12:50.603 align:center
Jo, to je ono.

00:12:50.604 --> 00:12:54.650 align:center
- Ale tady hoch jednu dodávku podělal.
- Šli po mně policajti.

00:12:57.069 --> 00:12:59.195 align:center
Ten kretén uslyšel jednu houkačku

00:12:59.196 --> 00:13:02.740 align:center
a vyděsil se tak, že všechen fet zahodil.

00:13:02.741 --> 00:13:04.033 align:center
A kam?

00:13:04.034 --> 00:13:05.452 align:center
To je na tom nejlepší.

00:13:06.411 --> 00:13:07.412 align:center
Řekni jí to.

00:13:07.996 --> 00:13:09.206 align:center
Do řeky East.

00:13:10.374 --> 00:13:12.918 align:center
Ryby budou pěkně sjetý.

00:13:14.044 --> 00:13:15.754 align:center
Dlužíš mi.

00:13:16.338 --> 00:13:17.922 align:center
Aha, a kolik?

00:13:17.923 --> 00:13:20.425 align:center
Řekneš jí to ty, nebo já?

00:13:21.593 --> 00:13:23.178 align:center
Sto padesát tisíc.

00:13:24.304 --> 00:13:25.930 align:center
Ty seš ale idiot.

00:13:25.931 --> 00:13:29.016 align:center
No doopravdy to je 175.

00:13:29.017 --> 00:13:32.228 align:center
A příští týden to bude 200, nebo tak něco.

00:13:32.229 --> 00:13:34.772 align:center
Úroky jsou svině.

00:13:34.773 --> 00:13:39.026 align:center
Hele, já vím, že to je na tebe moc peněz.

00:13:39.027 --> 00:13:41.904 align:center
Ale nemůžu to nechat být.

00:13:41.905 --> 00:13:43.198 align:center
Nebo jo?

00:13:44.491 --> 00:13:45.993 align:center
- Nebo jo?
- Stačí.

00:13:47.953 --> 00:13:49.579 align:center
Nebude to problém.

00:13:49.580 --> 00:13:51.331 align:center
Já se o to postarám.

00:13:52.416 --> 00:13:55.169 align:center
- Ty?
- Jo, správně.

00:14:01.758 --> 00:14:05.136 align:center
Posledně jsem slyšel,
že někde na vidlákově drhneš hajzly.

00:14:05.137 --> 00:14:07.180 align:center
Jak bys ty prachy mohla sehnat?

00:14:07.181 --> 00:14:09.808 align:center
O to se nestarej.

00:14:13.061 --> 00:14:16.314 align:center
Vždycky jsem tě měl rád, Eleno.

00:14:16.315 --> 00:14:18.817 align:center
V Santiagu po tobě všichni šíleli.

00:14:22.196 --> 00:14:25.574 align:center
A protože se známe dlouho, smáznu úroky.

00:14:26.742 --> 00:14:28.785 align:center
Tu částku mi sežeň

00:14:30.078 --> 00:14:34.833 align:center
do příštího týdne
a tady ten vůl bude moct žít dál.

00:14:43.008 --> 00:14:45.385 align:center
Ty jsou výborný!

00:14:46.261 --> 00:14:49.973 align:center
Víš, že jich vyrobí
asi deset miliard denně?

00:14:50.933 --> 00:14:53.560 align:center
Úspory z rozsahu a tak.

00:14:54.102 --> 00:14:55.687 align:center
Takhle to dělají.

00:14:56.563 --> 00:14:58.022 align:center
Tak jo.

00:14:58.023 --> 00:15:00.734 align:center
Tak zatím, vole.

00:15:03.195 --> 00:15:05.196 align:center
A, Eleno,

00:15:05.197 --> 00:15:08.783 align:center
jestli chceš začít vydělávat
pořádnou škváru,

00:15:08.784 --> 00:15:10.953 align:center
pro tebe budu mít práci vždycky.

00:15:17.668 --> 00:15:19.211 align:center
Naser si, Félixi.

00:15:32.724 --> 00:15:33.934 align:center
Sračko.

00:15:39.815 --> 00:15:41.441 align:center
Sto padesát tisíc?

00:15:43.569 --> 00:15:47.864 align:center
Co tě to napadlo? Seš normální?

00:15:47.865 --> 00:15:49.699 align:center
A co jako?

00:15:49.700 --> 00:15:52.285 align:center
Tys pro Giselle a Rafa dealovala roky.

00:15:52.286 --> 00:15:56.414 align:center
To bylo v Santiagu, blbečku.
Ale tady máme na vybranou.

00:15:56.415 --> 00:15:57.582 align:center
Nesmysl.

00:15:57.583 --> 00:15:59.877 align:center
Možná tak ty.

00:16:32.826 --> 00:16:34.661 align:center
To jídlo není dobrý.

00:16:37.331 --> 00:16:39.124 align:center
- Vařilas ho ty?
- Jistěže ne.

00:16:53.597 --> 00:16:54.640 align:center
Čau, Andy.

00:16:55.474 --> 00:16:58.267 align:center
Čau. Díky, žes přijela.

00:16:58.268 --> 00:16:59.519 align:center
Ale prosím tě.

00:16:59.520 --> 00:17:02.898 align:center
Už vůbec neřídím.
Zapomněla jsem, jak mě to baví.

00:17:03.690 --> 00:17:05.650 align:center
- Máš vůbec řidičák?
- Jasně.

00:17:05.651 --> 00:17:08.694 align:center
Teda prošlej, ale mám ho.

00:17:09.363 --> 00:17:10.571 align:center
Domů chceš řídit ty?

00:17:11.240 --> 00:17:12.824 align:center
Ne.

00:17:14.409 --> 00:17:17.454 align:center
Jenom se snaž udržet na silnici, jo?

00:17:20.582 --> 00:17:22.751 align:center
- Ta policistka...
- Linová, jo.

00:17:23.502 --> 00:17:25.877 align:center
Jo, stavila se u tebe.

00:17:25.878 --> 00:17:27.548 align:center
- Vážně?
- Jo.

00:17:28.674 --> 00:17:31.801 align:center
Řekla jsem jí,
že jsi byl doma, když Levitt umřel.

00:17:31.802 --> 00:17:33.178 align:center
Žes byl se mnou.

00:17:33.929 --> 00:17:34.930 align:center
Aha.

00:17:35.931 --> 00:17:38.976 align:center
Ale víš, že se smrtí Paula
nemám nic společnýho, že?

00:17:39.726 --> 00:17:41.854 align:center
No jasně. Nejsi žádnej vrah.

00:17:43.564 --> 00:17:46.984 align:center
A i kdybys byl, nikoho jinýho nemám.

00:17:51.697 --> 00:17:53.282 align:center
Stopka.

00:18:17.347 --> 00:18:19.182 align:center
- Čauky.
- Ahoj.

00:18:19.183 --> 00:18:22.769 align:center
- Ty jo, nedělala sis srandu.
- Já vím.

00:18:26.273 --> 00:18:30.610 align:center
To papírování, co je potřeba k pohřbení
jednoho člověka, je dechberoucí.

00:18:30.611 --> 00:18:32.195 align:center
Tak ti nějak pomůžu.

00:18:32.196 --> 00:18:33.405 align:center
No dobře...

00:18:34.406 --> 00:18:36.533 align:center
- Něco k pití?
- Zdravím, jenom...

00:18:37.284 --> 00:18:38.576 align:center
Dám si to, co ona.

00:18:38.577 --> 00:18:41.246 align:center
Víš co? Vezmi si všechno tohle.

00:18:41.914 --> 00:18:42.873 align:center
Jo.

00:18:43.498 --> 00:18:45.791 align:center
O úmrtní list se musí žádat?

00:18:45.792 --> 00:18:47.710 align:center
Jo, je to děs.

00:18:47.711 --> 00:18:50.421 align:center
Pro truchlící vdovy
je to dobrý rozptýlení,

00:18:50.422 --> 00:18:54.300 align:center
ale upřímně nevím, jestli vůbec truchlím.

00:18:54.301 --> 00:18:57.094 align:center
Chápu. Jak dlouho tady musíš přespávat?

00:18:57.095 --> 00:18:58.889 align:center
Policajti u nás neskončili.

00:19:01.808 --> 00:19:02.809 align:center
Hele.

00:19:04.019 --> 00:19:05.020 align:center
Jak to zvládáš?

00:19:06.230 --> 00:19:07.563 align:center
Prostě...

00:19:07.564 --> 00:19:10.108 align:center
Vůbec to nedokážu vstřebat.

00:19:10.776 --> 00:19:17.658 align:center
Všichni vědí,
že jsme s Paulem moc nevycházeli.

00:19:18.951 --> 00:19:22.495 align:center
A teď mu mám organizovat obřad?
Co mi tam lidi budou říkat?

00:19:22.496 --> 00:19:25.082 align:center
„Nenávidělas ho, ale tady máš casserole.“

00:19:25.874 --> 00:19:27.583 align:center
Já tohle jídlo nesnáším.

00:19:27.584 --> 00:19:29.294 align:center
Aha. Tak ti ho dávat nebudu.

00:19:30.587 --> 00:19:31.754 align:center
- Díky.
- Není zač.

00:19:31.755 --> 00:19:35.132 align:center
Myslíš, že existuje
vdovecký syndrom podvodníka?

00:19:35.133 --> 00:19:37.927 align:center
Jasně, toho syndromu
existuje plno variant.

00:19:37.928 --> 00:19:40.596 align:center
- Do jisté míry smutná jsem.
- Jasně.

00:19:40.597 --> 00:19:42.182 align:center
Ale prostě...

00:19:43.058 --> 00:19:48.480 align:center
Když si představím, jak mě všichni litují,
tak bych nejradši spáchala sebevraždu.

00:19:49.147 --> 00:19:52.483 align:center
Ani nedokázal umřít,
aniž by mě nějak ponížil.

00:19:52.484 --> 00:19:55.570 align:center
Klobouk dolů, Paule. Dobrej tah.

00:19:55.571 --> 00:19:58.489 align:center
Promiň, nechci tě tím zatěžovat, protože...

00:19:58.490 --> 00:20:00.575 align:center
- To ne.
- Slyšela jsem o Coopovi.

00:20:00.576 --> 00:20:02.410 align:center
- Nezatěžuješ mě.
- Jak mu je?

00:20:02.411 --> 00:20:05.329 align:center
Je trochu pomlácenej, ale přežije to.

00:20:05.330 --> 00:20:07.373 align:center
Bože, kdo by mu chtěl ublížit?

00:20:07.374 --> 00:20:08.625 align:center
Kromě mě?

00:20:09.459 --> 00:20:10.752 align:center
Počkat, co ti udělal?

00:20:11.295 --> 00:20:12.337 align:center
Dělám si srandu.

00:20:12.921 --> 00:20:17.176 align:center
Dělá mi starosti.
Mám pocit, že má nějaký problémy.

00:20:18.302 --> 00:20:19.802 align:center
Ty je přece řešit nemusíš.

00:20:19.803 --> 00:20:21.429 align:center
Já vím,

00:20:21.430 --> 00:20:26.267 align:center
ale když s někým žiješ dlouho,
vytvoříte si takovou soukromou řeč.

00:20:26.268 --> 00:20:28.519 align:center
A i když už nejsme svoji,

00:20:28.520 --> 00:20:32.774 align:center
neznamená to, že tu řeč okamžitě zapomenu.

00:20:33.817 --> 00:20:37.946 align:center
Byli jsme s Tori v Princetonu
na prohlídce vysoké a byla to taková...

00:20:40.365 --> 00:20:45.329 align:center
Taková malá cesta časem. „SSA-721.“

00:20:46.705 --> 00:20:48.247 align:center
Tomuhle nerozumím.

00:20:48.248 --> 00:20:51.251 align:center
Pohřební zřízenec...
Neměl by tohle dělat on?

00:20:52.211 --> 00:20:56.548 align:center
Jo, to patří na tamtu hromádku.
Té říkám bordel pro ostatní lidi.

00:20:58.759 --> 00:21:02.720 align:center
Ach bože. Podívej. Tady.

00:21:02.721 --> 00:21:07.559 align:center
Žádost o ověření závěti. V právním jazyce
to znamená, že potřebujeme víc vína.

00:21:08.769 --> 00:21:10.228 align:center
Jo, už jsem odbornice.

00:21:10.229 --> 00:21:11.396 align:center
Můžu?

00:21:20.739 --> 00:21:23.283 align:center
O pade, že na něj nikdo neumí hrát.

00:21:25.327 --> 00:21:27.828 align:center
Ty sis udělal něco s vlasy?

00:21:27.829 --> 00:21:29.163 align:center
Něco pak mám.

00:21:29.164 --> 00:21:31.290 align:center
Aspoň že už nemáš tu voňavku.

00:21:31.291 --> 00:21:33.836 align:center
- Já věděl, že ti smrdí.
- Jo.

00:21:36.839 --> 00:21:39.215 align:center
Co ta jeho přítelkyně Misty?

00:21:39.216 --> 00:21:43.594 align:center
Nic zásadního.
Je to typická druhá manželka.

00:21:43.595 --> 00:21:45.721 align:center
Z jeho úmrtí je dost špatná.

00:21:45.722 --> 00:21:50.309 align:center
Ale spíš oplakává to,
že nebude mít novej range rover.

00:21:50.310 --> 00:21:51.686 align:center
Co ty? Máš něco?

00:21:51.687 --> 00:21:55.398 align:center
Forenzní oddělení
našlo ve čpavku stopy krve.

00:21:55.399 --> 00:21:56.900 align:center
Paulova není.

00:21:57.651 --> 00:21:59.778 align:center
Ten vrah asi musel bojovat.

00:22:01.071 --> 00:22:02.363 align:center
A co ty nemocnice?

00:22:02.364 --> 00:22:03.657 align:center
Žádní postřelení.

00:22:05.200 --> 00:22:07.578 align:center
Ale někdo na místě činu krvácel.

00:22:08.328 --> 00:22:09.663 align:center
A pak to uklidil.

00:22:12.416 --> 00:22:15.627 align:center
Nedokážu pochopit, proč má někdo děcka.

00:22:17.337 --> 00:22:19.422 align:center
Co? Tys o tom nikdy neuvažovala?

00:22:19.423 --> 00:22:20.631 align:center
Ne.

00:22:20.632 --> 00:22:22.217 align:center
Já jich chci plno.

00:22:23.093 --> 00:22:26.095 align:center
Potřebuješ ženskou,
se kterou vydržíš dýl než dva měsíce.

00:22:26.096 --> 00:22:29.224 align:center
Jsi nespravedlivá.
Občas se ony rozejdou se mnou.

00:22:31.351 --> 00:22:33.103 align:center
Co je tohle?

00:22:34.188 --> 00:22:36.481 align:center
Myslím, že se tomu říká plyšák.

00:22:42.070 --> 00:22:43.322 align:center
To je chůvička.

00:22:46.325 --> 00:22:50.746 align:center
- Co myslíš, že tam najdeš?
- Nejspíš nic, ale za podívání to stojí.

00:23:06.637 --> 00:23:07.970 align:center
Ahoj, Héctore.

00:23:07.971 --> 00:23:09.805 align:center
Proboha!

00:23:09.806 --> 00:23:11.599 align:center
Co tady děláš?

00:23:11.600 --> 00:23:13.601 align:center
Nebrals mi telefon.

00:23:13.602 --> 00:23:15.770 align:center
Vůbec netušíš, co zrovna řeším.

00:23:15.771 --> 00:23:19.649 align:center
Od té vraždy všichni volají,
ať jim vylepším zabezpečovací systémy.

00:23:19.650 --> 00:23:21.234 align:center
Jen ve Westmont Village.

00:23:21.235 --> 00:23:23.737 align:center
Takže práce máš dost.

00:23:24.571 --> 00:23:26.989 align:center
Holka, stalo se něco?

00:23:26.990 --> 00:23:28.366 align:center
Jako co?

00:23:28.367 --> 00:23:30.826 align:center
Prý to byla nepovedená vloupačka.

00:23:30.827 --> 00:23:32.912 align:center
Já se k tomu domu ani nepřiblížila.

00:23:32.913 --> 00:23:36.416 align:center
A nikoho jsem nezabila.
Ty ses zbláznil, Héctore!

00:23:37.709 --> 00:23:39.085 align:center
A ten George Clooney?

00:23:39.086 --> 00:23:40.169 align:center
Jistěže ne.

00:23:40.170 --> 00:23:42.046 align:center
Coop to neudělal.

00:23:42.047 --> 00:23:43.506 align:center
Jak to víš?

00:23:43.507 --> 00:23:45.132 align:center
Znám ho.

00:23:45.133 --> 00:23:46.592 align:center
Pícháte spolu?

00:23:46.593 --> 00:23:48.387 align:center
Proboha svatýho. Prosím tě.

00:23:49.304 --> 00:23:51.931 align:center
Nemůžu spát kvůli tomu,

00:23:51.932 --> 00:23:54.225 align:center
že myslím na to, co spolu děláte.

00:23:54.226 --> 00:23:57.478 align:center
Čumím do stropu a říkám si,
kdy to poserete a chytí vás.

00:23:57.479 --> 00:23:59.605 align:center
O mě si starosti nedělej.

00:23:59.606 --> 00:24:01.148 align:center
O tebe si je nedělám.

00:24:01.149 --> 00:24:03.860 align:center
Nechápu, žes mě k tomu přemluvila.

00:24:03.861 --> 00:24:05.486 align:center
Nejsme zločinci, Eleno.

00:24:05.487 --> 00:24:07.238 align:center
Vím, že máš strach,

00:24:07.239 --> 00:24:09.949 align:center
ale přísahám, že to mám pod kontrolou.

00:24:09.950 --> 00:24:12.201 align:center
Ne. Já končím.

00:24:12.202 --> 00:24:15.789 align:center
A být tebou, skončím taky.

00:24:17.374 --> 00:24:20.961 align:center
Chivo dluží Félixovi 150 000 dolarů.

00:24:21.545 --> 00:24:22.587 align:center
Do prdele.

00:24:22.588 --> 00:24:26.008 align:center
A ty to moc dobře víš. Že?

00:24:27.176 --> 00:24:29.343 align:center
Vím, že se s nima Chivo zase stýká.

00:24:29.344 --> 00:24:31.679 align:center
A tos mi to nemohl dát vědět?

00:24:31.680 --> 00:24:36.435 align:center
- Daří se ti. Nechtěl jsem ti to kazit.
- Mohla jsem tomu zabránit.

00:24:37.186 --> 00:24:38.812 align:center
Takže je to má vina?

00:24:40.772 --> 00:24:42.733 align:center
Běž domů, Eleno.

00:24:58.540 --> 00:25:00.333 align:center
Paní Levittová.

00:25:00.334 --> 00:25:03.504 align:center
Možná svoje prohlášení
budete chtít změnit.

00:25:17.726 --> 00:25:20.687 align:center
Tomu Coopovi se musíme podívat na zoubek.

00:25:21.188 --> 00:25:22.189 align:center
Jo.

00:25:26.944 --> 00:25:28.111 align:center
Hrozná sebranka.

00:25:28.737 --> 00:25:30.781 align:center
Myslíš, že ví něco víc?

00:25:33.116 --> 00:25:34.117 align:center
Tak jo.

00:25:45.379 --> 00:25:46.380 align:center
Ahoj.

00:25:52.344 --> 00:25:53.345 align:center
Ahoj.

00:26:22.332 --> 00:26:24.710 align:center
- Hele, bezva vystoupení.
- Díky.

00:26:26.378 --> 00:26:27.671 align:center
Chceš svézt?

00:26:32.134 --> 00:26:33.385 align:center
Ano.

00:26:37.472 --> 00:26:39.182 align:center
- Jak to šlo?
- Dobře.

00:26:39.183 --> 00:26:40.267 align:center
- Jo?
- Jo.

00:27:11.840 --> 00:27:12.758 align:center
Trefa.

00:27:21.183 --> 00:27:22.184 align:center
Jo.

00:27:22.684 --> 00:27:26.229 align:center
Byli to Westlake, ne Byram Hills.

00:27:26.230 --> 00:27:28.564 align:center
- Ty si to pamatuješ?
- A ty ne?

00:27:28.565 --> 00:27:33.236 align:center
- Pamatuju si, že jsem měl zaracha.
- No neměl ses nechat přistihnout.

00:27:33.237 --> 00:27:35.948 align:center
Na kolech mámina auta byla tráva a bahno.

00:27:36.573 --> 00:27:38.617 align:center
Naštěstí tě nepráskla.

00:27:39.201 --> 00:27:41.203 align:center
Myslela si, že mám špatnej vliv.

00:27:41.703 --> 00:27:43.287 align:center
Bohužel měla pravdu.

00:27:43.288 --> 00:27:44.747 align:center
Ale neměla.

00:27:44.748 --> 00:27:47.334 align:center
To, čím sis prošla a čím si procházíš...

00:27:49.086 --> 00:27:50.128 align:center
není tvá chyba.

00:27:50.879 --> 00:27:52.130 align:center
To je od tebe hezký.

00:27:53.173 --> 00:27:54.423 align:center
Nebýt tebe,

00:27:54.424 --> 00:27:56.844 align:center
střední bych si vůbec neužil.

00:27:57.344 --> 00:28:01.223 align:center
Byl jsem nudnej šprt,
co měl rád fotbal, a ty...

00:28:02.641 --> 00:28:05.268 align:center
- Byla jsi nebojácná.
- Nebrala jsem prášky.

00:28:05.269 --> 00:28:06.478 align:center
Obdivoval jsem tě.

00:28:07.104 --> 00:28:08.105 align:center
I teď.

00:28:08.605 --> 00:28:11.108 align:center
Proto na ty vystoupení chodíš?
Obdivovat mě?

00:28:11.984 --> 00:28:13.318 align:center
Rád tě vidím na pódiu.

00:28:13.986 --> 00:28:15.362 align:center
Jsi zase sama sebou.

00:28:15.988 --> 00:28:17.281 align:center
A to vypadá jak?

00:28:19.908 --> 00:28:23.203 align:center
Vždycky děláš to, co bych chtěl taky,
akorát já nemůžu.

00:29:01.325 --> 00:29:02.326 align:center
Ty vole.

00:29:09.291 --> 00:29:10.375 align:center
Ty vole.

00:29:14.046 --> 00:29:15.672 align:center
Sakra. Do háje.

00:29:30.103 --> 00:29:32.688 align:center
Jo, nic dražšího
v obchodě se suvenýry neměli.

00:29:32.689 --> 00:29:34.775 align:center
Mohls mít kytici z balónků, takže...

00:29:42.533 --> 00:29:43.909 align:center
Můžu ti něco donést?

00:29:44.743 --> 00:29:45.869 align:center
Co to bylo za lidi?

00:29:47.079 --> 00:29:48.287 align:center
Netuším.

00:29:48.288 --> 00:29:49.706 align:center
Kecáš.

00:29:51.416 --> 00:29:54.252 align:center
Barney, věř mi, fakt nevím, kdo to byl.

00:29:54.253 --> 00:29:55.754 align:center
Jenomže, Coope,

00:29:56.630 --> 00:29:57.631 align:center
já ti to nevěřím.

00:29:58.215 --> 00:30:01.468 align:center
Jsi divnej. Nechápu důvod
a nevím, proč mi to nepovíš.

00:30:02.135 --> 00:30:05.096 align:center
Snažil jsem se ti pomoct,
ale ty mi jenom lžeš.

00:30:05.097 --> 00:30:07.890 align:center
- To není pravda.
- Dals mi balík bankovek.

00:30:07.891 --> 00:30:10.018 align:center
- No tak.
- Nelži mi!

00:30:17.651 --> 00:30:18.985 align:center
Snažím se tě chránit.

00:30:18.986 --> 00:30:20.070 align:center
Dobrá práce.

00:30:23.240 --> 00:30:24.283 align:center
Už radši běž.

00:30:24.867 --> 00:30:27.828 align:center
- Co?
- Byl bych rád, kdybys odešel.

00:30:41.216 --> 00:30:44.093 align:center
Dobré ráno. Tati. Hernandezi.

00:30:44.094 --> 00:30:46.263 align:center
- Dobré ráno.
- Ryan měl včera rande.

00:30:46.805 --> 00:30:50.267 align:center
Jo, má gel ve vlasech. Jak to šlo?

00:30:51.393 --> 00:30:53.144 align:center
- Nestihl to.
- Ticho, Arte.

00:30:53.145 --> 00:30:54.980 align:center
Občas makáme do noci.

00:30:56.857 --> 00:30:58.066 align:center
Můžeme začít, prosím?

00:30:59.359 --> 00:31:00.360 align:center
Poslyš.

00:31:00.861 --> 00:31:02.653 align:center
Nachystal jsem vejce. Sedni si.

00:31:02.654 --> 00:31:04.114 align:center
Udělal vejce.

00:31:08.744 --> 00:31:09.745 align:center
Takže...

00:31:10.412 --> 00:31:12.955 align:center
našel jsi v těch odpadcích
něco důležitýho?

00:31:12.956 --> 00:31:15.042 align:center
Jo, vzorek krve.

00:31:16.043 --> 00:31:19.087 align:center
Cooperova krev se shoduje
s tou krví na místě činu.

00:31:21.840 --> 00:31:24.133 align:center
- Cože?
- Volali z laborky. Mají shodu.

00:31:24.134 --> 00:31:26.470 align:center
A my tu mluvíme o tvým rande?

00:31:27.346 --> 00:31:28.639 align:center
Jdeme. Tohle je velký.

00:31:29.723 --> 00:31:33.060 align:center
- Já na tom rande nebyl.
- Hernandezi, pohni.

00:32:13.350 --> 00:32:14.685 align:center
Paní Levittová?

00:32:15.269 --> 00:32:16.687 align:center
Hosté už přijíždějí.

00:32:23.402 --> 00:32:26.029 align:center
Ahoj, drahoušku. Hrozně mě to mrzí.

00:32:26.864 --> 00:32:28.657 align:center
Moc. Jsme tady pro tebe.

00:32:30.742 --> 00:32:32.703 align:center
DNES OPLAKÁVÁME

00:32:37.332 --> 00:32:39.209 align:center
BUDEŠ NÁM CHYBĚT, PAULE!

00:32:43.297 --> 00:32:45.215 align:center
ZASLOUŽIL SIS NĚCO VÍC.

00:32:52.389 --> 00:32:54.098 align:center
- Zlato.
- Dobrý.

00:32:54.099 --> 00:32:55.601 align:center
Napiš něco pěknýho.

00:33:16.288 --> 00:33:18.540 align:center
- Ahoj.
- Ještěže už jsi tady.

00:33:20.459 --> 00:33:21.667 align:center
Moc nás to mrzí, Sam.

00:33:21.668 --> 00:33:23.002 align:center
- Díky.
- Jak je ti?

00:33:23.003 --> 00:33:26.507 align:center
- Ještě jsem nezačala pít.
- Takže jsi pozadu?

00:33:27.007 --> 00:33:29.134 align:center
Z Floridy přiletěla Paulova máma.

00:33:29.718 --> 00:33:31.427 align:center
Buďto je senilní,

00:33:31.428 --> 00:33:34.348 align:center
nebo jí o tom rozvodu neřekl.

00:33:35.182 --> 00:33:37.308 align:center
- Každopádně je to trapas.
- Ajaj.

00:33:37.309 --> 00:33:38.392 align:center
Jo.

00:33:38.393 --> 00:33:40.561 align:center
Ale zvládám to líp než jiní lidi.

00:33:40.562 --> 00:33:41.980 align:center
Děkuju.

00:33:43.565 --> 00:33:45.067 align:center
- To je milý.
- Jo.

00:33:46.235 --> 00:33:47.528 align:center
Misty to nemám za zlý.

00:33:48.111 --> 00:33:51.198 align:center
Jsou tady bohatí lidi
a je středem pozornosti.

00:33:51.740 --> 00:33:54.909 align:center
Proč nehledat chlapa,
když ještě nevychladl ten bývalej?

00:33:54.910 --> 00:33:56.870 align:center
Je fakt výkonná.

00:34:00.624 --> 00:34:03.334 align:center
No, asi už začnu pít.

00:34:03.335 --> 00:34:04.419 align:center
Víc neříkej.

00:34:05.170 --> 00:34:06.463 align:center
Jo. Něco ti doneseme.

00:34:10.634 --> 00:34:11.635 align:center
Ahoj.

00:34:57.054 --> 00:34:58.056 align:center
Padne ti.

00:34:58.640 --> 00:34:59.641 align:center
Ne.

00:35:00.475 --> 00:35:01.768 align:center
Nesundávej si je.

00:35:47.189 --> 00:35:48.606 align:center
Krásný obřad.

00:35:48.607 --> 00:35:49.691 align:center
Díky.

00:35:51.026 --> 00:35:52.193 align:center
Jak to zvládáš?

00:35:52.194 --> 00:35:53.487 align:center
Dobře, Coope.

00:35:55.322 --> 00:35:56.572 align:center
Potřebuješ něco?

00:35:56.573 --> 00:35:59.951 align:center
Zlato. Dej vědět, až budeš chtít tvrdej.

00:35:59.952 --> 00:36:01.036 align:center
- Dobře.
- Coope.

00:36:02.204 --> 00:36:04.039 align:center
Půjdeme stranou? Promluvme si.

00:36:06.792 --> 00:36:08.417 align:center
- Jo.
- Díky, že jste přišli.

00:36:08.418 --> 00:36:10.003 align:center
Jdu!

00:36:11.839 --> 00:36:13.841 align:center
Panebože! Už jdu!

00:36:16.760 --> 00:36:18.011 align:center
Paní Cooperová.

00:36:18.971 --> 00:36:21.097 align:center
- Detektive.
- Je pan Cooper doma?

00:36:21.098 --> 00:36:22.349 align:center
Ne, není.

00:36:23.267 --> 00:36:25.727 align:center
Máme povolení k prohledání bytu.

00:36:27.396 --> 00:36:28.647 align:center
Nemám kalhoty.

00:36:30.315 --> 00:36:31.650 align:center
To vidím.

00:36:33.110 --> 00:36:35.070 align:center
- A vy jste...
- Jenom kamarád.

00:36:36.071 --> 00:36:37.072 align:center
Aha.

00:36:42.828 --> 00:36:45.204 align:center
- Jo.
- Je tu ještě někdo další?

00:36:45.205 --> 00:36:46.999 align:center
- Ne.
- Výborně.

00:36:48.250 --> 00:36:49.251 align:center
Jdeme.

00:37:00.846 --> 00:37:02.638 align:center
<i>Bez kámošů nepůjdu.</i>

00:37:02.639 --> 00:37:05.141 align:center
Vem si lóži. V srpnu budeme v Hamptons.

00:37:05.142 --> 00:37:07.810 align:center
Tys nikdy nebyl na stadionu Yankees?

00:37:07.811 --> 00:37:08.936 align:center
Fandím Mets.

00:37:08.937 --> 00:37:10.021 align:center
To je mi líto.

00:37:10.022 --> 00:37:11.189 align:center
Ale no tak.

00:37:11.190 --> 00:37:12.481 align:center
- Chlapi.
- Coope.

00:37:12.482 --> 00:37:14.151 align:center
- Čau.
- No teda.

00:37:15.527 --> 00:37:16.861 align:center
Jak ti je?

00:37:16.862 --> 00:37:18.404 align:center
Všechno mě bolí.

00:37:18.405 --> 00:37:19.864 align:center
No jo. Hrůza.

00:37:19.865 --> 00:37:23.993 align:center
Znám jeden podnik v centru.
Kryoterapie. Úžasný. Pošlu ti odkaz.

00:37:23.994 --> 00:37:25.661 align:center
Dělají ledový koupele?

00:37:25.662 --> 00:37:28.748 align:center
Ne, něco lepšího.
Začal jsem s tím na Hokkaidu.

00:37:28.749 --> 00:37:33.629 align:center
- Japonci se v tom vyznají.
- Jak tamti kreténi vypadali?

00:37:34.129 --> 00:37:36.339 align:center
Jako dva chlapi, co mě mlátili.

00:37:36.340 --> 00:37:39.967 align:center
Platíme vysoký daně,
tak by to policie měla řešit víc.

00:37:39.968 --> 00:37:43.679 align:center
Nejdřív Paul, teď tohle.
Ohrozí to ceny nemovitostí.

00:37:43.680 --> 00:37:46.474 align:center
Jo, Diane obnovuje Zillow co hodinu.

00:37:46.475 --> 00:37:47.559 align:center
Její nová zábava.

00:37:48.060 --> 00:37:49.436 align:center
Ví někdo, co Barney?

00:37:49.937 --> 00:37:52.022 align:center
- Viděls ho?
- Jo, drží se.

00:37:52.814 --> 00:37:54.315 align:center
Když se to stalo,

00:37:54.316 --> 00:37:57.778 align:center
Samantha možná nebude chtít bydlet
v tak velkým domě.

00:37:58.362 --> 00:38:01.113 align:center
Myslíš, že ho prodá? Je to parádní barák.

00:38:01.114 --> 00:38:06.118 align:center
Nevím, domy, kde se stala vražda,
se prodávají o 25 % levněji. I za míň.

00:38:06.119 --> 00:38:07.912 align:center
- Proboha.
- No jo.

00:38:07.913 --> 00:38:11.208 align:center
Před rozvodem dal balík
za tu klubovnu ve sklepě.

00:38:11.708 --> 00:38:14.127 align:center
Kvůli té vraždě bych tam asi nebydlel.

00:38:14.711 --> 00:38:17.464 align:center
Za slevu 25 % bys to zkousl.

00:38:31.812 --> 00:38:33.187 align:center
- McNeale, Russo.
- Ano?

00:38:33.188 --> 00:38:35.022 align:center
Nahoru. Začneme v ložnici.

00:38:35.023 --> 00:38:36.775 align:center
- Rozumím.
- Ano.

00:39:29.328 --> 00:39:30.329 align:center
Na.

00:39:31.997 --> 00:39:33.290 align:center
Musíš mě nesnášet.

00:39:33.999 --> 00:39:35.459 align:center
Taky bych se nesnášela.

00:39:38.086 --> 00:39:40.839 align:center
Řekl mi, že je mezi váma konec,
a já jsem...

00:39:43.091 --> 00:39:45.677 align:center
Fakt jsem ho milovala, víš?

00:39:46.261 --> 00:39:47.261 align:center
Jo.

00:39:47.262 --> 00:39:50.641 align:center
Myslela jsem,
že spolu budeme do konce života, ale...

00:39:51.975 --> 00:39:53.477 align:center
Jo, je to těžký.

00:39:53.977 --> 00:39:55.395 align:center
Co Henry? Můžu ho vidět?

00:39:56.146 --> 00:39:58.982 align:center
Samantho, už skoro došly profiterolky.

00:39:59.483 --> 00:40:01.817 align:center
Paul by chtěl, aby měli hosté dezert.

00:40:01.818 --> 00:40:03.778 align:center
Díky, Pamelo, dám jim to vědět.

00:40:03.779 --> 00:40:07.199 align:center
Pamelo, moc ráda vás konečně poznávám.

00:40:08.492 --> 00:40:10.618 align:center
Vašeho syna jsem moc milovala.

00:40:10.619 --> 00:40:13.204 align:center
Měl by radost, že jsme se konečně setkaly.

00:40:13.205 --> 00:40:14.289 align:center
Promiň, drahá.

00:40:15.332 --> 00:40:16.332 align:center
Kdo jsi?

00:40:16.333 --> 00:40:18.501 align:center
Pamelo, tohle je Misty.

00:40:18.502 --> 00:40:21.046 align:center
Než Paul umřel, šukal s ní.

00:40:51.201 --> 00:40:53.704 align:center
- Šéfko, kde jsi?
- Ve sklepě.

00:40:54.204 --> 00:40:55.622 align:center
Tohle musíš vidět.

00:40:57.291 --> 00:40:58.625 align:center
Detektive Linová.

00:41:01.044 --> 00:41:02.045 align:center
No?

00:41:09.094 --> 00:41:10.804 align:center
No teda.

00:41:11.305 --> 00:41:12.306 align:center
Jo.

00:41:14.016 --> 00:41:15.017 align:center
- Čau.
- Čau.

00:41:16.518 --> 00:41:17.519 align:center
Pojď se mnou.

00:41:19.188 --> 00:41:20.189 align:center
Tak jo.

00:41:25.527 --> 00:41:27.738 align:center
- Volala mi ta Linová.
- Jo?

00:41:28.572 --> 00:41:31.867 align:center
- Podle ní to nebylo loupežný přepadení.
- Já vím.

00:41:33.035 --> 00:41:34.953 align:center
Kdo byl tamten člověk v autě?

00:41:35.871 --> 00:41:37.706 align:center
- Netuším.
- Aha.

00:41:38.415 --> 00:41:39.999 align:center
Nevím, co se s tebou děje,

00:41:40.000 --> 00:41:42.169 align:center
ale teď mi vážně nic nezamlčuj.

00:41:42.794 --> 00:41:45.296 align:center
Díky, ale se mnou si nedělej starosti.

00:41:45.297 --> 00:41:47.089 align:center
- Tvoje děti...
- Naše děti.

00:41:47.090 --> 00:41:49.884 align:center
...viděly, jak někdo mlátí jejich tátu.

00:41:49.885 --> 00:41:52.094 align:center
Takový trauma jen tak nepřekonají.

00:41:52.095 --> 00:41:53.930 align:center
A co já? Co moje trauma?

00:41:53.931 --> 00:41:55.516 align:center
- No tak říkej!
- Jo?

00:41:56.475 --> 00:41:58.268 align:center
Pověz mi, co se děje.

00:41:58.769 --> 00:42:01.230 align:center
Snažím se ti pomoct,
ale musíš komunikovat.

00:42:01.939 --> 00:42:02.940 align:center
Mel...

00:42:04.942 --> 00:42:05.943 align:center
Dobře.

00:42:08.570 --> 00:42:09.988 align:center
- Musím to vzít.
- Jo.

00:42:11.114 --> 00:42:12.115 align:center
Bože.

00:42:16.912 --> 00:42:21.041 align:center
- Ahoj, Ali, teď se to nehodí.
- Já nevěděla, co dělat. Vtrhli sem.

00:42:21.875 --> 00:42:23.876 align:center
Kdo? O čem mluvíš? Zpomal.

00:42:23.877 --> 00:42:28.005 align:center
Policajti. Měli povolení.
Sakra, já nevěděla, co dělat.

00:42:28.006 --> 00:42:30.466 align:center
Co? Policajti?

00:42:30.467 --> 00:42:31.802 align:center
Andy.

00:42:32.678 --> 00:42:33.679 align:center
Jdou po tobě.

00:42:39.768 --> 00:42:44.189 align:center
- Znáte Fishera? Vypadá nějak jinak.
- Dělala jsem mu bradu.

00:42:46.733 --> 00:42:47.734 align:center
Pěkný.

00:42:48.402 --> 00:42:50.528 align:center
Ahoj, Kat, můžu s tebou mluvit?

00:42:50.529 --> 00:42:52.864 align:center
Slyšela jsem o tamtom. V pohodě, Coope?

00:42:52.865 --> 00:42:53.948 align:center
Jo, dobrý.

00:42:53.949 --> 00:42:56.952 align:center
- Vyřádili se na tobě, co?
- To teda jo.

00:42:58.370 --> 00:43:00.288 align:center
Kat, máš chviličku?

00:43:00.289 --> 00:43:01.497 align:center
Jasně, co se děje?

00:43:01.498 --> 00:43:03.083 align:center
Tady ne.

00:43:08.839 --> 00:43:09.840 align:center
Co je?

00:43:11.133 --> 00:43:14.678 align:center
Potřebuju právníka.
Podezírají mě z vraždy Paula.

00:43:15.304 --> 00:43:16.305 align:center
Jak to?

00:43:17.973 --> 00:43:19.099 align:center
To je složitý.

00:43:20.184 --> 00:43:22.102 align:center
- Je to moje práce.
- Jo.

00:43:23.896 --> 00:43:25.355 align:center
Spal jsem se Sam.

00:43:26.982 --> 00:43:27.982 align:center
A dostal jsem se

00:43:27.983 --> 00:43:32.945 align:center
na veřejnosti do potyčky s Paulem
pár dní před jeho smrtí.

00:43:32.946 --> 00:43:35.072 align:center
Na Nickově párty. Dom se zmínil.

00:43:35.073 --> 00:43:36.575 align:center
Musíš mě zastupovat.

00:43:37.075 --> 00:43:39.076 align:center
A jsem nevinnej.

00:43:39.077 --> 00:43:41.245 align:center
- Ten případ vzít nemůžu.
- Můžeš.

00:43:41.246 --> 00:43:43.498 align:center
Ne, vážně. Se Sam jsme kamarádky.

00:43:44.416 --> 00:43:45.500 align:center
A my dva nejsme?

00:43:45.501 --> 00:43:47.502 align:center
- Jo, ale...
- Tak to sakra vezmi.

00:43:47.503 --> 00:43:49.670 align:center
Samozřejmě ti pomůžu,

00:43:49.671 --> 00:43:52.632 align:center
ale tvá právnička nebudu.
Zavolej do mé kanceláře.

00:43:52.633 --> 00:43:54.842 align:center
Spojím tě s kolegou Robem Barrowem.

00:43:54.843 --> 00:43:56.344 align:center
Ne, musíš to udělat ty.

00:43:56.345 --> 00:43:57.678 align:center
- Coope...
- To...

00:43:57.679 --> 00:43:59.055 align:center
Jsi nejlepší.

00:43:59.056 --> 00:44:02.433 align:center
- Musíš to vzít.
- Jsem kamarádka Sam. Je tu střet zájmů.

00:44:02.434 --> 00:44:03.560 align:center
Dobře, Kat...

00:44:04.478 --> 00:44:05.728 align:center
Asi nemluvím jasně.

00:44:05.729 --> 00:44:09.106 align:center
Říkám, že to udělat musíš.
Není to prosba, ale rozkaz.

00:44:09.107 --> 00:44:10.399 align:center
Vezmeš to.

00:44:10.400 --> 00:44:13.862 align:center
Když ne, řeknu Domovi,
že pícháš s přítelem své dcery.

00:44:17.282 --> 00:44:20.285 align:center
A nebude se to líbit ani Alysse, že?

00:44:24.373 --> 00:44:25.498 align:center
Co to provádíš?

00:44:25.499 --> 00:44:26.583 align:center
To, co musím.

00:44:29.169 --> 00:44:33.047 align:center
A nemůžu ti dát zálohu,
takže mi pak pošleš fakturu.

00:44:33.048 --> 00:44:34.299 align:center
Vyliž si.

00:44:36.635 --> 00:44:38.136 align:center
Beru to jako ano.

00:44:53.068 --> 00:44:56.321 align:center
Zdravím, nalejte mi trochu té skotské.

00:44:58.866 --> 00:44:59.867 align:center
Krása.

00:45:02.244 --> 00:45:03.245 align:center
Na zdraví.

00:45:39.448 --> 00:45:40.449 align:center
Andrewe Coopere,

00:45:40.949 --> 00:45:43.827 align:center
zatýkám vás za vraždu Paula Levitta.

00:46:54.064 --> 00:46:55.232 align:center
Doprava.

00:47:24.219 --> 00:47:25.762 align:center
STAVÍŠ SE?

00:47:32.811 --> 00:47:37.023 align:center
<i>Je ironie, že jsem se
posledních pár měsíců vkrádal do domů,</i>

00:47:37.024 --> 00:47:39.233 align:center
<i>a sebrali mě za něco, co jsem nespáchal.</i>

00:47:39.234 --> 00:47:40.359 align:center
ZATČENÍ PODEZŘELÉHO

00:47:40.360 --> 00:47:42.237 align:center
<i>A měl jsem takový blbý pocit.</i>

00:47:43.155 --> 00:47:46.074 align:center
<i>Tak se asi museli cítit
Lehmanovi v roce 2008</i>

00:47:46.742 --> 00:47:48.868 align:center
<i>nebo Bankman-Fried o 15 let později,</i>

00:47:48.869 --> 00:47:53.749 align:center
<i>když na Bahamách čekal, jestli si někdo
všimne té díry v rozpočtu za osm miliard.</i>

00:47:55.626 --> 00:47:58.003 align:center
Kat Resnicková, zastupuji pana Coopera.

00:48:01.131 --> 00:48:04.134 align:center
ANDREW COOPER VZAT DO VAZBY
BĚHEM ROZLOUČENÍ S OBĚTÍ

00:48:27.950 --> 00:48:31.202 align:center
Máte tady akorát mix nepřímých důkazů.

00:48:31.203 --> 00:48:33.579 align:center
Navíc jste předložili povolení ke vstupu

00:48:33.580 --> 00:48:37.083 align:center
duševně choré ženě,
která nebyla kompetentní vás tam pustit.

00:48:37.084 --> 00:48:39.710 align:center
Není na smlouvě o pronájmu
ani neplatí nájem.

00:48:39.711 --> 00:48:42.005 align:center
Smeteme to ze stolu do konce týdne.

00:48:44.800 --> 00:48:46.885 align:center
Byla v autě pana Coopera.

00:48:48.929 --> 00:48:50.848 align:center
- Moje není.
- Mlč.

00:49:07.656 --> 00:49:10.826 align:center
<i>Věděl jsem,
že zítra budu myslet na děti, na Mel</i>

00:49:11.326 --> 00:49:13.495 align:center
<i>a že můžu dostat 25 let až doživotí.</i>

00:49:14.121 --> 00:49:17.916 align:center
<i>To nejhorší, co se mohlo stát,
se konečně stalo.</i>

00:49:19.209 --> 00:49:23.130 align:center
<i>Nocleh v cele byla první upřímná věc,
co jsem za dlouhou dobu udělal.</i>

00:49:24.298 --> 00:49:27.467 align:center
<i>Anebo jsem byl z toho všeho
akorát vyčerpaný. Nevím.</i>

00:49:30.470 --> 00:49:33.765 align:center
<i>Tak či tak tahle noc
byla první za dlouhou dobu...</i>

00:49:36.018 --> 00:49:37.769 align:center
<i>kdy jsem se vyspal.</i>

00:50:47.673 --> 00:50:49.675 align:center
Překlad titulků: Karel Himmer

