WEBVTT

00:00:18.101 --> 00:00:20.811 align:center
لا قيمة متأصلة للألماس. نعرف ذلك.

00:00:20.812 --> 00:00:23.022 align:center
مع ذلك، عقد "سنوفليك"
من "فان كليف أند أربلز"

00:00:23.023 --> 00:00:26.442 align:center
يُباع بسعر يوازي تقريباً
سعر سيارة "رولز رويس".

00:00:26.443 --> 00:00:27.902 align:center
لم الألماس باهظ الثمن؟

00:00:27.903 --> 00:00:30.863 align:center
إنه نتيجة جهود أنجح عصابة
في التاريخ المعاصر،

00:00:30.864 --> 00:00:32.990 align:center
عصابة ضربت بقانون مكافحة الاحتكار
عرض الحائط،

00:00:32.991 --> 00:00:34.534 align:center
وحملة ترويجية مستمرة منذ 80 سنة

00:00:34.535 --> 00:00:37.245 align:center
ربطت الفحم المضغوط بالحب الأبدي.

00:00:37.246 --> 00:00:39.455 align:center
يُقال إن الألماس يدوم إلى الأبد.

00:00:39.456 --> 00:00:43.418 align:center
لكن كما أثبتت الأحداث الأخيرة،
لم يعد "الأبد" كما عهدناه.

00:01:36.597 --> 00:01:38.140 align:center
ماذا تفعلون هنا؟

00:01:38.765 --> 00:01:40.809 align:center
- نحن نعيش هنا.
- هل نزلت لتناول الفطور يا "كوب"؟

00:01:41.393 --> 00:01:42.477 align:center
أنتم لا تعيشون هنا.

00:01:45.814 --> 00:01:47.316 align:center
ولا أنت.

00:01:57.784 --> 00:01:59.077 align:center
المفاوض.

00:02:03.624 --> 00:02:05.209 align:center
أعطني الشراب.

00:02:06.710 --> 00:02:07.835 align:center
- الشراب.
- الشراب.

00:02:07.836 --> 00:02:09.295 align:center
تباً لك!

00:02:13.967 --> 00:02:16.053 align:center
عليك أن تحسّن مفهومك للمشاركة.

00:02:16.637 --> 00:02:17.845 align:center
اخرج من هنا.

00:02:17.846 --> 00:02:20.389 align:center
استرخ يا "كوب". كلّنا عائلة واحدة.

00:02:20.390 --> 00:02:21.599 align:center
سوف أقتلك.

00:02:21.600 --> 00:02:23.310 align:center
لا يمكنك أن تقتلني يا "كوب".

00:02:25.771 --> 00:02:27.272 align:center
لأنك ميت بالفعل.

00:02:35.280 --> 00:02:37.574 align:center
انظروا من استيقظ.

00:02:39.743 --> 00:02:40.744 align:center
مرحباً يا أبي.

00:02:41.578 --> 00:02:42.620 align:center
مرحباً يا فتاة.

00:02:42.621 --> 00:02:44.206 align:center
كيف تشعر؟

00:02:45.165 --> 00:02:46.707 align:center
بأفضل حال.

00:02:46.708 --> 00:02:50.211 align:center
هذا لأن الأطباء أعطوك جرعة كبيرة
من المورفين.

00:02:50.212 --> 00:02:54.090 align:center
- عزيزتي.
- ماذا؟ رأيتهم. كانت جرعة كبيرة.

00:02:54.091 --> 00:02:55.550 align:center
هل نحضر لك شيئاً؟

00:02:55.551 --> 00:02:57.261 align:center
الماء، رجاءً. سيكون هذا رائعاً.

00:03:01.390 --> 00:03:03.307 align:center
مرّ الطبيب ليراك،

00:03:03.308 --> 00:03:05.477 align:center
- لكننا لم نرغب في إيقاظك.
- شكراً يا صاحبي.

00:03:06.061 --> 00:03:07.436 align:center
كم بقيت فاقداً الوعي؟

00:03:07.437 --> 00:03:08.771 align:center
12 ساعة.

00:03:08.772 --> 00:03:11.358 align:center
رباه! يجب أن أتلقى ضرباً أكثر.

00:03:12.192 --> 00:03:14.485 align:center
نفدت رقائق "دوريتوس"، لكنني أحضرت...

00:03:14.486 --> 00:03:17.154 align:center
تباً! مرحباً. سيد "كوبر".

00:03:17.155 --> 00:03:18.573 align:center
ظننت أنك هجرته.

00:03:18.574 --> 00:03:19.658 align:center
أبي.

00:03:20.242 --> 00:03:22.034 align:center
- ما زال تحت تأثير الأدوية، لذا...
- أجل.

00:03:22.035 --> 00:03:24.162 align:center
- أنا بأفضل حال.
- لا بأس.

00:03:27.583 --> 00:03:28.667 align:center
مرحباً.

00:03:30.961 --> 00:03:31.961 align:center
هل الوقت غير مناسب؟

00:03:31.962 --> 00:03:33.379 align:center
أيمكنني مساعدتك؟

00:03:33.380 --> 00:03:35.298 align:center
عفواً. أنا المحققة "ريبيكا لين".

00:03:35.299 --> 00:03:38.010 align:center
كنت آمل أن أنفرد بالسيد "كوبر"
لدقيقة أو دقيقتين.

00:03:38.844 --> 00:03:40.470 align:center
هل هذه إصابة كرة مضرب أخرى؟

00:03:41.471 --> 00:03:42.471 align:center
ليس تماماً.

00:03:42.472 --> 00:03:43.764 align:center
هل تعرفها؟

00:03:43.765 --> 00:03:45.641 align:center
حققت معي بشأن "بول".

00:03:45.642 --> 00:03:47.310 align:center
ماذا عن "بول"؟

00:03:47.311 --> 00:03:50.188 align:center
لديّ بعض الأسئلة عمّا حصل البارحة.

00:03:50.189 --> 00:03:51.648 align:center
إن كنت قادراً على الإجابة.

00:03:52.524 --> 00:03:54.776 align:center
أو يمكنني أن أعود في وقت لاحق.

00:03:56.612 --> 00:03:58.822 align:center
اسمعا، لما لا تأخذان جدّيكما لتناول الغداء؟

00:03:59.489 --> 00:04:01.574 align:center
لا يفتح مطعم "ميلي" قبل الظهر.

00:04:01.575 --> 00:04:03.784 align:center
إذاً سنكون أول الواصلين.

00:04:03.785 --> 00:04:06.079 align:center
هيا بنا جميعاً. لنذهب.

00:04:18.007 --> 00:04:20.802 align:center
أفضّل عادةً إجراء الاستجواب على انفراد.

00:04:27.351 --> 00:04:28.644 align:center
سأذهب لأتفقد "بارني".

00:04:29.228 --> 00:04:30.269 align:center
كيف حاله؟

00:04:30.270 --> 00:04:31.647 align:center
سأخبرك.

00:04:36.985 --> 00:04:38.362 align:center
لديك عائلة جميلة.

00:04:38.946 --> 00:04:40.863 align:center
أنت طيبة جداً. كيف أساعدك؟

00:04:40.864 --> 00:04:42.908 align:center
لم لا تخبرني عمّا حصل البارحة؟

00:04:43.408 --> 00:04:44.868 align:center
لا أتذكّر الكثير.

00:04:45.410 --> 00:04:46.787 align:center
حسناً، ماذا تتذكر؟

00:04:47.704 --> 00:04:49.623 align:center
أتذكّر أن أحدهم هاجمني.

00:04:50.332 --> 00:04:52.960 align:center
لكنه اعتداء غريب، أليس كذلك؟

00:04:53.710 --> 00:04:56.045 align:center
ليس لديّ تجارب كثيرة سابقة للمقارنة، لذا...

00:04:56.046 --> 00:04:58.549 align:center
حسناً، بدايةً، لم يأخذ المعتدون أي شيء.

00:04:59.132 --> 00:05:00.508 align:center
وهذا غريب.

00:05:00.509 --> 00:05:01.592 align:center
حسناً.

00:05:01.593 --> 00:05:04.680 align:center
ربما انهارت خططهم حين صدمت "بارني" سيارة؟

00:05:05.264 --> 00:05:10.519 align:center
إذاً أنت تتذكر شيئاً.
وسأكلّم السيد "تشوي" لاحقاً.

00:05:12.062 --> 00:05:13.771 align:center
بصراحة يا سيد "كوبر"،

00:05:13.772 --> 00:05:16.191 align:center
لا يبدو هذا الاعتداء عشوائياً إطلاقاً.

00:05:16.775 --> 00:05:18.402 align:center
يبدو لي أنك كنت مستهدفاً.

00:05:18.986 --> 00:05:20.611 align:center
لم قد يستهدفني أحدهم؟

00:05:20.612 --> 00:05:22.113 align:center
لم قد يقتل أحدهم "بول ليفيت"؟

00:05:22.114 --> 00:05:23.573 align:center
لا أرى رابطاً بين الأمرين.

00:05:23.574 --> 00:05:26.868 align:center
لعلمك، كنت شرطية في "برونكس".

00:05:26.869 --> 00:05:29.078 align:center
كانت الجرائم العنيفة شائعة جداً.

00:05:29.079 --> 00:05:32.748 align:center
لكن ليس هنا. هذه بلدة هادئة جداً.

00:05:32.749 --> 00:05:35.377 align:center
لا نرى الكثير من الجرائم العنيفة
هنا إطلاقاً.

00:05:35.961 --> 00:05:40.256 align:center
وفي الأيام القليلة الماضية،
قُتل رجل بوحشية في بيته.

00:05:40.257 --> 00:05:42.466 align:center
- رجل تشاجرت معه مؤخراً.
- لم يكن شجاراً.

00:05:42.467 --> 00:05:46.679 align:center
ثم تعرضت أنت لهجوم وللضرب بعنف،
هنا في الشارع الرئيسي،

00:05:46.680 --> 00:05:48.514 align:center
في غياب أي دافع واضح.

00:05:48.515 --> 00:05:52.268 align:center
وصديقك "بارني" في آخر الرواق
في وضع سيئ جداً.

00:05:52.269 --> 00:05:54.979 align:center
أكرر لك أنني لا أرى رابطاً بين الأمرين.

00:05:54.980 --> 00:05:56.607 align:center
أنت يا سيد "كوبر".

00:05:57.524 --> 00:05:58.942 align:center
أنت الرابط.

00:05:59.735 --> 00:06:03.654 align:center
يبدو أن صداقتك تضع الناس في مواقف خطيرة.

00:06:03.655 --> 00:06:05.908 align:center
هل هذا يعني أننا لن نكون صديقين؟

00:06:10.996 --> 00:06:13.623 align:center
سمعت أنك تركت عملك في الشهر الماضي.

00:06:13.624 --> 00:06:15.082 align:center
هذا أمر شائع الحدوث.

00:06:15.083 --> 00:06:18.545 align:center
قلت إنك تركت عملك كشرطية في "برونكس".
لماذا فعلت ذلك؟

00:06:19.505 --> 00:06:22.215 align:center
- بسبب نوعية الحياة.
- اسمعي. أنا أيضاً.

00:06:22.216 --> 00:06:23.633 align:center
لكنك طُردت.

00:06:23.634 --> 00:06:24.884 align:center
هذه مسائل شكلية.

00:06:24.885 --> 00:06:26.512 align:center
من أين كنت عائداً البارحة؟

00:06:27.179 --> 00:06:30.807 align:center
من "جيرسي".
اصطحبنا ابنتنا الكبرى لتزور الجامعات.

00:06:33.810 --> 00:06:36.355 align:center
اسمع. سوف أدخل في صلب الموضوع.

00:06:37.940 --> 00:06:39.483 align:center
لا أعرفك جيداً.

00:06:40.526 --> 00:06:45.030 align:center
لكنني أشعر
بأنك رجل يسير على خطى تدمير نفسه.

00:06:45.697 --> 00:06:47.783 align:center
رجل في حاجة ماسة إلى الإنقاذ.

00:06:49.368 --> 00:06:54.623 align:center
أنا أمامك الآن وأعرض أن أنقذك.

00:06:55.791 --> 00:07:00.921 align:center
أياً ما كان ما تورّطت فيه، يمكنني مساعدتك.

00:07:10.931 --> 00:07:12.015 align:center
لكن في الحقيقة...

00:07:13.809 --> 00:07:15.686 align:center
في مرحلة ما، سوف تتخطى حدوداً

00:07:16.603 --> 00:07:18.772 align:center
ولن أتمكن من مساعدتك بعد ذلك.

00:07:19.773 --> 00:07:25.779 align:center
وعندما يحين ذاك الوقت،
كلّ ما سيسعني فعله هو القبض عليك.

00:07:30.659 --> 00:07:34.496 align:center
أعطيتني الكثير لأفكر فيه.
أشكرك على زيارتك أيتها المحققة.

00:07:35.247 --> 00:07:36.456 align:center
أشكرك على وقتك.

00:07:48.969 --> 00:07:50.052 align:center
هل جرت الأمور بشكل جيد؟

00:07:50.053 --> 00:07:54.224 align:center
أجل. إجراءات شكلية وحسب.
تريد أن تملأ الثغرات.

00:07:56.185 --> 00:07:57.186 align:center
كيف حال "بارني"؟

00:07:58.228 --> 00:07:59.897 align:center
لقد تأذى كثيراً، لكنه سيتعافى.

00:08:01.356 --> 00:08:03.900 align:center
اسمع. أيمكننا التحدث عما حصل البارحة؟ أنا...

00:08:03.901 --> 00:08:06.737 align:center
- أريد...
- ربما ليس الآن.

00:08:11.491 --> 00:08:12.701 align:center
أجل. حسناً.

00:08:15.287 --> 00:08:16.371 align:center
سأذهب.

00:08:18.165 --> 00:08:19.957 align:center
سيسمحون لك بالمغادرة بعد قليل.

00:08:19.958 --> 00:08:21.417 align:center
يمكنني أن أعود لأقلّك.

00:08:21.418 --> 00:08:25.422 align:center
لا، بحقك. اسمعي...
تستطيع "آلي" أن تقلّني. ابقي مع الولدين.

00:08:35.599 --> 00:08:36.683 align:center
اسمعي يا "ميلي".

00:08:40.437 --> 00:08:44.066 align:center
أظن أنه كان من الأفضل
أن يمضي كلّ منا في طريقه.

00:08:46.276 --> 00:08:47.486 align:center
نل قسطاً من الراحة.

00:10:15.908 --> 00:10:17.867 align:center
- ...مختلفة. سأجرّب شيئاً.
- هذا جيد.

00:10:17.868 --> 00:10:19.203 align:center
- آسف، عليّ...
- حسناً.

00:10:21.288 --> 00:10:22.289 align:center
لم رائحتك ذكية؟

00:10:23.207 --> 00:10:25.333 align:center
أجرّب شيئاً جديداً. ألا تعجبك؟

00:10:25.334 --> 00:10:27.877 align:center
لم أقل ذلك. علام حصلت؟

00:10:27.878 --> 00:10:29.420 align:center
تحاليل مخبرية.

00:10:29.421 --> 00:10:32.757 align:center
سلاح الجريمة من عيار 0.38.
أُطلقت الرصاصات الثلاث من المسدس نفسه.

00:10:32.758 --> 00:10:34.592 align:center
وتملك الزوجة مسدساً من عيار 0.22؟

00:10:34.593 --> 00:10:37.888 align:center
نعم. وكانت تقول الحقيقة.
لم يُستخدم مسدسها من قبل.

00:10:39.223 --> 00:10:40.723 align:center
لكن ما هو؟

00:10:40.724 --> 00:10:42.808 align:center
- كان من نوع "توروس تي إكس 22".
- لا.

00:10:42.809 --> 00:10:44.519 align:center
العطر. فيه رائحة المسك.

00:10:44.520 --> 00:10:48.272 align:center
"بلسم بريز".
مصنوع من زيت بلسم طبيعي وعطر الأرز.

00:10:48.273 --> 00:10:50.399 align:center
حسناً. ماذا أيضاً؟

00:10:50.400 --> 00:10:52.361 align:center
روائح حمضية على ما أظن.

00:10:54.112 --> 00:10:54.946 align:center
أجل.

00:10:54.947 --> 00:10:59.493 align:center
أظهر تقرير آثار إطلاق النار
أن الضحية أطلق النار من سلاح أيضاً.

00:11:00.035 --> 00:11:03.079 align:center
لكننا لم نجد رصاصات أخرى
ولا أغلفة في موقع الجريمة.

00:11:03.080 --> 00:11:06.499 align:center
فإما أنه أصاب شيئاً،
أو أن أحدهم هرب من الموقع.

00:11:06.500 --> 00:11:07.417 align:center
أو...

00:11:08.752 --> 00:11:10.087 align:center
- يفوتنا شيء ما.
- نعم.

00:11:10.838 --> 00:11:12.964 align:center
طلبت من المكتب الاتصال
بالمستشفيات المجاورة

00:11:12.965 --> 00:11:15.675 align:center
لمعرفة إن أُدخل أي مصابين بإطلاق نار.

00:11:15.676 --> 00:11:18.594 align:center
لا يقصد القتلة أقسام الطوارئ عادةً.

00:11:18.595 --> 00:11:20.430 align:center
أتظنين أن "كوبر" مذنب؟

00:11:21.181 --> 00:11:24.643 align:center
لا أعرف إن كنت أظنه مذنباً في جريمة القتل،
لكنني أظن أنه مذنب في شيء ما.

00:11:27.062 --> 00:11:28.689 align:center
رائحتك تشبه شجرة عيد "الميلاد".

00:11:32.234 --> 00:11:34.819 align:center
فذهبوا إلى كلّ متاجر "بيست باي" في المدينة.

00:11:34.820 --> 00:11:37.071 align:center
واشتروا أقراصاً صلبة خارجية.

00:11:37.072 --> 00:11:40.616 align:center
ثم بدّلوها بنماذج أقدم تبدو جديدة،

00:11:40.617 --> 00:11:43.160 align:center
وأعادوها إلى المتجر.

00:11:43.161 --> 00:11:47.331 align:center
ثم أعادوا تغليفها وباعوا القطع الجديدة
على الإنترنت، بسعرها الأصلي.

00:11:47.332 --> 00:11:51.127 align:center
هل تنتهي القصة بشراء صديقك "ميغي"
بيتاً جديداً لأمه؟

00:11:51.128 --> 00:11:53.296 align:center
لا، طبعاً لا.

00:11:53.297 --> 00:11:56.300 align:center
لقد تعقبوا الأرقام المتسلسلة
لبطاقته الائتمانية...

00:11:57.009 --> 00:11:58.176 align:center
وقبضوا عليه.

00:11:58.177 --> 00:11:59.677 align:center
هل فُوجئت؟

00:11:59.678 --> 00:12:01.596 align:center
لقد أطال البقاء.

00:12:01.597 --> 00:12:03.347 align:center
غلبته الظروف.

00:12:03.348 --> 00:12:05.309 align:center
بل غلبه غباؤه.

00:12:09.980 --> 00:12:11.315 align:center
تباً. بئساً.

00:12:18.822 --> 00:12:22.034 align:center
طبعاً! ما زلت مثيرة وما إلى ذلك.

00:12:22.910 --> 00:12:23.910 align:center
كيف حالك يا "إي"؟

00:12:23.911 --> 00:12:24.995 align:center
لا.

00:12:25.621 --> 00:12:26.954 align:center
ماذا؟

00:12:26.955 --> 00:12:29.081 align:center
استرخي. أنا أمازحك.

00:12:29.082 --> 00:12:30.918 align:center
لكنك تبدين جميلة.

00:12:32.377 --> 00:12:33.878 align:center
ماذا تريد يا "فيليكس"؟

00:12:33.879 --> 00:12:35.589 align:center
لا شيء. لا أريد شيئاً.

00:12:36.465 --> 00:12:38.549 align:center
أريد أن آخذ أموالي من صغيرنا الغبي،

00:12:38.550 --> 00:12:39.635 align:center
وسأمضي في سبيلي.

00:12:40.802 --> 00:12:42.053 align:center
عمّ تتكلم؟

00:12:42.054 --> 00:12:43.888 align:center
ألا تعرفين؟

00:12:43.889 --> 00:12:45.098 align:center
تباً.

00:12:45.891 --> 00:12:48.351 align:center
قمت ببعض عمليات التسليم وحسب.

00:12:48.352 --> 00:12:50.603 align:center
هذا صحيح.

00:12:50.604 --> 00:12:52.939 align:center
لكن أخاك أفسد عملية التسليم.

00:12:52.940 --> 00:12:54.650 align:center
كانت الشرطة تلاحقني.

00:12:57.069 --> 00:12:59.195 align:center
سمع السافل صفارة شرطة واحدة،

00:12:59.196 --> 00:13:02.740 align:center
فارتعب ورمى البضاعة كلّها.

00:13:02.741 --> 00:13:04.033 align:center
أين رماها؟

00:13:04.034 --> 00:13:05.452 align:center
هذا أفضل جزء في القصة.

00:13:06.411 --> 00:13:07.412 align:center
أخبرها.

00:13:07.996 --> 00:13:09.206 align:center
في "النهر الشرقي".

00:13:10.374 --> 00:13:12.918 align:center
لا بد أن الحيتان اللعينة
منتشية جداً في مكان ما.

00:13:14.044 --> 00:13:15.754 align:center
لكن المشكلة أنك لم تسدد المبلغ كلّه.

00:13:16.338 --> 00:13:17.922 align:center
حسناً. كم المبلغ؟

00:13:17.923 --> 00:13:20.425 align:center
أتريد أن تخبرها أم أخبرها بنفسي؟

00:13:21.593 --> 00:13:23.178 align:center
150 ألف دولار.

00:13:24.304 --> 00:13:25.930 align:center
يا لك من غبي!

00:13:25.931 --> 00:13:29.016 align:center
في الواقع، 175.

00:13:29.017 --> 00:13:32.228 align:center
وفي الأسبوع المقبل،
سيصبح المبلغ 200، وهكذا دواليك.

00:13:32.229 --> 00:13:34.772 align:center
الفوائد مدمرة.

00:13:34.773 --> 00:13:39.026 align:center
اسمع. أنا واثق بأن هذا المبلغ
يفوق ما تستطيع دفعه.

00:13:39.027 --> 00:13:41.904 align:center
لكن لا يمكنني التغاضي عمّا فعلته.

00:13:41.905 --> 00:13:43.198 align:center
أليس كذلك؟

00:13:44.491 --> 00:13:45.993 align:center
- أليس كذلك؟
- حسناً.

00:13:47.953 --> 00:13:49.579 align:center
لا مشكلة.

00:13:49.580 --> 00:13:51.331 align:center
سأتولى الأمر.

00:13:52.416 --> 00:13:55.169 align:center
- أستتولين الأمر؟
- أجل، هذا صحيح.

00:14:01.758 --> 00:14:05.136 align:center
بحسب علمي، أنت تنظفين المراحيض
في بلدة نائية.

00:14:05.137 --> 00:14:07.180 align:center
كيف ستدبّرين مبلغاً كهذا؟

00:14:07.181 --> 00:14:09.808 align:center
هذا ليس من شأنك.

00:14:13.061 --> 00:14:16.314 align:center
تعرفين أنك لطالما أعجبتني يا "إيلينا".

00:14:16.315 --> 00:14:18.817 align:center
كنت مثيرة ومحط إعجاب في ديارنا.

00:14:22.196 --> 00:14:25.574 align:center
وبما أن علاقتنا قديمة، سأخفض الفائدة.

00:14:26.742 --> 00:14:28.785 align:center
أحضري لي رأس المال...

00:14:30.078 --> 00:14:31.078 align:center
الأسبوع المقبل،

00:14:31.079 --> 00:14:34.833 align:center
وسأدع صغيرنا الغبي يعيش.

00:14:43.008 --> 00:14:45.385 align:center
كيف يمكن أن تكون هذه لذيذة لهذه الدرجة؟

00:14:46.261 --> 00:14:49.973 align:center
أتعرفين
أنهم يصنعون عشرة مليارات منها يومياً؟

00:14:50.933 --> 00:14:53.560 align:center
اقتصاديات الحجم وما شابه.

00:14:54.102 --> 00:14:55.687 align:center
هذا واقع الأمر.

00:14:56.563 --> 00:14:58.022 align:center
حسناً.

00:14:58.023 --> 00:15:00.734 align:center
أراك لاحقاً أيها الصغير الغبي.

00:15:03.195 --> 00:15:05.196 align:center
ويا "إيلينا"،

00:15:05.197 --> 00:15:08.783 align:center
إن أردت أن تبدئي بكسب مبالغ كبيرة،

00:15:08.784 --> 00:15:10.953 align:center
تعرفين أنه يمكنك دائماً اللجوء إليّ.

00:15:17.668 --> 00:15:19.211 align:center
اغرب عن وجهي يا "فيليكس".

00:15:32.724 --> 00:15:33.934 align:center
جبان لعين!

00:15:39.815 --> 00:15:41.441 align:center
150 ألف دولار؟

00:15:43.569 --> 00:15:47.864 align:center
ما الذي كنت تفكر فيه؟ ما خطبك؟

00:15:47.865 --> 00:15:49.699 align:center
وإن يكن؟

00:15:49.700 --> 00:15:52.285 align:center
أنت سلّمت بضائع لـ"جيزيل" و"راف" لسنوات.

00:15:52.286 --> 00:15:56.414 align:center
كان ذلك في "سانتياغو"! بئساً!
هنا لدينا خيارات أخرى.

00:15:56.415 --> 00:15:57.582 align:center
هذا هراء!

00:15:57.583 --> 00:15:59.877 align:center
ربما أنت لديك خيارات.

00:16:32.826 --> 00:16:34.661 align:center
طعام المستشفى كريه.

00:16:37.331 --> 00:16:39.124 align:center
- هل أعددت هذا؟
- طبعاً لا.

00:16:42.252 --> 00:16:44.963 align:center
"جامعة (برينستون)"

00:16:53.597 --> 00:16:54.640 align:center
مرحباً يا "أندي".

00:16:55.474 --> 00:16:58.267 align:center
مرحباً. أشكرك لأنك أتيت.

00:16:58.268 --> 00:16:59.519 align:center
هل تمازحني؟

00:16:59.520 --> 00:17:02.898 align:center
لم أعد أقود السيارة كثيراً.
نسيت كم أن القيادة ممتعة.

00:17:03.690 --> 00:17:05.650 align:center
- هل لديك رخصة قيادة أساساً؟
- طبعاً.

00:17:05.651 --> 00:17:08.694 align:center
حقيقةً، لقد انتهت صلاحيتها، لكن أجل.

00:17:09.363 --> 00:17:10.571 align:center
هل تريد أن تقود؟

00:17:11.240 --> 00:17:12.824 align:center
لا.

00:17:14.409 --> 00:17:17.454 align:center
لكن حاولي أن تركزي على الطريق.

00:17:20.582 --> 00:17:22.751 align:center
- إذاً تلك المحققة...
- "لين". أجل.

00:17:23.502 --> 00:17:25.877 align:center
أجل. زارت البيت.

00:17:25.878 --> 00:17:27.548 align:center
- حقاً؟
- أجل.

00:17:28.674 --> 00:17:31.801 align:center
أخبرتها أنك عدت إلى البيت
ليلة مقتل "بول ليفيت".

00:17:31.802 --> 00:17:33.178 align:center
قلت إنك كنت معي.

00:17:33.929 --> 00:17:34.930 align:center
حسناً.

00:17:35.931 --> 00:17:38.976 align:center
اسمعي. تعرفين أنه لم تكن لي علاقة
بموت "بول"، صحيح؟

00:17:39.726 --> 00:17:41.854 align:center
طبعاً. أعرف أنك لست قاتلاً.

00:17:43.564 --> 00:17:46.984 align:center
وحتى لو كنت قاتلاً، فليس لديك أحد سواي.

00:17:51.697 --> 00:17:53.282 align:center
إشارة توقّف.

00:18:17.347 --> 00:18:19.182 align:center
- مرحباً.
- أهلاً.

00:18:19.183 --> 00:18:20.725 align:center
يا للهول! لم تمزحي.

00:18:20.726 --> 00:18:22.769 align:center
أعرف.

00:18:26.273 --> 00:18:29.108 align:center
كمية المستندات اللازمة لدفن إنسان،

00:18:29.109 --> 00:18:30.610 align:center
أمر لا يُصدق.

00:18:30.611 --> 00:18:32.195 align:center
حسناً، دعيني أساعدك.

00:18:32.196 --> 00:18:33.405 align:center
حسناً، في الواقع...

00:18:34.406 --> 00:18:36.533 align:center
- هل أحضر لك مشروباً؟
- مرحباً، أريد...

00:18:37.284 --> 00:18:38.576 align:center
سأشرب ما تشربه.

00:18:38.577 --> 00:18:41.246 align:center
أتعلمين؟ خذي كلّ هذه.

00:18:41.914 --> 00:18:42.873 align:center
أجل.

00:18:43.498 --> 00:18:45.791 align:center
لم أكن أعلم أنه يجب تقديم طلب
لإصدار وثيقة وفاة.

00:18:45.792 --> 00:18:47.710 align:center
أجل. هذا جنون.

00:18:47.711 --> 00:18:50.421 align:center
ربما هذه الأمور تشكّل تشتيتاً مرحّباً به
للأرامل الحزانى،

00:18:50.422 --> 00:18:54.300 align:center
لكن بصراحة، لا أظن أنني حزينة.

00:18:54.301 --> 00:18:57.094 align:center
أفهمك. كم يجب أن تبقي هنا؟

00:18:57.095 --> 00:18:58.889 align:center
لم تنته الشرطة من تفتيش البيت بعد.

00:19:01.808 --> 00:19:02.809 align:center
اسمعي.

00:19:04.019 --> 00:19:05.020 align:center
كيف حالك؟

00:19:06.230 --> 00:19:07.563 align:center
أنا...

00:19:07.564 --> 00:19:10.108 align:center
لا أستوعب ما جرى فعلاً.

00:19:10.776 --> 00:19:17.658 align:center
يعرف الجميع أنني و"بول" كنا على خلاف.

00:19:18.951 --> 00:19:22.495 align:center
والآن عليّ أن أنظم جنازته؟
ما سيقول لي الناس؟

00:19:22.496 --> 00:19:25.082 align:center
"أعرف أنك كنت تكرهينه كثيراً،
لكن تفضلي هذا الطبق."

00:19:25.874 --> 00:19:27.583 align:center
أكره الأطباق الجاهزة.

00:19:27.584 --> 00:19:29.294 align:center
عُلم. لن أحضر لك طبقاً.

00:19:30.587 --> 00:19:31.754 align:center
- شكراً.
- أهلاً.

00:19:31.755 --> 00:19:35.132 align:center
هل تؤمنين بوجود متلازمة الأرملة المحتالة؟

00:19:35.133 --> 00:19:37.927 align:center
أجل. أظن أن متلازمة المحتال
موجودة في جميع المجالات.

00:19:37.928 --> 00:19:40.596 align:center
- أعني، جزء مني حزين طبعاً.
- طبعاً.

00:19:40.597 --> 00:19:42.182 align:center
لكن، تفهمين...

00:19:43.058 --> 00:19:45.601 align:center
كلّما فكرت في أن الجميع سيشفقون عليّ،

00:19:45.602 --> 00:19:48.480 align:center
أرغب في أن أقتل نفسي.

00:19:49.147 --> 00:19:52.483 align:center
لا يمكنه حتى أن يموت
من دون أن يعرّضني لموقف مهين أخير.

00:19:52.484 --> 00:19:55.570 align:center
تحياتي لك يا "بول". هذه حركة قوية بامتياز!

00:19:55.571 --> 00:19:58.489 align:center
لكن... آسفة، لا أقصد أن أنفّس غضبي في وجهك.
أعرف لأنني سمعت...

00:19:58.490 --> 00:20:00.575 align:center
- هل تمزحين؟
- لا، سمعت عن "كوب".

00:20:00.576 --> 00:20:02.410 align:center
- لا تكوني سخيفة.
- لا، كيف حاله؟

00:20:02.411 --> 00:20:05.329 align:center
لقد تأذى قليلاً، لكنه سينجو.

00:20:05.330 --> 00:20:07.373 align:center
رباه! من قد يرغب في إيذاء "كوب"؟

00:20:07.374 --> 00:20:08.625 align:center
غيري أنا؟

00:20:09.459 --> 00:20:10.752 align:center
مهلاً، ماذا فعل؟

00:20:11.295 --> 00:20:12.337 align:center
أنا أمزح.

00:20:12.921 --> 00:20:17.176 align:center
أنا قلقة بشأنه حقيقةً.
أشعر بأنه يمرّ بمرحلة عصيبة لسبب ما.

00:20:18.302 --> 00:20:19.802 align:center
ليس واجبك أن تعالجي هذه المشكلة.

00:20:19.803 --> 00:20:21.429 align:center
أعرف،

00:20:21.430 --> 00:20:26.267 align:center
لكن حين تعيشين مع شخص لفترة كافية،
تنشأ بينكما لغة خاصة.

00:20:26.268 --> 00:20:28.519 align:center
ولمجرد أننا لم نعد متزوجين،

00:20:28.520 --> 00:20:32.774 align:center
لا يمكن أن يستيقظ المرء يوماً
وينسى فجأة تلك اللغة.

00:20:33.817 --> 00:20:36.611 align:center
كنا في "برينستون"
لنجري الجولة الجامعية مع "توري"،

00:20:36.612 --> 00:20:37.946 align:center
وتعلمين... كان الوضع...

00:20:40.365 --> 00:20:45.329 align:center
كأننا عدنا في الزمن.
كبسولة "إس إس إيه 721".

00:20:46.705 --> 00:20:48.247 align:center
في الواقع... أنا لا أفهم.

00:20:48.248 --> 00:20:51.251 align:center
مدير الجنازة...
ألا يجب أن يهتم مدير الجنازة بهذا؟

00:20:52.211 --> 00:20:56.548 align:center
بلى. ضعيه مع تلك الأوراق.
تلك مجموعة مهمات الآخرين.

00:20:58.759 --> 00:21:02.720 align:center
رباه! انظري. ها هي هنا.

00:21:02.721 --> 00:21:07.559 align:center
التماس لإثبات صحة الوصية.
هذا يعني أنه يلزمنا المزيد من النبيذ.

00:21:08.769 --> 00:21:10.228 align:center
أجل، أصبحت خبيرة في ذلك الآن.

00:21:10.229 --> 00:21:11.396 align:center
عفواً؟

00:21:20.739 --> 00:21:23.283 align:center
بفت! أراهنك بـ50 دولاراً
على أن لا أحد يجيد العزف عليه.

00:21:25.327 --> 00:21:27.828 align:center
هل غيّرت شيئاً في تسريحة شعرك؟

00:21:27.829 --> 00:21:29.163 align:center
لديّ ارتباط لاحقاً.

00:21:29.164 --> 00:21:31.290 align:center
حسناً، من الجيد أنك غيّرت ذاك العطر.

00:21:31.291 --> 00:21:32.667 align:center
عرفت أنك لم تحبيه.

00:21:32.668 --> 00:21:33.836 align:center
أجل، صحيح.

00:21:36.839 --> 00:21:39.215 align:center
كيف جرت الأمور مع الحبيبة؟ "ميستي"؟

00:21:39.216 --> 00:21:43.594 align:center
لا شيء لافت.
إنها نموذج تقليدي عن أي زوجة ثانية.

00:21:43.595 --> 00:21:45.721 align:center
بدت منهارة جداً بسبب وفاته.

00:21:45.722 --> 00:21:50.309 align:center
مع أنها على الأرجح حزينة
لأنها لن تحصل على سيارة "رانج روفر" الآن.

00:21:50.310 --> 00:21:51.686 align:center
ماذا عنك؟ هل توصلت إلى أي دليل؟

00:21:51.687 --> 00:21:55.398 align:center
وجدت الأدلة الجنائية آثار دماء
في مادة الأمونيا.

00:21:55.399 --> 00:21:56.900 align:center
الدماء لا تطابق دماء "بول".

00:21:57.651 --> 00:21:59.778 align:center
يبدو أن الضحية قاتل وقاوم.

00:22:01.071 --> 00:22:02.363 align:center
والمستشفيات؟

00:22:02.364 --> 00:22:03.657 align:center
لا إصابة بطلق ناري.

00:22:05.200 --> 00:22:07.578 align:center
مع ذلك، نزف أحد آخر في موقع الجريمة.

00:22:08.328 --> 00:22:09.663 align:center
ثم نظف المكان.

00:22:12.416 --> 00:22:15.627 align:center
بصراحة، لا أفهم لما ينجب الناس.

00:22:17.337 --> 00:22:19.422 align:center
بحقك! ألم تفكري في الأمر قط؟

00:22:19.423 --> 00:22:20.631 align:center
لا.

00:22:20.632 --> 00:22:22.217 align:center
أريد مجموعة كبيرة من الأطفال.

00:22:23.093 --> 00:22:25.011 align:center
حسناً، دعنا أولاً نجد لك امرأة
تنجح في البقاء في علاقة معها

00:22:25.012 --> 00:22:26.095 align:center
لأكثر من شهرين.

00:22:26.096 --> 00:22:29.224 align:center
هذا غير منصف. إنهن يهجرنني أحياناً.

00:22:31.351 --> 00:22:33.103 align:center
ما هذا؟

00:22:34.188 --> 00:22:36.481 align:center
أظن أنهم يسمونه دبّاً محشواً.

00:22:42.070 --> 00:22:43.322 align:center
هذه كاميرا مراقبة.

00:22:46.325 --> 00:22:47.742 align:center
ماذا تظنين أنك ستجدين فيها؟

00:22:47.743 --> 00:22:50.746 align:center
لا شيء على الأرجح، لكن لنتحقق منها.

00:23:06.637 --> 00:23:07.970 align:center
مرحباً يا "هيكتور".

00:23:07.971 --> 00:23:09.805 align:center
يا للهول!

00:23:09.806 --> 00:23:11.599 align:center
ما الذي تفعلينه هنا بحق الجحيم؟

00:23:11.600 --> 00:23:13.601 align:center
لم تردّ على اتصالاتي.

00:23:13.602 --> 00:23:15.770 align:center
لا تدركين المشاكل
التي كان عليّ التعامل معها.

00:23:15.771 --> 00:23:17.271 align:center
منذ وقوع تلك الجريمة،

00:23:17.272 --> 00:23:19.649 align:center
أتلقى اتصالات مستمرة وبلا توقّف
لتحديث أنظمة الإنذار.

00:23:19.650 --> 00:23:21.234 align:center
كلّها في "ويستمونت فيلاج".

00:23:21.235 --> 00:23:23.737 align:center
يبدو أن أعمالك مزدهرة.

00:23:24.571 --> 00:23:26.989 align:center
عزيزتي، هل حصل شيء ما؟

00:23:26.990 --> 00:23:28.366 align:center
ماذا تقصد؟

00:23:28.367 --> 00:23:30.826 align:center
يُقال إنها عملية اقتحام فاشلة.

00:23:30.827 --> 00:23:32.912 align:center
لم أقترب من ذاك المنزل قط.

00:23:32.913 --> 00:23:36.416 align:center
وطبعاً، لم أقتل أحداً. هذا جنوني يا "هكتور".

00:23:37.709 --> 00:23:39.085 align:center
ماذا عن "جورج كلوني"؟

00:23:39.086 --> 00:23:40.169 align:center
طبعاً لا.

00:23:40.170 --> 00:23:42.046 align:center
لم يفعل "كوب" ذلك أيضاً.

00:23:42.047 --> 00:23:43.506 align:center
وما أدراك؟

00:23:43.507 --> 00:23:45.132 align:center
لأنني أعرفه.

00:23:45.133 --> 00:23:46.592 align:center
هل تضاجعينه؟

00:23:46.593 --> 00:23:48.387 align:center
حباً بالله! بحقك!

00:23:49.304 --> 00:23:51.931 align:center
كلّ ما أعرفه هو أنني لا أستطيع النوم

00:23:51.932 --> 00:23:54.225 align:center
من دون التفكير
في ما تفعلينه مع ذاك الأبيض.

00:23:54.226 --> 00:23:57.478 align:center
أحدّق إلى السقف
وأتساءل متى ستخفقين ويُلقى القبض عليك.

00:23:57.479 --> 00:23:59.605 align:center
ليس عليك أن تقلق بشأني.

00:23:59.606 --> 00:24:01.148 align:center
لست قلقاً بشأنك.

00:24:01.149 --> 00:24:03.860 align:center
لا أعرف كيف سمحت لك بأن تقنعيني بفعل ذلك.

00:24:03.861 --> 00:24:05.486 align:center
لسنا مجرمين يا "إيلينا".

00:24:05.487 --> 00:24:07.238 align:center
اسمع. أعرف أنك خائف.

00:24:07.239 --> 00:24:09.949 align:center
لكن صدقني، أنا أسيطر على الأمور.

00:24:09.950 --> 00:24:12.201 align:center
لا، أنا أنسحب.

00:24:12.202 --> 00:24:15.789 align:center
لو كنت مكانك، لفعلت الأمر نفسه.

00:24:17.374 --> 00:24:20.961 align:center
"تشيفو" مدين لـ"فيليكس" بـ150 ألف دولار.

00:24:21.545 --> 00:24:22.587 align:center
تباً.

00:24:22.588 --> 00:24:26.008 align:center
وأنت كنت تعرف.

00:24:27.176 --> 00:24:29.343 align:center
سمعت أن "تشيفو" يتسكع معهم من جديد.
هذا كلّ ما عرفته.

00:24:29.344 --> 00:24:31.679 align:center
ألم يخطر في بالك أن تخبرني؟

00:24:31.680 --> 00:24:33.639 align:center
أنت تبلين جيداً. لم أرد أن يفسد نجاحك.

00:24:33.640 --> 00:24:36.435 align:center
ولكان بإمكاني أن أتجنب ذلك
لو أخبرتني عن الأمر.

00:24:37.186 --> 00:24:38.812 align:center
هل هذا خطئي إذاً؟

00:24:40.772 --> 00:24:42.733 align:center
عودي إلى بيتك يا "إيلينا".

00:24:58.540 --> 00:25:00.333 align:center
إذاً يا سيدة "ليفيت".

00:25:00.334 --> 00:25:03.504 align:center
ظننت أنك سترغبين في مراجعة إفادتك.

00:25:17.726 --> 00:25:20.687 align:center
علينا أن نحقق من كثب في أمر المدعو "كوب".

00:25:21.188 --> 00:25:22.189 align:center
نعم.

00:25:26.944 --> 00:25:28.111 align:center
غير معقول! يا لأولئك الناس!

00:25:28.737 --> 00:25:30.781 align:center
أتظنين أنها تعرف أكثر مما تدّعي؟

00:25:33.116 --> 00:25:34.117 align:center
حسناً.

00:25:45.379 --> 00:25:46.380 align:center
مرحباً.

00:25:52.344 --> 00:25:53.345 align:center
مرحباً.

00:26:22.332 --> 00:26:24.710 align:center
- مرحباً. عرض رائع!
- شكراً.

00:26:26.378 --> 00:26:27.671 align:center
أيمكنني أن أقلّك؟

00:26:32.134 --> 00:26:33.385 align:center
نعم.

00:26:37.472 --> 00:26:39.182 align:center
- ما أخبار العمل؟
- لا بأس.

00:26:39.183 --> 00:26:40.267 align:center
- حقاً؟
- حقاً.

00:27:11.840 --> 00:27:12.758 align:center
أصبت!

00:27:21.183 --> 00:27:22.184 align:center
نعم.

00:27:22.684 --> 00:27:26.229 align:center
أولاً، كان "ويستلايك" وليس "بايرام هيلز".

00:27:26.230 --> 00:27:28.564 align:center
- كيف تتذكرين كلّ هذا؟
- بل كيف لا تتذكر؟

00:27:28.565 --> 00:27:29.983 align:center
أتذكّر أنني كنت معاقباً.

00:27:30.567 --> 00:27:33.236 align:center
لا تنظر إليّ. لم أقل لك أن تدعهم يمسكون بك.

00:27:33.237 --> 00:27:35.948 align:center
كان العشب والوحل يغطيان إطارات سيارة أمي.

00:27:36.573 --> 00:27:38.617 align:center
في الواقع، نحن محظوظان لأن أمك لم تشي بنا.

00:27:39.201 --> 00:27:41.203 align:center
لطالما اعتبرت أن لي تأثيراً سلبياً عليك.

00:27:41.703 --> 00:27:43.287 align:center
أكره أنه تبيّن أنها محقة.

00:27:43.288 --> 00:27:44.747 align:center
اسمعي، لم تكن محقة.

00:27:44.748 --> 00:27:47.334 align:center
ما مررت به وما تمرين به...

00:27:49.086 --> 00:27:50.128 align:center
ليس خطأك.

00:27:50.879 --> 00:27:52.130 align:center
لطف منك أن تقول ذلك.

00:27:53.173 --> 00:27:54.423 align:center
واسمعي، لولاك،

00:27:54.424 --> 00:27:56.844 align:center
لما استمتعت بوقتي في المدرسة الثانوية.

00:27:57.344 --> 00:27:59.513 align:center
كنت طالباً مملاً مهووساً بالرياضيات
ويلعب كرة القدم.

00:28:00.222 --> 00:28:01.223 align:center
وأنت...

00:28:02.641 --> 00:28:03.641 align:center
كنت لا تعرفين الخوف.

00:28:03.642 --> 00:28:05.268 align:center
كنت لا أتناول أدويتي.

00:28:05.269 --> 00:28:06.478 align:center
كنت معجباً بك.

00:28:07.104 --> 00:28:08.105 align:center
ما زلت معجباً بك.

00:28:08.605 --> 00:28:11.108 align:center
ألهذا تأتي إلى عروضي؟ لتُعجب بي؟

00:28:11.984 --> 00:28:13.318 align:center
أحب أن أراك على المسرح.

00:28:13.986 --> 00:28:15.362 align:center
فهناك تشبهين نفسك مجدداً.

00:28:15.988 --> 00:28:17.281 align:center
وكيف يبدو ذلك؟

00:28:19.908 --> 00:28:23.203 align:center
تبدين شخصاً يفعل دائماً ما أريده،
لكنني لا أستطيع فعله.

00:29:01.325 --> 00:29:02.326 align:center
اللعنة!

00:29:09.291 --> 00:29:10.375 align:center
اللعنة!

00:29:14.046 --> 00:29:15.672 align:center
تباً. بئساً.

00:29:30.103 --> 00:29:32.688 align:center
أجل. هذا أغلى شيء لديهم في متجر الهدايا.

00:29:32.689 --> 00:29:34.775 align:center
إما هذا وإما باقة بالونات، لذا...

00:29:42.533 --> 00:29:43.909 align:center
هل أحضر لك شيئاً؟

00:29:44.743 --> 00:29:45.869 align:center
من كان هؤلاء؟

00:29:47.079 --> 00:29:48.287 align:center
لا أعرف.

00:29:48.288 --> 00:29:49.706 align:center
تباً لك.

00:29:51.416 --> 00:29:54.252 align:center
بحقك يا "بارني". صدقني.
لا أعرف من كان أولئك الأوغاد.

00:29:54.253 --> 00:29:55.754 align:center
في الحقيقة يا "كوب"،

00:29:56.630 --> 00:29:57.631 align:center
أنا لا أصدقك.

00:29:58.215 --> 00:29:59.465 align:center
ثمة ما يحدث معك يا رجل.

00:29:59.466 --> 00:30:01.468 align:center
لا أعرف ما هو ولا لما لا تخبرني.

00:30:02.135 --> 00:30:05.096 align:center
لكنني حاولت مساعدتك وأنت تستمر بالكذب عليّ.

00:30:05.097 --> 00:30:07.890 align:center
- اسمع يا "بارن". هذا ليس ما يحدث.
- أعطيتني كومة من المال نقداً.

00:30:07.891 --> 00:30:10.018 align:center
- بحقك يا "بارني"...
- لا تراوغني!

00:30:17.651 --> 00:30:18.985 align:center
أنا أحاول أن أحميك وحسب.

00:30:18.986 --> 00:30:20.070 align:center
أحسنت صنعاً.

00:30:23.240 --> 00:30:24.283 align:center
يجب أن تذهب.

00:30:24.867 --> 00:30:27.828 align:center
- ماذا تقول؟
- سأكون ممتناً لك إذا غادرت.

00:30:41.216 --> 00:30:44.093 align:center
صباح الخير. أبي. "هيرنانديز".

00:30:44.094 --> 00:30:46.263 align:center
- صباح الخير.
- أتعلمين أن "ريان" خرج في موعد البارحة؟

00:30:46.805 --> 00:30:48.015 align:center
أجل. بسبب تسريحة شعره.

00:30:49.266 --> 00:30:50.267 align:center
كيف كان الموعد؟

00:30:51.393 --> 00:30:53.144 align:center
- لم يذهب.
- لا بأس يا "أرت".

00:30:53.145 --> 00:30:54.980 align:center
نُضطر أحياناً
إلى العمل حتى وقت متأخر يا أبي.

00:30:56.857 --> 00:30:58.066 align:center
أيمكننا الذهاب إلى العمل من فضلك؟

00:30:59.359 --> 00:31:00.360 align:center
مهلاً.

00:31:00.861 --> 00:31:02.653 align:center
أعددت البيض. اجلسي.

00:31:02.654 --> 00:31:04.114 align:center
لقد أعدّ البيض.

00:31:08.744 --> 00:31:09.745 align:center
إذاً،

00:31:10.412 --> 00:31:12.955 align:center
هل وجدت شيئاً مفيداً في مكبّ النفايات؟

00:31:12.956 --> 00:31:15.042 align:center
في الواقع، أجل. وجدت عيّنة دماء.

00:31:16.043 --> 00:31:19.087 align:center
دماء "أندرو كوبر" مطابقة
للأثر في الأمونيا في موقع الجريمة.

00:31:21.840 --> 00:31:24.133 align:center
- ماذا قلت؟
- اتصلوا بي من المختبر. العينة مطابقة.

00:31:24.134 --> 00:31:26.470 align:center
ونحن نجلس هنا ونتكلم عن موعدك الغرامي؟

00:31:27.346 --> 00:31:28.639 align:center
يجب أن نذهب. هذا أمر مهم.

00:31:29.723 --> 00:31:31.516 align:center
لم أذهب إلى الموعد الغرامي.

00:31:31.517 --> 00:31:33.060 align:center
هيا يا "هيرنانديز".

00:32:13.350 --> 00:32:14.685 align:center
سيدة "ليفيت"؟

00:32:15.269 --> 00:32:16.687 align:center
بدأ الضيوف بالوصول.

00:32:23.402 --> 00:32:26.029 align:center
مرحباً يا حبيبتي. أنا آسفة جداً.

00:32:26.864 --> 00:32:28.657 align:center
أنا آسفة جداً. نحن إلى جانبك.

00:32:30.742 --> 00:32:32.703 align:center
"اليوم يوم حداد"

00:32:37.332 --> 00:32:39.209 align:center
"سوف نشتاق إليك يا (بول)!"

00:32:43.297 --> 00:32:45.215 align:center
"استحققت ما هو أفضل بكثير."

00:32:52.389 --> 00:32:54.098 align:center
- حبيبتي.
- أنا بخير.

00:32:54.099 --> 00:32:55.601 align:center
اكتبي شيئاً لطيفاً.

00:33:16.288 --> 00:33:18.540 align:center
- مرحباً.
- الحمد لله أنك أتيت.

00:33:20.459 --> 00:33:21.667 align:center
نحن آسفان يا "سام".

00:33:21.668 --> 00:33:23.002 align:center
- شكراً يا "نيك".
- كيف حالك؟

00:33:23.003 --> 00:33:24.962 align:center
لم أبدأ بالشرب بعد.

00:33:24.963 --> 00:33:26.507 align:center
إذاً هل تأخرت؟

00:33:27.007 --> 00:33:29.134 align:center
أتت أم "بول" من "فلوريدا".

00:33:29.718 --> 00:33:31.427 align:center
إما أنها أُصيبت بالخرف،

00:33:31.428 --> 00:33:34.348 align:center
وإما أنه لم يخبرها أننا كنا نتطلّق.

00:33:35.182 --> 00:33:37.308 align:center
- في الحالتين، الموقف محرج جداً.
- يا للهول!

00:33:37.309 --> 00:33:38.392 align:center
أجل!

00:33:38.393 --> 00:33:40.561 align:center
أقلّه أتعامل مع الموقف أفضل من بعض الناس.

00:33:40.562 --> 00:33:41.980 align:center
شكراً.

00:33:43.565 --> 00:33:45.067 align:center
- أنت طيب جداً.
- أجل.

00:33:46.235 --> 00:33:47.528 align:center
أظن أنه لا يمكنني لوم "ميستي".

00:33:48.111 --> 00:33:51.198 align:center
فهذا مكان يعجّ بالأثرياء اللافتين للأنظار.

00:33:51.740 --> 00:33:54.909 align:center
فلم لا تبحث عن رجلها الثري التالي
فيما ما زال حبيبها السابق لم يُدفن؟

00:33:54.910 --> 00:33:56.870 align:center
لا بد من تقدير الفعالية.

00:34:00.624 --> 00:34:03.334 align:center
أتعلمين؟ أظن أنني مستعدة لأبدأ الشرب.

00:34:03.335 --> 00:34:04.419 align:center
لك ذلك.

00:34:05.170 --> 00:34:06.463 align:center
أجل. سندعمك.

00:34:10.634 --> 00:34:11.635 align:center
مرحباً.

00:34:57.054 --> 00:34:58.056 align:center
مقاس مناسب.

00:34:58.640 --> 00:34:59.641 align:center
لا.

00:35:00.475 --> 00:35:01.768 align:center
لا تخلعيهما.

00:35:47.189 --> 00:35:48.606 align:center
كانت مراسم جميلة.

00:35:48.607 --> 00:35:49.691 align:center
شكراً.

00:35:51.026 --> 00:35:52.193 align:center
كيف حالك؟

00:35:52.194 --> 00:35:53.487 align:center
أنا بأفضل حال يا "كوب".

00:35:55.322 --> 00:35:56.572 align:center
هل تحتاجين إلى شيء ما؟

00:35:56.573 --> 00:35:57.658 align:center
حبيبتي.

00:35:58.450 --> 00:35:59.951 align:center
أخبريني متى تصبحين جاهزة
للمشروبات القوية.

00:35:59.952 --> 00:36:01.036 align:center
- حسناً.
- "كوب".

00:36:02.204 --> 00:36:04.039 align:center
أيمكنني الانفراد بك لاحقاً؟ علينا أن نتكلم.

00:36:06.792 --> 00:36:08.417 align:center
- عظيم.
- شكراً على حضوركم.

00:36:08.418 --> 00:36:10.003 align:center
أنا قادمة.

00:36:11.839 --> 00:36:13.841 align:center
يا إلهي! أنا قادمة!

00:36:16.760 --> 00:36:18.011 align:center
آنسة "كوبر".

00:36:18.971 --> 00:36:21.097 align:center
- أيها المحققة.
- هل السيد "كوبر" موجود؟

00:36:21.098 --> 00:36:22.349 align:center
لا، ليس هنا.

00:36:23.267 --> 00:36:25.727 align:center
معنا مذكرة لتفتيش المكان.

00:36:27.396 --> 00:36:28.647 align:center
أنا لا أرتدي سروالاً.

00:36:30.315 --> 00:36:31.650 align:center
أرى ذلك.

00:36:33.110 --> 00:36:35.070 align:center
- ومن أنت؟
- أنا مجرد صديق.

00:36:36.071 --> 00:36:37.072 align:center
طبعاً.

00:36:42.828 --> 00:36:45.204 align:center
- أجل.
- هل من أحد آخر في البيت؟

00:36:45.205 --> 00:36:46.999 align:center
- لا.
- حسناً.

00:36:48.250 --> 00:36:49.251 align:center
هيا بنا.

00:37:00.846 --> 00:37:02.638 align:center
لن أذهب إن لم أستطع أن أحضر رفاقي.

00:37:02.639 --> 00:37:05.141 align:center
خذ الجناح كلّه.
سنمضي شهر أغسطس كلّه في "هامبتونز" أساساً.

00:37:05.142 --> 00:37:07.810 align:center
لا أصدق
أنك لم تذهب إلى ملعب "يانكي" من قبل.

00:37:07.811 --> 00:37:08.936 align:center
أنا من مشجعي فريق "ميت".

00:37:08.937 --> 00:37:10.021 align:center
يؤسفني ذلك.

00:37:10.022 --> 00:37:11.189 align:center
هذا كلام قاس.

00:37:11.190 --> 00:37:12.481 align:center
- يا رفاق.
- "كوب".

00:37:12.482 --> 00:37:14.151 align:center
- مرحباً.
- يا رجل!

00:37:15.527 --> 00:37:16.861 align:center
كيف تشعر؟

00:37:16.862 --> 00:37:18.404 align:center
آلام في كلّ جسمي.

00:37:18.405 --> 00:37:19.864 align:center
أجل، تباً.

00:37:19.865 --> 00:37:22.909 align:center
أعرف مكاناً من المدينة.
علاج بالتجميد. فعالية مدهشة.

00:37:22.910 --> 00:37:23.993 align:center
سأرسل لك الرابط.

00:37:23.994 --> 00:37:25.661 align:center
ما هذا؟ مثل حمامات الثلج؟

00:37:25.662 --> 00:37:28.748 align:center
لا، بل أفضل. بدأت باعتماده في "هوكايدو".

00:37:28.749 --> 00:37:30.417 align:center
يعرف اليابانيون ما يفعلونه.

00:37:31.585 --> 00:37:33.629 align:center
كيف بدا أولئك الأنذال أساساً؟

00:37:34.129 --> 00:37:36.339 align:center
بدوا كرجلين يوسعانني ضرباً.

00:37:36.340 --> 00:37:37.924 align:center
مقابل مبالغ الضرائب التي ندفعها،

00:37:37.925 --> 00:37:39.967 align:center
لتوقعت أن تهتم الشرطة بالمسألة أكثر.

00:37:39.968 --> 00:37:41.512 align:center
أولاً "بول" والآن هذا.

00:37:42.179 --> 00:37:43.679 align:center
سوف تتأثر أسعار العقارات.

00:37:43.680 --> 00:37:46.474 align:center
أعرف. تتحقق "ديان"
من موقع "زيلو" للعقارات باستمرار.

00:37:46.475 --> 00:37:47.559 align:center
هذه هوايتها الجديدة.

00:37:48.060 --> 00:37:49.436 align:center
أيعرف أحدكم شيئاً عن "بارني"؟

00:37:49.937 --> 00:37:52.022 align:center
- هل رأيته يا "كوب"؟
- أجل، إنه صامد.

00:37:52.814 --> 00:37:54.315 align:center
نظراً لما حصل،

00:37:54.316 --> 00:37:57.778 align:center
قد لا تعيش "سامانثا"
في ذاك البيت الكبير بعد الآن.

00:37:58.362 --> 00:38:01.113 align:center
أحقاً تظن أنها ستبيع؟
هذا منزل جميل جداً يا رجل!

00:38:01.114 --> 00:38:06.118 align:center
تُباع المنازل التي تحدث فيها جرائم
بـ25 بالمئة أقل من سعر السوق أو أقل.

00:38:06.119 --> 00:38:07.912 align:center
- غير معقول!
- بلا مزاح.

00:38:07.913 --> 00:38:11.208 align:center
بنى غرفة الترفيه الكبيرة في الطابق السفلي
قبل انفصالهما.

00:38:11.708 --> 00:38:14.127 align:center
أظن أنني لن أحبذ العيش
في منزل وقعت فيه جريمة قتل.

00:38:14.711 --> 00:38:17.464 align:center
مع 25 بالمئة أقل من سعر السوق،
ستتخطى الأمر.

00:38:31.812 --> 00:38:33.187 align:center
- "مكنيل" و"روسو".
- نعم يا سيدتي.

00:38:33.188 --> 00:38:35.022 align:center
رافقاني إلى الأعلى.
سنبدأ في غرفة النوم.

00:38:35.023 --> 00:38:36.775 align:center
- عُلم.
- حاضر.

00:39:29.328 --> 00:39:30.329 align:center
تفضلي.

00:39:31.997 --> 00:39:33.290 align:center
رباه! لا بد أنك تكرهينني.

00:39:33.999 --> 00:39:35.459 align:center
لكرهت نفسي أيضاً.

00:39:38.086 --> 00:39:40.839 align:center
أخبرني أن علاقتكما انتهت. وأنا...

00:39:43.091 --> 00:39:45.677 align:center
لقد أحببته فعلاً. أتفهمين؟

00:39:46.261 --> 00:39:47.261 align:center
أجل.

00:39:47.262 --> 00:39:50.641 align:center
ظننت أننا سنمضي ما تبقّى من حياتنا معاً.
والآن، إنه...

00:39:51.975 --> 00:39:53.477 align:center
أجل، هذا صعب.

00:39:53.977 --> 00:39:55.395 align:center
كيف حال "هنري"؟ هل يمكنني أن أراه؟

00:39:56.146 --> 00:39:58.982 align:center
يا "سامانثا"، ستنفد حلوى "بروفيتيرول".

00:39:59.483 --> 00:40:01.817 align:center
لأراد "بول" أن يحصل ضيوفه على تحلية.

00:40:01.818 --> 00:40:03.778 align:center
أجل. شكراً يا "باميلا". سأخبرهم.

00:40:03.779 --> 00:40:07.199 align:center
"باميلا"! يسعدني أن أقابلك أخيراً.

00:40:08.492 --> 00:40:10.618 align:center
لقد أحببت ابنك كثيراً.

00:40:10.619 --> 00:40:13.204 align:center
سيسعده أن يعرف أننا التقينا أخيراً.

00:40:13.205 --> 00:40:14.289 align:center
أنا آسفة يا عزيزتي.

00:40:15.332 --> 00:40:16.332 align:center
من أنت؟

00:40:16.333 --> 00:40:18.501 align:center
يا "باميلا"، هذه "ميستي"،

00:40:18.502 --> 00:40:21.046 align:center
المرأة التي كان ابنك يضاجعها قبل موته.

00:40:51.201 --> 00:40:52.618 align:center
أين أنت يا مديرتي؟

00:40:52.619 --> 00:40:53.704 align:center
في القبو.

00:40:54.204 --> 00:40:55.622 align:center
سترغبين في رؤية هذا.

00:40:57.291 --> 00:40:58.625 align:center
المحققة "لين".

00:41:01.044 --> 00:41:02.045 align:center
ماذا؟

00:41:09.094 --> 00:41:10.804 align:center
يا للعجب!

00:41:11.305 --> 00:41:12.306 align:center
نعم.

00:41:14.016 --> 00:41:15.017 align:center
- مرحباً يا "كوب".
- مرحباً.

00:41:16.518 --> 00:41:17.519 align:center
هلّا ترافقني.

00:41:19.188 --> 00:41:20.189 align:center
حسناً.

00:41:25.527 --> 00:41:27.738 align:center
- اتصلت بي تلك المحققة.
- أجل؟

00:41:28.572 --> 00:41:30.073 align:center
لا تظن أنها كانت سرقة.

00:41:30.866 --> 00:41:31.867 align:center
أجل، أعرف.

00:41:33.035 --> 00:41:34.953 align:center
من كان الرجل في السيارة يا "كوب"؟

00:41:35.871 --> 00:41:37.706 align:center
- لا أعرف.
- حسناً.

00:41:38.415 --> 00:41:39.999 align:center
أياً ما كان ما يحصل معك الآن،

00:41:40.000 --> 00:41:42.169 align:center
يبدو أن الوقت غير مناسب إطلاقاً لتستبعدني.

00:41:42.794 --> 00:41:45.296 align:center
شكراً، لكن لا داعي لأنك تقلقي بشأني.

00:41:45.297 --> 00:41:47.089 align:center
- ولداك...
- بل ولدانا.

00:41:47.090 --> 00:41:49.884 align:center
...شاهدا والدهما وهو يتلقى ضرباً مبرحاً.

00:41:49.885 --> 00:41:52.094 align:center
هذه ليست صدمة سيتعافيان منها قريباً.

00:41:52.095 --> 00:41:53.930 align:center
حسناً، وماذا عني؟ ماذا عن صدمتي؟

00:41:53.931 --> 00:41:55.516 align:center
- أجل، أخبرني.
- أليس كذلك؟

00:41:56.475 --> 00:41:58.268 align:center
أخبرني. ماذا يحدث؟

00:41:58.769 --> 00:42:01.230 align:center
أنا أحاول الوقوف إلى جانبك،
لكن عليك أن تخبرني شيئاً.

00:42:01.939 --> 00:42:02.940 align:center
"ميل"...

00:42:04.942 --> 00:42:05.943 align:center
حسناً.

00:42:08.570 --> 00:42:09.988 align:center
- يجب أن أجيب.
- نعم.

00:42:11.114 --> 00:42:12.115 align:center
رباه!

00:42:16.912 --> 00:42:18.789 align:center
مرحباً يا "آلي". اسمعي، الوقت غير مناسب.

00:42:19.373 --> 00:42:21.041 align:center
لم أعرف ماذا أفعل. لقد دخلوا وحسب.

00:42:21.875 --> 00:42:23.876 align:center
من دخل؟ ماذا تقولين؟ اهدئي.

00:42:23.877 --> 00:42:28.005 align:center
الشرطة. ومعهم مذكرة تفتيش و...
اللعنة! لم أعرف ماذا أفعل.

00:42:28.006 --> 00:42:30.466 align:center
ماذا؟ ماذا عن الشرطة؟

00:42:30.467 --> 00:42:31.802 align:center
"أندي".

00:42:32.678 --> 00:42:33.679 align:center
إنهم قادمون.

00:42:39.768 --> 00:42:40.853 align:center
هل تعرفن "فيشر"؟

00:42:41.436 --> 00:42:42.937 align:center
يبدو مختلفاً.

00:42:42.938 --> 00:42:44.189 align:center
أجريت جراحة تجميلية على ذقنه.

00:42:46.733 --> 00:42:47.734 align:center
جميل.

00:42:48.402 --> 00:42:50.528 align:center
يا "كات"، أيمكنني التحدث إليك قليلاً؟

00:42:50.529 --> 00:42:52.864 align:center
سمعت عمّا حصل. هل أنت بخير يا "كوب"؟

00:42:52.865 --> 00:42:53.948 align:center
أجل، سأكون بخير.

00:42:53.949 --> 00:42:56.952 align:center
- لقد أوسعوك ضرباً فعلاً.
- طبعاً. أجل.

00:42:58.370 --> 00:43:00.288 align:center
يا "كات"، كلمة سريعة؟

00:43:00.289 --> 00:43:01.497 align:center
طبعاً. ما الأمر؟

00:43:01.498 --> 00:43:03.083 align:center
ليس هنا.

00:43:08.839 --> 00:43:09.840 align:center
ما الأمر؟

00:43:11.133 --> 00:43:12.134 align:center
أحتاج إلى محام.

00:43:12.885 --> 00:43:14.678 align:center
يشتبهون بي في مقتل "بول".

00:43:15.304 --> 00:43:16.305 align:center
كيف يمكن ذلك؟

00:43:17.973 --> 00:43:19.099 align:center
المسألة معقدة.

00:43:20.184 --> 00:43:22.102 align:center
- هذا عملي يا "كوب".
- أجل.

00:43:23.896 --> 00:43:25.355 align:center
كنت أضاجع "سام".

00:43:26.982 --> 00:43:27.982 align:center
ولقد تورطت

00:43:27.983 --> 00:43:32.945 align:center
في خلاف علني مع "بول" قبل أيام من موته.

00:43:32.946 --> 00:43:35.072 align:center
حفلة "نيك". ذكر "دوم" شيئاً عن الموضوع.

00:43:35.073 --> 00:43:36.575 align:center
إذاً يجب أن تكوني محاميتي.

00:43:37.075 --> 00:43:39.076 align:center
أنا بريء، إن كان ذلك يحدث فرقاً.

00:43:39.077 --> 00:43:41.245 align:center
- يا "كوب"، لا يمكنني أن أقبل قضيتك.
- طبعاً يمكنك ذلك.

00:43:41.246 --> 00:43:43.498 align:center
لا، جدياً. أنا و"سام" صديقتان.

00:43:44.416 --> 00:43:45.500 align:center
ألسنا صديقين؟

00:43:45.501 --> 00:43:47.502 align:center
- طبعاً، لكن...
- إذاً اقبلي القضية اللعينة!

00:43:47.503 --> 00:43:49.670 align:center
سأساعدك طبعاً.

00:43:49.671 --> 00:43:52.632 align:center
لكن لا يمكن أن أتولاها بنفسي.
حسناً. اتصل بمكتبي غداً.

00:43:52.633 --> 00:43:54.842 align:center
سأعرّفك إلى زميلي "روب بارو".

00:43:54.843 --> 00:43:56.344 align:center
لا، يجب أن تكوني أنت.

00:43:56.345 --> 00:43:57.678 align:center
- "كوب"...
- إن...

00:43:57.679 --> 00:43:59.055 align:center
أنت الأفضل في المجال.

00:43:59.056 --> 00:44:00.932 align:center
- يجب أن تقبلي القضية.
- بصفتي صديقة "سام"،

00:44:00.933 --> 00:44:02.433 align:center
قد يشكّل ذلك تضارباً في المصالح.

00:44:02.434 --> 00:44:03.560 align:center
حسناً. "كات"...

00:44:04.478 --> 00:44:05.728 align:center
لا أظن أن كلامي واضح.

00:44:05.729 --> 00:44:09.106 align:center
عندما أقول إن عليك أن تقبلي القضية،
أنا لا أطلب منك بل أملي عليك.

00:44:09.107 --> 00:44:10.399 align:center
سوف تقبلين قضيتي...

00:44:10.400 --> 00:44:11.484 align:center
لأنك إن لم تفعلي،

00:44:11.485 --> 00:44:13.862 align:center
فسأخبر "دوم" أنك تضاجعين حبيب ابنتك.

00:44:17.282 --> 00:44:20.285 align:center
ولا أظن أن "أليسا" ستتقبل ذلك
برحابة صدر، صحيح؟

00:44:24.373 --> 00:44:25.498 align:center
ماذا تفعل يا "كوب"؟

00:44:25.499 --> 00:44:26.583 align:center
ما عليّ فعله.

00:44:29.169 --> 00:44:31.337 align:center
كما أنه لا يمكنني
أن أدفع بدل أتعابك مسبقاً،

00:44:31.338 --> 00:44:33.047 align:center
لكن يمكنك أن ترسلي لي فاتورة
عندما تنتهي القضية.

00:44:33.048 --> 00:44:34.299 align:center
تباً لك.

00:44:36.635 --> 00:44:38.136 align:center
سأعتبرها موافقة.

00:44:53.068 --> 00:44:56.321 align:center
أعطني القليل من هذا الـ"ويسكي" هناك.

00:44:58.866 --> 00:44:59.867 align:center
جميل.

00:45:02.244 --> 00:45:03.245 align:center
نخبك.

00:45:39.448 --> 00:45:40.449 align:center
"أندرو كوبر".

00:45:40.949 --> 00:45:43.827 align:center
أنت موقوف بتهمة قتل "بول ليفيت".

00:46:54.064 --> 00:46:55.232 align:center
استدر إلى اليمين.

00:47:17.421 --> 00:47:18.589 align:center
"(بروس)"

00:47:24.219 --> 00:47:25.762 align:center
"هلّا تأتي."

00:47:32.811 --> 00:47:35.646 align:center
قد تبدو سخرية القدر
أنه بعد اقتحامي البيوت أسبوعياً

00:47:35.647 --> 00:47:37.023 align:center
طوال الأشهر الماضية،

00:47:37.024 --> 00:47:39.233 align:center
يُلقى القبض عليّ في جريمة لم أرتكبها.

00:47:39.234 --> 00:47:40.359 align:center
"القبض على مشتبه به في جريمة قتل"

00:47:40.360 --> 00:47:42.237 align:center
لكن خالجني شعور محبط في الآونة الأخيرة.

00:47:43.155 --> 00:47:46.074 align:center
هكذا تخيلت شعور السفلة في "ليمان" عام 2008

00:47:46.742 --> 00:47:48.868 align:center
أو شعور "بانكمان فريد" بعد 15 سنة،

00:47:48.869 --> 00:47:50.703 align:center
بعد أن اختبأ في "الباهاماس"
بانتظار أن يلاحظ أحد

00:47:50.704 --> 00:47:53.749 align:center
نقص ثمانية مليارات دولار في اقتصادنا.

00:47:55.626 --> 00:47:58.003 align:center
"كات ريزنيك". سأمثل السيد "كوبر".

00:48:01.131 --> 00:48:04.134 align:center
"القبض على (أندرو كوبر) في جنازة الضحية"

00:48:27.950 --> 00:48:31.202 align:center
هذه مجموعة من الأدلة الظرفية.

00:48:31.203 --> 00:48:33.579 align:center
بالإضافة إلى تقديمك مذكرة تفتيش لامرأة

00:48:33.580 --> 00:48:37.083 align:center
تعاني مرضاً عقلياً
وبالتالي لم تكن مؤهلة لقبول المذكرة.

00:48:37.084 --> 00:48:39.710 align:center
اسمها ليس مذكوراً على عقد إيجار المنزل،
وهي لا تدفع الإيجار.

00:48:39.711 --> 00:48:42.005 align:center
سوف تُبطل القضية قبل نهاية الأسبوع.

00:48:44.800 --> 00:48:46.885 align:center
وجدنا هذا في سيارة السيد "كوبر".

00:48:48.929 --> 00:48:50.848 align:center
- هذا ليس لي.
- لا تنطق بأي كلمة.

00:49:07.656 --> 00:49:10.826 align:center
عرفت أنني في الغد،
سأفكر في الولدين وفي "ميل"،

00:49:11.326 --> 00:49:13.495 align:center
وفي احتمال دخولي السجن
لـ25 سنة أو مؤبداً.

00:49:14.121 --> 00:49:17.916 align:center
لكن أسوأ ما يمكن أن يحصل قد حصل بالفعل.

00:49:19.209 --> 00:49:21.460 align:center
وقضاء الليلة في تلك الزنزانة
كان أول شيء صادق

00:49:21.461 --> 00:49:23.130 align:center
أتذكّر أن فعلته منذ وقت طويل.

00:49:24.298 --> 00:49:27.467 align:center
أو لعلّي كنت منهكاً وحسب
من الجهود التي بذلتها. لا أعرف.

00:49:30.470 --> 00:49:33.765 align:center
في الحالتين،
كانت تلك أول ليلة منذ وقت طويل...

00:49:36.018 --> 00:49:37.769 align:center
أتمكن فيها من النوم.

00:50:47.673 --> 00:50:49.675 align:center
ترجمة "موريال ضو"

