WEBVTT

00:18.101 --> 00:23.022
<i>Diamanter har i seg selv ingen verdi,
men Snowflake fra Van Cleef & Arpels</i>

00:23.023 --> 00:26.442
<i>koster omtrent det samme
som en Rolls-Royce.</i>

00:26.443 --> 00:30.863
<i>Diamantenes høye pris er et resultat
av et vellykket kartell i vår tid</i>

00:30.864 --> 00:32.990
<i>som ber Sherman-loven dra til helvete,</i>

00:32.991 --> 00:37.245
<i>og en 80-år gammel reklamekampanje
som forbinder karbon med kjærlighet.</i>

00:37.246 --> 00:39.455
<i>De sier at diamanter varer evig.</i>

00:39.456 --> 00:43.418
<i>Men nylige begivenheter har bevist
at evig ikke er som det var.</i>

01:36.597 --> 01:38.140
Hva gjør dere her?

01:38.765 --> 01:40.809
- Vi bor her.
- Frokost, Coop?

01:41.393 --> 01:42.477
Du bor ikke her.

01:45.814 --> 01:47.316
Ikke du heller.

01:57.784 --> 01:59.077
Forhandleren.

02:03.624 --> 02:05.209
Send sirupen.

02:06.710 --> 02:09.295
- Sirupen.
- Dra til helvete!

02:13.967 --> 02:17.845
- Du må bli bedre til å dele.
- Kom deg ut herfra.

02:17.846 --> 02:20.389
Slapp av, Coop. Vi er familie.

02:20.390 --> 02:23.310
- Jeg dreper deg.
- Du kan ikke det.

02:25.771 --> 02:27.272
For du er alt død.

02:35.280 --> 02:37.574
Se hvem som er våken.

02:39.743 --> 02:40.744
Hei, pappa.

02:41.578 --> 02:44.206
- Hei, vennen.
- Hvordan går det?

02:45.165 --> 02:50.211
- Faktisk ganske bra.
- Det er fordi legene ga deg morfin.

02:50.212 --> 02:54.090
- Vennen.
- Hva? Jeg så det. Det var for mye.

02:54.091 --> 02:57.261
- Er det noe du vil ha?
- Gjerne litt vann.

03:01.390 --> 03:05.477
Legen kom for å se deg,
men vi ville ikke vekke deg.

03:06.061 --> 03:08.771
- Hvor lenge var jeg borte?
- Tolv timer.

03:08.772 --> 03:11.358
Jeg bør bli banket opp oftere.

03:12.192 --> 03:17.154
De har ikke Doritos, men jeg...
Hei, Mr. Cooper.

03:17.155 --> 03:19.658
- Trodde du dumpet ham.
- Pappa.

03:20.242 --> 03:22.034
- Han er ganske forvirret.
- Ja.

03:22.035 --> 03:24.162
- Jeg har det bra.
- Det er OK.

03:27.583 --> 03:28.667
Hallo.

03:30.961 --> 03:33.379
- Dårlig tidspunkt?
- Hva gjelder det?

03:33.380 --> 03:38.010
Jeg er etterforsker Rebecca Lin.
Jeg vil snakke med Mr. Cooper.

03:38.844 --> 03:40.470
Enda en tennisskade?

03:41.471 --> 03:43.764
- Ikke helt.
- Kjenner du henne?

03:43.765 --> 03:47.310
- Hun spurte meg om Paul.
- Hva med ham?

03:47.311 --> 03:51.648
Jeg har noen spørsmål om i går kveld.
Hvis det er greit.

03:52.524 --> 03:54.776
Jeg kan komme tilbake.

03:56.612 --> 04:01.574
- Ta med besteforeldrene deres på lunsj.
- Millies åpner ikke før 12.

04:01.575 --> 04:06.079
Da blir vi de første der.
Kom, så går vi.

04:18.007 --> 04:20.802
Jeg foretrekker å ta slike samtaler alene.

04:27.351 --> 04:30.269
- Jeg skal se til Barney.
- Hvordan har han det?

04:30.270 --> 04:31.647
Jeg forteller senere.

04:36.985 --> 04:40.863
- En vakker familie.
- Du er snill. Hva kan jeg gjøre?

04:40.864 --> 04:44.868
- Fortell meg hva som skjedde i går.
- Jeg husker ikke stort.

04:45.410 --> 04:49.623
- Hva husker du?
- Jeg husker at jeg ble angrepet.

04:50.332 --> 04:56.045
- Men det var vel merkelig?
- Jeg har ikke noe å sammenligne med.

04:56.046 --> 05:00.508
Overfallsmennene tok ingenting.
Det er noe uvanlig.

05:00.509 --> 05:04.680
Det at Barney ble påkjørt
kan ha stukket kjepper i hjulene for dem.

05:05.264 --> 05:10.519
Du husker altså noe?
Jeg skal snart snakke med Mr. Choi.

05:12.062 --> 05:16.191
Dette angrepet
virker slett ikke tilfeldig, Mr. Cooper.

05:16.775 --> 05:20.611
- Det virker målrettet.
- Hvorfor vil noen angripe meg?

05:20.612 --> 05:23.573
- Hvorfor drepe Paul Levitt?
- Er det en forbindelse?

05:23.574 --> 05:29.078
Jeg var politibetjent i Bronx før.
Det var mye voldelig kriminalitet.

05:29.079 --> 05:35.377
Men ikke her. Dette er en rolig by.
Vi ser lite med vold her.

05:35.961 --> 05:40.256
De siste dagene ble en mann
brutalt drept i sitt hjem.

05:40.257 --> 05:42.466
- En du nylig sloss med.
- Vi sloss ikke.

05:42.467 --> 05:48.514
Så ble du angrepet og mørbanket
i en gate her, uten noe som helst motiv.

05:48.515 --> 05:52.268
Din venn Barney ligger nede i gangen
og plukker asfalt ut av tennene.

05:52.269 --> 05:54.979
Jeg ser ingen forbindelse.

05:54.980 --> 05:58.942
Det er deg, Mr. Cooper.
Du er forbindelsen.

05:59.735 --> 06:03.654
Det virker som om det er farlig
å være din venn.

06:03.655 --> 06:05.908
Betyr det at vi ikke blir venner?

06:10.996 --> 06:15.082
- Jeg hører du sluttet i jobben din.
- Det er ganske vanlig.

06:15.083 --> 06:18.545
Du sa du forlot jobben din i Bronx.
Hvorfor det?

06:19.505 --> 06:22.215
- Livskvalitet.
- Det samme for meg.

06:22.216 --> 06:24.884
- Men du fikk sparken.
- Flisespikkeri.

06:24.885 --> 06:30.807
- Hvor kom dere fra i går kveld?
- Jersey. Tok med den eldste til college.

06:33.810 --> 06:36.355
Du... Jeg må bare si det rett ut.

06:37.940 --> 06:39.483
Jeg kjenner deg ikke.

06:40.526 --> 06:45.030
Men det virker som om du er en mann
i en nedadgående spiral,

06:45.697 --> 06:47.783
som desperat trenger en livline.

06:49.368 --> 06:54.623
Jeg står her nå og tilbyr deg en livline.

06:55.791 --> 07:00.921
Uansett hva det er du er involvert i
så kan jeg hjelpe deg.

07:10.931 --> 07:12.015
Saken er den...

07:13.809 --> 07:18.772
Du vil til slutt krysse en grense
hvor jeg ikke lenger kan hjelpe deg.

07:19.773 --> 07:25.779
Og når det skjer,
så blir jeg nødt til å ta deg.

07:30.659 --> 07:34.496
Det var stoff til ettertanke.
Takk for at du kom.

07:35.247 --> 07:36.456
Takk skal du ha.

07:48.969 --> 07:54.224
- Gikk det bra?
- Ja, bare proforma. Må hjelpe dem.

07:56.185 --> 07:59.897
- Hvordan har Barney det?
- Han er mørbanket, men vil komme seg.

08:01.356 --> 08:06.737
- Kan vi snakke om det som skjedde?
- Kanskje ikke akkurat nå.

08:11.491 --> 08:12.701
OK.

08:15.287 --> 08:16.371
Jeg må gå.

08:18.165 --> 08:21.417
De vil snart skrive deg ut.
Jeg kan hente deg.

08:21.418 --> 08:25.422
Nei. Jeg kan få Ali til å hente meg.
Bli hos ungene.

08:35.599 --> 08:36.683
Melly.

08:40.437 --> 08:44.066
Vi burde visst kjørt i motsatt retning.

08:46.276 --> 08:47.486
Hvil deg.

10:21.288 --> 10:25.333
- Hvorfor lukter du godt?
- Jeg prøver noe nytt. Hater du det?

10:25.334 --> 10:29.420
- Nei, det sa jeg ikke. Hva har vi?
- Labrapportene.

10:29.421 --> 10:32.757
Drapsvåpenet var en .38.
Alle tre skudd var samme våpen.

10:32.758 --> 10:34.592
Og konas pistol var .22?

10:34.593 --> 10:37.888
Ja. Hun snakker sant. Den er aldri avfyrt.

10:39.223 --> 10:40.723
Men hva er det?

10:40.724 --> 10:44.519
- En Taurus TX22.
- Nei, nei. Duften. Moskus-lignende.

10:44.520 --> 10:48.272
Balsam Breeze.
Laget av balsamolje og seder.

10:48.273 --> 10:52.361
- OK. Hva mer?
- Og sitrus, tror jeg.

10:54.112 --> 10:59.493
Ja. Kruttslammet viser
at offeret også avfyrte et våpen.

11:00.035 --> 11:03.079
Men det er ingen ekstra kuler
eller hylser på åstedet.

11:03.080 --> 11:06.499
Enten traff han noen, eller noen flyktet.

11:06.500 --> 11:10.087
- Eller... Det er noe vi ikke ser.
- Ja.

11:10.838 --> 11:15.675
Vi kontakter sykehus i området
i tilfelle noen kommer med skuddsår.

11:15.676 --> 11:18.594
Drapsmenn drar ikke frivillig til akutten.

11:18.595 --> 11:20.430
Liker du Cooper av den grunnen?

11:21.181 --> 11:24.643
Kanskje ikke av den grunnen,
men jeg liker ham av en grunn.

11:27.062 --> 11:28.689
Du lukter som et juletre.

11:32.234 --> 11:37.071
De går til hver Best Buy i byen
og kjøper eksterne harddisker.

11:37.072 --> 11:43.160
Så bytter de dem ut med eldre modeller
som ser nye ut, og returnerer dem.

11:43.161 --> 11:47.331
Så pakker de dem og selger de nye
på nettet til et overskudd.

11:47.332 --> 11:51.127
Og historien ender med at Miggy
kjøper et hus til moren sin?

11:51.128 --> 11:53.296
Selvfølgelig ikke.

11:53.297 --> 11:58.176
De sporet serienumrene til kortet hans
og arresterte ham.

11:58.177 --> 12:01.596
- Er du overrasket?
- Han ble for lenge.

12:01.597 --> 12:03.347
Oddsene var imot ham.

12:03.348 --> 12:05.309
Dumheten tok ham.

12:09.980 --> 12:11.315
Pokker.

12:18.822 --> 12:22.034
Fremdeles heit som faen.

12:22.910 --> 12:24.995
- Skjer'a, E?
- Nei.

12:25.621 --> 12:30.918
Hva? Slapp av. Jeg tuller bare.
Men du ser bra ut.

12:32.377 --> 12:35.589
- Hva vil du, Félix?
- Ingenting. Alt er bra.

12:36.465 --> 12:39.635
Må bare hente pengene mine,
så er alt i orden.

12:40.802 --> 12:43.888
- Hva snakker han om?
- Jeg vet ikke.

12:43.889 --> 12:48.351
- Pokker.
- Jeg tok bare noen turer. Det er alt.

12:48.352 --> 12:52.939
Ja, det kunne vært alt,
men gutten din klarte ikke å levere.

12:52.940 --> 12:54.650
Politiet var etter meg.

12:57.069 --> 13:02.740
Jævelen hører én sirene og blir så redd
at han kaster hele pakken.

13:02.741 --> 13:05.452
- Hvor kastet han den?
- Det er det beste.

13:06.411 --> 13:09.206
- Si det.
- East River.

13:10.374 --> 13:12.918
Spekkhuggeren Shamu
er nok høy som faen.

13:14.044 --> 13:17.922
- Men du skylder meg.
- Hvor mye?

13:17.923 --> 13:20.425
Skal du si det eller jeg?

13:21.593 --> 13:23.178
$ 150 000.

13:24.304 --> 13:29.016
- For en idiot.
- Det er faktisk 175 000.

13:29.017 --> 13:32.228
Neste uke blir det 200 000 osv.

13:32.229 --> 13:34.772
Renter er noe dritt.

13:34.773 --> 13:39.026
Jeg er ganske sikker på
at den summen er for høy for deg.

13:39.027 --> 13:43.198
Men jeg kan ikke bare la det være.
Eller hva?

13:44.491 --> 13:45.993
- Hva?
- OK.

13:47.953 --> 13:51.331
Det er ikke noe problem.
Jeg tar meg av det.

13:52.416 --> 13:55.169
- Jaså?
- Ja, det stemmer.

14:01.758 --> 14:05.136
Jeg hørte du skrubbet dasser
ute på landet.

14:05.137 --> 14:09.808
- Hvordan faen har du så mye?
- Det er ikke ditt problem.

14:13.061 --> 14:16.314
Jeg har alltid likt deg, Elena.

14:16.315 --> 14:18.817
Du var stjerna hjemme i Santiago.

14:22.196 --> 14:25.574
Siden vi er gamle kjente,
skal jeg fjerne rentene.

14:26.742 --> 14:28.785
Skaffer du pengene innen...

14:30.078 --> 14:34.833
neste uke,
skal jeg la ham få leve enda en dag.

14:43.008 --> 14:45.385
De er så jævlig gode.

14:46.261 --> 14:49.973
De lager
rundt ti milliarder av dem hver dag.

14:50.933 --> 14:53.560
Stordriftsfordeler.

14:54.102 --> 14:55.687
Det er det som skjer.

14:56.563 --> 15:00.734
Greit. Vi ses, din geitebukk.

15:03.195 --> 15:05.196
Og Elena...

15:05.197 --> 15:10.953
Om du vil tjene skikkelige penger,
så har jeg alltids plass til deg.

15:17.668 --> 15:19.211
Dra til helvete, Félix.

15:32.724 --> 15:33.934
Jævla pyse.

15:39.815 --> 15:41.441
$ 150 000?

15:43.569 --> 15:47.864
Hva tenkte du? Hva faen er det med deg?

15:47.865 --> 15:52.285
Hva så? Du gjorde det samme
for Giselle og Raf i mange år.

15:52.286 --> 15:56.414
Det var i Santiago. Her har vi muligheter.

15:56.415 --> 15:59.877
Drittpreik. Kanskje du har det.

16:32.826 --> 16:34.661
Maten er ikke bra.

16:37.331 --> 16:39.124
- Lagde du det?
- Selvfølgelig ikke.

16:53.597 --> 16:54.640
Hei, Andy.

16:55.474 --> 16:59.519
- Hei. Takk for at du kom.
- Tuller du?

16:59.520 --> 17:02.898
Jeg får aldri kjøre lenger.
Jeg glemte hvor moro det er.

17:03.690 --> 17:05.650
- Har du førerkort?
- Selvfølgelig.

17:05.651 --> 17:08.694
Teknisk sett er det utgått på dato,
men ja.

17:09.363 --> 17:12.824
- Vil du kjøre hjem?
- Nei.

17:14.409 --> 17:17.454
Bare hold deg på veien.

17:20.582 --> 17:22.751
- Den etterforskeren...
- Lin.

17:23.502 --> 17:25.877
Hun kom innom huset.

17:25.878 --> 17:27.548
- Gjorde hun?
- Ja.

17:28.674 --> 17:31.801
Jeg sa du kom hjem
den kvelden Paul Levitt døde.

17:31.802 --> 17:34.930
- Jeg sa du var sammen med meg.
- OK.

17:35.931 --> 17:38.976
Du vet jeg ikke var involvert i det,
ikke sant?

17:39.726 --> 17:41.854
Jeg vet du ikke dreper.

17:43.564 --> 17:46.984
Og om du gjorde det,
så er du allikevel alt jeg har.

17:51.697 --> 17:53.282
Stopp-skilt!

18:17.347 --> 18:19.182
- Hei.
- Hei.

18:19.183 --> 18:22.769
- Herregud, du tullet ikke.
- Nei, ikke sant?

18:26.273 --> 18:30.610
Alle papirene som må til for å få
noen begravd er til å bli svimmel av.

18:30.611 --> 18:33.405
- Sett meg i arbeid.
- OK.

18:34.406 --> 18:38.576
- Vil du ha noe å drikke?
- Jeg tar det hun har.

18:38.577 --> 18:42.873
Vet du hva? Bare ta alt dette. Ja.

18:43.498 --> 18:47.710
- Må man søke om en dødsattest?
- Ja, det er bare rot.

18:47.711 --> 18:50.421
Det er en fin avkobling
for sørgende enker,

18:50.422 --> 18:54.300
men jeg vet ikke om jeg sørger.

18:54.301 --> 18:57.094
Det er forståelig.
Hvor lenge må du bli her?

18:57.095 --> 18:58.889
Politiet er ikke ferdig i huset.

19:01.808 --> 19:02.809
Du...

19:04.019 --> 19:07.563
- Hvordan har du det?
- Jeg bare...

19:07.564 --> 19:10.108
Jeg klarer ikke helt å få oversikt.

19:10.776 --> 19:17.658
Alle vet at Paul og jeg
ikke akkurat var gode venner.

19:18.951 --> 19:22.495
Og nå må jeg holde minnestunden hans?
Hva vil folk si?

19:22.496 --> 19:25.082
"Ja, du hatet ham,
men her er en gryterett"?

19:25.874 --> 19:29.294
- Jeg hater gryteretter.
- Notert. Ingen gryterett.

19:30.587 --> 19:35.132
- Takk.
- Tror du enker får bedragersyndrom?

19:35.133 --> 19:37.927
Jeg tror alle får bedragersyndrom.

19:37.928 --> 19:40.596
- En del av meg er trist.
- Selvfølgelig.

19:40.597 --> 19:45.601
Men når jeg tenker på
at folk vil synes synd på meg,

19:45.602 --> 19:48.480
får jeg lyst til å hive meg foran en buss.

19:49.147 --> 19:52.483
Han kan ikke engang dø
uten å fornedre meg enda en gang.

19:52.484 --> 19:55.570
Hatten av for deg, Paul.
Det var litt av et trekk.

19:55.571 --> 19:58.489
Beklager at du får høre alt. Jeg hørte...

19:58.490 --> 20:00.575
- Tuller du?
- Jeg hørte om Coop.

20:00.576 --> 20:02.410
- Ikke tull.
- Hvordan går det?

20:02.411 --> 20:07.373
- Han er mørbanket, men vil leve.
- Hvem vil skade Coop?

20:07.374 --> 20:10.752
- Foruten meg?
- Hva har han gjort?

20:11.295 --> 20:12.337
Jeg tuller.

20:12.921 --> 20:17.176
Jeg er bekymret for ham.
Det føles som om noe plager ham.

20:18.302 --> 20:21.429
- Det er ikke din jobb å fikse det.
- Nei.

20:21.430 --> 20:26.267
Men når man lever sammen lenge nok,
utvikler man sitt eget språk.

20:26.268 --> 20:28.519
Selv om man ikke er gift lenger,

20:28.520 --> 20:32.774
så glemmer man ikke å snakke det språket.

20:33.817 --> 20:37.946
Vi var i Princeton for å se på college
med Tori, og du vet... Det var...

20:40.365 --> 20:45.329
En liten tidskapsel. "SSA-721."

20:46.705 --> 20:51.251
Jeg forstår ikke.
Bør ikke begravelsesagenten gjøre dette?

20:52.211 --> 20:56.548
Den skal dit.
Det er "andre folks dritt"-haugen.

20:58.759 --> 21:02.720
Herregud. Se her.

21:02.721 --> 21:07.559
Skifteerklæring.
Det betyr at vi trenger mer vin.

21:08.769 --> 21:11.396
- Ja, jeg er ekspert nå.
- Unnskyld.

21:20.739 --> 21:23.283
Vedder 50 dollar på
at ingen kan spille det.

21:25.327 --> 21:29.163
- Har du gjort noe med håret ditt?
- Jeg skal på noe etterpå.

21:29.164 --> 21:32.667
- Bra du ga opp parfymen.
- Du hatet den.

21:32.668 --> 21:33.836
Ja.

21:36.839 --> 21:39.215
Hvordan gikk det med Misty?

21:39.216 --> 21:43.594
Ikke stort. En typisk andrekone.

21:43.595 --> 21:45.721
Virket opprørt over dødsfallet.

21:45.722 --> 21:50.309
Men hun sørger nok over
at hun ikke får en ny Range Rover.

21:50.310 --> 21:51.686
Fikk du noen treff?

21:51.687 --> 21:56.900
Teknikerne fant blodspor i ammoniakken.
Det er ikke fra Paul.

21:57.651 --> 21:59.778
Virker som om fyren vår kjempet imot.

22:01.071 --> 22:03.657
- Og sykehusene?
- Ingen med skuddsår.

22:05.200 --> 22:09.663
- Men noen andre blødde på åstedet.
- Og vasket det bort.

22:12.416 --> 22:15.627
Jeg forstår ikke hvorfor folk får unger.

22:17.337 --> 22:19.422
Har du aldri tenkt tanken?

22:19.423 --> 22:22.217
- Nei.
- Jeg vil ha en hel skokk.

22:23.093 --> 22:26.095
Finn en dame
du blir hos i mer enn to måneder først.

22:26.096 --> 22:29.224
Urettferdig. Av og til dumper de meg.

22:31.351 --> 22:33.103
Hva er det?

22:34.188 --> 22:36.481
Jeg tror det heter en "plush".

22:42.070 --> 22:43.322
Det er et nannycam.

22:46.325 --> 22:50.746
- Hva tror du at du finner der?
- Ikke stort, men vi får ta en titt.

23:06.637 --> 23:09.805
- Hei, Héctor.
- Herregud!

23:09.806 --> 23:13.601
- Hva gjør du her?
- Du tar ikke telefonen.

23:13.602 --> 23:17.271
Du aner ikke hva jeg har måttet igjennom
siden det drapet.

23:17.272 --> 23:21.234
Alle vil oppgradere alarmsystemene.
Alle i hele Westmont Village.

23:21.235 --> 23:23.737
Så forretningene går bra?

23:24.571 --> 23:28.366
- Har noe skjedd?
- Som hva da?

23:28.367 --> 23:30.826
De sier det var et innbrudd som gikk galt.

23:30.827 --> 23:32.912
Jeg har aldri vært i det huset.

23:32.913 --> 23:36.416
Jeg har heller aldri drept noen.
Det er galskap.

23:37.709 --> 23:39.085
Hva med George Clooney?

23:39.086 --> 23:42.046
Selvfølgelig ikke.
Coop ville aldri gjort det.

23:42.047 --> 23:45.132
- Hvordan vet du det?
- Jeg kjenner ham.

23:45.133 --> 23:48.387
- Knuller du ham?
- Herregud! Gi deg.

23:49.304 --> 23:54.225
Alt jeg vet er at jeg ikke får sove når
jeg tenker på hva du gjør med gringoen.

23:54.226 --> 23:57.478
Jeg stirrer i taket og lurer på
når du vil gjøre en feil.

23:57.479 --> 23:59.605
Ikke bekymre deg for meg.

23:59.606 --> 24:03.860
Det er ikke deg jeg er bekymret for.
Tenk at jeg lot deg overtale meg.

24:03.861 --> 24:07.238
- Vi er ikke kriminelle.
- Jeg vet at du er redd.

24:07.239 --> 24:09.949
Men jeg lover deg at jeg fikser det.

24:09.950 --> 24:15.789
Nei, jeg trekker meg.
Det bør du også gjøre.

24:17.374 --> 24:22.587
- Chivo skylder Félix $ 150 000.
- Faen.

24:22.588 --> 24:26.008
Og det visste du.

24:27.176 --> 24:31.679
- Jeg hørte at Chivo hang med dem igjen.
- Men du ville ikke si noe til meg?

24:31.680 --> 24:36.435
- Jeg ville ikke påføre deg skade.
- Jeg kunne forhindret det om du sa noe.

24:37.186 --> 24:38.812
Er det min skyld?

24:40.772 --> 24:42.733
Dra hjem, Elena.

24:58.540 --> 25:03.504
Ms. Levitt.
Jeg tenkte du ville endre forklaringen.

25:17.726 --> 25:22.189
- Vi må se nærmere på den Coop-fyren.
- Ja.

25:26.944 --> 25:30.781
- Herregud. Disse folkene...
- Tror du hun vet mer enn hun sier?

25:33.116 --> 25:34.117
OK.

25:45.379 --> 25:46.380
Hei.

25:52.344 --> 25:53.345
Hei.

26:22.332 --> 26:24.710
- Bra forestilling.
- Takk.

26:26.378 --> 26:27.671
Vil du ha skyss?

26:32.134 --> 26:33.385
Ja.

26:37.472 --> 26:39.182
- Hvordan er jobben?
- OK.

26:39.183 --> 26:40.267
- Ja?
- Ja.

27:11.840 --> 27:12.758
Bingo.

27:22.684 --> 27:26.229
Det var Westlake, ikke Byram Hills.

27:26.230 --> 27:28.564
- Hvordan husker du det?
- Og ikke du?

27:28.565 --> 27:33.236
- Jeg fikk husarrest.
- Jeg ba deg ikke om å bli tatt.

27:33.237 --> 27:38.617
- Det var gress og gjørme på mammas dekk.
- Heldigvis sa ikke moren din noe.

27:39.201 --> 27:43.287
Hun mente jeg hadde dårlig innflytelse.
Synd hun hadde rett.

27:43.288 --> 27:47.334
Hun hadde ikke rett.
Det du gjennomgikk, det du går gjennom...

27:49.086 --> 27:52.130
- Det er ikke din skyld.
- Fint at du sier det.

27:53.173 --> 27:56.844
Uten deg
ville det ikke blitt mye moro på skolen.

27:57.344 --> 28:01.223
Jeg var en kjedelig fotballspiller
og matematiker. Mens du...

28:02.641 --> 28:05.268
- Du var fryktløs.
- Uten medisiner.

28:05.269 --> 28:08.105
Jeg beundret deg. Det gjør jeg fremdeles.

28:08.605 --> 28:13.318
- Er det derfor du vil se meg spille?
- Jeg elsker å se deg på scenen.

28:13.986 --> 28:17.281
- Du ligner deg selv igjen.
- Og hvordan ser det ut?

28:19.908 --> 28:23.203
Som en som alltid gjør sånt jeg vil,
men ikke kan.

29:01.325 --> 29:02.326
Faen.

29:09.291 --> 29:10.375
Faen.

29:14.046 --> 29:15.672
Pokker ta.

29:30.103 --> 29:34.775
Det dyreste de hadde i gavebutikken.
Enten den eller en ballongbukett.

29:42.533 --> 29:45.869
- Vil du ha noe?
- Hvem var de karene?

29:47.079 --> 29:49.706
- Jeg aner ikke.
- Faen ta deg.

29:51.416 --> 29:54.252
Tro meg. Jeg aner ikke hvem jævlene var.

29:54.253 --> 29:57.631
Saken er den, Coop, at jeg ikke tror deg.

29:58.215 --> 30:01.468
Det er noe som foregår.
Jeg vet ikke hva det er.

30:02.135 --> 30:05.096
Jeg prøver å hjelpe deg,
men du lyver bare.

30:05.097 --> 30:07.890
- Det er ikke...
- Du ga meg en bunke kontanter.

30:07.891 --> 30:10.018
- Barney...
- Ikke kødd!

30:17.651 --> 30:20.070
- Jeg prøver å beskytte deg.
- Bra jobbet.

30:23.240 --> 30:24.283
Du bør gå.

30:24.867 --> 30:27.828
- Hva mener du?
- Jeg vil at du skal gå.

30:41.216 --> 30:46.263
- God morgen. Pappa. Hernandez.
- Visste du at Ryan hadde en date i går?

30:46.805 --> 30:48.015
Å ja. Gelé i håret.

30:49.266 --> 30:50.267
Hvordan gikk det?

30:51.393 --> 30:54.980
- Han kom seg ikke ut.
- Av og til må vi jobbe sent.

30:56.857 --> 30:58.066
Kan vi dra?

30:59.359 --> 31:04.114
- Jeg har laget eggerøre. Sett deg.
- Han har laget eggerøre.

31:08.744 --> 31:12.955
Nå? Noe vi kan bruke fra søppelletingen?

31:12.956 --> 31:15.042
Jeg fant blodsporet.

31:16.043 --> 31:19.087
Coopers blod matcher blodet
vi fant i ammoniakken.

31:21.840 --> 31:24.133
- En gang til?
- Laben ringte. En match.

31:24.134 --> 31:28.639
Og vi sitter her og snakker om daten din?
Vi må dra. Det er stort.

31:29.723 --> 31:33.060
- Jeg dro ikke på date.
- Kom igjen.

32:13.350 --> 32:16.687
Mrs. Levitt? Gjestene har begynt å komme.

32:23.402 --> 32:26.029
Kjære deg. Det er så leit.

32:26.864 --> 32:28.657
Jeg er så lei for det.

32:30.742 --> 32:32.703
I DAG SØRGER VI

32:37.332 --> 32:39.209
VI VIL SAVNE DEG, PAUL!

32:43.297 --> 32:45.215
DU FORTJENTE BEDRE ENN DETTE

32:52.389 --> 32:54.098
- Kjære.
- Det går bra.

32:54.099 --> 32:55.601
Bare skriv noe fint.

33:16.288 --> 33:18.540
- Hei.
- Takk for at du er her.

33:20.459 --> 33:23.002
- Det er så trist, Sam.
- Hvordan har du det?

33:23.003 --> 33:26.507
- Jeg har ikke begynt å drikke ennå.
- Da ligger du etter.

33:27.007 --> 33:29.134
Pauls mor kom fra Florida.

33:29.718 --> 33:34.348
Enten er hun senil,
eller så fortalte han ikke om skilsmissen.

33:35.182 --> 33:38.392
- Det er uansett veldig kleint.
- Jøss.

33:38.393 --> 33:40.561
Jeg takler det bedre enn enkelte.

33:40.562 --> 33:41.980
Takk.

33:43.565 --> 33:45.067
- Du er grei.
- Ja.

33:46.235 --> 33:51.198
Jeg kan ikke klandre Misty. Utvalget
er stort. Man får være i rampelyset.

33:51.740 --> 33:54.909
Hvorfor ikke prøve å finne en ny
mens ting roer seg?

33:54.910 --> 33:56.870
Hun er iallfall effektiv.

34:00.624 --> 34:04.419
- Jeg er klar til å begynne å drikke.
- Du trenger ikke si mer.

34:05.170 --> 34:06.463
Vi fikser det.

34:10.634 --> 34:11.635
Hei.

34:57.054 --> 34:59.641
Passer fint. Nei, nei, nei.

35:00.475 --> 35:01.768
La dem være på.

35:47.189 --> 35:49.691
- En vakker minnestund.
- Takk.

35:51.026 --> 35:53.487
- Hvordan går det?
- Fint, Coop.

35:55.322 --> 35:57.658
- Trenger du noe?
- Vennen.

35:58.450 --> 36:01.036
Si ifra når du trenger noe sterkere. Coop.

36:02.204 --> 36:04.039
Får jeg snakke med deg senere?

36:06.792 --> 36:08.417
- Flott.
- Fint du kom.

36:08.418 --> 36:10.003
Kommer!

36:11.839 --> 36:13.841
Herregud. Jeg kommer!

36:16.760 --> 36:18.011
Miss Cooper.

36:18.971 --> 36:21.097
- Etterforsker.
- Er Mr. Cooper hjemme?

36:21.098 --> 36:22.349
Nei.

36:23.267 --> 36:25.727
Vi har en ransakelsesordre.

36:27.396 --> 36:28.647
Jeg har ingen bukse på.

36:30.315 --> 36:31.650
Jeg ser det.

36:33.110 --> 36:35.070
- Og du er?
- En venn.

36:36.071 --> 36:37.072
Sikkert.

36:42.828 --> 36:45.204
- Ja.
- Er noen andre i huset?

36:45.205 --> 36:46.999
- Nei.
- Greit.

36:48.250 --> 36:49.251
Kom igjen.

37:00.846 --> 37:02.638
<i>Jeg drar ikke uten venner.</i>

37:02.639 --> 37:05.141
Ta suiten. Vi er i Hamptons i hele august.

37:05.142 --> 37:07.810
Tenk at du aldri
har vært på Yankee Stadium.

37:07.811 --> 37:10.021
- Jeg er en Met-fan.
- Synd.

37:10.022 --> 37:12.481
- Ikke snilt.
- Coop.

37:12.482 --> 37:14.151
- Hei.
- Oi.

37:15.527 --> 37:18.404
- Hvordan går det?
- Jeg er mørbanket.

37:18.405 --> 37:19.864
Ja. Faen.

37:19.865 --> 37:23.993
De har kryoterapi i byen. Det er
fantastisk. Jeg sender deg en lenke.

37:23.994 --> 37:28.748
- Hva er det? Isbad?
- Nei, mye bedre. Jeg tok det i Hokkaido.

37:28.749 --> 37:30.417
Japanerne kan sakene sine.

37:31.585 --> 37:36.339
- Hvordan så disse drittsekkene ut?
- Som to fyrer som banket meg opp.

37:36.340 --> 37:39.967
Vi betaler nok skatt.
Skulle tro politiet kunne gjøre noe.

37:39.968 --> 37:43.679
Først Paul, så dette.
Det vil påvirke prisen på eiendommene.

37:43.680 --> 37:47.559
Ja. Diane har oppdatert Zillow hver time.
Hennes greie.

37:48.060 --> 37:49.436
Har noen hørt fra Barney?

37:49.937 --> 37:52.022
- Besøkte du ham?
- Han kommer seg.

37:52.814 --> 37:57.778
Det er mulig Samantha
ikke vil bo i det store huset lenger.

37:58.362 --> 38:01.113
Tror du hun vil selge?
Det er et fint hus.

38:01.114 --> 38:06.118
Drapshjem ligger gjerne
25 % under markedsprisen. Eller enda mer.

38:06.119 --> 38:07.912
- Herregud.
- Ikke sant?

38:07.913 --> 38:11.208
Han la inn et fritidsrom i kjelleren
før de skilte seg.

38:11.708 --> 38:14.127
Jeg ville ikke likt et drapshus.

38:14.711 --> 38:17.464
Du takler det om du betaler 25 % mindre.

38:31.812 --> 38:36.775
McNeal, Russo. Dere blir med opp.
Vi begynner på soverommet.

39:29.328 --> 39:30.329
Vær så god.

39:31.997 --> 39:35.459
Du hater meg nok.
Jeg ville også hatet meg.

39:38.086 --> 39:40.839
Han sa det var over mellom dere,
og jeg bare...

39:43.091 --> 39:47.261
- Jeg elsket ham virkelig.
- Ja.

39:47.262 --> 39:50.641
Jeg trodde vi ville tilbringe
resten av livet sammen.

39:51.975 --> 39:55.395
- Det er vanskelig.
- Hvordan har Henry det? Får jeg se ham?

39:56.146 --> 40:01.817
Det er snart tomt for vannbakkels.
Paul ville ønsket at alle fikk dessert.

40:01.818 --> 40:03.778
Takk, Pamela. Jeg skal si ifra.

40:03.779 --> 40:07.199
Pamela! Så hyggelig å få treffe deg.

40:08.492 --> 40:13.204
Jeg elsket sønnen din så høyt.
Han ville likt at vi endelig møttes.

40:13.205 --> 40:16.332
Beklager, kjære. Hvem er du?

40:16.333 --> 40:21.046
Dette er Misty, Pamela.
Kvinnen sønnen din knullet før han døde.

40:51.201 --> 40:53.704
- Sjef? Hvor er du?
- Kjelleren.

40:54.204 --> 40:55.622
Du vil nok se dette.

40:57.291 --> 40:58.625
Betjent Lin.

41:01.044 --> 41:02.045
Hva?

41:09.094 --> 41:12.306
- Fy pokker.
- Jepp.

41:14.016 --> 41:15.017
- Hei.
- Hei.

41:16.518 --> 41:17.519
Bli med meg.

41:19.188 --> 41:20.189
OK.

41:25.527 --> 41:27.738
- Etterforskeren ringte meg.
- Jaså?

41:28.572 --> 41:31.867
- Hun tror ikke det var et ran.
- Nei, jeg vet det.

41:33.035 --> 41:37.706
- Hvem var fyren i bilen?
- Jeg aner ikke.

41:38.415 --> 41:42.169
Uansett hva det er,
så er det dumt å stenge meg ute nå.

41:42.794 --> 41:45.296
Du trenger ikke bekymre deg.

41:45.297 --> 41:47.089
- Ungene dine...
- Ungene våre.

41:47.090 --> 41:49.884
...så nettopp faren bli banket opp.

41:49.885 --> 41:53.930
- En traumatisk opplevelse de vil huske.
- Hva med mitt traume?

41:53.931 --> 41:55.516
- Ja, si det.
- Ja.

41:56.475 --> 42:01.230
Fortell. Hva skjer? Jeg prøver
å være der for deg. Hjelp meg.

42:01.939 --> 42:02.940
Mel...

42:04.942 --> 42:05.943
OK.

42:08.570 --> 42:09.988
- Jeg må ta den.
- Ja.

42:11.114 --> 42:12.115
Herregud.

42:16.912 --> 42:21.041
- Det passer dårlig, Ali.
- De buste bare inn.

42:21.875 --> 42:23.876
Hvem? Hva snakker du om?

42:23.877 --> 42:28.005
Politiet. De hadde ransakelsesordre og...
Hva skulle jeg gjøre?

42:28.006 --> 42:31.802
- Hva? Hva med politiet?
- Andy.

42:32.678 --> 42:33.679
De kommer.

42:39.768 --> 42:44.189
- Det er noe annerledes ved Fisher.
- Jeg fikset haken hans.

42:46.733 --> 42:50.528
- Fin.
- Får jeg snakke med deg, Kat?

42:50.529 --> 42:53.948
- Jeg hørte hva som skjedde. Går det bra?
- Det går fint.

42:53.949 --> 42:56.952
- De gjorde en god jobb.
- Ja.

42:58.370 --> 43:01.497
- Har du tid, Kat?
- Ja, hva skjer?

43:01.498 --> 43:03.083
Ikke her.

43:08.839 --> 43:09.840
Hva er det?

43:11.133 --> 43:14.678
Jeg trenger en advokat.
Jeg er mistenkt for drapet på Paul.

43:15.304 --> 43:16.305
Hvorfor?

43:17.973 --> 43:19.099
Det er komplisert.

43:20.184 --> 43:22.102
- Det er jobben min.
- Ja.

43:23.896 --> 43:25.355
Jeg lå med Sam.

43:26.982 --> 43:32.945
Og jeg hadde en ganske offentlig konflikt
med Paul noen dager før han døde.

43:32.946 --> 43:36.575
- Nicks fest? Dom nevnte det.
- Du må bli advokaten min.

43:37.075 --> 43:39.076
Jeg er uskyldig, forresten.

43:39.077 --> 43:41.245
- Jeg kan ikke ta saken din.
- Jo.

43:41.246 --> 43:43.498
Nei, Sam og jeg er venner.

43:44.416 --> 43:45.500
Vi er jo venner.

43:45.501 --> 43:47.502
- Ja...
- Så ta saken!

43:47.503 --> 43:52.632
Jeg kan hjelpe deg, men det kan ikke
bli meg. Ring kontoret i morgen.

43:52.633 --> 43:56.344
- Du kan få snakke med Rob Barrow.
- Nei, det må bli deg.

43:56.345 --> 43:59.055
- Coop...
- Det... Du er den beste som finnes.

43:59.056 --> 44:02.433
- Du må ta saken.
- Det kan bli interessekonflikt.

44:02.434 --> 44:05.728
OK, Kat... Jeg tror ikke jeg er tydelig nok.

44:05.729 --> 44:09.106
Når jeg sier du må ta saken,
så beordrer jeg deg.

44:09.107 --> 44:13.862
Du skal ta saken min, ellers forteller jeg
Dom at du knuller din datters kjæreste.

44:17.282 --> 44:20.285
Jeg tror ikke Alyssa heller vil like det.

44:24.373 --> 44:26.583
- Hva gjør du?
- Det jeg må.

44:29.169 --> 44:33.047
Jeg kan ikke betale honoraret nå,
men send regning når det er over.

44:33.048 --> 44:34.299
Faen ta deg.

44:36.635 --> 44:38.136
Jeg tar det som et ja.

44:53.068 --> 44:56.321
La meg få litt av whiskyen.

44:58.866 --> 44:59.867
Nydelig.

45:02.244 --> 45:03.245
Skål.

45:39.448 --> 45:43.827
Andrew Cooper,
du pågripes for drapet på Paul Levitt.

46:54.064 --> 46:55.232
Til høyre.

47:24.219 --> 47:25.762
MØTES?

47:32.811 --> 47:37.023
<i>Etter flere innbrudd
de siste månedene virker det ironisk</i>

47:37.024 --> 47:39.233
<i>at jeg blir tatt for noe jeg ikke gjorde.</i>

47:39.234 --> 47:40.359
MISTENKT PÅGREPET

47:40.360 --> 47:42.237
<i>Jeg hadde en ubehagelig følelse.</i>

47:43.155 --> 47:46.074
<i>Det må være slik
Lehman-jævlene følte det i 2008,</i>

47:46.742 --> 47:50.703
<i>eller Bankman-Fried 15 år senere,
da han gjemte seg på Bahamas</i>

47:50.704 --> 47:53.749
<i>til noen merket at 8 milliarder
hadde forsvunnet.</i>

47:55.626 --> 47:58.003
Kat Resnick. Jeg representerer Mr. Cooper.

48:01.131 --> 48:04.134
ANDREW COOPER PÅGREPET
UNDER OFFERETS MINNESTUND

48:27.950 --> 48:31.202
Det dere har, er kun indisier.

48:31.203 --> 48:37.083
Dere ga ransakelsesordren til en psykisk
syk som ikke er i stand til å motta den.

48:37.084 --> 48:39.710
Hun er ikke leietager.
Hun betaler ikke leie.

48:39.711 --> 48:42.005
Vi vil få avvist saken før helgen.

48:44.800 --> 48:46.885
Vi fant denne i Mr. Coopers bil.

48:48.929 --> 48:50.848
- Den er ikke min.
- Ikke si noe.

49:07.656 --> 49:13.495
<i>Jeg ville tenke på ungene,
på Mel, på 25 år til livstid i fengsel.</i>

49:14.121 --> 49:17.916
<i>Men det verste som kunne skje, skjedde.</i>

49:19.209 --> 49:23.130
<i>En natt i cellen var det første hederlige
jeg hadde gjort på lenge.</i>

49:24.298 --> 49:27.467
<i>Eller kanskje jeg bare var utslitt.
Jeg vet ikke.</i>

49:30.470 --> 49:33.765
<i>Uansett...
Den natten var første gang på lenge...</i>

49:36.018 --> 49:37.769
<i>...at jeg fikk sove.</i>

50:47.673 --> 50:49.675
Tekst: Tina Shortland
