WEBVTT

00:18.101 --> 00:20.811
<i>Berlian tiada nilai yang berharga.
Kita tahu tentangnya.</i>

00:20.812 --> 00:23.022
<i>Tapi, coker emping salju
Van Cleef & Arpels</i>

00:23.023 --> 00:26.442
<i>dijual dengan harga
lebih kurang sama seperti Rolls-Royce.</i>

00:26.443 --> 00:27.902
<i>Kenapa berlian terlalu mahal?</i>

00:27.903 --> 00:30.863
<i>Ia hasil daripada kartel
yang paling berjaya dalam sejarah moden</i>

00:30.864 --> 00:32.990
<i>yang mengabaikan Akta Sherman,</i>

00:32.991 --> 00:34.534
<i>dan kempen pemasaran berusia 80 tahun</i>

00:34.535 --> 00:37.245
<i>yang mengaitkan karbon termampat
dengan cinta abadi.</i>

00:37.246 --> 00:39.455
<i>Kata mereka berlian kekal selamanya.</i>

00:39.456 --> 00:43.418
<i>Tapi seperti dibuktikan baru-baru ini,
selamanya itu tak seperti dahulu.</i>

01:36.597 --> 01:38.140
Apa kamu buat di sini?

01:38.765 --> 01:40.809
- Kami tinggal di sini.
- Awak datang untuk bersarapan, Coop?

01:41.393 --> 01:42.477
Awak tak tinggal di sini.

01:45.814 --> 01:47.316
Awak pun sama.

01:57.784 --> 01:59.077
Perunding.

02:03.624 --> 02:05.209
Hulurkan sirap.

02:06.710 --> 02:07.835
- Sirap.
- Sirap.

02:07.836 --> 02:09.295
Pergi matilah.

02:13.967 --> 02:16.053
Awak perlu biasakan diri berkongsi.

02:16.637 --> 02:17.845
Keluar dari sini.

02:17.846 --> 02:20.389
Tenang, Coop. Kita semua keluarga.

02:20.390 --> 02:21.599
Saya akan bunuh awak.

02:21.600 --> 02:23.310
Awak tak boleh bunuh saya, Coop.

02:25.771 --> 02:27.272
Sebab awak dah mati.

02:35.280 --> 02:37.574
Hei. Lihatlah siapa yang dah sedar.

02:39.743 --> 02:40.744
Hai, ayah.

02:41.578 --> 02:42.620
Hei, anak.

02:42.621 --> 02:44.206
Bagaimana keadaan awak?

02:45.165 --> 02:46.707
Agak bagus sebenarnya.

02:46.708 --> 02:50.211
Sebab doktor beri kamu banyak morfin.

02:50.212 --> 02:54.090
- Sayang.
- Apa? Saya nampak. Ia terlalu banyak.

02:54.091 --> 02:55.550
Awak nak apa-apa?

02:55.551 --> 02:57.261
Air. Itu pasti bagus.

03:01.390 --> 03:03.307
Doktor datang untuk periksa awak,

03:03.308 --> 03:05.477
- tapi kami tak nak kejutkan awak.
- Terima kasih, nak.

03:06.061 --> 03:07.436
Berapa lama saya tak sedar?

03:07.437 --> 03:08.771
Dua belas jam.

03:08.772 --> 03:11.358
Aduhai! Saya patut lebih kerap dibelasah.

03:12.192 --> 03:14.485
Mereka kehabisan Doritos, tapi saya beli...

03:14.486 --> 03:17.154
Alamak! Hei. En. Cooper.

03:17.155 --> 03:18.573
Ayah sangka kamu dah tinggalkan dia.

03:18.574 --> 03:19.658
Ayah.

03:20.242 --> 03:22.034
- Dia masih khayal, jadi...
- Ya.

03:22.035 --> 03:24.162
- Ayah rasa hebat.
- Semuanya okey.

03:27.583 --> 03:28.667
Helo.

03:30.961 --> 03:31.961
Masa tak sesuai?

03:31.962 --> 03:33.379
Boleh saya bantu?

03:33.380 --> 03:35.298
Maaf. Saya Detektif Rebecca Lin.

03:35.299 --> 03:38.010
Saya berharap dapat bercakap sebentar
dengan En. Cooper.

03:38.844 --> 03:40.470
Kecederaan tenis lagi?

03:41.471 --> 03:42.471
Tak juga.

03:42.472 --> 03:43.764
Awak kenal dia?

03:43.765 --> 03:45.641
Dia soal siasat saya tentang Paul.

03:45.642 --> 03:47.310
Kenapa dengan dia?

03:47.311 --> 03:50.188
Saya ada beberapa soalan
tentang malam semalam.

03:50.189 --> 03:51.648
Jika awak tak kisah.

03:52.524 --> 03:54.776
Atau saya boleh datang nanti?

03:56.612 --> 03:58.822
Apa kata kamu bawa
datuk dan nenek makan tengah hari?

03:59.489 --> 04:01.574
Millie's buka tengah hari.

04:01.575 --> 04:03.784
Kita akan jadi yang pertama sampai.

04:03.785 --> 04:06.079
Ayuh, semua. Marilah.

04:18.007 --> 04:20.802
Biasanya saya suka
buat soal siasat sendirian.

04:27.351 --> 04:28.644
Saya akan pergi melawat Barney.

04:29.228 --> 04:30.269
Bagaimana keadaan dia?

04:30.270 --> 04:31.647
Saya akan beritahu nanti.

04:36.985 --> 04:38.362
Awak ada keluarga yang bahagia.

04:38.946 --> 04:40.863
Awak terlalu baik.
Apa yang saya boleh bantu?

04:40.864 --> 04:42.908
Beritahu saya tentang kejadian malam tadi.

04:43.408 --> 04:44.868
Tak banyak yang saya ingat.

04:45.410 --> 04:46.787
Apa yang awak ingat?

04:47.704 --> 04:49.623
Saya ingat diserang.

04:50.332 --> 04:52.960
Ia serangan yang aneh, bukan?

04:53.710 --> 04:56.045
Tak banyak serangan lain
yang saya boleh bandingkan, jadi...

04:56.046 --> 04:58.549
Sebagai permulaan,
penyerang itu tak ambil apa-apa.

04:59.132 --> 05:00.508
Itu agak aneh.

05:00.509 --> 05:01.592
Okey.

05:01.593 --> 05:04.680
Mungkin apabila Barney dilanggar kereta,
ia mengganggu semuanya?

05:05.264 --> 05:10.519
Jadi, awak ada ingat sesuatu. Saya juga
akan bercakap dengan En. Choi nanti.

05:12.062 --> 05:13.771
Sebenarnya, En. Cooper,

05:13.772 --> 05:16.191
bagi saya serangan ini bukan rawak.

05:16.775 --> 05:18.402
Rasa seperti awak memang disasarkan.

05:18.986 --> 05:20.611
Kenapa ada orang nak sasarkan saya?

05:20.612 --> 05:22.113
Kenapa ada orang nak bunuh Paul Levitt?

05:22.114 --> 05:23.573
Saya tak faham kaitannya.

05:23.574 --> 05:26.868
Saya pernah jadi polis di Bronx.

05:26.869 --> 05:29.078
Jenayah keganasan itu perkara biasa.

05:29.079 --> 05:32.748
Tapi bukan di sini.
Ini bandar yang sangat tenang.

05:32.749 --> 05:35.377
Jenayah keganasan jarang berlaku di sini.

05:35.961 --> 05:40.256
Beberapa hari lalu, seorang lelaki
dibunuh secara kejam di rumahnya.

05:40.257 --> 05:42.466
- Awak pula baru bergaduh dengannya.
- Ia bukan pergaduhan.

05:42.467 --> 05:46.679
Kemudian awak pula diserang dan dipukul
bertubi-tubi di Jalan Utama,

05:46.680 --> 05:48.514
tanpa sebarang motif jelas.

05:48.515 --> 05:52.268
Kawan awak pula, Barney,
mengalami kecederaan yang teruk.

05:52.269 --> 05:54.979
Sekali lagi, saya tak nampak kaitannya.

05:54.980 --> 05:56.607
Awak, En. Cooper.

05:57.524 --> 05:58.942
Awak kaitannya.

05:59.735 --> 06:03.654
Saya rasa jadi kawan awak
merupakan sesuatu yang berbahaya.

06:03.655 --> 06:05.908
Maksudnya kita takkan berkawan?

06:10.996 --> 06:13.623
Saya dengar
awak berhenti kerja sebulan lalu.

06:13.624 --> 06:15.082
Sesuatu yang biasa berlaku.

06:15.083 --> 06:18.545
Awak cakap awak tinggalkan
kerja sebagai polis di Bronx. Kenapa?

06:19.505 --> 06:22.215
- Kualiti hidup.
- Hei. Saya pun sama.

06:22.216 --> 06:23.633
Tapi, awak dipecat.

06:23.634 --> 06:24.884
Semantik.

06:24.885 --> 06:26.512
Awak baru pulang dari mana malam tadi?

06:27.179 --> 06:30.807
Jersey.
Bawa anak sulung kami melawat kolej.

06:33.810 --> 06:36.355
Dengar, saya akan terus terang saja.

06:37.940 --> 06:39.483
Saya tak kenal awak dengan baik.

06:40.526 --> 06:45.030
Saya dapat rasa
kehidupan awak semakin teruk.

06:45.697 --> 06:47.783
Terdesak untuk diselamatkan.

06:49.368 --> 06:54.623
Sekarang, saya di sini
untuk tawarkan penyelamatan itu.

06:55.791 --> 07:00.921
Apa saja masalah yang dah belenggu awak...
saya boleh bantu.

07:10.931 --> 07:12.015
Dengar...

07:13.809 --> 07:15.686
pada suatu masa
awak akan melampaui batas,

07:16.603 --> 07:18.772
dan saya takkan boleh bantu awak lagi.

07:19.773 --> 07:25.779
Apabila masa itu tiba,
saya hanya boleh tangkap awak.

07:30.659 --> 07:34.496
Itu sesuatu yang bagus untuk difikirkan.
Terima kasih kerana singgah, detektif.

07:35.247 --> 07:36.456
Terima kasih untuk masa awak.

07:48.969 --> 07:50.052
Semua okey?

07:50.053 --> 07:54.224
Ya. Ia cuma formaliti.
Berikan maklumat yang diperlukan.

07:56.185 --> 07:57.186
Bagaimana keadaan Barney?

07:58.228 --> 07:59.897
Dia cedera teruk, tapi dia akan pulih.

08:01.356 --> 08:03.900
Dengar, boleh kita bercakap
tentang malam tadi? Saya...

08:03.901 --> 08:06.737
- Saya nak...
- Mungkin bukan sekarang.

08:11.491 --> 08:12.701
Ya. Okey.

08:15.287 --> 08:16.371
Saya nak balik.

08:18.165 --> 08:19.957
Mereka hampir sedia untuk
urusan keluarkan awak dari wad.

08:19.958 --> 08:21.417
Saya boleh datang semula dan jemput awak.

08:21.418 --> 08:25.422
Tak perlu. Ali boleh jemput saya.
Awak jagalah anak-anak.

08:35.599 --> 08:36.683
Hei, Melly.

08:40.437 --> 08:44.066
Rasanya kita memang patut
memandu ke arah bertentangan, bukan?

08:46.276 --> 08:47.486
Berehatlah.

10:15.908 --> 10:17.867
- ...berbeza. Saya dapat cuba sesuatu.
- Baguslah.

10:17.868 --> 10:19.203
- Maaf, saya perlu...
- Okey.

10:21.288 --> 10:22.289
Kenapa awak berbau wangi?

10:23.207 --> 10:25.333
Saya cuba sesuatu yang baharu.
Awak tak suka?

10:25.334 --> 10:27.877
Tak, saya tak cakap begitu.
Maklumat apa yang kita ada?

10:27.878 --> 10:29.420
Laporan makmal.

10:29.421 --> 10:32.757
Senjata pembunuhan ialah .38.
Pistol sama untuk ketiga-tiga tembakan.

10:32.758 --> 10:34.592
Pistol isterinya .22?

10:34.593 --> 10:37.888
Ya. Dia bercakap benar,
pistolnya tak pernah digunakan.

10:39.223 --> 10:40.723
Tapi, apa?

10:40.724 --> 10:42.808
- Ia Taurus TX22.
- Bukan.

10:42.809 --> 10:44.519
Bau. Ia berbau kesturi.

10:44.520 --> 10:48.272
Balsam Breeze. Ia diperbuat
daripada minyak balsam asli. Juga sedar.

10:48.273 --> 10:50.399
Okey. Apa lagi?

10:50.400 --> 10:52.361
Nota sitrus, rasanya.

10:54.112 --> 10:54.946
Ya.

10:54.947 --> 10:59.493
Laporan sisa tembakan menunjukkan
mangsa juga melepaskan tembakan.

11:00.035 --> 11:03.079
Tapi tiada peluru atau kelongsong lain
ditemui di lokasi.

11:03.080 --> 11:06.499
Jadi, sama ada dia tembak sesuatu,
atau seseorang larikan diri.

11:06.500 --> 11:07.417
Atau...

11:08.752 --> 11:10.087
- Kita terlepas sesuatu.
- Ya.

11:10.838 --> 11:12.964
Saya dah minta pejabat
hubungi hospital tempatan

11:12.965 --> 11:15.675
untuk periksa jika ada mangsa tembakan
dimasukkan ke wad.

11:15.676 --> 11:18.594
Biasanya pembunuh
tak serah diri ke wad kecemasan.

11:18.595 --> 11:20.430
Awak mengesyaki Cooper?

11:21.181 --> 11:24.643
Saya tak rasa saya syak dia,
tapi saya syak dia untuk sesuatu.

11:27.062 --> 11:28.689
Awak berbau macam pokok Krismas.

11:32.234 --> 11:34.819
Jadi, mereka ke semua Best Buy di bandar.

11:34.820 --> 11:37.071
Mereka beli cakera keras.

11:37.072 --> 11:40.616
Kemudian mereka tukar
dengan model lama yang nampak baharu

11:40.617 --> 11:43.160
dan pulangkannya.

11:43.161 --> 11:47.331
Kemudian mereka bungkus semula dan jual
yang baharu di web, harga lebih mahal.

11:47.332 --> 11:51.127
Kisah ini berakhir dengan kawan awak,
Miggy, beli rumah baharu untuk ibunya?

11:51.128 --> 11:53.296
Tak, sudah tentu tidak.

11:53.297 --> 11:56.300
Mereka jejaki nombor siri kadnya

11:57.009 --> 11:58.176
dan dia ditangkap.

11:58.177 --> 11:59.677
Awak terkejut?

11:59.678 --> 12:01.596
Dia bebas terlalu lama.

12:01.597 --> 12:03.347
Dia tewas dengan keadaan.

12:03.348 --> 12:05.309
Kedunguannya menjeratnya.

12:09.980 --> 12:11.315
Alamak! Tak guna!

12:18.822 --> 12:22.034
Ya, masih cantik.

12:22.910 --> 12:23.910
Apa khabar, E?

12:23.911 --> 12:24.995
Tak nak.

12:25.621 --> 12:26.954
Apa?

12:26.955 --> 12:29.081
Tenang, saya bergurau saja.

12:29.082 --> 12:30.918
Awak memang nampak cantik.

12:32.377 --> 12:33.878
Awak nak apa, Félix?

12:33.879 --> 12:35.589
Tiada apa-apa. Saya tak nak apa-apa.

12:36.465 --> 12:38.549
Cuma nak ambil duit saya
daripada si kambing jantan ini,

12:38.550 --> 12:39.635
dan saya beredar.

12:40.802 --> 12:42.053
Apa yang dia maksudkan?

12:42.054 --> 12:43.888
Awak tak tahu?

12:43.889 --> 12:45.098
Aduhai.

12:45.891 --> 12:48.351
Saya buat penghantaran dadah
beberapa kali. Itu saja.

12:48.352 --> 12:50.603
Betul.

12:50.604 --> 12:52.939
Tapi adik awak rosakkan penghantaran itu.

12:52.940 --> 12:54.650
Polis kejar saya.

12:57.069 --> 12:59.195
Si tak guna ini dengar satu siren,

12:59.196 --> 13:02.740
jadi terlalu takut,
dia buang semua dadah itu.

13:02.741 --> 13:04.033
Buang di mana?

13:04.034 --> 13:05.452
Itulah bahagian terbaiknya.

13:06.411 --> 13:07.412
Beritahu dia.

13:07.996 --> 13:09.206
Sungai East.

13:10.374 --> 13:12.918
Ikan-ikan pasti sedang khayal.

13:14.044 --> 13:15.754
Masalahnya, awak tiada duit.

13:16.338 --> 13:17.922
Okey, berapa banyak?

13:17.923 --> 13:20.425
Awak nak beritahu
atau saya patut beritahu?

13:21.593 --> 13:23.178
Seratus lima puluh ribu.

13:24.304 --> 13:25.930
Memang dungu.

13:25.931 --> 13:29.016
Sebenarnya 175 ribu.

13:29.017 --> 13:32.228
Minggu depan 200 ribu.

13:32.229 --> 13:34.772
Faedah itu memang menyusahkan.

13:34.773 --> 13:39.026
Dengar, saya yakin
jumlahnya terlalu banyak untuk awak.

13:39.027 --> 13:41.904
Tapi saya tak boleh biarkan saja.

13:41.905 --> 13:43.198
Betul, bukan?

13:44.491 --> 13:45.993
- Betul, bukan?
- Okey.

13:47.953 --> 13:49.579
Itu bukan masalah.

13:49.580 --> 13:51.331
Saya akan uruskannya.

13:52.416 --> 13:55.169
- Awak akan uruskannya?
- Betul.

14:01.758 --> 14:05.136
Kali terakhir saya dengar,
awak cuci tandas di luar bandar.

14:05.137 --> 14:07.180
Bagaimana awak nak dapatkan
duit sebanyak itu?

14:07.181 --> 14:09.808
Itu bukan masalah awak.

14:13.061 --> 14:16.314
Awak tahu saya memang suka awak, Elena.

14:16.315 --> 14:18.817
Awak menjadi buruan di tempat asal kita.

14:22.196 --> 14:25.574
Memandangkan kita dah lama kenal,
saya takkan kenakan faedah.

14:26.742 --> 14:28.785
Awak bayar wang pokok,

14:30.078 --> 14:31.078
minggu depan,

14:31.079 --> 14:34.833
dan saya akan, benarkan
kambing jantan awak terus hidup.

14:43.008 --> 14:45.385
Kenapa ia sedap sangat?

14:46.261 --> 14:49.973
Awak tahu mereka buat
sepuluh bilion hidangan ini sehari?

14:50.933 --> 14:53.560
Ekonomi skala dan sebagainya.

14:54.102 --> 14:55.687
Itulah yang berlaku.

14:56.563 --> 14:58.022
Baiklah.

14:58.023 --> 15:00.734
Jumpa lagi, kambing jantan.

15:03.195 --> 15:05.196
Satu lagi, Elena,

15:05.197 --> 15:08.783
jika awak nak mula dapatkan banyak duit,

15:08.784 --> 15:10.953
awak tahu saya sentiasa
ada tempat untuk awak.

15:15.499 --> 15:16.500
Huh?

15:17.668 --> 15:19.211
Pergi mati, Félix.

15:32.724 --> 15:33.934
Pengecut.

15:39.815 --> 15:41.441
Seratus lima puluh ribu?

15:43.569 --> 15:47.864
Apa yang awak fikirkan? Apa masalah awak?

15:47.865 --> 15:49.699
Apa masalahnya?

15:49.700 --> 15:52.285
Awak buat penghantaran untuk
Giselle dan Raf selama bertahun-tahun.

15:52.286 --> 15:56.414
Itu semasa di Santiago, tak guna!
Kita ada pilihan di sini.

15:56.415 --> 15:57.582
Mengarut.

15:57.583 --> 15:59.877
Mungkin awak ada pilihan.

16:32.826 --> 16:34.661
Makanan hospital ini tak sedap.

16:37.331 --> 16:39.124
- Awak yang masak?
- Sudah tentu bukan.

16:42.252 --> 16:44.963
UNIVERSITI PRINCETON

16:53.597 --> 16:54.640
Hei, Andy.

16:55.474 --> 16:58.267
Hei. Terima kasih kerana datang.

16:58.268 --> 16:59.519
Awak bergurau?

16:59.520 --> 17:02.898
Saya dah tak boleh memandu.
Saya dah lupa yang ia menyeronokkan.

17:03.690 --> 17:05.650
- Awak ada lesen?
- Sudah tentu.

17:05.651 --> 17:08.694
Secara teknikalnya ia dah tamat tempoh,
tapi, saya ada lesen.

17:09.363 --> 17:10.571
Awak nak memandu pulang?

17:11.240 --> 17:12.824
Tak nak.

17:14.409 --> 17:17.454
Cuba pastikan ia tetap berada
di atas jalan raya, boleh?

17:20.582 --> 17:22.751
- Jadi, detektif itu...
- Lin, ya.

17:23.502 --> 17:25.877
Ya. Dia datang ke rumah.

17:25.878 --> 17:27.548
- Betulkah?
- Ya.

17:28.674 --> 17:31.801
Saya beritahu dia awak pulang ke rumah
pada malam Paul Levitt mati.

17:31.802 --> 17:33.178
Saya cakap awak bersama saya.

17:33.929 --> 17:34.930
Okey.

17:35.931 --> 17:38.976
Dengar, awak tahu saya tiada kaitan
dengan kematian Paul, bukan?

17:39.726 --> 17:41.854
Sudah tentu.
Saya tahu awak bukan pembunuh.

17:43.564 --> 17:46.984
Walaupun awak pembunuh,
awak saja yang saya ada.

17:51.697 --> 17:53.282
Tanda berhenti.

18:17.347 --> 18:19.182
- Hei.
- Hei.

18:19.183 --> 18:20.725
Oh Tuhan. Awak serius.

18:20.726 --> 18:22.769
Saya tahu.

18:26.273 --> 18:29.108
Jumlah kertas kerja yang diperlukan
untuk kebumikan seorang lelaki

18:29.109 --> 18:30.610
memang sukar untuk dibayangkan.

18:30.611 --> 18:32.195
Beri saya kerja.

18:32.196 --> 18:33.405
Okey, begini...

18:34.406 --> 18:36.533
- Awak nak minum apa?
- Hai, saya nak,

18:37.284 --> 18:38.576
Saya nak minum apa yang dia minum.

18:38.577 --> 18:41.246
Beginilah. Ambil semua ini.

18:41.914 --> 18:42.873
Ya.

18:43.498 --> 18:45.791
Saya tak tahu
kita perlu memohon untuk sijil kematian.

18:45.792 --> 18:47.710
Ya. Ia memang huru-hara.

18:47.711 --> 18:50.421
Saya rasa ia pengalih perhatian yang bagus
untuk balu yang bersedih,

18:50.422 --> 18:54.300
tapi sebenarnya,
saya tak pasti jika saya sedang bersedih.

18:54.301 --> 18:57.094
Saya faham.
Berapa lama awak perlu menginap di sini?

18:57.095 --> 18:58.889
Siasatan polis di rumah itu belum selesai.

19:01.808 --> 19:02.809
Hei.

19:04.019 --> 19:05.020
Bagaimana keadaan awak?

19:06.230 --> 19:07.563
Saya cuma... saya...

19:07.564 --> 19:10.108
Saya tak memahaminya.

19:10.776 --> 19:17.658
Semua orang tahu
hubungan saya dan Paul tak baik.

19:18.951 --> 19:22.495
Saya perlu adakan upacara memperingatinya?
Apa orang nak cakap kepada saya?

19:22.496 --> 19:25.082
"Saya tahu awak benci dia,
tapi ambillah kaserol ini"?

19:25.874 --> 19:27.583
Saya tak suka kaserol.

19:27.584 --> 19:29.294
Faham. Tak perlu bawa kaserol.

19:30.587 --> 19:31.754
- Terima kasih.
- Sama-sama.

19:31.755 --> 19:35.132
Awak rasa sindrom penyamar balu itu wujud?

19:35.133 --> 19:37.927
Ya. Saya rasa semuanya
ada sindrom penyamar.

19:37.928 --> 19:40.596
- Sudah tentu sebahagian diri saya sedih.
- Semestinya.

19:40.597 --> 19:42.182
Tapi, awak tahulah,

19:43.058 --> 19:45.601
setiap kali saya fikir
semua orang kasihani saya,

19:45.602 --> 19:48.480
ia buat saya nak berjalan di depan bas.

19:49.147 --> 19:52.483
Apabila mati pun dia tetap tinggalkan
penghinaan terakhir kepada saya.

19:52.484 --> 19:55.570
Syabas, Paul. Tindakan yang hebat.

19:55.571 --> 19:58.489
Tapi... Maaf, tak bermaksud nak bebankan
awak. Saya... tahu sebab saya dengar...

19:58.490 --> 20:00.575
- Awak serius?
- Tak, saya ada dengar tentang Coop.

20:00.576 --> 20:02.410
- Jangan mengarut.
- Tak, bagaimana keadaan dia?

20:02.411 --> 20:05.329
Dia cedera sedikit, tapi dia akan okey.

20:05.330 --> 20:07.373
Aduhai. Siapa yang nak cederakan Coop?

20:07.374 --> 20:08.625
Selain saya?

20:09.459 --> 20:10.752
Sekejap, apa yang dia buat?

20:11.295 --> 20:12.337
Saya bergurau.

20:12.921 --> 20:17.176
Sebenarnya saya risaukan dia.
Saya rasa dia lalui sesuatu.

20:18.302 --> 20:19.802
Bukan tanggungjawab awak
untuk selesaikannya.

20:19.803 --> 20:21.429
Saya tahu,

20:21.430 --> 20:26.267
tapi saya hidup dengan dia cukup lama
sehingga kami ada bahasa persendirian.

20:26.268 --> 20:28.519
Hanya sebab kami dah bercerai,

20:28.520 --> 20:32.774
bukannya macam
kami boleh lupakannya begitu saja.

20:33.817 --> 20:36.611
Kami ke Princeton,
melawat kolej dengan Tori

20:36.612 --> 20:37.946
dan, ia seperti...

20:40.365 --> 20:45.329
Kapsul masa. "SSA-721."

20:46.705 --> 20:48.247
Saya tak faham.

20:48.248 --> 20:51.251
Pengarah pengebumian... Bukankah
pengarah pengebumian yang patut buat?

20:52.211 --> 20:56.548
Ya. Itu untuk yang di bahagian sana.
Itu dipanggil tugas orang lain.

20:58.759 --> 21:02.720
Aduhai. Lihat. Di sini.

21:02.721 --> 21:07.559
Petisyen untuk probet. Dalam bahasa
undang-undang, maksudnya kita perlu wain.

21:08.769 --> 21:10.228
Ya, saya pakar sekarang.

21:10.229 --> 21:11.396
Maaf?

21:20.739 --> 21:23.283
Bertaruh 50 dolar
yang tiada sesiapa pandai mainkannya.

21:25.327 --> 21:27.828
Awak ubah gaya rambut awak?

21:27.829 --> 21:29.163
Saya ada urusan nanti.

21:29.164 --> 21:31.290
Baguslah awak tak guna bauan itu.

21:31.291 --> 21:32.667
Saya tahu awak tak suka.

21:32.668 --> 21:33.836
Ya, saya tak suka.

21:36.839 --> 21:39.215
Bagaimana dengan,
kekasih si mati? Misty?

21:39.216 --> 21:43.594
Tiada yang mencurigakan.
Gambaran stereotaip isteri kedua.

21:43.595 --> 21:45.721
Nampak agak bersedih
atas kematian si mati.

21:45.722 --> 21:50.309
Tapi dia mungkin meratapi Range Rover
baharu yang dia takkan dapat pandu.

21:50.310 --> 21:51.686
Bagaimana dengan awak?
Ada jumpa apa-apa petunjuk?

21:51.687 --> 21:55.398
Forensik jumpa kesan darah
di dalam ammonia.

21:55.399 --> 21:56.900
Tak sepadan dengan darah Paul.

21:57.651 --> 21:59.778
Nampaknya suspek kita melawan.

22:01.071 --> 22:02.363
Hospital pula?

22:02.364 --> 22:03.657
Tiada kecederaan tembakan.

22:05.200 --> 22:07.578
Tapi, apa pun, ada orang lain
yang berdarah di lokasi jenayah kita.

22:08.328 --> 22:09.663
Kemudian dia bersihkannya.

22:12.416 --> 22:15.627
Saya betul-betul tak faham
kenapa orang ada anak.

22:17.337 --> 22:19.422
Tolonglah. Awak tak terfikir tentangnya?

22:19.423 --> 22:20.631
Tak.

22:20.632 --> 22:22.217
Saya nak ramai anak.

22:23.093 --> 22:25.011
Pertama sekali, mari cari
wanita yang awak boleh bertahan

22:25.012 --> 22:26.095
selama lebih dua bulan.

22:26.096 --> 22:29.224
Itu tak adil.
Kadangkala mereka yang tinggalkan saya.

22:31.351 --> 22:33.103
Apa itu?

22:34.188 --> 22:36.481
Mereka memanggilnya <i>plush.</i>

22:42.070 --> 22:43.322
Ia kamera pengasuh kanak-kanak.

22:46.325 --> 22:47.742
Rasanya apa awak akan jumpa di dalamnya?

22:47.743 --> 22:50.746
Mungkin tiada apa-apa,
tapi berbaloi untuk periksa.

23:06.637 --> 23:07.970
Helo, Héctor.

23:07.971 --> 23:09.805
Aduhai!

23:09.806 --> 23:11.599
Apa yang awak buat di sini?

23:11.600 --> 23:13.601
Awak tak jawab panggilan saya.

23:13.602 --> 23:15.770
Awak tak tahu masalah
yang saya perlu hadapi.

23:15.771 --> 23:17.271
Sejak pembunuhan itu,

23:17.272 --> 23:19.649
saya terima panggilan tanpa henti
untuk tingkatkan sistem penggera.

23:19.650 --> 23:21.234
Semua di Westmont Village.

23:21.235 --> 23:23.737
Bunyinya macam perniagaan maju.

23:24.571 --> 23:26.989
Sayang, ada sesuatu berlaku?

23:26.990 --> 23:28.366
Contohnya?

23:28.367 --> 23:30.826
Mereka cakap ia pecah masuk
yang bermasalah.

23:30.827 --> 23:32.912
Saya tak pernah berada dekat
dengan rumah itu.

23:32.913 --> 23:36.416
Jelas sekali saya tak pernah
bunuh sesiapa. Itu gila, Héctor!

23:37.709 --> 23:39.085
Bagaimana dengan George Clooney?

23:39.086 --> 23:40.169
Sudah tentu tidak.

23:40.170 --> 23:42.046
Coop pun tak buat begitu.

23:42.047 --> 23:43.506
Bagaimana awak tahu?

23:43.507 --> 23:45.132
Sebab saya kenal dia.

23:45.133 --> 23:46.592
Awak tiduri dia?

23:46.593 --> 23:48.387
Aduhai! Tolonglah.

23:49.304 --> 23:51.931
Apa yang saya tahu
adalah saya tak boleh tidur

23:51.932 --> 23:54.225
memikirkan apa yang awak buat
dengan orang kulit putih itu.

23:54.226 --> 23:57.478
Saya merenung siling, berfikir bila
awak akan buat silap dan tertangkap.

23:57.479 --> 23:59.605
Awak tak perlu risau tentang saya.

23:59.606 --> 24:01.148
Saya bukan risau tentang awak.

24:01.149 --> 24:03.860
Saya tak tahu bagaimana saya boleh
biarkan awak pengaruhi saya dengannya.

24:03.861 --> 24:05.486
Kita bukan penjenayah, Elena.

24:05.487 --> 24:07.238
Dengar, saya tahu awak takut.

24:07.239 --> 24:09.949
Tapi saya janji, saya boleh uruskannya.

24:09.950 --> 24:12.201
Tak, saya tak nak terlibat.

24:12.202 --> 24:15.789
Jika saya jadi awak,
saya pun akan hentikannya sekarang.

24:17.374 --> 24:20.961
Chivo hutang Félix 150,000 dolar.

24:21.545 --> 24:22.587
Aduhai.

24:22.588 --> 24:26.008
Awak tahu tentangnya.

24:27.176 --> 24:29.343
Saya dengar Chivo melepak
dengan mereka semula. Itu saja.

24:29.344 --> 24:31.679
Awak tak terfikir
awak patut beritahu saya?

24:31.680 --> 24:33.639
Keadaan awak bagus.
Saya tak nak dia musnahkan awak.

24:33.640 --> 24:36.435
Saya boleh elakkan
jika awak beritahu saya tentangnya.

24:37.186 --> 24:38.812
Jadi, ia salah saya?

24:40.772 --> 24:42.733
Baliklah, Elena.

24:58.540 --> 25:00.333
Jadi, Cik Levitt.

25:00.334 --> 25:03.504
Saya fikir awak mungkin
nak ubah keterangan awak.

25:17.726 --> 25:20.687
Kita perlu selidik perwatakan Coop
dengan lebih teliti.

25:21.188 --> 25:22.189
Ya.

25:26.944 --> 25:28.111
Aduhai, orang-orang ini.

25:28.737 --> 25:30.781
Awak fikir dia tahu lebih banyak maklumat
daripada yang dia dedahkan?

25:33.116 --> 25:34.117
Okey.

25:45.379 --> 25:46.380
Hei.

25:52.344 --> 25:53.345
Hei.

26:22.332 --> 26:24.710
- Hei, persembahan yang hebat.
- Terima kasih.

26:26.378 --> 26:27.671
Boleh saya tumpangkan?

26:32.134 --> 26:33.385
Ya.

26:37.472 --> 26:39.182
- Bagaimana persembahan awak?
- Okey.

26:39.183 --> 26:40.267
- Betul?
- Ya.

27:11.840 --> 27:12.758
Jumpa.

27:21.183 --> 27:22.184
Ya.

27:22.684 --> 27:26.229
Pertama sekalia Westlake.
Bukan Byram Hills.

27:26.230 --> 27:28.564
- Bagaimana awak ingat semua itu?
- Kenapa awak tak ingat?

27:28.565 --> 27:29.983
Saya ingat dilarang keluar.

27:30.567 --> 27:33.236
Jangan pandang saya.
Saya tak suruh awak tertangkap.

27:33.237 --> 27:35.948
Ada rumput dan lumpur di tayar ibu saya.

27:36.573 --> 27:38.617
Kita bertuah ibu awak bukan kaki lapor.

27:39.201 --> 27:41.203
Dia selalu fikir saya pengaruh yang buruk.

27:41.703 --> 27:43.287
Saya tak suka
apabila semua itu sebenarnya betul.

27:43.288 --> 27:44.747
Hei, dia salah.

27:44.748 --> 27:47.334
Apa yang awak dah lalui,
apa yang awak sedang lalui...

27:49.086 --> 27:50.128
ia bukan salah awak.

27:50.879 --> 27:52.130
Baiknya awak cakap begitu.

27:53.173 --> 27:54.423
Hei, jika bukan sebab awak,

27:54.424 --> 27:56.844
saya takkan berseronok di sekolah tinggi.

27:57.344 --> 27:59.513
Saya atlet matematik membosankan
yang main bola sepak Amerika.

28:00.222 --> 28:01.223
Awak pula...

28:02.641 --> 28:03.641
tak takut apa-apa.

28:03.642 --> 28:05.268
Saya tak dirawat dengan ubat.

28:05.269 --> 28:06.478
Saya kagumi awak.

28:07.104 --> 28:08.105
Masih begitu.

28:08.605 --> 28:11.108
Sebab itu awak tonton persembahan saya?
Untuk mengagumi saya?

28:11.984 --> 28:13.318
Saya suka melihat awak di pentas.

28:13.986 --> 28:15.362
Awak nampak macam diri awak semula.

28:15.988 --> 28:17.281
Bagaimana rupanya?

28:19.908 --> 28:23.203
Macam seseorang yang selalu buat
apa yang saya nak buat, tapi tak boleh.

29:01.325 --> 29:02.326
Tak guna!

29:09.291 --> 29:10.375
Tak guna.

29:14.046 --> 29:15.672
Aduhai! Tak guna!

29:30.103 --> 29:32.688
Ya. Barang paling mahal
yang mereka jual di kedai hadiah.

29:32.689 --> 29:34.775
Sama ada ini atau jambangan belon, jadi...

29:42.533 --> 29:43.909
Awak nak apa-apa?

29:44.743 --> 29:45.869
Siapa mereka?

29:47.079 --> 29:48.287
Saya tak tahu.

29:48.288 --> 29:49.706
Pergi mati.

29:51.416 --> 29:54.252
Barney, tolonglah. Percaya saya.
Saya tak kenal mereka.

29:54.253 --> 29:55.754
Masalahnya, Coop,

29:56.630 --> 29:57.631
saya tak percaya awak.

29:58.215 --> 29:59.465
Awak rahsiakan sesuatu.

29:59.466 --> 30:01.468
Saya tak tahu apa
atau kenapa awak tak beritahu saya.

30:02.135 --> 30:05.096
Tapi saya cuba bantu awak
dan awak asyik menipu saya.

30:05.097 --> 30:07.890
- Hei, dengar, Barn, bukan begitu.
- Awak beri saya seberkas wang tunai.

30:07.891 --> 30:10.018
- Barney, tolonglah...
- Jangan tipu saya!

30:17.651 --> 30:18.985
Saya cuma cuba melindungi awak.

30:18.986 --> 30:20.070
Syabas.

30:23.240 --> 30:24.283
Awak patut pergi.

30:24.867 --> 30:27.828
- Apa maksud awak?
- Saya hargai jika awak keluar.

30:41.216 --> 30:44.093
Selamat pagi. Ayah. Hernandez.

30:44.094 --> 30:46.263
- Selamat pagi.
- Kamu tahu Ryan ada janji temu semalam?

30:46.805 --> 30:48.015
Ya. Gel rambut.

30:49.266 --> 30:50.267
Bagaimana?

30:51.393 --> 30:53.144
- Dia tak sempat pergi.
- Tak mengapa, Art.

30:53.145 --> 30:54.980
Kadangkala kami perlu kerja
sehingga lewat malam, ayah.

30:56.857 --> 30:58.066
Boleh kita ke tempat kerja?

30:59.359 --> 31:00.360
Hei.

31:00.861 --> 31:02.653
Ayah buat telur. Duduk.

31:02.654 --> 31:04.114
Dia buat telur.

31:08.744 --> 31:09.745
Jadi,

31:10.412 --> 31:12.955
ada apa-apa yang awak jumpa
daripada tong sampah itu?

31:12.956 --> 31:15.042
Ya, sebenarnya.
Saya jumpa sampel darah.

31:16.043 --> 31:19.087
Darah Andrew Cooper sepadan dengan yang
ditemui pada ammonia di lokasi jenayah.

31:21.840 --> 31:24.133
- Ulang sekali lagi.
- Makmal baru telefon. Ia sepadan.

31:24.134 --> 31:26.470
Kita pula duduk di sini
bercakap tentang janji temu awak?

31:27.346 --> 31:28.639
Kita perlu pergi. Ini penting.

31:29.723 --> 31:31.516
Saya tak keluar berjanji temu pun.

31:31.517 --> 31:33.060
Hernandez, ayuh.

32:13.350 --> 32:14.685
Pn. Levitt?

32:15.269 --> 32:16.687
Para tetamu dah mula tiba.

32:23.402 --> 32:26.029
Hai, sayang.
Saya sangat bersimpati.

32:26.864 --> 32:28.657
Saya sangat bersimpati.
Kami ada untuk awak.

32:30.742 --> 32:32.703
HARI INI KAMI BERDUKA

32:37.332 --> 32:39.209
AKAN RINDUKAN AWAK PAUL!

32:43.297 --> 32:45.215
AWAK LAYAK DAPAT LEBIH LAGI
BERBANDING INI.

32:52.389 --> 32:54.098
- Sayang.
- Saya okey.

32:54.099 --> 32:55.601
Tulis sesuatu yang indah.

33:16.288 --> 33:18.540
- Hei.
- Syukurlah awak datang.

33:20.459 --> 33:21.667
Kami sangat bersimpati, Sam.

33:21.668 --> 33:23.002
- Terima kasih, Nick.
- Apa khabar?

33:23.003 --> 33:24.962
Saya belum mula minum lagi.

33:24.963 --> 33:26.507
Jadi, awak ketinggalan?

33:27.007 --> 33:29.134
Ibu Paul datang dari Florida.

33:29.718 --> 33:31.427
Sama ada dia dah nyanyuk

33:31.428 --> 33:34.348
atau dia tak pernah beritahu ibunya
yang kami nak bercerai.

33:35.182 --> 33:37.308
- Apa pun, ia tetap kekok.
- Teruknya.

33:37.309 --> 33:38.392
Ya.

33:38.393 --> 33:40.561
Setidaknya saya kendalikannya
lebih bagus daripada sesetengah orang.

33:40.562 --> 33:41.980
Terima kasih.

33:43.565 --> 33:45.067
- Awak sangat baik.
- Ya.

33:46.235 --> 33:47.528
Rasanya saya tak boleh salahkan Misty.

33:48.111 --> 33:51.198
Ia persekitaran dengan ramai sasaran
dan lampu sorot yang tersedia.

33:51.740 --> 33:54.909
Apa salahnya cari pasangan seterusnya
memandangkan pasangan lama sudah mati?

33:54.910 --> 33:56.870
Awak perlu kagumi kecekapannya.

34:00.624 --> 34:03.334
Rasanya saya dah sedia untuk minum.

34:03.335 --> 34:04.419
Baiklah.

34:05.170 --> 34:06.463
Ya. Kami akan bantu.

34:10.634 --> 34:11.635
Hei.

34:57.054 --> 34:58.056
Muat.

34:58.640 --> 34:59.641
Tidak.

35:00.475 --> 35:01.768
Jangan tanggalkan.

35:47.189 --> 35:48.606
Ia upacara yang indah.

35:48.607 --> 35:49.691
Terima kasih.

35:51.026 --> 35:52.193
Awak okey?

35:52.194 --> 35:53.487
Saya okey, Coop.

35:55.322 --> 35:56.572
Awak perlukan apa-apa?

35:56.573 --> 35:57.658
Sayang.

35:58.450 --> 35:59.951
Beritahu saya apabila awak
dah sedia untuk alkohol lebih keras.

35:59.952 --> 36:01.036
- Okey.
- Coop.

36:02.204 --> 36:04.039
Boleh kita jumpa nanti?
Kita perlu berbincang.

36:06.792 --> 36:08.417
- Bagus.
- Terima kasih sebab datang.

36:08.418 --> 36:10.003
Saya datang.

36:11.839 --> 36:13.841
Aduhai! Saya datang!

36:16.760 --> 36:18.011
Cik Cooper.

36:18.971 --> 36:21.097
- Detektif.
- En. Cooper ada di rumah?

36:21.098 --> 36:22.349
Tiada.

36:23.267 --> 36:25.727
Kami ada waran geledah untuk premis ini.

36:27.396 --> 36:28.647
Saya tak pakai seluar.

36:30.315 --> 36:31.650
Saya nampak.

36:33.110 --> 36:35.070
- Siapa awak?
- Saya cuma kawan.

36:36.071 --> 36:37.072
Baiklah.

36:42.828 --> 36:45.204
- Ya.
- Ada orang lain di rumah ini?

36:45.205 --> 36:46.999
- Tiada.
- Okey.

36:48.250 --> 36:49.251
Ayuh.

37:00.846 --> 37:02.638
<i>Saya takkan pergi
melainkan saya boleh bawa kawan.</i>

37:02.639 --> 37:05.141
Pesan semua suite. Kita akan
berada di Hamptons pada bulan Ogos.

37:05.142 --> 37:07.810
Tak sangka awak tak pernah
ke Stadium Yankee.

37:07.811 --> 37:08.936
Saya peminat Met.

37:08.937 --> 37:10.021
Maaf.

37:10.022 --> 37:11.189
Itu tak bagus.

37:11.190 --> 37:12.481
- Kawan-kawan.
- Coop.

37:12.482 --> 37:14.151
- Hei.
- Aduhai.

37:15.527 --> 37:16.861
Awak okey?

37:16.862 --> 37:18.404
Sakit di semua bahagian.

37:18.405 --> 37:19.864
Ya, teruk.

37:19.865 --> 37:22.909
Saya tahu satu tempat di bandar.
Krioterapi. Hebat.

37:22.910 --> 37:23.993
Saya akan hantar pautannya.

37:23.994 --> 37:25.661
Apa itu? Mandian ais?

37:25.662 --> 37:28.748
Tak, sebenarnya ia lebih bagus.
Saya mula lakukannya semasa di Hokkaido.

37:28.749 --> 37:30.417
Orang Jepun tahu apa yang bagus.

37:31.585 --> 37:33.629
Bagaimana rupa orang-orang teruk itu?

37:34.129 --> 37:36.339
Mereka nampak macam dua orang
yang belasah saya sepuas hati.

37:36.340 --> 37:37.924
Untuk jumlah cukai
yang kita bayar,

37:37.925 --> 37:39.967
kita pasti nak polis
siasat insiden begini segera.

37:39.968 --> 37:41.512
Mula-mula Paul, sekarang ini.

37:42.179 --> 37:43.679
Nilai hartanah akan merosot.

37:43.680 --> 37:46.474
Betul.
Diane asyik periksa Zillow setiap jam.

37:46.475 --> 37:47.559
Itu hobi baharunya.

37:48.060 --> 37:49.436
Ada sesiapa tahu keadaan Barney?

37:49.937 --> 37:52.022
- Awak ada melawat dia, Coop?
- Ya, dia semakin pulih.

37:52.814 --> 37:54.315
Memandangkan apa yang berlaku,

37:54.316 --> 37:57.778
Samantha mungkin tak nak
tinggal di rumah besar itu lagi.

37:58.362 --> 38:01.113
Awak rasa dia akan jual?
Itu rumah yang cantik.

38:01.114 --> 38:06.118
Entahlah. Rumah bekas pembunuhan
dijual 25% lebih murah. Mungkin kurang.

38:06.119 --> 38:07.912
- Aduhai.
- Teruk betul.

38:07.913 --> 38:11.208
Paul bina bilik rekreasi di tingkat
bawah tanah sebelum mereka berpisah.

38:11.708 --> 38:14.127
Saya akan rasa aneh
nak tinggal di rumah bekas pembunuhan.

38:14.711 --> 38:17.464
Memandangkan 25 peratus
lebih murah, kita akan abaikan saja.

38:31.812 --> 38:33.187
- McNeal, Russo.
- Ya, puan.

38:33.188 --> 38:35.022
Ikut saya ke tingkat atas.
Kita akan mulakan di bilik tidur.

38:35.023 --> 38:36.775
- Terima.
- Baiklah.

39:29.328 --> 39:30.329
Ambillah.

39:31.997 --> 39:33.290
Awak pasti benci saya.

39:33.999 --> 39:35.459
Saya pun akan benci diri saya.

39:38.086 --> 39:40.839
Dia beritahu saya kamu dah bercerai.
Saya pula...

39:43.091 --> 39:45.677
Saya benar-benar sayangkan dia.

39:46.261 --> 39:47.261
Ya.

39:47.262 --> 39:50.641
Saya sangka kami akan habiskan
hidup bersama. Sekarang, dia...

39:51.975 --> 39:53.477
Ya, itu sukar.

39:53.977 --> 39:55.395
Bagaimana keadaan Henry?
Boleh saya jumpa dia?

39:56.146 --> 39:58.982
Samantha, <i>profiterole</i> dah nak habis.

39:59.483 --> 40:01.817
Paul pasti nak tetamunya
makan pencuci mulut.

40:01.818 --> 40:03.778
Ya. Terima kasih, Pamela.
Saya akan beritahu mereka.

40:03.779 --> 40:07.199
Pamela!
Gembira dapat bertemu awak akhirnya.

40:08.492 --> 40:10.618
Saya sangat sayangkan anak awak.

40:10.619 --> 40:13.204
Dia pasti gembira
apabila tahu akhirnya kita bertemu.

40:13.205 --> 40:14.289
Maaf, sayang.

40:15.332 --> 40:16.332
Siapa awak?

40:16.333 --> 40:18.501
Pamela, ini Misty,

40:18.502 --> 40:21.046
wanita yang anak awak tiduri
sebelum dia mati.

40:51.201 --> 40:52.618
Bos, awak di mana?

40:52.619 --> 40:53.704
Tingkat bawah tanah.

40:54.204 --> 40:55.622
Awak pasti nak lihat ini.

40:57.291 --> 40:58.625
Detektif Lin.

41:01.044 --> 41:02.045
Apa?

41:09.094 --> 41:10.804
Biar betul.

41:11.305 --> 41:12.306
Ya.

41:14.016 --> 41:15.017
- Hei, Coop.
- Hei.

41:16.518 --> 41:17.519
Boleh berjalan dengan saya?

41:19.188 --> 41:20.189
Okey.

41:25.527 --> 41:27.738
- Detektif telefon saya.
- Ya?

41:28.572 --> 41:30.073
Dia fikir itu bukan samun.

41:30.866 --> 41:31.867
Ya, saya tahu.

41:33.035 --> 41:34.953
Siapa lelaki di dalam kereta itu, Coop?

41:35.871 --> 41:37.706
- Saya tak tahu.
- Okey.

41:38.415 --> 41:39.999
Apa saja yang berlaku
dengan awak sekarang,

41:40.000 --> 41:42.169
ini masa yang tak sesuai
untuk rahsiakan daripada saya.

41:42.794 --> 41:45.296
Terima kasih, tapi awak tak perlu
risau tentang saya.

41:45.297 --> 41:47.089
- Anak-anak awak...
- Anak-anak kita.

41:47.090 --> 41:49.884
...baru lihat ayah mereka
dipukul di depan mereka.

41:49.885 --> 41:52.094
Itu bukan trauma yang
mereka boleh lupakan dalam masa singkat.

41:52.095 --> 41:53.930
Okey, bagaimana dengan saya?
Bagaimana dengan trauma saya?

41:53.931 --> 41:55.516
- Ya, beritahu saya.
- Okey?

41:56.475 --> 41:58.268
Beritahu saya. Apa yang berlaku?

41:58.769 --> 42:01.230
Saya cuba bantu awak,
tapi awak perlu beritahu saya sesuatu.

42:01.939 --> 42:02.940
Mel...

42:04.942 --> 42:05.943
Okey.

42:08.570 --> 42:09.988
- Saya perlu jawab.
- Ya.

42:11.114 --> 42:12.115
Aduhai.

42:16.912 --> 42:18.789
Hei, Ali. Masa tak sesuai.

42:19.373 --> 42:21.041
Saya tak tahu nak buat apa.
Mereka terus masuk.

42:21.875 --> 42:23.876
Siapa? Apa maksud awak? Perlahan-lahan.

42:23.877 --> 42:28.005
Polis. Mereka ada waran dan...
Tak guna! Saya tak tahu nak buat apa.

42:28.006 --> 42:30.466
Apa? Kenapa dengan polis?

42:30.467 --> 42:31.802
Andy.

42:32.678 --> 42:33.679
Mereka akan tangkap awak.

42:39.768 --> 42:40.853
Kamu kenal Fisher?

42:41.436 --> 42:42.937
Ada sesuatu yang berbeza tentang dia.

42:42.938 --> 42:44.189
Saya bedah dagunya.

42:46.733 --> 42:47.734
Bagus.

42:48.402 --> 42:50.528
Hei, Kat, boleh kita bercakap sekejap?

42:50.529 --> 42:52.864
Saya ada dengar tentang hal yang berlaku.
Awak okey, Coop?

42:52.865 --> 42:53.948
Ya, saya akan okey.

42:53.949 --> 42:56.952
- Mereka pukul awak dengan teruk, bukan?
- Betul.

42:58.370 --> 43:00.288
Kat, sekejap?

43:00.289 --> 43:01.497
Baiklah. Ada apa?

43:01.498 --> 43:03.083
Bukan di sini.

43:08.839 --> 43:09.840
Ada apa?

43:11.133 --> 43:12.134
Saya perlukan peguam.

43:12.885 --> 43:14.678
Saya suspek pembunuhan Paul.

43:15.304 --> 43:16.305
Kenapa pula?

43:17.973 --> 43:19.099
Ia rumit.

43:20.184 --> 43:22.102
- Itu kerja saya, Coop.
- Ya.

43:23.896 --> 43:25.355
Saya tiduri Sam.

43:26.982 --> 43:27.982
Kemudian saya terlibat dalam

43:27.983 --> 43:32.945
perbezaan pendapat yang terbuka dengan
Paul beberapa hari sebelum dia mati.

43:32.946 --> 43:35.072
Parti Nick.
Dom ada beritahu tentangnya.

43:35.073 --> 43:36.575
Awak perlu jadi peguam saya.

43:37.075 --> 43:39.076
Saya tak bersalah jika itu beri perbezaan.

43:39.077 --> 43:41.245
- Coop, saya tak boleh ambil kes awak.
- Sudah tentu boleh.

43:41.246 --> 43:43.498
Tak, serius. Saya dan Sam berkawan.

43:44.416 --> 43:45.500
Bukankah kita berkawan?

43:45.501 --> 43:47.502
- Sudah tentu, tapi...
- Jadi, terimalah kes ini.

43:47.503 --> 43:49.670
Sudah tentu saya akan bantu awak.

43:49.671 --> 43:52.632
Tapi bukan untuk saya kendalikan.
Okey, hubungi pejabat saya esok.

43:52.633 --> 43:54.842
Saya akan kenalkan awak dengan Rob Barrow,
rakan sekerja saya.

43:54.843 --> 43:56.344
Tak, awak yang perlu jadi peguam saya.

43:56.345 --> 43:57.678
- Coop...
- Ia...

43:57.679 --> 43:59.055
Awak peguam terbaik.

43:59.056 --> 44:00.932
- Awak perlu ambil kes ini.
- Sebagai kawan Sam,

44:00.933 --> 44:02.433
ia ada potensi konflik kepentingan.

44:02.434 --> 44:03.560
Okey, Kat...

44:04.478 --> 44:05.728
Rasanya saya tak terangkan cukup jelas.

44:05.729 --> 44:09.106
Apabila saya cakap awak perlu ambil
kes ini, saya tak minta, saya arahkan.

44:09.107 --> 44:10.399
Awak akan ambil kes saya

44:10.400 --> 44:11.484
kerana jika tidak,

44:11.485 --> 44:13.862
saya akan beritahu Dom awak berasmara
dengan kekasih anak awak.

44:17.282 --> 44:20.285
Saya rasa Alyssa pun
takkan menerimanya dengan baik, bukan?

44:24.373 --> 44:25.498
Apa yang awak buat, Coop?

44:25.499 --> 44:26.583
Apa yang saya terpaksa buat.

44:29.169 --> 44:31.337
Saya juga tak boleh
nak bayar retainer dahulu,

44:31.338 --> 44:33.047
tapi awak boleh caj saya
selepas semua ini selesai.

44:33.048 --> 44:34.299
Pergi mati.

44:36.635 --> 44:38.136
Saya akan anggap awak setuju.

44:53.068 --> 44:56.321
Hei. Beri saya <i>scotch</i> itu.

44:58.866 --> 44:59.867
Bagus.

45:02.244 --> 45:03.245
Minum.

45:39.448 --> 45:40.449
Andrew Cooper,

45:40.949 --> 45:43.827
awak ditahan atas pembunuhan Paul Levitt.

46:54.064 --> 46:55.232
Pusing ke kanan.

47:24.219 --> 47:25.762
AWAK NAK DATANG?

47:32.811 --> 47:35.646
<i>Mungkin agak ironi
selepas pecah masuk rumah setiap minggu</i>

47:35.647 --> 47:37.023
<i>selama beberapa bulan,</i>

47:37.024 --> 47:39.233
<i>saya dituduh dengan jenayah
yang saya tak buat.</i>

47:39.234 --> 47:40.359
SUSPEK PEMBUNUHAN DITAHAN

47:40.360 --> 47:42.237
<i>Tapi, sejak kebelakangan ini
saya ada rasa tak selesa.</i>

47:43.155 --> 47:44.155
<i>Itulah yang saya bayangkan</i>

47:44.156 --> 47:46.074
<i>Lehman Brothers rasa pada 2008</i>

47:46.742 --> 47:48.868
<i>atau bagaimana Bankman-Fried
rasa 15 tahun kemudian,</i>

47:48.869 --> 47:50.703
<i>semasa bersembunyi di Bahamas
ketika dia menunggu seseorang</i>

47:50.704 --> 47:53.749
<i>untuk perasan lubang lapan bilion dolar
yang dia buat dalam ekonomi.</i>

47:55.626 --> 47:58.003
Kat Resnick.
Saya akan mewakili En. Cooper.

48:01.131 --> 48:04.134
ANDREW COOPER DITAHAN
SEMASA UPACARA MEMPERINGATI MANGSA

48:27.950 --> 48:31.202
Kamu cuma ada
bukti berdasarkan keadaan.

48:31.203 --> 48:33.579
Tak termasuk hakikat yang awak
sampaikan waran kepada wanita

48:33.580 --> 48:37.083
yang menderita penyakit mental
dan tak layak menerimanya.

48:37.084 --> 48:39.710
Dia tak tersenarai dalam perjanjian sewa
rumah itu. Dia tak bayar sewa pun.

48:39.711 --> 48:42.005
Kami akan buat kes ini digugurkan
sebelum hujung minggu.

48:44.800 --> 48:46.885
Kami jumpa ini
di dalam kereta En. Cooper.

48:48.929 --> 48:50.848
- Itu bukan saya punya.
- Diam.

49:07.656 --> 49:10.826
<i>Saya tahu esok saya akan berfikir
tentang anak-anak, tentang Mel,</i>

49:11.326 --> 49:13.495
<i>dan tentang kemungkinan
penjara 25 tahun hingga sepanjang hayat.</i>

49:14.121 --> 49:17.916
<i>Tapi perkara paling teruk
yang boleh berlaku akhirnya terjadi.</i>

49:19.209 --> 49:21.460
<i>Bermalam di sel
adalah perkara jujur pertama</i>

49:21.461 --> 49:23.130
<i>yang saya ingat saya lakukan
sejak sekian lama.</i>

49:24.298 --> 49:27.467
<i>Atau mungkin saya cuma kepenatan
kerana semua usaha itu. Entahlah.</i>

49:30.470 --> 49:33.765
<i>Apa pun, malam itu adalah malam pertama
sejak sekian lama...</i>

49:36.018 --> 49:37.769
<i>saya dapat tidur.</i>

50:47.673 --> 50:49.675
Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid
