WEBVTT

00:18.060 --> 00:21.021
<i>Un diamant n'a
aucune valeur intrinsèque, c'est connu.</i>

00:21.396 --> 00:26.442
<i>Pourtant, un collier Van Cleef & Arpels
se vend au même prix qu'une Rolls Royce.</i>

00:26.443 --> 00:27.902
<i>Pourquoi c'est si cher ?</i>

00:27.903 --> 00:30.863
<i>Parce que le plus gros cartel
de l'histoire moderne</i>

00:30.864 --> 00:32.491
<i>a dit merde à la loi antitrust</i>

00:32.908 --> 00:35.494
<i>et qu'une pub
a associé le carbone comprimé</i>

00:35.744 --> 00:37.246
<i>à l'amour éternel.</i>

00:37.704 --> 00:39.455
<i>On dit qu'un diamant est éternel,</i>

00:39.456 --> 00:41.833
<i>mais au vu des événements récents,</i>

00:41.834 --> 00:44.044
<i>l'éternité,
ce n'est plus ce que c'était.</i>

01:36.597 --> 01:37.556
Que faites-vous là ?

01:38.849 --> 01:39.765
On vit ici.

01:39.766 --> 01:40.809
Petit-déj' ?

01:41.643 --> 01:42.477
Tu vis pas ici.

01:45.814 --> 01:46.732
Toi non plus.

01:57.826 --> 01:59.244
Le négociateur.

02:04.124 --> 02:05.209
Passe le sirop.

02:06.752 --> 02:07.836
Le sirop.

02:08.252 --> 02:09.295
Va te faire foutre.

02:14.134 --> 02:16.053
Tu dois apprendre à partager.

02:16.803 --> 02:17.845
Sors d'ici.

02:17.846 --> 02:20.390
Détends-toi, on est une famille.

02:20.724 --> 02:21.600
Je vais te buter.

02:22.017 --> 02:23.727
Tu peux pas me tuer, Coop.

02:26.021 --> 02:27.272
T'es déjà mort.

02:36.782 --> 02:38.075
Un revenant !

02:39.785 --> 02:40.744
Salut, papa.

02:41.620 --> 02:42.621
Salut, ma puce.

02:42.913 --> 02:44.206
Comment tu te sens ?

02:45.082 --> 02:46.708
Plutôt bien, en fait.

02:47.000 --> 02:50.211
Les docteurs t'ont donné
beaucoup de morphine.

02:50.212 --> 02:51.921
- Chérie.
- Quoi ?

02:51.922 --> 02:54.091
J'ai bien vu, c'était trop.

02:54.424 --> 02:55.550
Tu veux quelque chose ?

02:55.551 --> 02:57.261
De l'eau, ce serait super.

03:01.390 --> 03:03.391
Le médecin vient de passer,

03:03.392 --> 03:05.477
mais on a pas voulu te réveiller.

03:06.019 --> 03:08.604
- J'ai dormi longtemps ?
- 12 heures.

03:08.605 --> 03:11.358
La vache !
Je devrais me faire tabasser plus souvent.

03:12.150 --> 03:14.485
Y avait plus de Doritos, j'ai pris...

03:14.486 --> 03:17.154
Pardon ! Bonjour, M. Cooper.

03:17.155 --> 03:18.573
Tu l'avais pas plaqué ?

03:18.574 --> 03:19.658
Papa !

03:20.367 --> 03:22.034
Il est dans le coaltar.

03:22.035 --> 03:23.244
Je vais très bien.

03:23.245 --> 03:24.162
Pas de souci.

03:31.044 --> 03:31.962
Je tombe mal ?

03:32.379 --> 03:33.589
Je peux vous aider ?

03:33.964 --> 03:38.093
Lieutenant Rebecca Lin.
J'espérais pouvoir parler à M. Cooper.

03:39.219 --> 03:41.013
Encore un accident de tennis ?

03:41.638 --> 03:42.472
Pas vraiment.

03:42.848 --> 03:43.764
Tu la connais ?

03:43.765 --> 03:45.642
Elle m'a interrogé sur Paul.

03:46.185 --> 03:47.268
Pourquoi ?

03:47.269 --> 03:50.271
J'ai quelques questions
au sujet d'hier soir.

03:50.272 --> 03:51.648
Si vous êtes en état.

03:52.608 --> 03:54.943
Sinon, je peux repasser plus tard.

03:56.570 --> 03:58.822
Emmenez vos grands-parents déjeuner.

03:59.281 --> 04:01.532
Millie's n'ouvre pas avant midi.

04:01.533 --> 04:03.785
On sera pile à l'heure.

04:04.077 --> 04:06.079
Allez, tout le monde, on y va.

04:18.050 --> 04:20.886
Je préférerais que nous soyons seuls.

04:27.351 --> 04:28.644
Je peux aller voir Barney.

04:29.186 --> 04:30.269
Comment il va ?

04:30.270 --> 04:31.730
Je te dis ça vite.

04:37.152 --> 04:38.362
Jolie famille.

04:39.029 --> 04:40.863
C'est gentil. Vous voulez quoi ?

04:40.864 --> 04:42.616
Parlez-moi d'hier soir.

04:43.450 --> 04:45.368
Je me rappelle pas grand-chose.

04:45.369 --> 04:47.120
Que vous rappelez-vous ?

04:47.663 --> 04:49.623
Qu'on m'a passé à tabac.

04:50.290 --> 04:52.960
Les circonstances sont étranges, non ?

04:53.710 --> 04:56.003
J'ai pas trop de points de comparaison.

04:56.004 --> 04:58.549
Déjà, les agresseurs
ne vous ont rien volé,

04:59.216 --> 05:00.717
ce qui est inhabituel.

05:01.176 --> 05:04.680
Ils ont dû s'enfuir
quand Barney s'est fait renverser.

05:05.305 --> 05:07.557
Vous vous rappelez donc les faits.

05:07.558 --> 05:10.352
Et je parlerai à M. Choi plus tard.

05:12.062 --> 05:13.771
Pour être honnête avec vous,

05:13.772 --> 05:16.191
je ne pense pas
que c'était dû au hasard.

05:16.942 --> 05:18.402
Vous étiez ciblé.

05:19.069 --> 05:20.611
Pourquoi m'agresser ?

05:20.612 --> 05:22.113
Pourquoi tuer Paul Levitt ?

05:22.114 --> 05:23.574
Je vois pas le rapport.

05:23.824 --> 05:26.951
Vous savez, j'ai été flic dans le Bronx.

05:26.952 --> 05:29.203
Les crimes violents étaient courants.

05:29.204 --> 05:30.496
Mais pas ici.

05:30.497 --> 05:32.790
C'est une ville très paisible.

05:32.791 --> 05:35.460
Il n'y a jamais de crimes violents.

05:36.044 --> 05:37.588
Et en quelques jours,

05:37.921 --> 05:41.757
un homme avec qui vous vous êtes battu
a été assassiné chez lui...

05:41.758 --> 05:42.967
On s'est pas battus.

05:42.968 --> 05:46.721
Puis vous avez été roué de coups
dans la rue principale,

05:46.722 --> 05:48.598
sans raison apparente.

05:48.599 --> 05:52.268
Et votre ami Barney est
au bout du couloir, dans un sale état.

05:52.269 --> 05:54.979
Encore une fois, je vois pas le rapport.

05:54.980 --> 05:56.732
C'est vous, M. Cooper.

05:57.566 --> 05:58.942
C'est vous, le lien.

05:59.776 --> 06:03.655
Il semblerait qu'être votre ami
soit dangereux.

06:04.031 --> 06:05.908
Donc on sera pas amis ?

06:10.913 --> 06:13.623
Vous avez quitté votre emploi,
il y a un mois.

06:13.624 --> 06:14.999
Rien d'original.

06:15.000 --> 06:17.543
Vous avez quitté votre poste
dans le Bronx.

06:17.544 --> 06:18.754
Pourquoi ?

06:19.588 --> 06:21.088
Pour la qualité de vie.

06:21.089 --> 06:22.215
Pareil !

06:22.216 --> 06:24.884
- Sauf que vous avez été viré.
- Un détail.

06:24.885 --> 06:26.512
D'où rentriez-vous, hier ?

06:27.179 --> 06:28.347
Du New Jersey.

06:28.931 --> 06:31.225
On a emmené notre aînée visiter des facs.

06:33.810 --> 06:36.980
Écoutez,
je vais pas y aller par quatre chemins.

06:38.023 --> 06:39.691
Je ne vous connais pas bien,

06:40.484 --> 06:42.569
mais mon instinct me dit que...

06:43.111 --> 06:45.030
vous êtes dans une spirale infernale

06:45.739 --> 06:48.116
et que vous cherchez
une bouée de sauvetage.

06:49.451 --> 06:52.120
Alors je suis là, devant vous,

06:52.871 --> 06:54.957
et je vous propose cette bouée.

06:55.832 --> 06:57.793
Quels que soient vos ennuis,

07:00.045 --> 07:01.338
je peux vous aider.

07:10.889 --> 07:12.224
Le truc,

07:13.851 --> 07:16.519
c'est que vous allez finir
par faire un faux pas

07:16.520 --> 07:18.856
et je ne pourrai plus vous aider.

07:19.773 --> 07:21.233
Et à ce moment-là,

07:22.693 --> 07:25.779
je n'aurai plus d'autre choix
que de vous arrêter.

07:30.868 --> 07:34.496
Je vais y réfléchir.
Merci d'être passée, lieutenant.

07:35.205 --> 07:36.373
Merci à vous.

07:49.094 --> 07:50.804
- Ça a été ?
- Oui.

07:51.471 --> 07:54.516
Juste une formalité.
Elle avait quelques questions.

07:56.143 --> 07:57.394
Comment va Barney ?

07:58.145 --> 08:00.314
Il est bien amoché, mais il s'en remettra.

08:01.315 --> 08:03.900
On peut parler de ce qui s'est passé ?

08:03.901 --> 08:07.237
- J'aimerais...
- Peut-être pas tout de suite.

08:15.287 --> 08:16.413
Je vais y aller.

08:18.332 --> 08:20.041
Tu devrais bientôt sortir.

08:20.042 --> 08:21.417
Je peux revenir te chercher.

08:21.418 --> 08:25.422
Non, c'est bon. Je demanderai à Ali,
reste avec les enfants.

08:35.599 --> 08:36.683
Mel ?

08:40.604 --> 08:44.066
On aurait dû partir
dans la direction opposée.

08:46.360 --> 08:47.528
Repose-toi.

10:00.684 --> 10:03.312
VRAIS VOISINS, FAUX AMIS

10:17.868 --> 10:18.911
Excusez-moi.

10:21.330 --> 10:22.789
Pourquoi tu sens bon ?

10:23.248 --> 10:25.333
Nouveau parfum. Tu détestes ?

10:25.334 --> 10:26.710
J'ai pas dit ça.

10:27.044 --> 10:27.878
On a reçu quoi ?

10:28.295 --> 10:29.420
Le rapport du labo.

10:29.421 --> 10:32.758
Les trois balles ont été tirées
avec un calibre 38.

10:33.175 --> 10:34.592
La femme possède un .22.

10:34.593 --> 10:38.055
Oui, et elle a dit la vérité :
il n'a jamais servi.

10:39.223 --> 10:40.765
Qu'est-ce que c'est ?

10:40.766 --> 10:44.393
- Un Taurus TX 22...
- Non, ton parfum. C'est musqué.

10:44.394 --> 10:45.354
Balsam Breeze.

10:45.854 --> 10:48.565
Il y a de la résine
de sapin baumier et de cèdre.

10:49.525 --> 10:50.400
Quoi d'autre ?

10:50.651 --> 10:52.694
Des notes d'agrumes, je crois.

10:53.946 --> 10:54.987
Ah oui.

10:54.988 --> 10:59.618
Les analyses révèlent
que la victime a également tiré.

11:00.077 --> 11:03.079
Il n'y avait aucune autre douille
sur les lieux,

11:03.080 --> 11:06.499
alors soit il a touché quelque chose,
soit quelqu'un a fui,

11:06.500 --> 11:07.626
soit...

11:08.877 --> 11:10.087
Un truc nous échappe.

11:10.963 --> 11:15.675
Les gars demandent aux hôpitaux
s'ils ont soigné un blessé par balle.

11:15.676 --> 11:18.678
Les meurtriers ne vont pas aux urgences.

11:18.679 --> 11:19.847
Tu penses à Cooper ?

11:21.223 --> 11:25.310
Je sais pas s'il est impliqué là-dedans,
mais il est pas net.

11:27.062 --> 11:28.897
Tu sens le sapin de Noël.

11:32.234 --> 11:35.027
Ils faisaient
tous les Best Buy de la ville

11:35.028 --> 11:37.071
pour acheter des disques durs.

11:37.072 --> 11:40.617
Puis ils les remplaçaient
par de vieux modèles,

11:40.826 --> 11:42.202
qu'ils rapportaient.

11:43.579 --> 11:47.332
Et ils revendaient les produits neufs
sur Internet au prix fort.

11:47.541 --> 11:51.335
À la fin, ton pote achète
une nouvelle maison à sa maman ?

11:51.336 --> 11:53.005
Bien sûr que non.

11:53.380 --> 11:56.300
Ils sont remontés à sa carte
grâce aux numéros de série

11:57.176 --> 11:58.217
et l'ont arrêté.

11:58.218 --> 11:59.678
Ça te surprend ?

12:00.012 --> 12:03.348
C'était inévitable.
Question de probabilités.

12:03.557 --> 12:05.058
Question de stupidité.

12:09.980 --> 12:11.356
Et merde...

12:18.947 --> 12:20.199
Putain...

12:20.991 --> 12:22.409
Toujours aussi canon.

12:22.993 --> 12:24.828
- Ça roule, E ?
- Non.

12:25.746 --> 12:26.705
Quoi ?

12:27.039 --> 12:28.749
Relax, je t'embête juste.

12:29.249 --> 12:30.542
Mais t'es canon.

12:32.336 --> 12:33.879
Tu veux quoi, Félix ?

12:34.338 --> 12:35.756
Rien, tout va bien.

12:36.423 --> 12:39.343
Cet enfoiré me rembourse et je me casse.

12:40.802 --> 12:42.054
De quoi il parle ?

12:42.304 --> 12:43.680
T'es pas au courant ?

12:43.972 --> 12:45.098
Zut.

12:45.766 --> 12:48.352
J'ai récupéré quelques colis,
c'est tout.

12:48.852 --> 12:50.603
Sauf que non.

12:50.604 --> 12:52.939
Il a planté la livraison.

12:52.940 --> 12:54.942
J'avais les poulets au cul !

12:57.194 --> 12:59.196
Ce fils de pute entend une sirène

12:59.488 --> 13:02.615
et flippe tellement
qu'il balance toute la dope.

13:02.616 --> 13:03.742
Où ça ?

13:04.243 --> 13:05.827
C'est ça, le plus drôle.

13:06.537 --> 13:07.412
Dis-lui.

13:07.913 --> 13:09.206
Dans l'East River.

13:10.457 --> 13:12.793
Les poissons doivent être défoncés.

13:13.836 --> 13:14.837
T'as une dette.

13:16.338 --> 13:17.631
D'accord, combien ?

13:18.340 --> 13:20.050
Tu lui dis ou je le fais ?

13:21.718 --> 13:23.178
150 000.

13:24.096 --> 13:25.597
Quel débile !

13:26.348 --> 13:29.017
En fait, c'est maintenant 175.

13:29.601 --> 13:32.229
Et la semaine prochaine, ce sera 200.

13:32.688 --> 13:34.231
Saloperies d'intérêts.

13:34.773 --> 13:38.443
Écoute, je sais que ça fait beaucoup.

13:39.528 --> 13:41.905
Mais je peux pas laisser passer ça.

13:42.364 --> 13:43.323
Tu comprends ?

13:44.491 --> 13:45.325
Tu comprends ?

13:47.911 --> 13:49.246
Y a pas de problème.

13:49.580 --> 13:50.998
Je vais m'en occuper.

13:52.332 --> 13:53.499
- Toi ?
- Oui.

13:53.500 --> 13:54.751
Je vais payer.

14:01.758 --> 14:04.803
Aux dernières nouvelles,
tu récurais des chiottes.

14:05.220 --> 14:07.181
Comment t'auras ce fric ?

14:07.514 --> 14:08.932
Ça te regarde pas.

14:13.270 --> 14:15.439
Tu sais que je t'ai toujours kiffée.

14:16.273 --> 14:18.734
Tu me rendais dingue à Santiago.

14:22.154 --> 14:23.864
Vu qu'on se connaît bien,

14:24.364 --> 14:26.158
on va oublier les intérêts.

14:27.159 --> 14:29.286
Si j'ai mon blé d'ici...

14:30.329 --> 14:31.872
la semaine prochaine,

14:32.581 --> 14:34.875
je fous la paix à cet enfoiré.

14:43.050 --> 14:45.385
Ces frites, c'est une tuerie !

14:46.178 --> 14:49.389
Vous savez
qu'ils en font 10 milliards par jour ?

14:51.016 --> 14:53.143
L'économie d'échelle, tout ça.

14:53.936 --> 14:55.145
C'est bien vu.

14:56.772 --> 14:57.814
Bon.

14:58.232 --> 14:59.691
À plus, enfoiré.

15:03.153 --> 15:04.404
Et Elena,

15:05.531 --> 15:07.908
si tu veux vraiment palper,

15:08.742 --> 15:10.911
j'ai toujours du boulot pour toi.

15:17.626 --> 15:19.253
Va crever, Félix.

15:32.766 --> 15:34.059
Petite bite.

15:39.773 --> 15:41.567
150 000 ?

15:44.486 --> 15:46.113
À quoi tu pensais ?

15:46.405 --> 15:47.864
T'es taré ou quoi ?

15:47.865 --> 15:49.157
Pourquoi ?

15:49.783 --> 15:52.285
Tu l'as bien fait pendant des années.

15:52.286 --> 15:54.412
C'était à Santiago !

15:54.413 --> 15:56.455
Ici, on a d'autres options.

15:56.456 --> 15:57.583
C'est faux !

15:58.000 --> 15:59.251
Toi, peut-être.

16:37.372 --> 16:39.124
- T'as cuisiné ?
- Bien sûr que non.

16:42.377 --> 16:44.004
UNIVERSITÉ DE PRINCETON

16:57.142 --> 16:59.519
- Merci d'être venue.
- Avec plaisir !

16:59.520 --> 17:01.562
J'ai jamais l'occasion de conduire.

17:01.563 --> 17:03.814
J'avais oublié que c'était marrant.

17:03.815 --> 17:05.651
- T'as ton permis ?
- Bien sûr.

17:05.943 --> 17:08.694
Techniquement, il est expiré,
mais oui.

17:09.404 --> 17:10.696
Tu veux conduire ?

17:11.240 --> 17:12.199
Non.

17:14.451 --> 17:17.663
Essaie juste de rester sur la route.

17:20.582 --> 17:21.833
Cette flic...

17:21.834 --> 17:22.751
Lin.

17:24.127 --> 17:25.962
Elle est passée à la maison.

17:25.963 --> 17:26.880
Ah bon ?

17:28.757 --> 17:31.884
Je lui ai dit que tu étais à la maison
le soir du meurtre,

17:31.885 --> 17:33.178
avec moi.

17:35.973 --> 17:38.976
Tu sais
que j'ai rien à voir là-dedans, non ?

17:39.685 --> 17:42.312
Bien sûr.
Je sais que t'es pas un tueur.

17:43.480 --> 17:45.148
Et même si t'en es un,

17:45.691 --> 17:46.984
t'es tout ce que j'ai.

17:51.905 --> 17:53.073
Y a un stop !

18:17.598 --> 18:18.599
Coucou.

18:19.266 --> 18:21.810
- Punaise, ça rigole pas !
- Je sais.

18:22.186 --> 18:23.228
Je sais.

18:26.315 --> 18:29.108
La paperasse nécessaire
pour enterrer quelqu'un,

18:29.109 --> 18:30.611
c'est hallucinant.

18:30.819 --> 18:33.155
- Mets-moi au boulot.
- D'accord.

18:34.448 --> 18:36.283
Vous buvez quelque chose ?

18:37.284 --> 18:38.785
La même chose qu'elle.

18:39.745 --> 18:41.580
Tiens, prends tout ça.

18:43.624 --> 18:46.417
Il faut demander un certificat de décès ?

18:46.418 --> 18:47.752
C'est l'enfer.

18:47.753 --> 18:50.755
Ça permet de penser à autre chose
qu'à sa tristesse,

18:50.756 --> 18:52.132
mais honnêtement...

18:52.925 --> 18:54.342
je suis pas vraiment triste.

18:54.343 --> 18:55.593
Tu as le droit.

18:55.594 --> 18:59.139
- Tu vas rester à l'hôtel ?
- Les flics ont bouclé la maison.

19:04.102 --> 19:05.020
Tu tiens le coup ?

19:07.856 --> 19:10.234
J'arrive pas à réaliser.

19:10.859 --> 19:11.860
Je veux dire,

19:12.528 --> 19:15.655
tout le monde sait que Paul et moi,

19:15.656 --> 19:17.991
on était pas en bons termes.

19:19.034 --> 19:22.495
Et je dois organiser ses funérailles ?
Les gens diront quoi ?

19:22.496 --> 19:25.873
"Je sais que tu le détestais,
mais voilà un ragoût" ?

19:25.874 --> 19:27.584
Je déteste le ragoût.

19:27.835 --> 19:29.670
C'est noté, pas de ragoût.

19:31.588 --> 19:35.091
On peut parler de syndrome de l'imposteur
pour une veuve ?

19:35.092 --> 19:37.969
Oui, ça peut s'appliquer à tout.

19:37.970 --> 19:40.596
- Une part de moi est triste.
- Bien sûr.

19:40.597 --> 19:41.807
Mais...

19:43.141 --> 19:45.601
le fait qu'on s'apitoie sur mon sort,

19:45.602 --> 19:48.480
ça me donne envie
de me jeter sous un bus.

19:49.147 --> 19:52.483
Même dans la mort, il me pourrit la vie.

19:52.484 --> 19:54.527
Chapeau bas, Paul.

19:54.528 --> 19:55.571
T'as gagné.

19:56.029 --> 19:59.198
- Pardon de t'embêter avec ça.
- Tu plaisantes ?

19:59.199 --> 20:02.411
Non, j'ai appris pour Coop.
Comment il va ?

20:02.744 --> 20:05.330
Il est un peu amoché,
mais il s'en remettra.

20:05.664 --> 20:08.542
- Qui voudrait lui faire du mal ?
- À part moi ?

20:09.585 --> 20:11.169
Qu'est-ce qu'il a fait ?

20:11.170 --> 20:12.421
Je rigole !

20:12.880 --> 20:15.299
Je m'inquiète pour lui,
je crois qu'il...

20:16.008 --> 20:17.843
traverse une mauvaise passe.

20:18.385 --> 20:19.802
C'est pas ta responsabilité.

20:19.803 --> 20:21.138
Je sais, mais...

20:21.680 --> 20:26.601
quand on vit longtemps avec quelqu'un,
on développe un langage secret.

20:26.602 --> 20:30.314
Et c'est pas
parce qu'on n'est plus mariés que...

20:31.315 --> 20:32.774
on ne le parle plus.

20:33.859 --> 20:37.111
On est allés visiter Princeton avec Tori

20:37.112 --> 20:38.530
et ça a été comme...

20:41.783 --> 20:43.242
une capsule temporelle.

20:43.243 --> 20:45.204
SSA-721.

20:47.372 --> 20:51.084
Je pige pas, c'est pas aux pompes funèbres
de faire ça ?

20:52.211 --> 20:54.338
Oui, ça va dans cette pile.

20:55.005 --> 20:56.924
"Les merdes des autres".

20:58.717 --> 21:00.636
Mince, lis ça.

21:01.845 --> 21:02.887
Juste là.

21:02.888 --> 21:04.555
"Demande d'homologation".

21:04.556 --> 21:07.518
Traduction : il nous faut plus de vin.

21:08.852 --> 21:10.228
Je suis devenue une experte.

21:10.229 --> 21:11.396
S'il vous plaît ?

21:20.864 --> 21:23.575
50 balles que personne ne sait en jouer.

21:25.285 --> 21:27.162
T'as changé de coiffure ?

21:27.871 --> 21:29.080
J'ai un rencard.

21:29.081 --> 21:31.249
T'as bien fait de zapper le parfum.

21:31.250 --> 21:33.836
- Je savais que tu détestais.
- Oui.

21:36.839 --> 21:39.258
Comment ça s'est passé avec Misty ?

21:39.591 --> 21:40.884
Ça n'a rien donné.

21:41.552 --> 21:43.761
C'est le cliché de la seconde épouse.

21:43.762 --> 21:45.763
Elle a l'air d'accuser le coup.

21:45.764 --> 21:50.351
Elle doit faire le deuil
de la Range Rover qu'elle conduira jamais.

21:50.352 --> 21:51.687
Et toi, des résultats ?

21:52.229 --> 21:55.481
La Scientifique a décelé du sang,
dans l'ammoniaque,

21:55.482 --> 21:56.942
qui n'appartient pas à Paul.

21:57.734 --> 21:59.736
Il a pas dû se laisser faire.

22:01.071 --> 22:02.321
Et les hôpitaux ?

22:02.322 --> 22:03.907
Aucun blessé par balle.

22:05.117 --> 22:08.244
Quelqu'un a pourtant laissé du sang
sur les lieux.

22:08.245 --> 22:09.955
Avant de nettoyer.

22:12.624 --> 22:15.627
Comment on peut vouloir des enfants ?

22:17.212 --> 22:18.672
T'y as jamais pensé ?

22:19.214 --> 22:20.048
Non.

22:20.591 --> 22:22.217
J'en veux une tripotée.

22:23.260 --> 22:26.095
Faudrait déjà rester plus de 2 mois
avec une femme.

22:26.096 --> 22:29.474
T'abuses,
parfois c'est elles qui me plaquent.

22:31.310 --> 22:33.103
Qu'est-ce qu'on a là ?

22:34.688 --> 22:36.481
C'est ce qu'on appelle une peluche.

22:42.070 --> 22:43.697
C'est une caméra espion.

22:46.742 --> 22:47.743
Ça a filmé quoi ?

22:48.076 --> 22:51.330
Probablement rien,
mais ça vaut le coup de jeter un œil.

23:06.720 --> 23:07.804
Salut, Héctor.

23:08.096 --> 23:09.181
Bon Dieu !

23:09.890 --> 23:11.516
Qu'est-ce que tu fous là ?

23:11.517 --> 23:13.726
Tu réponds pas à mes appels.

23:13.727 --> 23:15.771
Tu te rends pas compte du bordel.

23:16.271 --> 23:19.607
Depuis le meurtre,
ils veulent tous changer d'alarme.

23:19.608 --> 23:21.234
Tout Westmont Village.

23:21.235 --> 23:23.737
Tant mieux, les affaires marchent !

23:24.530 --> 23:25.948
Il s'est passé un truc ?

23:27.032 --> 23:28.033
Comment ça ?

23:28.325 --> 23:30.868
On dit que c'est un cambriolage
qui a mal tourné.

23:30.869 --> 23:32.912
J'ai jamais mis les pieds là-bas.

23:32.913 --> 23:36.124
J'ai jamais tué personne, t'es dingue !

23:37.626 --> 23:39.043
Et George Clooney ?

23:39.044 --> 23:40.170
Bien sûr que non.

23:40.379 --> 23:41.713
Coop a rien fait.

23:42.130 --> 23:43.506
Comment tu le sais ?

23:43.507 --> 23:45.133
Parce que je le connais.

23:45.425 --> 23:46.593
Tu te le tapes ?

23:46.969 --> 23:48.387
T'es pas sérieux !

23:49.346 --> 23:51.848
En tout cas, je ferme plus l'œil.

23:51.849 --> 23:54.100
Je pense à ce que vous faites

23:54.101 --> 23:57.479
et j'arrête pas de me demander
quand tu vas te faire pincer.

23:57.813 --> 23:59.564
T'inquiète pas pour moi.

23:59.565 --> 24:01.149
Je m'inquiète pas pour toi.

24:01.692 --> 24:05.195
Pourquoi tu m'as mêlé à ça ?
On est pas des criminels.

24:05.529 --> 24:07.239
Je comprends que t'aies peur.

24:07.739 --> 24:09.950
Mais c'est promis, je gère.

24:10.450 --> 24:12.076
Non, j'arrête tout.

24:12.077 --> 24:14.746
Et si j'étais toi, j'arrêterais aussi.

24:17.291 --> 24:20.377
Chivo doit à Félix 150 000 $.

24:21.670 --> 24:22.588
Merde.

24:22.838 --> 24:24.548
Et t'étais au courant.

24:27.092 --> 24:29.302
Je savais juste
que Chivo revoyait ces gars.

24:29.303 --> 24:31.429
T'aurais pas pu me prévenir ?

24:31.430 --> 24:33.639
Je voulais pas
qu'il t'embarque là-dedans.

24:33.640 --> 24:36.435
On aurait pu l'éviter
si tu me l'avais dit.

24:37.186 --> 24:38.812
Donc c'est ma faute ?

24:41.064 --> 24:42.649
Rentre chez toi, Elena.

24:58.373 --> 25:00.334
Alors, Mme Levitt,

25:00.834 --> 25:03.504
vous voulez revenir
sur vos déclarations ?

25:17.726 --> 25:20.896
Il faut qu'on s'intéresse de plus près
à ce Coop.

25:27.027 --> 25:28.569
Ces gens, je te jure !

25:28.570 --> 25:30.739
Tu crois qu'elle en sait plus que...

26:23.208 --> 26:25.002
- C'était super.
- Merci.

26:26.336 --> 26:27.629
Je te ramène ?

26:31.967 --> 26:32.801
Oui.

26:37.389 --> 26:39.308
- C'était comment ?
- Sympa.

27:11.757 --> 27:12.716
Bingo.

27:22.935 --> 27:26.187
Déjà, c'était à Westlake
et pas à Byram Hills.

27:26.188 --> 27:28.564
- Tu te souviens de ça ?
- Pas toi ?

27:28.565 --> 27:30.359
Je me souviens d'avoir été puni.

27:30.817 --> 27:33.194
T'avais qu'à pas te faire choper.

27:33.195 --> 27:35.948
Les pneus de ma mère
étaient couverts de boue.

27:36.532 --> 27:38.617
Heureusement qu'elle a pas cafté.

27:39.201 --> 27:41.577
Elle disait
que j'avais une mauvaise influence.

27:41.578 --> 27:43.497
Au final, elle avait raison.

27:43.830 --> 27:44.748
C'est faux.

27:45.082 --> 27:46.332
Ce que t'as vécu,

27:46.333 --> 27:47.668
ce que tu vis,

27:49.044 --> 27:50.128
c'est pas ta faute.

27:50.879 --> 27:52.464
C'est gentil de dire ça.

27:53.382 --> 27:54.424
Sans toi,

27:54.758 --> 27:57.176
je me serais emmerdé, au lycée.

27:57.177 --> 27:59.805
Je jurais que par le foot
et les maths.

28:00.180 --> 28:01.181
Toi...

28:02.599 --> 28:03.642
t'avais peur de rien.

28:03.934 --> 28:07.019
- J'étais pas sous traitement.
- Je t'admirais.

28:07.020 --> 28:08.437
Je t'admire encore.

28:08.438 --> 28:11.108
Donc tu viens au bar pour m'admirer ?

28:12.109 --> 28:13.860
J'adore te voir chanter.

28:13.861 --> 28:15.362
Je retrouve la vraie Ali.

28:15.946 --> 28:17.322
Elle est comment ?

28:19.867 --> 28:23.203
Elle fait
tout ce que j'aimerais pouvoir faire.

29:01.366 --> 29:02.576
Putain...

29:09.291 --> 29:10.542
Putain.

29:13.962 --> 29:15.964
Merde, fait chier.

29:31.688 --> 29:35.192
Acheté à la boutique.
C'était ça ou un bouquet de ballons.

29:42.449 --> 29:43.909
T'as besoin d'un truc ?

29:44.701 --> 29:46.286
C'était qui, ces types ?

29:46.995 --> 29:48.288
J'en ai aucune idée.

29:48.789 --> 29:49.706
Va te faire foutre.

29:51.375 --> 29:54.252
Barney, crois-moi,
je sais pas qui c'était !

29:54.253 --> 29:56.004
Justement, Coop,

29:56.588 --> 29:57.631
je ne te crois pas.

29:58.131 --> 30:01.468
Tu me caches un truc,
je sais pas pourquoi.

30:02.094 --> 30:05.096
J'essaie de t'aider
et tu ne fais que mentir.

30:05.097 --> 30:06.013
Mais non...

30:06.014 --> 30:07.890
Tu m'as filé une enveloppe de cash.

30:07.891 --> 30:10.352
- Barney...
- Arrête de me mentir !

30:17.651 --> 30:18.985
Je veux juste te protéger.

30:18.986 --> 30:20.362
C'est réussi.

30:23.198 --> 30:24.283
Tu devrais t'en aller.

30:24.825 --> 30:27.911
- Quoi ?
- J'aimerais que tu t'en ailles.

30:41.175 --> 30:42.383
Bonjour.

30:42.384 --> 30:43.510
Papa. Hernandez.

30:43.760 --> 30:44.594
Bonjour.

30:44.595 --> 30:46.637
Tu sais qu'il avait un rencard hier ?

30:46.638 --> 30:48.223
Ah oui. La gomina.

30:49.766 --> 30:50.934
C'était comment ?

30:51.393 --> 30:52.310
Il y est pas allé.

30:52.311 --> 30:54.396
- Oubliez ça.
- On bosse parfois tard.

30:56.773 --> 30:58.066
On y va ?

31:00.861 --> 31:02.653
J'ai fait des œufs. Assieds-toi.

31:02.654 --> 31:03.572
Il a fait des œufs.

31:08.660 --> 31:09.828
Alors ?

31:10.287 --> 31:12.872
T'as trouvé un truc
dans ses poubelles ?

31:12.873 --> 31:15.042
Oui, un échantillon de sang.

31:16.043 --> 31:19.296
C'était le sang d'Andrew Cooper
dans l'ammoniaque.

31:21.548 --> 31:22.381
Répète.

31:22.382 --> 31:24.134
Le labo vient de m'appeler.

31:24.426 --> 31:25.886
Et on parle de ton rencard ?

31:27.346 --> 31:28.639
On y va. C'est énorme.

31:29.640 --> 31:31.474
Je suis pas allé à mon rencard.

31:31.475 --> 31:33.393
Hernandez, bouge-toi !

32:13.267 --> 32:14.101
Mme Levitt ?

32:15.143 --> 32:16.687
Les convives arrivent.

32:30.742 --> 32:32.703
<i>C'est un triste jour</i>

32:37.332 --> 32:39.209
<i>Tu vas me manquer, Paul !</i>

32:43.297 --> 32:45.215
<i>Repose en paix, mon vieux</i>

33:17.289 --> 33:18.790
Vous voilà enfin !

33:20.417 --> 33:22.084
- Nos condoléances.
- Merci.

33:22.085 --> 33:23.003
Ça va ?

33:23.420 --> 33:24.921
J'ai encore rien bu.

33:24.922 --> 33:26.507
Tu as le temps.

33:27.007 --> 33:29.675
La mère de Paul est arrivée de Floride.

33:29.676 --> 33:31.302
Soit elle est sénile,

33:31.303 --> 33:34.556
soit il ne lui a jamais dit
qu'on divorçait.

33:35.182 --> 33:36.517
En tout cas, c'est gênant.

33:36.892 --> 33:37.934
Aïe.

33:37.935 --> 33:39.978
Moi, au moins, je reste digne.

33:40.812 --> 33:41.897
Merci.

33:43.524 --> 33:44.399
C'est gentil.

33:46.151 --> 33:47.528
Je peux pas lui en vouloir.

33:48.070 --> 33:51.656
L'occasion est parfaite,
ça grouille d'hommes riches.

33:51.657 --> 33:54.867
Pourquoi attendre
pour lui trouver un remplaçant ?

33:54.868 --> 33:56.870
Il faut avouer qu'elle est rapide.

34:00.582 --> 34:03.335
En fait,
je crois que je suis prête à boire.

34:03.669 --> 34:04.878
N'en dis pas plus.

34:05.963 --> 34:07.089
On s'en occupe.

34:57.014 --> 34:58.056
Parfait.

34:58.599 --> 34:59.600
Non.

35:00.684 --> 35:01.768
Garde-les.

35:47.189 --> 35:49.107
- Belle cérémonie.
- Merci.

35:50.943 --> 35:52.194
Comment tu vas ?

35:52.486 --> 35:53.487
Super, Coop.

35:55.239 --> 35:56.573
Je peux faire quelque chose ?

35:58.367 --> 36:00.369
Dis-moi quand tu veux plus fort.

36:02.162 --> 36:04.581
On se voit plus tard ?
Il faut qu'on parle.

36:06.750 --> 36:07.709
Génial.

36:08.502 --> 36:09.628
J'arrive !

36:11.922 --> 36:14.007
C'est bon, j'arrive !

36:16.593 --> 36:17.427
Mlle Cooper.

36:18.762 --> 36:19.595
Lieutenants.

36:19.596 --> 36:21.098
M. Cooper est là ?

36:21.348 --> 36:22.558
Non.

36:23.517 --> 36:25.727
On a un mandat de perquisition.

36:27.145 --> 36:28.647
J'ai pas de pantalon.

36:30.232 --> 36:31.066
Je vois ça.

36:33.110 --> 36:34.235
Vous êtes ?

36:34.236 --> 36:35.487
Juste un ami.

36:35.946 --> 36:37.114
Bien sûr.

36:43.453 --> 36:45.789
- Quelqu'un d'autre est présent ?
- Non.

36:46.290 --> 36:47.416
Très bien.

36:48.250 --> 36:49.334
On entre !

37:00.804 --> 37:02.639
Je veux pouvoir emmener des amis.

37:03.015 --> 37:05.016
Prends carrément une loge.

37:05.017 --> 37:07.977
C'est fou que tu sois jamais allé
au Yankee Stadium !

37:07.978 --> 37:09.937
- Je suis fan des Mets.
- Désolé.

37:09.938 --> 37:11.147
C'est pas gentil.

37:11.148 --> 37:12.983
- Messieurs.
- Coop !

37:13.275 --> 37:14.443
Mince alors...

37:15.527 --> 37:16.861
Comment tu te sens ?

37:16.862 --> 37:19.406
- J'ai mal partout.
- Tu m'étonnes !

37:19.823 --> 37:23.868
Je connais un centre de cryothérapie.
Je t'enverrai l'adresse.

37:23.869 --> 37:26.746
- Tu prends des bains glacés ?
- Bien mieux.

37:26.747 --> 37:28.748
J'ai découvert ça à Hokkaido.

37:28.749 --> 37:30.501
Les Japonais sont forts.

37:31.543 --> 37:33.920
À quoi ressemblaient ces abrutis ?

37:33.921 --> 37:36.214
À deux gars qui m'ont cassé la gueule.

37:36.215 --> 37:39.884
Avec les impôts qu'on paie,
les flics pourraient se bouger.

37:39.885 --> 37:41.969
D'abord Paul, maintenant ça...

37:41.970 --> 37:43.930
L'immobilier va en prendre un coup.

37:43.931 --> 37:47.934
Diane passe son temps
sur les sites d'annonces immobilières.

37:47.935 --> 37:49.727
On a des nouvelles de Barney ?

37:49.728 --> 37:51.939
- Tu l'as vu ?
- Oui, ça va.

37:52.731 --> 37:54.232
Après ce qui s'est passé,

37:54.233 --> 37:58.110
Samantha va pas vouloir rester
dans cette grande maison.

37:58.111 --> 38:01.322
Tu crois qu'elle va vendre ?
C'est une sacrée baraque.

38:01.323 --> 38:06.035
Je sais pas, mais elle va bien perdre
25 % de sa valeur sur le marché.

38:06.036 --> 38:07.954
- Mince...
- Sans déconner ?

38:07.955 --> 38:11.541
Il avait refait sa salle de jeux
juste avant leur rupture.

38:11.542 --> 38:14.544
J'aurais du mal
à vivre dans cette baraque.

38:14.545 --> 38:17.840
À 25 % en dessous du prix du marché,
tu t'y ferais.

38:31.812 --> 38:33.145
McNeal, Russo !

38:33.146 --> 38:34.981
Avec moi.
On va faire la chambre.

38:34.982 --> 38:36.191
Compris.

39:29.369 --> 39:30.287
Tiens.

39:31.914 --> 39:33.831
Vous devez me détester.

39:33.832 --> 39:35.792
Je me détesterais aussi.

39:37.961 --> 39:40.881
Il m'a dit que tout était fini entre vous.

39:43.425 --> 39:45.677
Je l'aimais vraiment, vous savez.

39:47.179 --> 39:50.974
Je pensais finir ma vie avec lui
et maintenant, il est...

39:51.934 --> 39:53.601
Oui, c'est dur.

39:53.602 --> 39:55.978
Comment va Henry ? Je peux le voir ?

39:55.979 --> 39:59.398
Samantha,
il n'y a presque plus de profiteroles.

39:59.399 --> 40:02.360
Paul aurait voulu
que ses invités aient du dessert.

40:02.361 --> 40:03.778
Je leur dirai, Pamela.

40:03.779 --> 40:07.658
Pamela !
Je suis ravie de vous rencontrer enfin.

40:08.492 --> 40:10.618
J'aimais tellement votre fils.

40:10.619 --> 40:13.162
Il serait content d'assister à ça.

40:13.163 --> 40:14.289
Excusez-moi...

40:15.332 --> 40:16.333
Qui êtes-vous ?

40:16.708 --> 40:18.376
Pamela, voici Misty,

40:18.377 --> 40:21.046
la femme que baisait votre fils
avant sa mort.

40:51.159 --> 40:53.120
- Cheffe, vous êtes où ?
- Au sous-sol !

40:53.996 --> 40:55.414
Venez voir ça !

40:57.291 --> 40:58.375
Lieutenant Lin ?

41:01.003 --> 41:02.004
Quoi ?

41:09.011 --> 41:11.262
Bordel de merde.

41:11.263 --> 41:12.306
Ouais.

41:14.016 --> 41:14.850
Salut, Coop.

41:16.435 --> 41:17.561
On fait un tour ?

41:25.444 --> 41:26.904
La flic m'a appelée.

41:28.488 --> 41:30.407
Elle croit pas à l'agression.

41:30.866 --> 41:32.034
Oui, je sais.

41:32.951 --> 41:35.287
Qui était le type dans la voiture ?

41:35.954 --> 41:37.623
Je n'en ai aucune idée.

41:38.373 --> 41:42.668
Je sais pas ce qui t'arrive,
mais c'est pas le moment de m'exclure.

41:42.669 --> 41:45.213
Merci, mais inutile de t'inquiéter.

41:45.214 --> 41:46.881
- Tes enfants...
- Nos enfants.

41:46.882 --> 41:49.800
... ont vu leur père
se prendre une raclée.

41:49.801 --> 41:53.095
- Ils vont rester traumatisés !
- Et moi ?

41:53.096 --> 41:55.516
- Je suis pas traumatisé ?
- Dis-le-moi !

41:56.391 --> 41:58.643
Dis-moi ce qui se passe.

41:58.644 --> 42:01.230
J'essaie de t'aider, mais parle-moi.

42:08.529 --> 42:09.738
Je dois décrocher.

42:11.073 --> 42:12.157
Bon sang...

42:16.787 --> 42:18.788
Ali, le moment est mal choisi.

42:18.789 --> 42:21.041
Je savais pas quoi faire.
Ils sont entrés.

42:21.750 --> 42:23.626
Qui ça ? De quoi tu parles ?

42:23.627 --> 42:25.002
<i>Les flics.</i>

42:25.003 --> 42:28.590
Ils avaient un mandat.
Je savais pas quoi faire !

42:29.383 --> 42:31.218
- Comment ça, les flics ?
- <i>Andy...</i>

42:32.594 --> 42:33.679
Ils arrivent.

42:39.685 --> 42:40.853
Vous connaissez Fisher ?

42:41.395 --> 42:42.979
Il a changé un truc.

42:42.980 --> 42:44.648
Je lui ai refait le menton.

42:46.316 --> 42:47.150
Joli.

42:49.069 --> 42:50.444
Je peux te parler ?

42:50.445 --> 42:51.529
J'ai appris.

42:51.530 --> 42:53.781
- Ça va ?
- Je m'en remettrai.

42:53.782 --> 42:56.243
- Ils t'ont pas raté.
- C'est clair.

42:58.328 --> 43:00.289
Kat, tu as une seconde ?

43:00.581 --> 43:01.497
Oui, dis-moi.

43:01.498 --> 43:03.083
Pas ici.

43:08.881 --> 43:10.299
Qu'est-ce qu'il y a ?

43:11.008 --> 43:12.800
J'ai besoin d'un avocat.

43:12.801 --> 43:15.053
On me soupçonne d'avoir tué Paul.

43:15.429 --> 43:16.305
Pourquoi ?

43:18.015 --> 43:19.349
C'est compliqué.

43:20.142 --> 43:22.186
- C'est mon métier.
- Je sais.

43:23.770 --> 43:24.771
Je couchais avec Sam.

43:27.065 --> 43:30.651
Et je me suis disputé avec Paul
devant tout le monde

43:30.652 --> 43:32.362
quelques jours avant sa mort.

43:33.071 --> 43:34.906
Chez Nick. Dom m'en a parlé.

43:34.907 --> 43:36.991
Il faut que tu me défendes.

43:36.992 --> 43:39.076
Je suis innocent, pour info.

43:39.077 --> 43:41.245
- Je peux pas.
- Bien sûr que si.

43:41.246 --> 43:42.330
Non, vraiment.

43:42.331 --> 43:43.790
Sam est une amie.

43:44.374 --> 43:46.000
- Et pas moi ?
- Si.

43:46.001 --> 43:47.503
Alors prends mon affaire !

43:47.878 --> 43:51.088
Je vais t'aider.
Mais ça ne peut pas être moi.

43:51.089 --> 43:54.592
Appelle au cabinet demain,
je te dirigerai vers Rob Barrow.

43:54.593 --> 43:56.303
Il faut que ce soit toi.

43:57.638 --> 43:59.765
Tu es la meilleure.
Tu dois accepter.

43:59.973 --> 44:01.850
Il y a conflit d'intérêt.

44:02.935 --> 44:03.894
Kat...

44:04.520 --> 44:08.022
Je crois que j'ai pas été clair.
C'était pas une question.

44:08.023 --> 44:10.399
Tu vas prendre mon affaire.

44:10.400 --> 44:13.862
Sinon, je dis à Dom
que tu te tapes le mec de votre fille.

44:17.282 --> 44:20.285
Je suis pas sûr
qu'Alyssa apprécie trop non plus.

44:24.414 --> 44:25.498
Tu fais quoi ?

44:25.499 --> 44:26.959
Ce que je dois faire.

44:29.127 --> 44:31.337
Et je peux pas te verser d'avance,

44:31.338 --> 44:32.964
je te paierai à la fin.

44:32.965 --> 44:34.299
Va te faire foutre.

44:36.593 --> 44:38.262
Je prends ça pour un oui.

44:53.569 --> 44:56.655
Je vais vous prendre un whisky.

45:01.368 --> 45:02.953
- Merci.
- À la vôtre.

45:39.573 --> 45:40.823
Andrew Cooper,

45:40.824 --> 45:43.827
je vous arrête
pour le meurtre de Paul Levitt.

46:54.147 --> 46:55.232
Tournez à droite.

47:23.719 --> 47:25.137
<i>Tu veux passer ?</i>

47:32.728 --> 47:33.978
<i>C'est quand même ironique.</i>

47:33.979 --> 47:36.898
<i>Je cambriole des maisons depuis des mois</i>

47:36.899 --> 47:40.276
<i>et je me fais pincer
pour un crime que j'ai pas commis.</i>

47:40.277 --> 47:42.863
<i>Mais je sentais que ça allait arriver.</i>

47:43.363 --> 47:46.657
<i>Comme ces connards
de chez Lehman Brothers en 2008.</i>

47:46.658 --> 47:49.702
<i>Ou Bankman-Fried, 15 ans plus tard,
planqué aux Bahamas,</i>

47:49.703 --> 47:53.749
<i>pour avoir fait un trou
de 8 millions de dollars dans l'économie.</i>

47:55.542 --> 47:57.419
Kat Resnick,
l'avocate de M. Cooper.

48:01.131 --> 48:06.053
UN SUSPECT ARRÊTÉ
POUR LE MEURTRE DE WESTMONT VILLAGE

48:28.242 --> 48:31.202
Vous n'avez
que des preuves circonstancielles.

48:31.203 --> 48:33.037
Et vous avez présenté un mandat

48:33.038 --> 48:36.833
à une femme
qui souffre de troubles mentaux.

48:36.834 --> 48:39.627
Elle n'est pas sur le bail
et ne paie pas de loyer.

48:39.628 --> 48:42.089
Ce sera réglé
avant la fin de la semaine.

48:44.716 --> 48:47.302
On a trouvé ça
dans la voiture de M. Cooper.

48:48.887 --> 48:51.056
- C'est pas à moi !
- Plus un mot.

49:07.614 --> 49:11.243
<i>Je savais que le lendemain,
je penserais aux enfants, à Mel,</i>

49:11.451 --> 49:13.953
<i>et au risque de finir ma vie en prison.</i>

49:13.954 --> 49:17.916
<i>Mais ce qui pouvait arriver de pire
était finalement arrivé</i>

49:19.168 --> 49:23.213
<i>et passer cette nuit en cellule
me paraissait enfin juste.</i>

49:24.256 --> 49:27.801
<i>Ou alors, j'étais peut-être épuisé,
j'en sais rien.</i>

49:30.387 --> 49:32.138
<i>En tout cas, cette nuit-là,</i>

49:32.139 --> 49:34.391
<i>c'est la première fois depuis longtemps</i>

49:35.934 --> 49:37.644
<i>que j'ai réussi à dormir.</i>

50:35.744 --> 50:38.664
Adaptation : Nina Ferré

50:40.249 --> 50:43.168
Sous-titrage TITRAFILM
