WEBVTT

00:18.101 --> 00:20.811
<i>Диамантите нямат цена,</i>

00:20.812 --> 00:26.442
<i>но диамантено колие на "Ван Клиф и Арпелс"
струва почти колкото ролс-ройс.</i>

00:26.443 --> 00:27.902
<i>Тогава защо са скъпи?</i>

00:27.903 --> 00:30.863
<i>Заради най-успешния картел
в съвременната история,</i>

00:30.864 --> 00:32.990
<i>поругал антимонополния закон,</i>

00:32.991 --> 00:37.245
<i>и 80-годишна рекламна кампания,
свързала въглерода с вечната любов.</i>

00:37.246 --> 00:39.455
<i>Казват, че диамантът е вечен,</i>

00:39.456 --> 00:43.418
<i>но скорошните събития показаха,
че вечността е относително понятие.</i>

01:36.597 --> 01:38.140
Какво правите тук?

01:38.765 --> 01:40.809
- Тук живеем.
- Ще закусваш ли?

01:41.393 --> 01:42.477
Ти не живееш тук.

01:45.814 --> 01:47.316
Нито пък ти.

01:57.784 --> 01:59.077
Я, сделкаджията.

02:03.624 --> 02:05.209
Дай сиропа.

02:06.710 --> 02:07.835
Сиропа.

02:07.836 --> 02:09.295
Майната ти!

02:13.967 --> 02:16.053
Научи се да споделяш.

02:16.637 --> 02:20.389
- Махай се.
- Спокойно, Куп, семейство сме.

02:20.390 --> 02:23.310
- Ще те убия.
- Не можеш, Куп.

02:25.771 --> 02:27.272
Вече си мъртъв.

02:35.280 --> 02:37.574
Вижте кой се събуди.

02:39.743 --> 02:40.744
Здрасти, тате.

02:41.578 --> 02:42.620
Здрасти, дечко.

02:42.621 --> 02:46.707
- Как си?
- Доста добре.

02:46.708 --> 02:50.211
Заради морфина, с който те натъпкаха.

02:50.212 --> 02:54.090
- Скъпа.
- Видях как му биха конска доза.

02:54.091 --> 02:57.261
- Да ти донесем ли нещо?
- Вода, моля.

03:01.390 --> 03:05.477
- Лекарят дойде, но не те събудихме.
- Благодаря, момчето ми.

03:06.061 --> 03:08.771
- Колко време спах?
- Дванайсет часа.

03:08.772 --> 03:11.358
Трябва по-често да ме пребиват.

03:12.192 --> 03:14.485
Нямаше "Доритос", но взех...

03:14.486 --> 03:17.154
Здравейте, г-н Купър.

03:17.155 --> 03:19.658
- Нали щеше да го зарязваш?
- Тате!

03:20.242 --> 03:22.034
От лекарствата е.

03:22.035 --> 03:24.162
- Супер ми е.
- Не се сърдя.

03:27.583 --> 03:28.667
Здравейте.

03:30.961 --> 03:33.379
- Удобно ли е?
- Какво обичате?

03:33.380 --> 03:38.010
Аз съм следовател Ребека Лин,
исках да поговоря с господин Купър.

03:38.844 --> 03:42.471
- Нова травма от тениса?
- Не точно.

03:42.472 --> 03:45.641
- Познаваш ли я?
- Тя ме разпитва за Пол.

03:45.642 --> 03:47.310
Какво за него?

03:47.311 --> 03:51.648
Имам въпроси за снощния инцидент,
ако сте в състояние.

03:52.524 --> 03:54.776
Мога да дойда по-късно.

03:56.612 --> 03:58.822
Идете с баба си и дядо си да обядвате.

03:59.489 --> 04:01.574
"Милис" ще отвори по обед.

04:01.575 --> 04:06.079
Значи ще сме първите посетители.
Да вървим.

04:18.007 --> 04:20.802
Предпочитам да е на четири очи.

04:27.351 --> 04:28.644
Отивам при Барни.

04:29.228 --> 04:31.647
- Той как е?
- Ще ти кажа после.

04:36.985 --> 04:40.863
- Имате прекрасно семейство.
- Много мило. Защо сте тук?

04:40.864 --> 04:42.908
Разкажете ми за снощи.

04:43.408 --> 04:46.787
- Не помня много.
- А какво помните?

04:47.704 --> 04:49.623
Че ме нападнаха.

04:50.332 --> 04:52.960
Странно, нали?

04:53.710 --> 04:56.045
Нямам с какво да го сравня.

04:56.046 --> 05:00.508
Нападателите не са откраднали нищо.
Което е необичайно.

05:00.509 --> 05:04.680
Може би са се канили,
но Барни дотича и го осуети.

05:05.264 --> 05:10.519
Значи все пак помните нещо.
После ще говоря и с господин Чой.

05:12.062 --> 05:16.191
Да ви призная, г-н Купър,
това нападение не ми се струва случайно.

05:16.775 --> 05:18.402
Бил сте нарочен.

05:18.986 --> 05:20.611
Защо някой ще ме нарочва?

05:20.612 --> 05:23.573
- Защо някой ще убива Пол Леви?
- Не виждам връзката.

05:23.574 --> 05:29.078
Преди бях ченге в Бронкс.
Тежките престъпления бяха почти ежедневие.

05:29.079 --> 05:32.748
Но не и тук, в това спокойно градче.

05:32.749 --> 05:35.377
Тук изобщо няма тежка престъпност.

05:35.961 --> 05:40.256
Но само преди дни мъж е убит в дома си.

05:40.257 --> 05:42.466
- Сбили сте се с него.
- Не се бихме.

05:42.467 --> 05:48.514
После някой ви пребива на главната улица
без явен мотив.

05:48.515 --> 05:52.268
А приятелят ви Барни още плюе асфалт.

05:52.269 --> 05:54.979
И тук не виждам връзката.

05:54.980 --> 05:58.942
Вие, г-н Купър, сте връзката.

05:59.735 --> 06:03.654
Приятелството с вас
май е опасно за живота.

06:03.655 --> 06:05.908
Значи с вас няма да сме приятели?

06:10.996 --> 06:13.623
Преди месец сте напуснали работа.

06:13.624 --> 06:18.545
В това няма нищо необичайно.
Вие защо напуснахте полицията в Бронкс?

06:19.505 --> 06:22.215
- Заради качеството на живот.
- И при мен така.

06:22.216 --> 06:24.884
- Само че вас са ви уволнили.
- Подробности.

06:24.885 --> 06:26.512
Откъде се връщахте снощи?

06:27.179 --> 06:30.807
От Джързи.
Водихме каката да разглежда колежи.

06:33.810 --> 06:36.355
Вижте, ще карам направо.

06:37.940 --> 06:39.483
Не ви познавам добре,

06:40.526 --> 06:45.030
но усещам,
че сте тръгнали по наклонена плоскост.

06:45.697 --> 06:47.783
Имате отчаяна нужда от помощ.

06:49.368 --> 06:54.623
Сега ви протягам ръка.

06:55.791 --> 07:00.921
В каквото и да сте се забъркали,
мога да помогна.

07:10.931 --> 07:12.015
Работата е там,

07:13.809 --> 07:18.772
че в един момент ще сгрешите
и тогава ще съм с вързани ръце.

07:19.773 --> 07:25.779
Ще мога единствено да ви прибера на топло.

07:30.659 --> 07:34.496
Дадохте ми храна за размисъл.
Благодаря, че се отбихте.

07:35.247 --> 07:36.456
Благодаря.

07:48.969 --> 07:50.052
Добре ли мина?

07:50.053 --> 07:54.224
Знаеш как е, формалност.
Да си изяснят обстоятелствата.

07:56.185 --> 07:59.897
- Как е Барни?
- Пострадал е тежко, но ще се оправи.

08:01.356 --> 08:06.737
- Може ли да поговорим за снощи?
- Може би не сега.

08:11.491 --> 08:12.701
Добре.

08:15.287 --> 08:19.957
Ще тръгвам. Скоро ще те изпишат.

08:19.958 --> 08:25.422
- Мога да дойда да те взема.
- Недей, ще помоля Али. Ти бъди с децата.

08:35.599 --> 08:36.683
Мели.

08:40.437 --> 08:44.066
Май наистина трябваше да караме
в обратната посока.

08:46.276 --> 08:47.486
Почини си.

10:21.288 --> 10:25.333
- Защо миришеш хубаво?
- Пробвам нов аромат. Не ти ли харесва?

10:25.334 --> 10:29.420
- Нищо не съм казала. Нещо ново?
- Балистичната експертиза.

10:29.421 --> 10:32.757
И трите изстрела са произведени
от оръжие 38-и калибър.

10:32.758 --> 10:37.888
- А пистолетът на съпругата е 22-ри.
- Тя не ни излъга. С нейния не е стреляно.

10:39.223 --> 10:40.723
Какъв е?

10:40.724 --> 10:44.519
- "Таурус ТХ22".
- Не, ароматът. Мускусен е.

10:44.520 --> 10:48.272
"Балсамов бриз".
Има истинско балсамово масло и кедър.

10:48.273 --> 10:50.399
Добре, друго?

10:50.400 --> 10:52.361
И май цитрусови нотки.

10:54.112 --> 10:59.493
Да, ето. Следите от барут показват,
че и жертвата е стреляла.

11:00.035 --> 11:03.079
Но на мястото
нямаше други куршуми и гилзи.

11:03.080 --> 11:06.499
Или е улучил нещо, или някой е избягал.

11:06.500 --> 11:10.087
- Или пропускаме нещо.
- Да.

11:10.838 --> 11:15.675
Проверяваме в местните болници
за новопостъпили с огнестрелни рани.

11:15.676 --> 11:20.430
- Убийците не тичат до спешното.
- Купър ли подозираш?

11:21.181 --> 11:24.643
Може би не за убийството,
но не му е чиста работата.

11:27.062 --> 11:28.689
Миришеш на коледно дърво.

11:32.234 --> 11:37.071
Обикалят магазините
и купуват външни дискове.

11:37.072 --> 11:43.160
Заменят ги с по-стари модели,
които са като нови, и ги връщат.

11:43.161 --> 11:47.331
А новите пробутват в интернет
с голяма надценка.

11:47.332 --> 11:51.127
И накрая твоят авер Миги
купува на майка си нова къща ли?

11:51.128 --> 11:53.296
Не, глупости.

11:53.297 --> 11:58.176
Проследили серийните номера,
стигнали до картите му и го спипали.

11:58.177 --> 11:59.677
Изненадан ли си?

11:59.678 --> 12:03.347
Дълго му се разминаваше,
просто шансът му изигра лоша шега.

12:03.348 --> 12:05.309
Не, глупостта.

12:09.980 --> 12:11.315
О, не.

12:18.822 --> 12:22.034
По дяволите, още си знойно маце.

12:22.910 --> 12:24.995
- Как е хавата?
- Не.

12:25.621 --> 12:29.081
Какво? Споко, само те бъзикам.

12:29.082 --> 12:30.918
Но наистина изглеждаш добре.

12:32.377 --> 12:35.589
- Какво искаш, Фели?
- Нищо, екстра съм си.

12:36.465 --> 12:39.635
Вземам си парите от тоя с катинарчето
и вдигам гълъбите.

12:40.802 --> 12:45.098
- За какво говори?
- Не знаеш ли? Хубава работа!

12:45.891 --> 12:48.351
Направих две продажби, нищо повече.

12:48.352 --> 12:50.603
Да, ама не.

12:50.604 --> 12:52.939
Братчето ти прецака работата.

12:52.940 --> 12:54.650
Ченгетата ме надушиха.

12:57.069 --> 12:59.195
Пикльото чул сирена

12:59.196 --> 13:02.740
и така го стегнала шапката,
че хвърлил стоката.

13:02.741 --> 13:05.452
- Къде я е хвърлил?
- Следва интересното.

13:06.411 --> 13:09.206
- Я ти й кажи.
- В Ийст Ривър.

13:10.374 --> 13:12.918
Сега някой кит здраво се друса.

13:14.044 --> 13:15.754
Дължиш ми пари.

13:16.338 --> 13:17.922
Колко?

13:17.923 --> 13:20.425
Аз ли да й кажа, или ти?

13:21.593 --> 13:23.178
150 000 долара.

13:24.304 --> 13:25.930
Глупак такъв!

13:25.931 --> 13:29.016
Всъщност са 175 000.

13:29.017 --> 13:32.228
Другата седмица
ще са 200 000 и тъй нататък.

13:32.229 --> 13:34.772
Лихвата е убийствена.

13:34.773 --> 13:39.026
Наясно съм,
че тази сума е непосилна за теб.

13:39.027 --> 13:43.198
Но някой трябва да плати, нали?

13:44.491 --> 13:45.993
- Нали?
- Стига.

13:47.953 --> 13:51.331
Няма проблем, ще оправя нещата.

13:52.416 --> 13:55.169
- Ти ли?
- Да, правилно чу.

14:01.758 --> 14:05.136
Последно знам, че търкаш селските кенефи.

14:05.137 --> 14:07.180
Откъде ще намериш толкова пари?

14:07.181 --> 14:09.808
Не бери грижа.

14:13.061 --> 14:16.314
Винаги съм те харесвал, Елена.

14:16.315 --> 14:18.817
У дома щях да те нося на ръце.

14:22.196 --> 14:25.574
Понеже отдавна се знаем, махам лихвата.

14:26.742 --> 14:31.078
Донеси ми сумата до другата седмица

14:31.079 --> 14:34.833
и няма да закачам недоносчето.

14:43.008 --> 14:45.385
Как може да са толкова вкусни!

14:46.261 --> 14:49.973
Знаете ли, че правят по десет милиарда
ей такива на ден?

14:50.933 --> 14:53.560
Да живей потреблението!

14:54.102 --> 14:55.687
Такива ми ти работи.

14:56.563 --> 15:00.734
Хайде, до нови срещи, катинарчо.

15:03.195 --> 15:05.196
И, Елена,

15:05.197 --> 15:08.783
ако искаш да печелиш големи мангизи,

15:08.784 --> 15:10.953
имам къде да те уредя.

15:17.668 --> 15:19.211
Що не се гръмнеш!

15:32.724 --> 15:33.934
Путьо!

15:39.815 --> 15:41.441
150 000?

15:43.569 --> 15:47.864
Акъл имаш ли? Превъртя ли?

15:47.865 --> 15:49.699
Какво толкова?

15:49.700 --> 15:52.285
Ти пласираше за Жизел и Раф години наред.

15:52.286 --> 15:56.414
Това беше в Сантяго бе!
Тук имаме други възможности.

15:56.415 --> 15:59.877
Глупости, ти имаш.

16:53.597 --> 16:54.640
Здрасти, Анди.

16:55.474 --> 16:58.267
Здрасти. Благодаря, че дойде.

16:58.268 --> 17:02.898
Едва ме нави!
Бях забравила колко е гот да караш кола.

17:03.690 --> 17:05.650
- Имаш ли книжка?
- Много ясно!

17:05.651 --> 17:08.694
Е, с малката подробност,
че вече не е валидна.

17:09.363 --> 17:12.824
- Ти ли ще караш към къщи?
- Не.

17:14.409 --> 17:17.454
Само не излизай от пътя.

17:20.582 --> 17:22.751
- Онази следователка...
- Лин.

17:23.502 --> 17:27.548
- Мина през къщи.
- Така ли?

17:28.674 --> 17:33.178
Казах й, че си се прибрал у дома
в нощта на убийството и си бил с мен.

17:33.929 --> 17:34.930
Добре.

17:35.931 --> 17:38.976
Нали знаеш,
че нямам пръст в смъртта на Пол?

17:39.726 --> 17:41.854
Естествено. Знам, че не си убиец.

17:43.564 --> 17:46.984
А и да си, само теб си имам.

17:51.697 --> 17:53.282
Знак "стоп".

18:17.347 --> 18:22.769
- Здрасти. Майко мила, не е било шега.
- Нали?

18:26.273 --> 18:30.610
Каква бумащина, за да погребеш човек!

18:30.611 --> 18:33.405
- Впрегни ме на работа.
- Добре.

18:34.406 --> 18:38.576
- Нещо за пиене?
- Здравейте, ще пия като нейното.

18:38.577 --> 18:42.873
Направо вземи всичко това.

18:43.498 --> 18:47.710
- Кандидатства се за смъртен акт?
- Да, не е истина!

18:47.711 --> 18:50.421
Опечалените вдовици
сигурно така се разсейват,

18:50.422 --> 18:54.300
само че аз не скърбя особено.

18:54.301 --> 18:57.094
Разбирам те. Колко още ще си в този хотел?

18:57.095 --> 18:58.889
Полицията още е в къщата.

19:04.019 --> 19:05.020
Как си?

19:07.648 --> 19:10.108
Още не мога да го осмисля.

19:10.776 --> 19:17.658
Всички знаят,
че с Пол не бяхме в добри отношения.

19:18.951 --> 19:22.495
А сега трябва да му правя помен!
Какво ще ме утешават?

19:22.496 --> 19:25.082
"Мразеше го, но нищо, дръж тавата."

19:25.874 --> 19:29.294
- Ненавиждам мъкненето на храна.
- Запомних, без тави с храна.

19:30.587 --> 19:31.754
Благодаря.

19:31.755 --> 19:35.132
Дали има "синдром на мнимата вдовица"?

19:35.133 --> 19:37.927
И още как! За всичко си има синдром.

19:37.928 --> 19:40.596
- Част от мен тъжи, разбира се.
- Естествено.

19:40.597 --> 19:45.601
Но като си помисля,
че всички ме съжаляват,

19:45.602 --> 19:48.480
ми иде да се хвърля под автобуса.

19:49.147 --> 19:52.483
Дори в смъртта си
той ме кара да се чувствам омерзена.

19:52.484 --> 19:55.570
Свалям ти шапка, Пол,
продължаваш да ме мачкаш.

19:55.571 --> 19:58.489
Извинявай, че си го изливам на теб.

19:58.490 --> 20:02.410
- Спокойно.
- Чух за Куп, как е той?

20:02.411 --> 20:05.329
Поступаха го, но ще се оправи.

20:05.330 --> 20:08.625
- Боже! Кой би искал да го нарани?
- Освен мен ли?

20:09.459 --> 20:12.337
- Какво е направил?
- Шегувам се.

20:12.921 --> 20:17.176
Тревожа се за него, в труден период е.

20:18.302 --> 20:21.429
- Не ти е работа да му оправяш бакиите.
- Знам.

20:21.430 --> 20:26.267
Но като си живял години с един човек,
се разбирате с ваш таен език.

20:26.268 --> 20:28.519
Какво като не сме женени -

20:28.520 --> 20:32.774
не сме забравили да го говорим.

20:33.817 --> 20:37.946
Заведохме Тори в "Принстън"
и се почувствах...

20:40.365 --> 20:45.329
Като в капсула на времето. "ССА-721".

20:46.705 --> 20:51.251
Нещо не схващам -
това не е ли работа на погребалното бюро?

20:52.211 --> 20:56.548
За онази купчина е,
нарекла съм я "не е моя работа".

20:58.759 --> 21:02.720
Виж ето тук.

21:02.721 --> 21:07.559
Молба за заверка на завещание.
Това си плаче за още вино.

21:08.769 --> 21:11.396
- Станах тесен специалист.
- Може ли за малко?

21:20.739 --> 21:23.283
На бас,
че не могат да свирят на това нещо.

21:25.327 --> 21:29.163
- Да не си правил нещо с косата си?
- После ще излизам.

21:29.164 --> 21:31.290
Поне сега не си се напарфюмирал.

21:31.291 --> 21:33.836
- Не одобряваше миризмата.
- Да.

21:36.839 --> 21:39.215
Как мина с приятелката - Мисти?

21:39.216 --> 21:43.594
Без сътресения. Типичната втора съпруга.

21:43.595 --> 21:45.721
Стори ми се съкрушена,

21:45.722 --> 21:50.309
но сигурно заради новия "Рейндж Роувър",
който няма да получи.

21:50.310 --> 21:55.398
- Ти откри ли нещо?
- Изолирали са кръв в амоняка.

21:55.399 --> 21:59.778
- Не е на Пол.
- Нашият човек явно се е съпротивлявал.

22:01.071 --> 22:03.657
- А в болниците?
- Нямат простреляни пациенти.

22:05.200 --> 22:07.578
Но явно някой е прокървил.

22:08.328 --> 22:09.663
И после е почистил.

22:12.416 --> 22:15.627
Не разбирам
защо им е на хората да имат деца.

22:17.337 --> 22:20.631
- Никога ли не си искала?
- Не.

22:20.632 --> 22:22.217
Аз искам много деца.

22:23.093 --> 22:26.095
Първо си намери жена,
с която да изтраеш поне два месеца.

22:26.096 --> 22:29.224
Не е така, понякога те ме зарязват.

22:31.351 --> 22:33.103
Какво е това?

22:34.188 --> 22:36.481
Нарича се плюшена играчка.

22:42.070 --> 22:43.322
Скрита камера.

22:46.325 --> 22:47.742
Какво ли ще има на нея?

22:47.743 --> 22:50.746
Сигурно нищо, но да проверим.

23:06.637 --> 23:11.599
- Здрасти, Хектор.
- Мили боже! Какво правиш тук?

23:11.600 --> 23:13.601
Не си вдигаше телефона.

23:13.602 --> 23:15.770
Нямаш представа колко ми е напечено.

23:15.771 --> 23:19.649
След убийството
непрекъснато ми звънят за нови аларми.

23:19.650 --> 23:21.234
Всички са в Уестмонт.

23:21.235 --> 23:23.737
Значи бизнесът върви.

23:24.571 --> 23:26.989
Случило ли се е нещо, мила?

23:26.990 --> 23:30.826
- Какво например?
- Било е влизане с взлом.

23:30.827 --> 23:32.912
Не съм припарвала до онази къща.

23:32.913 --> 23:36.416
Не съм убивала никого, Хектор!
Да не слънчаса?

23:37.709 --> 23:39.085
А Джордж Клуни?

23:39.086 --> 23:42.046
Естествено, че не. Куп не го е извършил.

23:42.047 --> 23:45.132
- Откъде знаеш?
- Познавам го.

23:45.133 --> 23:48.387
- Спиш ли с него?
- Боже! Стига вече.

23:49.304 --> 23:54.225
Сън не ме лови да те мисля
какви ги дробиш с онзи гринго.

23:54.226 --> 23:57.478
Кога ли ще сгрешиш и ще те пипнат?

23:57.479 --> 24:01.148
- Не се тревожи за мен.
- Не за теб се тревожа.

24:01.149 --> 24:03.860
Само като се сетя, че въвлече и мен!

24:03.861 --> 24:05.486
Не сме престъпници.

24:05.487 --> 24:07.238
Разбирам, че си уплашен,

24:07.239 --> 24:09.949
но те уверявам, че всичко е наред.

24:09.950 --> 24:12.201
Не, повече няма да участвам.

24:12.202 --> 24:15.789
Съветвам те и ти да зарежеш това.

24:17.374 --> 24:20.961
Чиво дължи на Фели 150 000 долара.

24:21.545 --> 24:22.587
Ужас.

24:22.588 --> 24:26.008
И си знаел!

24:27.176 --> 24:31.679
- Само чух, че пак движи с онези типове.
- И защо не ми каза?

24:31.680 --> 24:33.639
Исках да те предпазя.

24:33.640 --> 24:36.435
Ако ми беше казал, щях да го спра.

24:37.186 --> 24:38.812
Аз съм виновен, така ли?

24:40.772 --> 24:42.733
Прибирай се, Елена.

24:58.540 --> 25:03.504
Госпожо Леви,
май трябва да промените показанията си.

25:17.726 --> 25:22.189
- Искам да проучим Куп.
- Да.

25:26.944 --> 25:30.781
- Ама че хора!
- Мислиш, че крие нещо ли?

25:33.116 --> 25:34.117
Ясно.

25:45.379 --> 25:46.380
Здрасти.

25:52.344 --> 25:53.345
Здрасти.

26:22.332 --> 26:24.710
- Страшна певица си!
- Благодаря.

26:26.378 --> 26:27.671
Да те закарам?

26:32.134 --> 26:33.385
Добре.

26:37.472 --> 26:40.267
- Как беше?
- Добре.

27:11.840 --> 27:12.758
Бинго.

27:22.684 --> 27:26.229
Беше в "Уестлейк", не "Байръм Хилс".

27:26.230 --> 27:28.564
- И помниш?
- А ти как така си забравил?

27:28.565 --> 27:33.236
- Помня, че ме наказаха.
- Не гледай мен, нямам вина.

27:33.237 --> 27:35.948
Гумите на майка ми бяха в трева и кал.

27:36.573 --> 27:41.203
Добре че тя не ни издаде.
Смяташе, че ти влияя зле.

27:41.703 --> 27:44.747
- Тъпото е, че се оказа права.
- Не беше права.

27:44.748 --> 27:47.334
Това, което преживя и преживяваш сега...

27:49.086 --> 27:52.130
- Вината не е твоя.
- Радвам се, че мислиш така.

27:53.173 --> 27:56.844
Ако не беше ти,
в училище щеше да е пълна скука.

27:57.344 --> 27:59.513
Бях сдухан математик, играещ футбол,

28:00.222 --> 28:03.641
а ти беше безстрашна.

28:03.642 --> 28:06.478
- Не си пиех хапчетата.
- Възхищавах ти се.

28:07.104 --> 28:11.108
- Не съм спирал.
- Затова ли идваш да ме гледаш как пея?

28:11.984 --> 28:15.362
Приятно ми е да те слушам.
Отново си предишната Али.

28:15.988 --> 28:17.281
Опиши ми я.

28:19.908 --> 28:23.203
Тя е човек, който прави това,
което аз не се осмелявам.

29:01.325 --> 29:02.326
Мамка му.

29:09.291 --> 29:10.375
Егати.

29:14.046 --> 29:15.672
Сега ли точно?

29:30.103 --> 29:32.688
Най-скъпото нещо в сувенирния магазин.

29:32.689 --> 29:34.775
Алтернативата беше балони.

29:42.533 --> 29:43.909
Да ти донеса нещо?

29:44.743 --> 29:45.869
Кои бяха онези?

29:47.079 --> 29:49.706
- Не знам.
- Не ме занасяй!

29:51.416 --> 29:54.252
Повярвай ми, Барни, нямам представа.

29:54.253 --> 29:57.631
Работата е там, Куп, че не ти вярвам.

29:58.215 --> 30:01.468
Нещо става с теб,
не знам какво и защо не ми казваш.

30:02.135 --> 30:05.096
Исках да ти помогна, но само ме лъжеш.

30:05.097 --> 30:07.890
- Няма такова нещо.
- Връчи ми пачки в брой.

30:07.891 --> 30:10.018
- Стига, Барни.
- Не ме занасяй!

30:17.651 --> 30:20.070
- Искам да те предпазя.
- Добре се справяш.

30:23.240 --> 30:24.283
Върви си.

30:24.867 --> 30:27.828
- Не говори така.
- Искам да си ходиш.

30:41.216 --> 30:44.093
Добро утро, татко, Хернандес.

30:44.094 --> 30:46.263
- Добро утро.
- Райън имал среща снощи.

30:46.805 --> 30:50.267
Да, затова беше гелосан. Как мина?

30:51.393 --> 30:53.144
- Не отишъл.
- Карай.

30:53.145 --> 30:54.980
Работихме до късно.

30:56.857 --> 30:58.066
Ще вървим ли?

30:59.359 --> 31:02.653
Направих яйца, седни.

31:02.654 --> 31:04.114
Забъркал е яйца.

31:08.744 --> 31:12.955
И така,
намери ли нещо полезно в боклука му?

31:12.956 --> 31:15.042
Да, следи от кръв.

31:16.043 --> 31:19.087
Кръвта на Андрю Купър
съвпада с тази в амоняка.

31:21.840 --> 31:24.133
- Я повтори.
- Потвърдиха ми, че съвпада.

31:24.134 --> 31:28.639
А ние си бъбрим за срещата ти?
Да тръгваме.

31:29.723 --> 31:33.060
- Не отидох на срещата.
- Идвай, Хернандес.

32:13.350 --> 32:16.687
Госпожо Леви, гостите вече пристигат.

32:23.402 --> 32:26.029
Мила, моите съболезнования.

32:26.864 --> 32:28.657
Съболезнования. Ще ти помагаме.

32:30.742 --> 32:32.703
ДНЕС СКЪРБИМ

32:37.332 --> 32:39.209
ЩЕ НИ ЛИПСВАШ, ПОЛ!

32:43.297 --> 32:45.215
НЕ ЗАСЛУЖАВАШЕ ТАЗИ СЪДБА.

32:52.389 --> 32:54.098
- Скъпа.
- Добре съм.

32:54.099 --> 32:55.601
Напиши нещо хубаво.

33:16.288 --> 33:18.540
- Здравей.
- Слава богу, че дойдохте.

33:20.459 --> 33:21.667
Съболезнования, Сам.

33:21.668 --> 33:23.002
- Благодаря.
- Как си?

33:23.003 --> 33:26.507
- Още не съм си сипала да пия.
- Значи закъсняваш.

33:27.007 --> 33:29.134
Майката на Пол дойде от Флорида.

33:29.718 --> 33:31.427
Или е изкуфяла,

33:31.428 --> 33:34.348
или не й е казал, че се развеждаме.

33:35.182 --> 33:38.392
- Много е неловко.
- Ужас.

33:38.393 --> 33:40.561
Поне не се излагам като други хора.

33:40.562 --> 33:45.067
Благодаря. Много мило.

33:46.235 --> 33:51.198
Разбирам я Мисти,
толкова много паралии на едно място!

33:51.740 --> 33:54.909
Какво й пречи
да се оглежда за следващия мъж?

33:54.910 --> 33:56.870
Да й завидиш за бързината.

34:00.624 --> 34:04.419
- Вече ми е време да си сипя нещо.
- С теб съм.

34:05.170 --> 34:06.463
Да пием.

34:10.634 --> 34:11.635
Здравей.

34:57.054 --> 34:59.641
Добре ти стои. Не, недей.

35:00.475 --> 35:01.768
Остави ги.

35:47.189 --> 35:49.691
- Беше прекрасно опело.
- Благодаря.

35:51.026 --> 35:53.487
- Как си?
- Много добре.

35:55.322 --> 35:56.572
Трябва ли ти помощ?

35:56.573 --> 35:59.951
Мила, кажи ми,
ако ти потрябва нещо по-силно.

35:59.952 --> 36:04.039
Куп, после може ли да поговорим?

36:06.792 --> 36:08.417
Става.

36:08.418 --> 36:10.003
Идвам.

36:11.839 --> 36:13.841
Идвам де!

36:16.760 --> 36:18.011
Госпожице Купър.

36:18.971 --> 36:21.097
- Инспекторе.
- Брат ви тук ли е?

36:21.098 --> 36:25.727
- Няма го.
- Имам съдебна заповед за обиск.

36:27.396 --> 36:28.647
Без гащи съм.

36:30.315 --> 36:31.650
Виждам.

36:33.110 --> 36:35.070
- А вие кой сте?
- Само приятел.

36:36.071 --> 36:37.072
Щом казвате.

36:42.828 --> 36:45.204
- Да.
- Някой друг в къщата?

36:45.205 --> 36:46.999
- Не.
- Хубаво.

36:48.250 --> 36:49.251
Да влизаме.

37:00.846 --> 37:02.638
<i>Искам да ида с приятели.</i>

37:02.639 --> 37:05.141
Апартаментът е свободен,
ще сме в Хамптънс.

37:05.142 --> 37:08.936
- Не си стъпвал на "Янки Стейдиъм"?
- Викам за "Метс".

37:08.937 --> 37:11.189
- Съчувствам ти.
- Не го закачай.

37:11.190 --> 37:14.151
- Момчета.
- Куп! Виж се само.

37:15.527 --> 37:16.861
Как си?

37:16.862 --> 37:19.864
- Всичко ме боли.
- Кофти тръпка.

37:19.865 --> 37:23.993
Препоръчвам ти криотерапия,
ще ти дам адреса на едно студио в града.

37:23.994 --> 37:25.661
Вани с лед ли правят?

37:25.662 --> 37:28.748
Не, нещо по-добро.
Като живях в Хокайдо, го пробвах.

37:28.749 --> 37:30.417
Японците са го измислили.

37:31.585 --> 37:33.629
Как изглеждаха ония нещастници?

37:34.129 --> 37:36.339
Бяха двама, помляха ме от бой.

37:36.340 --> 37:39.967
За данъците, които плащаме,
полицията хич не е в час.

37:39.968 --> 37:43.679
- Първо Пол, сега това.
- Ще има трусове на имотния пазар.

37:43.680 --> 37:47.559
Даян усилено се оглежда за нов имот.
Сега това си е наумила.

37:48.060 --> 37:52.022
- Как е Барни? Видя ли го, Куп?
- Да, държи се.

37:52.814 --> 37:57.778
На Саманта сигурно
няма да й се живее в онази голяма къща.

37:58.362 --> 38:01.113
Мислиш, че ще я продаде ли? Хубава къща е.

38:01.114 --> 38:06.118
Не знам, но имотите,
в които е имало убийство, са с 25% надолу.

38:06.119 --> 38:07.912
- Боже мили.
- Лошо.

38:07.913 --> 38:11.208
А точно преди да се разделят,
Пол направи стая за купони.

38:11.708 --> 38:14.127
Не бих живял в къща, където е убит човек.

38:14.711 --> 38:17.464
За 25% под пазарната цена ще се прежалиш.

38:31.812 --> 38:35.022
Макнийл, Русо,
да започнем от спалнята горе.

38:35.023 --> 38:36.775
Добре.

39:29.328 --> 39:30.329
Вземи.

39:31.997 --> 39:35.459
Боже, сигурно ме мразиш.
Не бих ти се сърдила.

39:38.086 --> 39:40.839
Той ми каза, че бракът ви е приключил.

39:43.091 --> 39:45.677
Наистина го обичах.

39:46.261 --> 39:47.261
Да.

39:47.262 --> 39:50.641
Мислех, че ще прекараме живота си заедно,
а сега...

39:51.975 --> 39:55.395
- Да, тежко е.
- Как е Хенри? Може ли да го видя?

39:56.146 --> 39:58.982
Саманта, еклерите са на привършване.

39:59.483 --> 40:03.778
- Пол щеше да иска десерт за гостите.
- Благодаря, Памела. Ще изкарат още.

40:03.779 --> 40:07.199
Памела, радвам се
да се запознаем най-сетне.

40:08.492 --> 40:10.618
Толкова обичах сина ти!

40:10.619 --> 40:13.204
Щеше да се радва, че сме се запознали.

40:13.205 --> 40:14.289
Прощавай, мила.

40:15.332 --> 40:16.332
Ти коя си?

40:16.333 --> 40:21.046
Памела, това е Мисти.
Синът ти я чукаше, преди да умре.

40:51.201 --> 40:53.704
- Шефке, къде си?
- В мазето.

40:54.204 --> 40:55.622
Ела да видиш нещо.

40:57.291 --> 40:58.625
Инспектор Лин.

41:01.044 --> 41:02.045
Какво има?

41:09.094 --> 41:12.306
- Виж ти!
- Да.

41:14.016 --> 41:15.017
Здравей, Куп.

41:16.518 --> 41:17.519
Ела с мен.

41:19.188 --> 41:20.189
Добре.

41:25.527 --> 41:27.738
- Обади ми се инспекторката.
- И?

41:28.572 --> 41:31.867
- Според нея онези не били крадци.
- Знам.

41:33.035 --> 41:34.953
Кой беше онзи тип в колата?

41:35.871 --> 41:37.706
Идея си нямам.

41:38.415 --> 41:42.169
Не знам какво те мъчи,
но започни да ми споделяш.

41:42.794 --> 41:45.296
Благодаря, но не искам да ме мислиш.

41:45.297 --> 41:47.089
- Децата ти...
- Нашите деца.

41:47.090 --> 41:49.884
...видяха как пребиха баща им.

41:49.885 --> 41:52.094
Дълго време ще им държи влага.

41:52.095 --> 41:55.516
- А на мен?
- Точно така! Разкажи ми.

41:56.475 --> 41:58.268
Кажи ми какво става.

41:58.769 --> 42:01.230
Искам да ти помогна, но съм в неведение.

42:01.939 --> 42:02.940
Мел...

42:08.570 --> 42:09.988
- Трябва да вдигна.
- Да.

42:11.114 --> 42:12.115
Боже.

42:16.912 --> 42:18.789
Здрасти, Али, сега не е удобно.

42:19.373 --> 42:23.876
- Хванаха ме натясно, просто нахълтаха.
- Кой? За какво става дума?

42:23.877 --> 42:28.005
Ченгетата дойдоха със заповед.
Мамка му, не знаех как да реагирам.

42:28.006 --> 42:30.466
Дошли са ченгетата?

42:30.467 --> 42:33.679
Анди, идват за теб.

42:39.768 --> 42:44.189
- Познавате ли Фишър? Изглежда различно.
- Оперирах му брадичката.

42:46.733 --> 42:47.734
Супер.

42:48.402 --> 42:50.528
Привет. Кат, може ли за малко?

42:50.529 --> 42:53.948
- Чух за инцидента. Добре ли си?
- Да, ще ми мине.

42:53.949 --> 42:56.952
- Добре са те подредили.
- Няма спор.

42:58.370 --> 43:00.288
Кат, набързо само?

43:00.289 --> 43:03.083
- Добре, какво има?
- Не тук.

43:08.839 --> 43:09.840
Какво има?

43:11.133 --> 43:14.678
Трябва ми адвокат.
Заподозрян съм в убийството на Пол.

43:15.304 --> 43:16.305
Как така?

43:17.973 --> 43:19.099
Сложно е.

43:20.184 --> 43:22.102
- С това се занимавам.
- Знам.

43:23.896 --> 43:25.355
Спях със Сам.

43:26.982 --> 43:32.945
А с Пол се скарахме пред свидетели
малко преди смъртта му.

43:32.946 --> 43:35.072
На купона у Ник. Дом ми спомена.

43:35.073 --> 43:39.076
Искам да ме защитаваш.
Невинен съм, ако ти е важно.

43:39.077 --> 43:41.245
- Не мога да поема случая.
- Можеш.

43:41.246 --> 43:43.498
Със Сам сме приятелки.

43:44.416 --> 43:45.500
А с теб не сме ли?

43:45.501 --> 43:47.502
- Да.
- Тогава поеми случая!

43:47.503 --> 43:52.632
Ще ти помогна, но не може да те защитавам.
Звънни утре в кантората.

43:52.633 --> 43:56.344
- Ще те свържа с колегата ми Роб Бароу.
- Не, искам да си ти.

43:56.345 --> 44:02.433
- Най-добрият адвокат си. Поеми случая.
- Заради Сам съм в конфликт на интереси.

44:02.434 --> 44:05.728
Кат, явно не ме разбираш правилно.

44:05.729 --> 44:10.399
Не те моля, настоявам. Ти ще го поемеш.

44:10.400 --> 44:13.862
Иначе ще кажа на Дом,
че чукаш гаджето на дъщеря ви.

44:17.282 --> 44:20.285
Алиса няма да ти прости такова нещо.

44:24.373 --> 44:26.583
- Какво правиш, Куп?
- Притиснат съм.

44:29.169 --> 44:33.047
Не мога да ти платя сега,
но щом приключи всичко, ще ти се издължа.

44:33.048 --> 44:34.299
Мръсник!

44:36.635 --> 44:38.136
Приемам го за "да".

44:53.068 --> 44:56.321
Сипи ми малко скоч.

44:58.866 --> 44:59.867
Екстра.

45:02.244 --> 45:03.245
Наздраве.

45:39.448 --> 45:43.827
Андрю Купър,
арестуван сте за убийството на Пол Леви.

46:54.064 --> 46:55.232
Надясно.

47:17.421 --> 47:18.589
БРУС

47:24.219 --> 47:25.762
ЩЕ ДОЙДЕШ ЛИ?

47:32.811 --> 47:37.023
<i>След като тараших къщи
всяка седмица през изминалите два месеца,</i>

47:37.024 --> 47:39.234
<i>е ирония, че ме прибраха за нещо,
което не съм извършил.</i>

47:40.444 --> 47:42.237
<i>Но го предчувствах.</i>

47:43.155 --> 47:46.074
<i>Като "Лиман Брадърс" през 2008 г.</i>

47:46.742 --> 47:48.868
<i>или Банкман-Фрийд 15 години по-късно.</i>

47:48.869 --> 47:53.749
<i>Криел се на Бахамите, докато разберат,
че е ощетил икономиката с 8 млрд. долара.</i>

47:55.626 --> 47:58.003
Кат Резник. Ще защитавам господин Купър.

48:01.131 --> 48:04.134
АНДРЮ КУПЪР АРЕСТУВАН
НА ОПЕЛОТО НА ЖЕРТВАТА

48:27.950 --> 48:31.202
Това са косвени улики.

48:31.203 --> 48:37.083
А и сте връчили заповед
на жена с психическо заболяване.

48:37.084 --> 48:39.710
Тя не живее на адреса, дори не плаща наем.

48:39.711 --> 48:42.005
Обвиненията няма да издържат.

48:44.800 --> 48:46.885
Беше в колата на господин Купър.

48:48.929 --> 48:50.848
- Не е мой.
- Нито дума повече.

49:07.656 --> 49:13.495
<i>Утре щях да мисля за децата, Мел
и риска да лежа 25 години или до живот.</i>

49:14.121 --> 49:17.916
<i>Но най-сетне стана най-лошото.</i>

49:19.209 --> 49:23.130
<i>Нощуването в онази килия
беше първата ми непринудена постъпка.</i>

49:24.298 --> 49:27.467
<i>Или може би просто нямах сили.</i>

49:30.470 --> 49:33.765
<i>При всички положения
онази вечер беше първата,</i>

49:36.018 --> 49:37.769
<i>в която успях да поспя.</i>

50:47.673 --> 50:49.675
Превод на субтитрите
Катина Николова
