WEBVTT

01:07.526 --> 01:08.819
中了三枪

01:08.902 --> 01:11.405
头部一枪 身体两枪

01:13.615 --> 01:15.450
你觉得有可能是破门行窃不遂吗？

01:16.702 --> 01:18.954
现在还无法下结论 但若以破门行窃来说

01:19.037 --> 01:21.123
开枪的次数也未免太多、太精准了

01:21.790 --> 01:25.919
先是朝侧面开了两枪 然后瞄准头部一枪

01:27.754 --> 01:29.089
更像是进行处决

01:29.673 --> 01:31.800
你的语气能别显得那么兴奋吗？

01:34.803 --> 01:35.804
“保罗莱维特”

01:35.888 --> 01:37.681
从邮件来看 他是这房子的主人

01:37.764 --> 01:39.683
但所有的家庭照片都没有他

01:40.184 --> 01:41.185
离婚？

01:41.810 --> 01:42.811
差不多吧

01:42.895 --> 01:45.647
琳警探 这里似乎有枪击残留物

01:45.731 --> 01:46.648
受害者开的枪？

01:46.732 --> 01:49.151
还不能确定 但看起来是这样

01:49.234 --> 01:50.152
可是现场没发现枪

01:50.235 --> 01:52.446
对 你来之前我们已经彻底搜查过了

01:53.113 --> 01:54.990
（物证）

01:56.992 --> 01:57.993
你闻到吗？

01:58.076 --> 02:01.121
- 什么 粪便和尸臭？
- 不 是氨

02:08.794 --> 02:10.547
有人曾试图清理现场

02:17.596 --> 02:18.805
准备好 埃尔南德斯

02:19.306 --> 02:20.891
看来是一起谋杀案

03:41.471 --> 03:43.307
不敢相信这事竟然发生在我们在家时

03:43.390 --> 03:45.058
你们是否看到或听到什么？

03:45.142 --> 03:47.311
就在昨晚6点到今早6点之间？

03:47.394 --> 03:50.814
- 我们从来不在房子的这一边
- 你是指房子的前面？

03:51.773 --> 03:53.317
那监控摄像头呢？

03:53.817 --> 03:54.860
我们昨晚在家里

03:54.943 --> 03:57.237
通常在家时 我们不会启动安保系统

03:57.321 --> 03:58.780
我们这个社区相当安全

04:00.157 --> 04:02.242
那最后一次见到莱维特先生是什么时候？

04:02.326 --> 04:04.369
保罗在几个月前搬出去了

04:04.870 --> 04:06.288
他们正在闹离婚

04:06.788 --> 04:09.082
所以最后一次见到莱维特先生
就是在他搬走时？

04:09.166 --> 04:10.626
- 不 他常露面
- 不是的

04:10.709 --> 04:13.128
他会在俱乐部打高尔夫球
也会出席所有的社交活动

04:16.005 --> 04:17.925
不好意思 你们需要去看看吗？

04:18.007 --> 04:19.885
不需要 只是来送碎牡蛎壳

04:19.968 --> 04:21.720
- 用来铺滚球场的
- 好的

04:21.803 --> 04:24.139
所以保罗是你的朋友？

04:24.223 --> 04:25.766
可以这么说吧

04:26.934 --> 04:29.978
你们能想到有谁可能想伤害他

04:30.062 --> 04:32.689
或者威胁过他吗？

04:32.773 --> 04:34.191
没…没有

04:34.274 --> 04:36.276
等等 你不是说过
他在尼克家跟人打架了？

04:36.360 --> 04:38.612
- 那是小事一桩
- 谁是尼克？

04:38.695 --> 04:39.863
尼克布兰德

04:41.573 --> 04:42.824
那个国家篮球协会选手？

04:44.451 --> 04:46.411
是的 他住在几个街区外

04:47.955 --> 04:51.250
这个尼克布兰德和莱维特先生打架了？

04:51.333 --> 04:53.752
这场架似乎不是很公平

04:53.836 --> 04:56.380
不 是尼克办的派对

04:56.463 --> 05:00.425
好的 那莱维特先生
在派对上和谁打了一架？

05:03.220 --> 05:05.055
只有一种可能

05:05.138 --> 05:06.640
- 嗨
- 嗨 库普

05:07.266 --> 05:09.643
我敢打赌是萨干的 对吧？

05:10.227 --> 05:12.187
他们因为离婚闹得不可开交

05:12.271 --> 05:13.647
而现在一切都归她所有了

05:14.481 --> 05:16.525
她有动机 也有干案机会…

05:16.608 --> 05:17.943
格蕾丝说萨当时不在城里

05:19.611 --> 05:22.781
投资保罗餐厅的那些人背景不太干净

05:22.865 --> 05:25.367
- 也许他惹到了不该惹的人
- 也可能只是随机事件

05:25.450 --> 05:27.578
太好了 职业杀手 连环杀手

05:28.370 --> 05:31.373
该死 我得买把枪

05:31.456 --> 05:32.416
库普 你认为呢？

05:32.499 --> 05:33.750
我觉得戈迪一旦买到枪

05:33.834 --> 05:35.878
把他自己的老二打掉是迟早的事

05:38.881 --> 05:39.882
去你的

05:40.716 --> 05:44.720
莱维特女士 谢谢你这么快从波士顿赶来

05:45.387 --> 05:47.306
这当然 我一接到电话就动身了

05:47.389 --> 05:48.891
对你失去亲人我深表遗憾

05:48.974 --> 05:51.101
我不知道该怎么告诉孩子们

05:53.896 --> 05:57.441
保罗确实很混蛋
但他毕竟是孩子们的爸爸

05:58.025 --> 05:59.651
我跟你父母谈过了

05:59.735 --> 06:04.948
他们确认你和儿子们
昨晚整晚都和他们在一起

06:05.032 --> 06:06.033
庆祝生日

06:06.617 --> 06:07.910
幸好我们去了

06:07.993 --> 06:09.912
我不敢想象如果我们在家里会怎么样

06:11.205 --> 06:15.209
说到这个 为何莱维特先生会在你家？

06:15.292 --> 06:16.627
他已经搬出去住了 对吧？

06:17.211 --> 06:19.588
他在庞德里奇找了间小房子

06:19.671 --> 06:21.965
但他从未完全搬出去过 你懂吗？

06:22.049 --> 06:25.594
所以 每隔一段时间 他就会来拿点东西

06:25.677 --> 06:26.929
你不介意吗？

06:27.930 --> 06:29.223
我很介意

06:30.307 --> 06:31.934
但我又能怎样？

06:32.017 --> 06:33.560
当我说要更换门锁时

06:33.644 --> 06:36.230
他就威胁要停止支付房贷

06:36.730 --> 06:40.150
我只是想尽量让孩子们过得平静些

06:40.234 --> 06:42.569
他总爱为难我

06:53.205 --> 06:55.123
你知道自己是你丈夫名下

06:55.207 --> 06:57.918
一份两千万美元
人寿保险的唯一受益人吧？

06:59.378 --> 07:02.047
我本就会从我们的离婚协议中
得到一笔可观的金额

07:02.714 --> 07:04.174
现在这两笔钱都归你了

07:08.428 --> 07:11.306
抱歉 我必须问这些问题

07:11.390 --> 07:13.642
- 那句并不是个问题
- 对 应该不是

07:15.477 --> 07:20.357
对了 你丈夫为了一个
比你年轻得多的女人而离开你

07:20.440 --> 07:21.650
你肯定很气愤

07:21.733 --> 07:22.734
并没有

07:23.235 --> 07:24.778
他其实求我复合

07:24.862 --> 07:26.154
而你不想？

07:27.406 --> 07:29.908
这次离婚是发生在我身上最好的事

07:30.951 --> 07:32.369
嫁给保罗不是件愉快的事

07:32.452 --> 07:35.581
这是我这辈子第一次不用照顾男人

07:35.664 --> 07:37.082
你没和别人约会吗？

07:37.165 --> 07:40.627
目前 我很乐意把生活重心
放在孩子们和我自己身上

07:40.711 --> 07:43.046
你最后一次和你丈夫联络是什么时候？

07:44.047 --> 07:47.217
- 昨晚
- 你们时常联络？

07:47.301 --> 07:50.095
他经常打给我 因为一直放不下这段感情

07:50.596 --> 07:51.847
他当时听起来如何？

07:52.347 --> 07:56.226
喝醉了、难过、愤怒 老样子

07:57.936 --> 08:00.606
你知道保罗是否有跟人结怨？

08:00.689 --> 08:01.899
应该没有

08:03.692 --> 08:06.236
那么 安德鲁库柏呢？

08:07.905 --> 08:08.906
抱歉 你说什么？

08:08.989 --> 08:11.909
据说保罗和库柏先生几周前

08:11.992 --> 08:13.660
在一个派对上大打出手

08:14.786 --> 08:16.747
你似乎不晓得

08:17.497 --> 08:20.334
库普和梅尔是我们街区的朋友

08:22.169 --> 08:24.546
我没听说打架的事

08:24.630 --> 08:27.257
而梅尔是库柏先生的妻子？

08:27.341 --> 08:28.592
前妻

08:28.675 --> 08:32.804
跟我说说你丈夫的生意 那些餐馆

08:32.888 --> 08:35.432
不 保罗从不让我参与他生意的事

08:35.515 --> 08:37.017
我完全不知情

08:37.100 --> 08:39.645
也许你可以调查一下他的投资伙伴？

08:39.727 --> 08:42.940
对于他们 保罗总是疑神疑鬼

08:43.023 --> 08:45.400
据我了解 他们的名声似乎不太好

08:45.484 --> 08:46.693
保罗有手枪吗？

08:46.777 --> 08:49.863
有 我说了 他有些疑神疑鬼

08:51.782 --> 08:52.783
知道他手枪型号吗？

08:52.866 --> 08:55.160
不知道 我对枪一无所知

08:56.662 --> 08:58.413
我让他把枪放在办公室里

08:58.497 --> 09:00.582
他也给我买了一把 但我从来没用过

09:00.666 --> 09:02.668
放在房子的保险柜里

09:04.169 --> 09:05.712
我可以给你保险柜的密码

09:08.215 --> 09:10.509
你可以去检查 那把枪没被使用过

09:13.846 --> 09:17.140
是那种小型的枪 我不太懂

09:21.478 --> 09:22.479
你问完了吗？

09:22.563 --> 09:24.314
抱歉 我得去问问我儿子们怎样了

09:25.232 --> 09:26.441
好的 那当然

09:27.943 --> 09:29.111
（琳警探）

09:31.947 --> 09:34.324
- 你不相信她所说的？
- 你信吗？

09:34.408 --> 09:36.785
她有不在场证明 我亲自询问过她父母了

09:36.869 --> 09:38.745
这并不表示她与此事无关

09:39.454 --> 09:40.998
你去检查保险柜里的枪？

09:41.790 --> 09:44.501
- 知道了
- 旧爱离开 新欢来了

09:45.419 --> 09:47.254
- 这位就是他的女友？
- 对

09:47.963 --> 09:50.549
保罗确实有两下子 我得承认这一点

09:50.632 --> 09:52.926
- 是一种交易
- 你怎么知道？

09:53.010 --> 09:54.386
看看她的样子

09:54.469 --> 09:56.680
你是个愤世嫉俗的人 有人告诉过你吗？

09:56.763 --> 09:58.515
那你呢？浪漫主义者？

09:58.599 --> 10:00.517
我只是喜欢看到人们身上的优点

10:00.601 --> 10:02.477
尤其是长得这样的人

10:02.561 --> 10:05.147
- 要我来询问这位吗？
- 你很想吧？

10:05.230 --> 10:06.607
你不如去查看那把枪吧

10:07.482 --> 10:10.068
我又给萨打了一次电话 她还是没接

10:10.152 --> 10:12.446
她的电话肯定被打爆了
她会看到你打给她的

10:13.572 --> 10:16.783
真替她难过 还有她的两个儿子

10:16.867 --> 10:19.912
我理解 保罗可能有点混蛋

10:19.995 --> 10:21.163
但他不是个坏人

10:21.246 --> 10:23.498
- 是吗？
- 不 不是

10:25.042 --> 10:26.543
明天的出行你准备好了吗？

10:26.627 --> 10:28.921
我总觉得现在去有点不对

10:29.004 --> 10:30.797
我在想该不该让托丽和库普自个儿去

10:30.881 --> 10:33.133
像这样的大学招生之行可重要了

10:33.217 --> 10:34.635
我觉得这对托丽有好处

10:34.718 --> 10:37.012
她爸妈同时给予她关注

10:37.095 --> 10:39.097
- 毕竟…
- 她恨我们？

10:39.181 --> 10:40.724
她并不恨你

10:41.975 --> 10:45.103
嘿 你觉得和库普一起回到大学校园
会不会有点奇怪？

10:45.938 --> 10:46.772
这话什么意思？

10:47.648 --> 10:49.107
那是你们坠入爱河的地方

10:49.816 --> 10:50.984
不会

10:52.819 --> 10:54.947
我只希望他别忘了是明天

11:08.001 --> 11:11.380
库柏先生 我是韦斯特蒙特警署的琳警探

11:12.214 --> 11:13.465
警探 有何贵干？

11:13.549 --> 11:14.550
我相信你已经听说

11:14.633 --> 11:16.885
你的朋友保罗莱维特昨晚被枪杀了

11:17.469 --> 11:20.097
是的 太可怕了
我想我们大家都还处于震惊中

11:21.014 --> 11:22.516
介意我进去一会儿吗？

11:23.892 --> 11:25.727
不介意 请便

11:28.772 --> 11:30.858
要喝点什么吗？

11:31.358 --> 11:32.359
不用了

11:33.235 --> 11:34.987
- 你一个人住？
- 对

11:35.070 --> 11:37.906
其实也不是 目前不是

11:37.990 --> 11:40.534
我妹暂住这里 所以乱糟糟的

11:40.617 --> 11:42.411
对了 关于莱维特先生

11:42.953 --> 11:45.122
我听说你们俩互相看对方不顺眼

11:46.331 --> 11:48.250
- 我不认为
- 不是吗？

11:49.001 --> 11:51.003
听说你们在派对上打架了

11:53.714 --> 11:54.715
你说那件事

11:55.841 --> 11:57.718
其实也不算打架

11:57.801 --> 11:59.636
不过是保罗一贯的作风罢了

11:59.720 --> 12:01.096
可现在保罗死了

12:01.180 --> 12:03.056
所以我得问问打架的原因

12:03.932 --> 12:05.267
老实说 我已经忘了

12:06.101 --> 12:09.021
我们当时都在喝酒 我说了他不爱听的话

12:09.104 --> 12:10.105
他就推了我一下

12:11.523 --> 12:15.277
说实话 我们当时都喝得烂醉如泥

12:15.360 --> 12:17.070
是有什么原因让你不这么做吗？

12:17.154 --> 12:18.822
- 喝醉？
- 坦白

12:18.906 --> 12:19.907
没有啊

12:21.909 --> 12:23.744
库柏先生 你会经常跟人打架？

12:23.827 --> 12:25.746
- 不会
- 因为你指关节上的淤青

12:25.829 --> 12:28.290
看起来不是旧伤
不像是跟保罗打架时留下的

12:28.373 --> 12:30.626
是的 就像我说的 那次并非打架

12:30.709 --> 12:32.044
而这是打网球弄伤的

12:34.087 --> 12:34.922
网球

12:36.715 --> 12:38.342
打网球受伤比你想象的更常见

12:38.425 --> 12:39.843
能问一下你昨晚在哪里吗？

12:39.927 --> 12:41.970
- 不是吧？
- 得排除你的嫌疑

12:44.431 --> 12:47.809
我在曼哈顿的Queue夜总会

12:51.104 --> 12:53.315
- 有谁跟你一起去吗？
- 没有

12:53.398 --> 12:54.983
你自己一个人去？

12:55.901 --> 12:57.861
我觉得如果自己一个人去

12:57.945 --> 12:59.404
更有可能跟另一个人一起离开

12:59.488 --> 13:01.490
- 那你有跟另一个人一起离开吗？
- 没有

13:02.032 --> 13:04.034
- 这对你来说会不寻常吗？
- 越来越寻常了

13:06.954 --> 13:10.916
- 你几点到家的？
- 应该是午夜吧

13:10.999 --> 13:13.585
之后整晚都待在这里 跟我妹在一起

13:14.962 --> 13:16.839
不过你年纪有点大了 不太适合去夜店吧

13:16.922 --> 13:19.341
说什么呢？我刚恢复单身

13:19.424 --> 13:22.594
难道我在这里能认识新朋友？

13:22.678 --> 13:27.975
萨曼莎莱维特也刚恢复单身
而且漂亮迷人

13:28.851 --> 13:31.103
- 你知道她是否有约会对象？
- 不知道

13:32.187 --> 13:33.438
她跟我前妻比较熟

13:33.522 --> 13:36.692
我听说她和保罗离婚闹得很不愉快

13:36.775 --> 13:38.360
你有不错的对象介绍给她吗？

13:38.443 --> 13:41.113
是啊 我想你会有

13:42.781 --> 13:45.617
不好意思 琳警探 你是对我有成见吗？

13:45.701 --> 13:46.702
没有

13:47.578 --> 13:49.705
当然没有 你怎么会这么想？

13:49.788 --> 13:52.249
我想是因为你这开朗的个性吧

13:52.332 --> 13:54.293
对 很多人都这么说

13:54.376 --> 13:55.961
谢谢你抽出时间和我聊 库柏先生

13:56.044 --> 13:58.714
不客气 让我送你

14:12.477 --> 14:17.733
你确信有解药

14:19.193 --> 14:24.239
终于被你找到了

14:25.365 --> 14:30.746
你以为一杯酒

14:31.914 --> 14:36.793
就能让你缩小 直到埋入地下

14:36.877 --> 14:38.253
直到沉沦

14:38.337 --> 14:42.925
但这一切不会停止

14:44.259 --> 14:48.847
不会停止

14:49.515 --> 14:55.771
直到你清醒过来

14:57.648 --> 15:00.442
列一张所需清单

15:00.526 --> 15:03.403
在你签下契约之前

15:03.487 --> 15:06.198
但这一切不会…

15:09.159 --> 15:12.120
我想我上次做这一类的事应该是和你一起

15:12.704 --> 15:15.123
- 成年人应该不会喝这酒
- 对

15:15.207 --> 15:17.960
- 嗨 你唱得太好了
- 谢谢

15:22.005 --> 15:23.632
你的确唱得非常好

15:23.715 --> 15:26.009
- 大家都被你的歌声打动了
- 谢谢

15:28.095 --> 15:30.138
我很惊讶在这里见到你

15:30.222 --> 15:32.474
我以为你泡酒吧的日子早结束了

15:32.558 --> 15:34.184
毕竟现在你有了家庭什么的

15:34.268 --> 15:37.771
你开玩笑吧？这是我唯一
能真正做回自己的时候

15:37.855 --> 15:39.481
你太太没意见吗？

15:41.024 --> 15:42.901
我不确定她是否发现到我不在了

15:45.779 --> 15:47.197
抱歉 说得太多了

15:47.281 --> 15:49.366
是啊 你还真是破坏气氛

15:49.449 --> 15:50.868
- 抱歉
- 别说了 喝酒吧

15:50.951 --> 15:51.952
好

15:52.995 --> 15:53.996
干杯

15:57.666 --> 15:58.667
你这么安静

15:59.168 --> 16:00.002
饿了

16:01.420 --> 16:02.796
鱼市场的生意怎么样？

16:03.672 --> 16:06.300
他们开始接纳我了 但这需要时间

16:06.383 --> 16:08.177
他们有时会叫上我 有时不会

16:08.260 --> 16:09.094
好 但…

16:09.178 --> 16:10.470
叫上你的话 你能赚不少钱

16:10.554 --> 16:11.847
是有鱼腥味的钱

16:13.098 --> 16:13.932
给妈打电话了吗？

16:14.224 --> 16:15.058
打了

16:16.226 --> 16:17.561
糟了 等一下

16:21.857 --> 16:23.692
- 我的天
- 什么？

16:24.776 --> 16:26.528
- 有事？
- 有…

16:26.612 --> 16:27.863
（一名男子在韦斯特蒙特村宅邸被谋杀）

16:27.946 --> 16:28.947
没事

16:30.240 --> 16:31.491
我得打个电话

16:32.492 --> 16:33.827
我其实想跟你说点事

16:33.911 --> 16:35.704
好的 抱歉 给我几分钟

16:42.628 --> 16:44.129
（乔治克鲁尼）

16:45.797 --> 16:47.382
这是场噩梦

16:47.466 --> 16:48.467
（埃琳娜贝尼特斯来电）

16:48.550 --> 16:51.220
他们并没指控我
但他们总是会怀疑死者的妻子

16:51.303 --> 16:54.473
我想他们也怀疑我
因为我和保罗起过争执

16:54.556 --> 16:56.183
对 我听说了 究竟是怎么回事？

16:56.767 --> 16:59.937
其实…真没什么

17:00.020 --> 17:02.898
你当时是在维护我的声誉？真窝心

17:04.066 --> 17:05.233
说到这个

17:05.317 --> 17:07.277
警察问我是否有和别人约会

17:08.945 --> 17:11.656
- 我希望你说没有
- 我当然说没有

17:11.740 --> 17:14.242
我最不想要的就是被梅尔和其他人冷落

17:14.326 --> 17:15.911
但谢谢你的关心

17:15.993 --> 17:17.246
我的确关心

17:17.329 --> 17:18.872
对 只不过不是关心我

17:18.955 --> 17:20.082
萨…

17:28.882 --> 17:30.759
（卢瓦尔加来电）

17:38.433 --> 17:39.518
嗨

17:42.229 --> 17:43.230
开后厢

17:46.108 --> 17:47.109
兴奋吗？

17:47.192 --> 17:48.694
显然没有你和妈那么兴奋

17:48.777 --> 17:51.029
- 你会喜欢的
- 别让我难堪

17:51.613 --> 17:52.698
不敢保证

17:52.781 --> 17:54.032
嗨 爸

17:54.783 --> 17:57.035
- 很高兴你能来
- 我没得选

17:57.119 --> 17:58.203
这就对了

17:58.287 --> 18:00.289
嘿 你被停学了 小子 现在我们说了算

18:00.372 --> 18:02.541
相信我 你会庆幸自己跟着来的

18:02.624 --> 18:04.376
自驾游开始了

18:05.627 --> 18:07.004
- 你心情很好啊
- 一直都很好

18:07.671 --> 18:08.672
是吗？

18:12.634 --> 18:13.635
是的

18:19.266 --> 18:21.226
- 到了吗？好的
- 我会一拳打你脸上

18:27.024 --> 18:30.068
（摩根 你在吗？）

18:33.447 --> 18:35.574
嘿 妈 你觉得是萨杀了保罗吗？

18:35.657 --> 18:36.700
什么？

18:36.783 --> 18:38.285
别胡说八道

18:38.368 --> 18:40.370
怎么会是胡说八道？
你就没想过杀了爸吗？

18:40.454 --> 18:42.331
- 想过啊
- 嘿 谢了

18:42.414 --> 18:45.042
- 但重点是我并没做
- 我在这里呢

18:45.125 --> 18:46.752
没错 对 你只是跟他离婚

18:46.835 --> 18:48.295
- 天啊 托丽 拜托
- 好的

18:48.921 --> 18:50.631
我就知道应该让捷克陪我去

18:50.714 --> 18:52.966
我不明白为何这非得变成家庭出行

18:53.050 --> 18:54.968
- 因为是大学 亲爱的…
- 好的

18:55.052 --> 18:56.929
而送孩子上大学是件重要的事

18:57.012 --> 18:58.680
可不想把这重要时光浪费在

18:58.764 --> 19:00.224
几年后就分手的蠢男友身上吧

19:00.307 --> 19:02.267
你为何这么讨厌他？

19:02.351 --> 19:03.310
直觉

19:03.393 --> 19:05.604
好的 我不愿扫你的兴
但捷克不会跟我分手的

19:05.687 --> 19:07.397
- 但你会
- 什么意思？

19:07.481 --> 19:10.150
- 我们能聊点别的吗？
- 意思是 你上大学两周后

19:10.234 --> 19:12.819
就会和他结束 说不定更早

19:12.903 --> 19:16.365
很抱歉 但爸 不是所有人
都会抛弃自己爱的人

19:16.448 --> 19:17.824
你并不爱他

19:17.908 --> 19:20.536
是吗？你对爱情了解多少？

19:20.619 --> 19:21.453
嘿

19:21.537 --> 19:23.288
- 不 没关系 让她说吧
- 有关系

19:23.372 --> 19:24.915
- 不 我想听听…
- 对 说真的 爸

19:24.998 --> 19:27.292
- 你对爱情了解多少？
- 我了解拥有它的感觉

19:27.376 --> 19:29.503
我也了解当你失去它时 会有多伤心

19:30.504 --> 19:33.632
这对你来说可能听起来很愚蠢
但有时候 比起拥有爱情

19:33.715 --> 19:35.634
失去爱情能让人更了解什么是爱情

19:35.717 --> 19:37.427
我还懂这么一个感觉 就是看着那个

19:37.511 --> 19:41.223
曾经每天牵着我的手的
小女孩长大了 并对我翻白眼

19:41.306 --> 19:44.810
还用让我几乎窒息的轻蔑口吻跟我说话

19:49.189 --> 19:50.190
爸 我…

19:54.611 --> 19:56.238
天啊 亲爱的 对不起

19:58.156 --> 19:59.324
我不知道…

20:00.325 --> 20:02.744
自己为何要说这些 我真的很抱歉

20:04.538 --> 20:07.749
我们就…亲爱的 对不起…

20:20.554 --> 20:21.638
我知道

20:21.722 --> 20:23.765
- 你们想喝点水吗？
- 里面有水

20:23.849 --> 20:24.850
- 喝水好
- 不要？好

20:32.357 --> 20:34.151
希望你不会介意 我得练投球

20:34.234 --> 20:35.319
没事

20:35.402 --> 20:37.696
哈里告诉我了 你是为了保罗的事而来

20:37.779 --> 20:40.115
我听说你在这里开了个疯狂派对

20:40.199 --> 20:41.658
并没有

20:42.659 --> 20:43.744
其实是相当平淡的聚会

20:43.827 --> 20:46.663
我听说你的一位客人被救护车抬走了

20:46.747 --> 20:48.874
是的…我为那事感到难过

20:48.957 --> 20:50.542
我有时会忘记自己的对手是谁

20:50.626 --> 20:52.753
我还听说莱维特和安德鲁库柏

20:52.836 --> 20:54.922
这两位先生打了一架

20:55.005 --> 20:56.632
不 算不上打架

20:56.715 --> 20:59.343
不过是两个中年白人男子在发泄情绪

21:00.719 --> 21:02.012
你知道他们打架的原因吗？

21:03.639 --> 21:05.015
不 不知道

21:05.766 --> 21:08.393
但保罗的性子向来火爆

21:08.477 --> 21:10.646
- 那库柏先生呢？
- 库普？

21:12.147 --> 21:14.483
不…库普不是个爱打架的人

21:15.943 --> 21:18.654
如果是的话 他早就揍我了

21:18.737 --> 21:21.490
- 为何这么说？
- 我的女友是他的前妻

21:21.573 --> 21:22.824
他却出席了你的派对？

21:23.659 --> 21:25.619
是啊 我也很惊讶

21:37.464 --> 21:38.298
（乔治克鲁尼）

21:42.845 --> 21:44.972
喂 我是安德鲁库柏 给我发短信

21:54.940 --> 21:56.483
（保罗莱维特被谋杀了）

21:56.567 --> 21:59.820
大家好 欢迎来到普林斯顿大学

22:00.404 --> 22:01.321
库普

22:02.489 --> 22:04.783
让我们等一等几个掉队的赶上

22:04.867 --> 22:06.368
然后我们就开始

22:09.621 --> 22:11.874
嘿 他们想带我看看球队的设施

22:12.457 --> 22:14.376
但是 宝贝 有校园游 我们得去参观校园

22:14.459 --> 22:16.295
- 知道
- 不能过后才带你去看吗？

22:16.378 --> 22:18.172
好的 但他们说他们可以带我参观

22:20.340 --> 22:22.926
好吧 那要跟我们集合时 就打给我们吧

22:23.010 --> 22:24.428
好 太好了 谢谢两位

22:27.347 --> 22:29.433
是的 她不会再打给我们了 对吧？

22:29.516 --> 22:30.642
- 对
- 对

22:32.102 --> 22:34.771
而亨特现在还没必要参观这校园

22:36.190 --> 22:37.608
- 或根本没这必要
- 放心吧

22:37.691 --> 22:39.318
我给他做了别的安排

22:40.068 --> 22:41.069
什么？

22:43.614 --> 22:44.615
什么安排？

22:44.698 --> 22:48.702
我们拥有的录音技术不输任何专业录音室

22:48.785 --> 22:53.207
音频制作软件、72声道模拟调音台

22:53.290 --> 22:55.751
这上面是定制的鹰头狮低音炮

22:55.834 --> 22:57.669
你能想到的任何乐器我们这都有

22:57.753 --> 23:00.088
数字库里的工具更是有数千种

23:00.172 --> 23:02.799
所以紫外线录音室
通常只开放给这里的学生

23:02.883 --> 23:06.845
但我想可以让你今天过来
做做你喜欢的事

23:06.929 --> 23:07.930
当真？

23:08.013 --> 23:10.390
我们正在培训
两支乐队来制作几首录音样带

23:10.474 --> 23:12.434
如果你想的话 完全可以旁听

23:12.518 --> 23:15.020
之后 你也会有机会尝试一下

23:15.103 --> 23:17.022
- 如何？
- 太棒了

23:17.105 --> 23:18.315
- 好的
- 来吧

23:22.444 --> 23:25.072
- 我们迟点来接你吃晚饭
- 再见

23:30.953 --> 23:31.954
我找人帮了个忙

23:33.413 --> 23:35.374
得找多少人帮忙才能把他弄进来？

23:36.250 --> 23:38.001
我们只要能让他上大学就行了

23:38.085 --> 23:39.628
然后让他自己找到志趣相投的人

23:40.671 --> 23:41.505
就像我们一样

23:43.507 --> 23:44.508
没错

23:47.386 --> 23:49.012
这么看来 今天就我们俩一起过了

23:49.096 --> 23:50.264
是吗？

23:50.347 --> 23:51.390
有什么建议吗？

23:53.809 --> 23:54.810
跟我来

23:59.982 --> 24:01.775
（埃琳娜贝尼特斯 未接来电）

24:07.865 --> 24:11.201
- 没什么事吧？
- 没事 不过是那几个想当侦探的家伙

24:12.160 --> 24:15.122
那现在的主流理论是什么？

24:15.622 --> 24:16.665
高利贷

24:16.748 --> 24:19.960
天啊 太可怕了 我甚至无法想象

24:20.043 --> 24:22.504
是的 我们来约法三章

24:23.213 --> 24:26.925
我们都不要谈现实生活了
完全不提 就今天

24:28.594 --> 24:29.636
要是我提了呢？

24:30.470 --> 24:31.889
那你就得喝杯酒

24:33.765 --> 24:34.600
成交

24:35.350 --> 24:37.686
- 说到这个 我们还得多叫一…
- 不 我已经叫了

24:37.769 --> 24:38.812
谢谢

24:40.522 --> 24:41.523
谢谢

24:44.151 --> 24:47.654
休息吧 旅人 休息吧 抛开烦忧 畅饮一杯

24:47.738 --> 24:50.574
敬你的朋友们 并把他们介绍到这里来

24:57.789 --> 24:58.874
感觉有点怪怪的？

25:01.043 --> 25:02.085
像时光倒流一样

25:03.420 --> 25:05.506
真不敢相信这地方几乎没变

25:05.589 --> 25:06.840
没改变的必要

25:08.342 --> 25:11.220
嘿 你觉得汤玛仕巧克力还卖火球糖吗？

25:11.303 --> 25:12.804
因为我生日时你送我的那些

25:12.888 --> 25:15.098
- 我已经全吃光了
- 天啊

25:15.182 --> 25:17.017
真的谢谢你 吃得很开心

25:18.060 --> 25:21.313
不客气 对了 对于派对上
发生的事 尼克释怀了吗？

25:21.396 --> 25:24.024
才不到两分钟 你就违反了自己定的规则

25:24.107 --> 25:25.400
对 的确

25:25.484 --> 25:28.654
麻烦你 能给我们来几杯野格吗？

25:28.737 --> 25:30.197
- 两杯？
- 不如这样吧

25:30.280 --> 25:31.782
- 整瓶拿来
- 好的 一定

25:31.865 --> 25:34.618
- 我没说一定要喝野格
- 必须是它 这是潜规则

25:35.118 --> 25:36.370
天啊

25:36.912 --> 25:40.415
- 酒来了
- 好的 谢谢

25:40.499 --> 25:41.500
对

25:47.714 --> 25:49.049
好喝吗？

25:49.132 --> 25:50.551
- 好喝
- 真的？

25:50.634 --> 25:51.635
不好喝

26:08.026 --> 26:08.861
那个…

26:18.704 --> 26:19.913
- 好…天啊
- 五秒规则

26:19.997 --> 26:21.373
- 五秒规则
- 五秒…

26:21.456 --> 26:24.835
你一个都没放进去 不是这样放的

26:29.089 --> 26:31.425
- 把袋子开大一点
- 这袋子太小了

26:32.426 --> 26:33.427
天啊

26:35.262 --> 26:37.848
好了…行了

26:38.682 --> 26:39.975
谢谢

26:40.058 --> 26:41.185
一袋糖果

26:42.311 --> 26:44.104
一袋糖果

26:44.897 --> 26:47.357
天啊 看起来真好吃

26:50.235 --> 26:51.069
吃一颗

26:52.738 --> 26:54.323
（汤玛仕巧克力）

26:56.825 --> 26:59.953
不好意思 女士 我想你忘记付果酱的钱了

27:01.079 --> 27:01.914
你说什么？

27:01.997 --> 27:04.583
我相信这不过是个小过失

27:04.666 --> 27:07.711
但你拿了那罐果酱离开了店 却还没付钱

27:08.712 --> 27:11.798
我们只是买了火球糖 我们并没…

27:12.382 --> 27:13.467
我看到你拿了果酱

27:14.134 --> 27:16.220
我不想给你们添麻烦

27:16.303 --> 27:18.096
所以不如你们跟我回店里 然后我们…

27:18.180 --> 27:20.724
等等…朋友 她并没拿你的果酱

27:21.808 --> 27:24.811
听着 我不知道你们究竟在搞哪一出

27:24.895 --> 27:26.355
但不如让我看你包里有什么？

27:26.438 --> 27:28.857
她什么都没拿 好吗？

27:29.816 --> 27:31.860
所以 你要么离开

27:31.944 --> 27:34.738
要么就在接下来的半年里懊悔你没这么做

27:47.209 --> 27:48.460
你到底是谁？

27:51.088 --> 27:52.548
- 谁打来的？
- 你的儿子

27:54.258 --> 27:55.467
- 喂 宝贝
- 喂

27:56.176 --> 27:57.845
格雷蒂和X很喜欢我编的曲

27:57.928 --> 27:59.555
所以他们邀请了一些朋友过来庆祝

27:59.638 --> 28:01.640
我能不跟你们吃晚饭吗？

28:01.723 --> 28:03.684
当然能 但你必须吃晚饭 好吗？

28:04.434 --> 28:07.813
行 我想他们点了
一种叫脂肪三文治的东西？

28:07.896 --> 28:09.064
脂肪三文治

28:09.940 --> 28:12.234
好的 宝贝 你会觉得很好吃

28:12.317 --> 28:13.819
- 待会儿给我们发短信
- 一定

28:20.158 --> 28:22.744
脂肪三文治

28:23.871 --> 28:28.125
房子仍然被警方封锁
所以我出来买点日用品

28:28.208 --> 28:29.501
好的 那你要住哪？

28:29.585 --> 28:32.546
我住在欧普斯酒店 孩子们怎么样了？

28:32.629 --> 28:34.965
他们在院子里玩累了

28:35.048 --> 28:36.884
你爸现在让他们去洗澡

28:37.551 --> 28:39.094
谢谢妈 我很想他们

28:39.178 --> 28:40.512
他们会在这里等着你 亲爱的

28:40.596 --> 28:42.598
你尽管去处理自己的事

28:44.141 --> 28:45.559
你想跟迈克尔说说话吗？

28:45.642 --> 28:47.936
不了 会感觉我在骗他

28:48.604 --> 28:50.480
- 我…明天打给你？
- 好的

28:50.564 --> 28:51.815
- 好
- 再见

28:51.899 --> 28:52.900
好的 爱你

28:52.983 --> 28:55.319
嗨 需要我帮你吗？

28:55.402 --> 28:57.196
不用 谢谢 我只是在补货

28:57.279 --> 28:59.948
我们刚引进了一些很棒的新产品

29:00.032 --> 29:01.909
你肯定会喜欢这款视黄醇眼膜

29:01.992 --> 29:04.745
对细纹和浮肿都很有效

29:04.828 --> 29:06.163
我不需要 谢谢

29:06.246 --> 29:07.247
好吧

29:08.624 --> 29:12.211
我真的很喜欢你的雀斑
抱歉 它们太可爱了

29:12.920 --> 29:14.922
如果非常仔细看

29:15.005 --> 29:17.341
就会发现有一丁点的老年斑

29:17.424 --> 29:20.511
还有“科技颈” 但别担心 这我也有

29:20.594 --> 29:22.137
不好意思 怎么称呼你？

29:22.221 --> 29:23.222
我叫柯丽

29:23.305 --> 29:25.766
柯丽 我只是来买这几天要用的护肤品

29:25.849 --> 29:26.934
所以 我真不需要

29:27.017 --> 29:29.770
- 你是从外地来的吗？
- 不 我住这里

29:29.853 --> 29:31.313
那为何只是买这几天用的？

29:32.940 --> 29:35.067
柯丽 既然你问我

29:36.068 --> 29:38.946
我老公刚刚在我们家的门厅被谋杀了

29:39.029 --> 29:40.614
那房子现在成了犯罪现场

29:40.697 --> 29:42.449
所以我才住在酒店里

29:42.533 --> 29:44.535
所以我才需要新的护肤品

29:44.618 --> 29:47.788
所以正如你敏锐地观察到的

29:47.871 --> 29:51.041
我可能确实急需敷视黄醇眼膜

29:51.792 --> 29:55.003
我们正经历一场非常糟糕的离婚

29:55.087 --> 29:56.797
所以我在某种程度上…

29:56.880 --> 30:00.384
说实话 是很大程度上
因为他的死而感到松了一口气

30:00.467 --> 30:04.012
不过 柯丽 我心里
有无比的罪恶感 因为…

30:05.013 --> 30:07.057
他毕竟是我孩子的父亲啊

30:07.140 --> 30:09.351
这让我成了个什么样的人？你懂吗？

30:09.434 --> 30:10.769
我也不介意告诉你这些

30:10.853 --> 30:12.688
因为说到底 你又不是我的谁 对吧？

30:13.188 --> 30:14.064
重点是…

30:14.731 --> 30:18.318
我才刚刚开始接受自己是个离婚女人

30:18.402 --> 30:20.571
可突然间 我却变成了寡妇？

30:21.071 --> 30:23.532
我的整个身份认同
随着库伯勒罗斯的临终五阶段

30:23.615 --> 30:24.950
瞬间消失了

30:25.033 --> 30:28.203
所以 除了被迫离开我的家

30:28.704 --> 30:31.415
我还得消化随时会崩溃的

30:31.498 --> 30:35.377
罪恶感、悲伤、困惑和愤怒情绪

30:35.460 --> 30:39.631
而就在你活泼地跑过来时
我正努力地处理这些情绪 但明显失败了

30:39.715 --> 30:43.886
所以如果我是你
就会把惊掉的下巴捡起来

30:43.969 --> 30:47.222
然后到那边的罗拉玛斯亚柜台看看
因为那里有位顾客

30:47.306 --> 30:49.349
看起来才真的需要你招呼她

30:50.100 --> 30:52.519
- 对 看来我应该…
- 是的

30:57.399 --> 30:58.442
- 好吃
- 对吧？

30:59.860 --> 31:02.362
真好吃…

31:03.989 --> 31:05.282
好吃极了

31:06.658 --> 31:07.492
不

31:07.576 --> 31:09.244
（语音信箱 埃琳娜贝尼特斯）

31:12.998 --> 31:14.374
- 是谁啊？
- 现实生活

31:14.458 --> 31:15.792
你的女友？

31:17.169 --> 31:19.838
- 女性朋友？
- 关机

31:22.382 --> 31:24.510
在我们18年的婚姻中 我从没见过你关机

31:24.593 --> 31:25.802
能让它持久些

31:25.886 --> 31:27.513
- 婚姻吗？
- 电池

31:33.101 --> 31:35.062
这是我这些年来和你度过的最愉快的时光

31:35.687 --> 31:37.523
我的朋友 这是因为你喝醉了

31:37.606 --> 31:38.440
的确

31:40.526 --> 31:41.693
而借着这状态…

31:43.612 --> 31:45.155
我要坦白一件事

31:55.832 --> 31:57.042
嘿

31:58.585 --> 32:01.171
- 我可是把那家伙臭骂了一顿
- 我知道 你做得太棒了

32:02.297 --> 32:03.298
为何这么做？

32:06.969 --> 32:08.387
你从没想过偷东西？

32:51.680 --> 32:54.266
是的 好 我还想听

33:13.202 --> 33:14.494
你是新生

33:15.245 --> 33:18.874
我之所以知道 是因为
我们只有六名真正的粉丝

33:18.957 --> 33:20.501
俱乐部之所以让我们在这里唱歌

33:20.584 --> 33:23.170
是因为他们的音响系统上周坏了

33:23.253 --> 33:25.130
怎么这么说？你们都唱得很棒

33:26.423 --> 33:28.634
是的 试着抑制这份兴奋

33:32.137 --> 33:36.016
大家总是说 高中时让你挨揍的那些本事

33:36.099 --> 33:37.476
会让你在大学得到上床的机会

33:38.894 --> 33:40.145
那么 你得到了吗？

33:41.855 --> 33:43.690
至少我现在不再挨揍了

33:45.817 --> 33:48.403
- 这样…行了 插进去了
- 倒过来了

33:48.487 --> 33:50.572
看好了 只要这样…

33:52.741 --> 33:57.371
我在撬锁 进入耶稣的家

34:03.961 --> 34:05.212
这是教堂

34:05.295 --> 34:07.422
是礼拜的地方 不能随意冒犯

34:07.506 --> 34:09.424
你留在这里

34:09.507 --> 34:12.052
- 坐 坐在这里 好吗？就…
- 我们要干吗？

34:12.135 --> 34:13.344
我离开一下

34:13.428 --> 34:15.764
我得去办件事 你留在这里 别乱跑

34:17.266 --> 34:18.600
你在干吗？

34:31.071 --> 34:32.989
- 你会下地狱
- 没错

34:33.072 --> 34:34.658
还用你说

34:34.741 --> 34:37.452
- 饼干 来配你的果酱 对吧？
- 我们在地狱见

34:37.536 --> 34:39.913
- 你疯了
- 也许吧

34:53.635 --> 34:54.719
不好吃？

35:08.358 --> 35:09.902
我能告诉你一件事吗？

35:11.612 --> 35:12.738
当然能

35:16.283 --> 35:18.785
我并没辞掉贝利的那份工 我是被解雇的

35:20.370 --> 35:21.371
什么？

35:23.248 --> 35:24.541
- 为何会这样？
- 对

35:24.625 --> 35:27.544
我太狂妄了 杰克就逼走我

35:29.713 --> 35:30.923
有个女子…

35:31.757 --> 35:33.884
不…不是她的缘故 是…

35:34.676 --> 35:37.804
听着 他逮着机会 就对我下手

35:40.724 --> 35:41.975
- 他是个混蛋
- 对

35:42.059 --> 35:43.977
- 你一直都讨厌他
- 说得没错

35:44.061 --> 35:45.270
但那些钱确实能解决问题

35:47.064 --> 35:49.107
情况有多糟？

35:50.192 --> 35:51.193
不乐观

35:52.236 --> 35:53.862
我们会有问题吗？

35:54.613 --> 35:55.697
不会 没事的

35:55.781 --> 35:58.700
不 我还有一些其他的赚钱机会

35:58.784 --> 36:00.327
这…我们会没事的

36:03.038 --> 36:05.249
- 很抱歉 库普
- 别这么说

36:06.959 --> 36:09.920
- 我在想办法解决
- 不 我是为所有的事道歉

36:16.134 --> 36:17.386
那还真是应该道歉

36:18.262 --> 36:19.638
嘿 你知道吗？

36:20.681 --> 36:22.182
这可是基督的身体

36:24.476 --> 36:25.686
当心点

36:29.648 --> 36:31.191
说真的 对不起

36:34.444 --> 36:35.737
我也对不起你

36:39.491 --> 36:41.326
是我忽略了这段感情

36:42.703 --> 36:44.580
早在你和尼克开始之前

36:46.999 --> 36:49.293
听你这么一说 我就没那么内疚了

36:49.376 --> 36:50.794
- 是吗？
- 是的

36:53.463 --> 36:54.506
既然这样…

36:56.842 --> 36:58.260
我赦免你的罪

37:27.080 --> 37:28.165
搞什么？

37:30.417 --> 37:32.419
- 我把手机落在…
- 我…我们在祷告…

37:32.503 --> 37:34.129
找到了 拿到了 谢谢

37:34.213 --> 37:37.007
- 谢谢牧师
- 非常感谢 保佑你

37:37.090 --> 37:38.926
（乔治华盛顿套房）

38:44.867 --> 38:45.909
我该走了

38:47.202 --> 38:48.453
嘿 就…

38:51.498 --> 38:54.042
如果我们不回去呢？

38:54.126 --> 38:57.546
如果我们开车去载孩子们

38:57.629 --> 38:59.590
接着朝相反的方向开

38:59.673 --> 39:02.259
然后到一个新的地方重新开始？

39:06.054 --> 39:07.055
听起来不错

39:10.225 --> 39:11.685
跟我私奔 梅尔

39:20.235 --> 39:21.361
我们没法躲藏一辈子

39:35.459 --> 39:36.627
先别走

40:30.472 --> 40:32.099
跟你说一声 我不会跟你上床的

40:32.683 --> 40:34.184
- 你是处女？
- 我有男朋友

40:35.102 --> 40:37.271
- 你有男朋友？
- 有关系吗？

40:39.106 --> 40:40.107
没什么关系

40:48.073 --> 40:49.825
来吧 我会绅士点的

41:14.641 --> 41:16.268
- 我可以唱歌给你听
- 拜托别唱

41:16.351 --> 41:17.352
好

41:27.321 --> 41:28.822
我打手枪行吗？

41:30.741 --> 41:32.618
吐吧 天啊

41:32.701 --> 41:35.078
吐的是…什么颜色啊

41:37.080 --> 41:39.124
你昨晚玩得很开心？

41:39.625 --> 41:41.251
希望你做了明智的决定

41:46.006 --> 41:47.758
我觉得我和捷克不会长久的

41:48.634 --> 41:49.760
这可是个明智的决定

41:51.512 --> 41:52.387
- 爸
- 别说话

41:52.471 --> 41:53.555
让我开心一下

41:54.264 --> 41:55.807
你为何这么讨厌他？

41:55.891 --> 41:57.935
我没讨厌他 我只是知道他配不上你

42:00.938 --> 42:03.106
- 无论是谁你都会这么说
- 没错

42:04.149 --> 42:06.193
但听着 总有一天 你会遇到一个人

42:06.276 --> 42:09.363
他又高又帅又聪明

42:09.446 --> 42:11.949
又会做人 什么都好

42:12.032 --> 42:13.534
- 什么都…你还是会讨厌他
- 对

42:13.617 --> 42:15.369
- 好
- 我应该会

42:16.453 --> 42:17.538
听我说

42:18.872 --> 42:22.125
我知道现在的你
感觉自己的人生一直被重启

42:22.209 --> 42:25.170
这感觉一定很可怕 但相信我

42:25.754 --> 42:27.172
年轻最好的一点就是

42:27.256 --> 42:30.092
你现在所做的大多数事情都能够重来

42:35.097 --> 42:36.098
对

42:36.640 --> 42:38.141
也许真是如此

42:40.102 --> 42:42.688
也许随着年龄增长 事情会变得更难处理

42:45.941 --> 42:47.860
是否有人说过你比实际年龄更有智慧？

42:48.360 --> 42:49.403
在你回答之前

42:49.486 --> 42:50.946
想提醒一句 你还满身呕吐味

42:51.029 --> 42:52.447
- 对
- 走吧

42:58.954 --> 43:03.125
真希望我是你的爱人

43:08.338 --> 43:10.340
（摩根 你没事吧？）

43:19.516 --> 43:21.894
（抱歉 手机被我爸妈拿走了 刚拿回来）

43:24.605 --> 43:26.481
（很期待周一见到你）

43:38.702 --> 43:40.996
你们俩为何这么喜欢这首歌？

43:41.997 --> 43:43.040
难听死了

43:43.123 --> 43:44.416
- 什么？
- 天啊

43:44.499 --> 43:46.543
他只在录音室待了一天 就成了评论家

43:46.627 --> 43:48.587
不 天啊 请关了它

43:48.670 --> 43:50.714
- 我耳朵在受罪 他说得对
- 开大点声？好

43:50.797 --> 43:52.049
- 没问题 行
- 不

43:52.132 --> 43:53.967
- 好的 来了 大点声
- 不 爸

43:54.051 --> 43:55.511
不

43:55.594 --> 43:58.138
对 这样感觉更好 不是吗？

44:04.603 --> 44:05.604
注意路况

44:09.691 --> 44:11.318
嘿 该停下来吃晚饭

44:12.277 --> 44:13.946
你们想吃晚饭吗？说“想”

44:14.029 --> 44:15.197
- 饿死了
- 好的

44:18.283 --> 44:19.660
事情就是这样

44:20.285 --> 44:21.578
你被抛入这个世界

44:21.662 --> 44:23.830
一生都本能地在收集

44:24.748 --> 44:29.419
收集爱、性、家庭
朋友、房子、汽车、经历

44:29.503 --> 44:30.963
从未停止过

44:31.839 --> 44:33.006
直到年岁渐长

44:33.090 --> 44:35.968
你才开始发现
自己在人生路上所失去的东西

44:36.051 --> 44:40.013
而这时 悔恨就像肚子里的
肿瘤一样开始滋生

44:41.807 --> 44:43.350
但偶尔会有那么些清晰时刻

44:43.433 --> 44:45.352
让你清楚看见自己的一生在眼前铺展开来

44:45.435 --> 44:47.980
所有的人生齿轮与轮轴
所做的正确与错误选择

44:48.063 --> 44:49.815
所经历的胜利与心碎时刻

44:49.898 --> 44:51.024
而在那些瞬间

44:51.108 --> 44:53.068
你其实能看到哪些才是真正重要的

44:53.151 --> 44:54.486
哪些才能让你活得完整

44:54.570 --> 44:56.488
哪些是你一旦失去之后 你的天堂

44:56.572 --> 44:58.699
便会瞬间变成自己亲手铸造的地狱

45:00.701 --> 45:03.787
在那些时刻 你心里会清楚知道
哪些事是你必须去做

45:04.288 --> 45:07.958
必须去挽救的 并且得不惜一切代价

45:14.673 --> 45:15.841
嗨 你要去哪里？

45:16.341 --> 45:18.802
去梅尔的车里拿把伞 快下大雨了

45:20.137 --> 45:23.599
嘿 看到你和梅尔这样
跟家人一起出来 感觉有点不真实

45:23.682 --> 45:26.435
- 以前就很真实
- 是啊 确实是 所以…

45:27.728 --> 45:30.147
- 情况有新发展？
- 不过是吃顿晚饭罢了 巴尼

45:32.024 --> 45:33.192
那就是吧

45:35.152 --> 45:37.279
这段与家人、与梅尔独处的时光

45:37.362 --> 45:41.241
让我幡然醒悟 给了我一样
我甚至没意识到自己缺失的东西

45:41.825 --> 45:42.910
那就是“希望”

45:44.411 --> 45:45.829
感觉就像是迷雾散去

45:47.539 --> 45:50.167
我看清了自己失去的
并决心要把它找回来

45:51.919 --> 45:54.046
这不会是件容易的事
但我知道自己一定能做到

45:54.129 --> 45:55.088
嘿

46:08.727 --> 46:09.728
拨打911

46:10.521 --> 46:11.939
嘿

46:13.065 --> 46:14.316
嘿

46:17.778 --> 46:18.779
- 别出来
- 快走

46:18.862 --> 46:19.905
快离开这里

46:20.405 --> 46:22.908
巴尼…

46:22.991 --> 46:24.368
天啊

46:26.537 --> 46:28.664
- 看着我
- 睁开眼 听见我说话吗？

46:28.747 --> 46:30.207
- 哪疼？
- 天啊

46:30.290 --> 46:32.501
求你了 天啊

46:37.214 --> 46:39.424
来人啊 拜托

46:42.302 --> 46:44.805
确保巴尼没事…

47:57.377 --> 47:59.379
字幕翻译：萧碧霞
