WEBVTT

01:07.526 --> 01:08.819
Üç kez vurulmuş.

01:08.902 --> 01:11.405
Biri başına. İkisi gövdesine.

01:13.615 --> 01:15.450
Ters giden bir ev baskını mı sence?

01:16.702 --> 01:18.954
Daha çok erken
ama ev baskını olamayacak kadar

01:19.037 --> 01:21.123
çok ateş edilmiş ve çok isabetli.

01:21.790 --> 01:25.919
Yandan iki tane, sonra bir tane de başına.

01:27.754 --> 01:29.089
İnfaz gibi görünüyor.

01:29.673 --> 01:31.800
Daha az heyecanlı davranabilir misin?

01:34.803 --> 01:35.804
"Paul Levitt."

01:35.888 --> 01:37.681
Postalara göre evin sahibi o.

01:37.764 --> 01:41.185
- Ve hiçbir aile resminde yok.
- Boşanma mı?

01:41.810 --> 01:42.811
Bir şey olmuş.

01:42.895 --> 01:45.647
Dedektif Lin,
burada barut artığı var sanırım.

01:45.731 --> 01:49.151
- Kurban ateş mi etmiş?
- Henüz emin değilim ama öyle görünüyor.

01:49.234 --> 01:52.446
- Ama silah yok.
- Yok. Sen gelmeden önce her yeri aradık.

01:53.113 --> 01:54.990
DELİL

01:56.992 --> 01:57.993
Kokuyu alıyor musun?

01:58.076 --> 02:01.121
- Ne, bok ve ölüm mü?
- Hayır. Amonyak.

02:08.794 --> 02:10.547
Biri temizlik yapmaya çalışmış.

02:17.596 --> 02:20.891
Hazır ol Hernandez.
Bir cinayet davamız oldu sanırım.

03:41.471 --> 03:43.307
Biz evdeyken olduğuna inanamıyorum.

03:43.390 --> 03:45.058
Dün gece 18.00 ile

03:45.142 --> 03:47.311
sabah 6.00 arasında
bir şey gördünüz veya duydunuz mu?

03:47.394 --> 03:50.814
- Hiç evin bu tarafında olmayız.
- Evinizin ön tarafında mı?

03:51.773 --> 03:54.860
- Ya güvenlik kameraları?
- Dün gece evdeydik.

03:54.943 --> 03:58.780
Genelde evdeyken sistemi devreye sokmayız.
Burası oldukça güvenli bir mahalle.

04:00.157 --> 04:02.242
Peki, Bay Levitt'i
en son ne zaman gördünüz?

04:02.326 --> 04:06.288
Paul birkaç ay önce evden ayrıldı.
Boşanma evresindeler.

04:06.788 --> 04:09.082
Bay Levitt'i en son
taşındığında mı gördünüz yani?

04:09.166 --> 04:10.626
- Yok. Gelip giderdi.
- Yok.

04:10.709 --> 04:13.128
Kulüpte golf oynar
ve tüm etkinliklere katılır.

04:16.005 --> 04:17.925
Pardon, şununla ilgilenmeniz gerekiyor mu?

04:18.007 --> 04:19.885
Hayır. Kırık istiridye kabukları geldi.

04:19.968 --> 04:21.720
- Pétanque sahası için.
- Elbette.

04:21.803 --> 04:25.766
- Peki, Paul dostunuz muydu?
- Öyle denebilir sanırım.

04:26.934 --> 04:29.978
Ona zarar vermek isteyecek
ya da tehdit etmiş olabilecek

04:30.062 --> 04:32.689
herhangi birileri aklınıza geliyor mu?

04:32.773 --> 04:34.191
Hayır. Gelmiyor.

04:34.274 --> 04:36.276
Dur, Nick'te kavga etti dememiş miydin?

04:36.360 --> 04:38.612
- Önemsiz bir şeydi.
- Nick kim?

04:38.695 --> 04:39.863
Nick Brandes.

04:41.573 --> 04:42.824
NBA oyuncusu var ya?

04:44.451 --> 04:46.411
Evet, evi birkaç sokak ileride.

04:47.955 --> 04:51.250
Bu Nick Brandes,
Bay Levitt'le kavga mı etti yani?

04:51.333 --> 04:53.752
Pek adil bir kavga gibi gelmedi.

04:53.836 --> 04:56.380
Hayır. Nick parti vermişti.

04:56.463 --> 05:00.425
Peki. Bay Levitt bu partide
kimle kavga etti o zaman?

05:03.220 --> 05:05.055
Bunun tek açıklaması olabilir.

05:05.138 --> 05:06.640
- Selam.
- Selam Coop.

05:07.266 --> 05:09.643
Yani bence Sam yaptı, tamam mı?

05:10.227 --> 05:12.187
Boşanma yüzünden
gırtlak gırtlağa gelmişlerdi

05:12.271 --> 05:13.647
ve şimdi her şeyi o alacak.

05:14.481 --> 05:17.943
- Nedeni, fırsatı vardı…
- Grace, Sam şehir dışında dedi.

05:19.611 --> 05:22.781
Paul'ün restoranlarına yatırım yapanlar
mafyayla bağlantılı.

05:22.865 --> 05:25.367
- Belki yanlış adamı kızdırdı.
- Rastgele de olabilir.

05:25.450 --> 05:27.578
Harika. Profesyonel katil. Seri katil.

05:28.370 --> 05:31.373
Siktir. Silah alacağım.

05:31.456 --> 05:32.416
Sen ne dersin Coop?

05:32.499 --> 05:35.878
Bence silah aldığında Gordy'nin
kendi sikini vurması an meselesi.

05:38.881 --> 05:39.882
Siktir git.

05:40.716 --> 05:44.720
Bayan Levitt, Boston'dan
bu kadar çabuk döndüğünüz için sağ olun.

05:45.387 --> 05:47.306
Elbette. Aradığınız anda yola çıktım.

05:47.389 --> 05:48.891
Başınız sağ olsun.

05:48.974 --> 05:51.101
Çocuklara nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum.

05:53.896 --> 05:57.441
Paul, pisliğin teki olabilirdi
ama yine de babaları.

05:58.025 --> 05:59.651
Anne babanızla konuştum

05:59.735 --> 06:04.948
ve oğullarınızın dün bütün gece
kendileriyle yaş günü kutladığını

06:05.032 --> 06:06.033
doğruladılar.

06:06.617 --> 06:07.910
Tanrı'ya şükür, gitmişiz.

06:07.993 --> 06:09.912
Evde olsak ne olurdu,
düşünmek istemiyorum.

06:11.205 --> 06:15.209
Konusu açılmışken,
Bay Levitt neden sizin evinizdeydi?

06:15.292 --> 06:19.588
- Artık orada yaşamıyordu, değil mi?
- Pound Ridge'de küçük bir ev bulmuştu

06:19.671 --> 06:21.965
ama asla tam olarak taşınmadı,
anlarsınız ya?

06:22.049 --> 06:25.594
Yani arada bir, bir şeyler almaya gelirdi.

06:25.677 --> 06:29.223
- Ve bunu sorun etmiyor muydunuz?
- Hayır, ediyordum

06:30.307 --> 06:31.934
ama ne yapacaktım ki?

06:32.017 --> 06:36.230
Kilitleri değiştireceğim dediğimde
ev kredisini ödemeyi kesmekle tehdit etti.

06:36.730 --> 06:40.150
Ortam çocuklar için olabildiğince
huzurlu olsun diye uğraşıyordum.

06:40.234 --> 06:42.569
Bunu kolaylaştırmadı.

06:53.205 --> 06:55.123
Kocanızın 20 milyon dolarlık

06:55.207 --> 06:57.918
hayat sigortasının
tek mirasçısı olduğunuzu biliyor musunuz?

06:59.378 --> 07:02.047
Boşanma anlaşmamızdan
yüklü miktarda para alacaktım.

07:02.714 --> 07:04.174
Şimdi hepsi size kalıyor.

07:08.428 --> 07:11.306
Özür dilerim.
Bu soruları sormak zorundayım.

07:11.390 --> 07:13.642
- Soru değildi.
- Hayır, değildi sanırım.

07:15.477 --> 07:20.357
Kocanız, çok daha genç bir kadın için
sizi terk etmiş.

07:20.440 --> 07:22.734
- Bu sizi sinirlendirmiştir.
- Hayır.

07:23.235 --> 07:26.154
- Geri döneyim diye yalvarıyordu.
- Ama istemiyor muydunuz?

07:27.406 --> 07:29.908
Bu boşanma, başıma gelen en iyi şeydi.

07:30.951 --> 07:32.369
Paul'le yaşamak zordu.

07:32.452 --> 07:35.581
Hayatımda ilk kez bir erkeğe bakmıyorum.

07:35.664 --> 07:37.082
Görüştüğünüz kimse yok mu?

07:37.165 --> 07:40.627
Şu an için önce çocuklarıma
sonra kendime odaklanmaktan mutluyum.

07:40.711 --> 07:43.046
Kocanızla en son ne zaman konuştunuz?

07:44.047 --> 07:47.217
- Dün gece.
- Sık konuşur muydunuz?

07:47.301 --> 07:50.095
Çok sık arardı.
Olanları aşmakta zorlanıyordu.

07:50.596 --> 07:51.847
Sesi nasıldı?

07:52.347 --> 07:56.226
Sarhoş, üzgün, kızgın. Her zamanki gibi.

07:57.936 --> 08:00.606
Bildiğiniz kadarıyla,
Paul'ün düşmanları var mıydı?

08:00.689 --> 08:01.899
Yoktu, hayır.

08:03.692 --> 08:06.236
Ya Andrew Cooper?

08:07.905 --> 08:08.906
Anlamadım. Ne?

08:08.989 --> 08:11.909
Anlaşılan, birkaç hafta önce bir partide

08:11.992 --> 08:13.660
Paul'le Bay Cooper kavga etmiş.

08:14.786 --> 08:16.747
Şaşırmış gibisiniz.

08:17.497 --> 08:20.334
Coop'la Mel mahalleden arkadaşımızdır.

08:22.169 --> 08:24.546
Ben kavga ettiklerini duymadım.

08:24.630 --> 08:28.592
- Ve Mel de Bay Cooper'ın karısı mı?
- Eski karısı.

08:28.675 --> 08:32.804
Bana kocanızın işinden bahsedin.
Restoranlardan.

08:32.888 --> 08:37.017
Hayır, Paul beni o konudan uzak tutardı.
İlgim yoktu.

08:37.100 --> 08:39.645
Yatırımcılarına bakabilirsiniz belki.

08:39.727 --> 08:42.940
Paul onlardan hep şüphe ederdi.

08:43.023 --> 08:45.400
Anladığım kadarıyla güvenilmez tiplermiş.

08:45.484 --> 08:46.693
Paul'ün silahı var mıydı?

08:46.777 --> 08:49.863
Evet. Dedim ya, şüpheci biriydi.

08:51.782 --> 08:55.160
- Türünü biliyor musunuz?
- Hayır. Silahlardan anlamam.

08:56.662 --> 09:00.582
Onu bürosuna koymasını söyledim.
Bana da bir tane aldı ama hiç kullanmadım.

09:00.666 --> 09:05.712
Evdeki kasada. Size şifreyi verebilirim.

09:08.215 --> 09:10.509
Kontrol edebilirsiniz. Hiç ateşlenmedi.

09:13.846 --> 09:17.140
Şu küçük olanlardan. Bilmiyorum.

09:21.478 --> 09:24.314
İşimiz biti mi?
Üzgünüm, oğlanları kontrol etmem lazım.

09:25.232 --> 09:26.441
Evet, elbette.

09:31.947 --> 09:34.324
- Ona güvenmiyor musun?
- Sen?

09:34.408 --> 09:36.785
İfadesi doğru çıktı.
Anne babasıyla kendim konuştum.

09:36.869 --> 09:40.998
Bu, işe karışmadı demek değil.
Kasadaki silaha bakar mısın?

09:41.790 --> 09:44.501
- Tamam.
- Eskisi gitti, yenisi geldi.

09:45.419 --> 09:47.254
- Kız arkadaşı mı?
- Evet.

09:47.963 --> 09:50.549
Paul işini biliyormuş.
Hakkını vermem lazım.

09:50.632 --> 09:52.926
- Ticariydi.
- Nereden biliyorsun?

09:53.010 --> 09:54.386
Baksana ona.

09:54.469 --> 09:58.515
- Çok şüphecisin. Hiç söyleyen oldu mu?
- Ya sen nesin, romantik mi?

09:58.599 --> 10:00.517
İnsanların iyi yönlerini görmeyi severim.

10:00.601 --> 10:02.477
Özellikle böyle görünüyorlarsa.

10:02.561 --> 10:05.147
- Ben sorgulayayım mı?
- Çok isterdin, değil mi?

10:05.230 --> 10:06.607
Sen gidip silaha baksana.

10:07.482 --> 10:10.068
Sam'i bir daha aradım. Açmıyor.

10:10.152 --> 10:12.446
Herkes arıyordur. Aradığını görür.

10:13.572 --> 10:16.783
Onun için çok üzülüyorum. Oğlanlar.

10:16.867 --> 10:21.163
Biliyorum. Paul pisliğin teki olabiliyordu
ama kötü biri değildi.

10:21.246 --> 10:23.498
- Gerçekten mi?
- Yok, kötüydü aslında.

10:25.042 --> 10:28.921
- Yarınki yolculuğa hazır mısın?
- Şu anda gitmek yanlış geliyor.

10:29.004 --> 10:30.797
Tori'yle Coop yalnız mı gitse diyorum.

10:30.881 --> 10:33.133
Bu üniversite seçme yolculukları
çok önemli.

10:33.217 --> 10:34.635
Hem annesi hem de babasının

10:34.718 --> 10:37.012
bir süre ona odaklanması
Tori'ye iyi gelir bence,

10:37.095 --> 10:39.097
- şeyi düşünürsen…
- Bizden nefret ettiğini mi?

10:39.181 --> 10:40.724
Sizden nefret etmiyor.

10:41.975 --> 10:45.103
Sence Coop'la oraya dönmek
garip olur mu?

10:45.938 --> 10:49.107
- Ne demek istiyorsun?
- Orada aşık olmuştunuz.

10:49.816 --> 10:50.984
Hayır.

10:52.819 --> 10:54.947
Sadece yarın gideceğimizi
unutmayacağını umuyorum.

11:08.001 --> 11:11.380
Bay Cooper, ben Dedektif Lin.
Westmont Polisi.

11:12.214 --> 11:14.550
- Sizin için ne yapabilirim?
- Eminim duymuşsunuzdur,

11:14.633 --> 11:16.885
arkadaşınız Paul Levitt
dün gece vurulup öldürüldü.

11:17.469 --> 11:20.097
Evet, korkunç.
Hepimiz hâlâ şoktayız sanırım.

11:21.014 --> 11:22.516
Bir dakika girebilir miyim?

11:23.892 --> 11:25.727
Tabii, lütfen. Buyurun.

11:28.772 --> 11:32.359
- İçecek bir şey ister misiniz?
- Hayır.

11:33.235 --> 11:34.987
- Yalnız mı yaşıyorsunuz?
- Evet.

11:35.070 --> 11:37.906
Tam olarak değil. Şu anda değil.

11:37.990 --> 11:40.534
Kız kardeşim. Geçici bir durum.
Ortalık o yüzden dağınık.

11:40.617 --> 11:42.411
Peki, Bay Levitt hakkında.

11:42.953 --> 11:45.122
Aranız pek iyi değilmiş diye duydum.

11:46.331 --> 11:48.250
- Ben öyle demezdim.
- Hayır mı?

11:49.001 --> 11:51.003
Bir partide kavga etmişsiniz.

11:53.714 --> 11:54.715
O konu.

11:55.841 --> 11:59.636
Kavga sayılmazdı.
Paul, Paul'lük ediyordu sadece.

11:59.720 --> 12:03.056
Artık Paul öldüğü için
kavganın konusunu sormak zorundayım.

12:03.932 --> 12:05.267
Açıkçası hatırlamıyorum.

12:06.101 --> 12:09.021
İkimiz de içiyorduk
ve hoşuna gitmeyen bir şey söyledim,

12:09.104 --> 12:10.105
o da beni itti.

12:11.523 --> 12:15.277
Doğruyu söylemem gerekirse
ikimiz de çok sarhoştuk.

12:15.360 --> 12:17.070
Olmamanız için bir sebep var mı?

12:17.154 --> 12:18.822
- Sarhoş mu?
- Dürüst.

12:18.906 --> 12:19.907
Hiç yok.

12:21.909 --> 12:23.744
Sık sık kavga eder misiniz Bay Cooper?

12:23.827 --> 12:25.746
- Hayır.
- Çünkü ellerinizdeki bereler

12:25.829 --> 12:28.290
Paul'le olan kavganızdan
kalma olamayacak kadar taze.

12:28.373 --> 12:30.626
Evet, dediğim gibi, kavga değildi

12:30.709 --> 12:34.922
- ve bu da teniste oldu.
- Tenis.

12:36.715 --> 12:38.342
Sandığınızdan saha sık olur.

12:38.425 --> 12:39.843
Dün gece neredeydiniz?

12:39.927 --> 12:41.970
- Ciddi misiniz?
- Sizi elemem lazım.

12:44.431 --> 12:49.353
Manhattan'daki Queue gece kulübündeydim.
Q-U-E-U-E.

12:51.104 --> 12:53.315
- Yanınızda kimse var mıydı?
- Yoktu.

12:53.398 --> 12:54.983
Yalnız mı gittiniz?

12:55.901 --> 12:57.861
Biriyle gitmeyince
biriyle çıkma ihtimalinin

12:57.945 --> 12:59.404
daha yüksek olduğunu fark ettim.

12:59.488 --> 13:01.490
- Biriyle çıktınız mı?
- Hayır.

13:02.032 --> 13:04.034
- Bu garip bir durum mu?
- Gittikçe normalleşiyor.

13:06.954 --> 13:10.916
- Eve ne zaman geldiniz?
- Gece yarısı diyeceğim.

13:10.999 --> 13:13.585
Gecenin geri kalanını burada,
kız kardeşimle geçirdim.

13:14.962 --> 13:16.839
Gece kulübüne gitmek için
biraz yaşlısınız.

13:16.922 --> 13:19.341
Hadi canım. Yeni bekâr kaldım

13:19.424 --> 13:22.594
ve burada
birileriyle tanışma ihtimalim düşük.

13:22.678 --> 13:27.975
Samantha Levitt de taze bekâr
ve çok çekici.

13:28.851 --> 13:31.103
- Biriyle görüşüyor mu?
- Bilmiyorum.

13:32.187 --> 13:33.438
Eski karımla daha yakındır.

13:33.522 --> 13:36.692
Paul'le kötü bir boşanma sürecinden
geçiyorlarmış.

13:36.775 --> 13:41.113
- İyi olanını biliyor musunuz?
- Evet. Siz bilirsiniz herhâlde.

13:42.781 --> 13:45.617
Pardon, Dedektif Lin,
benimle bir sorununuz mu var?

13:45.701 --> 13:46.702
Hayır.

13:47.578 --> 13:49.705
Tabii ki yok. Neden böyle düşündünüz?

13:49.788 --> 13:54.293
- Neşeli tavrınızdan herhâlde.
- Evet, çok sık öyle derler.

13:54.376 --> 13:58.714
- Vakit ayırdığınız için sağ olun.
- Tabii. Sizi geçireyim.

14:12.477 --> 14:17.733
Tedavisi olduğuna eminsin

14:19.193 --> 14:24.239
Ve sonunda buldun onu

14:25.365 --> 14:30.746
Sanıyorsun ki bir içki

14:31.914 --> 14:36.793
Yer altına girene
Ve orada yaşayana dek

14:36.877 --> 14:38.253
Küçültecek seni

14:38.337 --> 14:42.925
Ama durmayacak bu

14:44.259 --> 14:48.847
Durmayacak

14:49.515 --> 14:55.771
Sen akıllanana dek

14:57.648 --> 15:00.442
İhtiyaç duyduğun şeyleri liste yap

15:00.526 --> 15:03.403
Tapuyu devretmeden önce

15:03.487 --> 15:06.198
Ama durmayacak…

15:09.159 --> 15:12.120
Bunu en son seninle içmiştim sanırım.

15:12.704 --> 15:15.123
- Pek yetişkin içkisi sayılmaz.
- Hayır.

15:15.207 --> 15:17.960
- Harikaydın.
- Sağ ol.

15:22.005 --> 15:23.632
Gerçekten harikaydın bu arada.

15:23.715 --> 15:26.009
- İnsanlar havaya girmişti.
- Sağ ol.

15:28.095 --> 15:30.138
Seni burada gördüğüme şaşırdım.

15:30.222 --> 15:34.184
Bar günlerin çoktan bitmiştir sanıyordum.
Yani artık ailen falan var.

15:34.268 --> 15:37.771
Dalga mı geçiyorsun?
Kendine ayırabildiğim yegâne vakit bu.

15:37.855 --> 15:39.481
Karın sorun etmiyor mu?

15:41.024 --> 15:42.901
Evden çıktığımı fark ettiğini sanmam.

15:45.779 --> 15:47.197
Pardon. Gereksiz oldu.

15:47.281 --> 15:49.366
Evet, atmosferi mahvediyorsun.

15:49.449 --> 15:50.868
- Üzgünüm.
- Sus ve iç.

15:50.951 --> 15:51.952
Peki.

15:52.995 --> 15:53.996
Şerefe.

15:57.666 --> 16:00.002
- Sessizsin.
- Sadece açım.

16:01.420 --> 16:02.796
Balık pazarında işler nasıl?

16:03.672 --> 16:08.177
Beni tanımaya başladılar ama vakit alıyor.
Bazen beni seçiyorlar, bazen seçmiyorlar.

16:08.260 --> 16:09.094
Evet ama…

16:09.178 --> 16:11.847
- Seçtiklerinde iyi kazanıyorsun.
- Para, balık kokuyor.

16:13.098 --> 16:13.932
Annemi mi aradın?

16:14.224 --> 16:15.058
Evet.

16:16.226 --> 16:17.561
Kahretsin. Bekle.

16:21.857 --> 16:23.692
- Siktir.
- Siktir ne?

16:24.776 --> 16:26.528
Her şey yolunda mı?

16:26.612 --> 16:27.863
BİR WESTMONT VILLAGE MALİKÂNESİNDE
ÖLÜ BULUNAN ADAM

16:27.946 --> 16:28.947
Evet. Hayır.

16:30.240 --> 16:33.827
- Telefon etmem lazım.
- Seninle bir şey konuşmak istiyordum.

16:33.911 --> 16:35.704
Pardon. Birkaç dakika izin ver.

16:45.797 --> 16:47.382
Bu bir kâbus.

16:48.300 --> 16:51.220
Beni suçlamadılar
ama her zaman eşten şüphelenirler.

16:51.303 --> 16:54.473
Paul'le olan kavgamdan sonra
bana da bakıyorlar bence.

16:54.556 --> 16:56.183
Evet, duydum. Ne oldu orada?

16:56.767 --> 16:59.937
Şeydi, bilirsin… Bir şey olmadı aslında.

17:00.020 --> 17:02.898
Onurumu mu koruyordun? Çok hoş.

17:04.066 --> 17:05.233
Konusu açılmışken,

17:05.317 --> 17:07.277
biriyle görüşüyor musunuz diye sordular.

17:08.945 --> 17:11.656
- Hayır demişsindir umarım.
- Tabii ki hayır dedim.

17:11.740 --> 17:14.242
İhtiyacım olan son şey,
Mel'le diğerlerinin benden soğuması

17:14.326 --> 17:15.911
ama endişelendiğin için sağ ol.

17:15.993 --> 17:17.246
Biliyorsun, endişeleniyorum.

17:17.329 --> 17:18.872
Evet, benim için değil ama.

17:18.955 --> 17:20.082
Sam…

17:38.433 --> 17:39.518
Selam.

17:42.229 --> 17:43.230
Arkayı aç.

17:46.108 --> 17:48.694
- Heyecanlı mısın?
- Seninle annem kadar değilim anlaşılan.

17:48.777 --> 17:51.029
- Bayılacaksın.
- Beni utandırma.

17:51.613 --> 17:52.698
Söz veremem.

17:52.781 --> 17:54.032
Selam baba.

17:54.783 --> 17:57.035
- Gelmene sevindim.
- Benim kararım değildi.

17:57.119 --> 18:00.289
- İşte ruh budur
- Cezalısın ahbap. Bizimsin artık.

18:00.372 --> 18:02.541
İnan bana, geldiğine sevineceksin.

18:02.624 --> 18:04.376
Yolculuk!

18:05.627 --> 18:07.004
- Keyfin yerinde.
- Her zaman.

18:07.671 --> 18:08.672
Cidden mi?

18:12.634 --> 18:13.635
Evet!

18:19.266 --> 18:21.226
- Geldik mi? Tamam.
- Yumruğu yersin.

18:27.024 --> 18:30.068
MORGAN
ORADA MISIN?

18:33.447 --> 18:35.574
Anne, sence Paul'ü Sam mi öldürdü?

18:35.657 --> 18:36.700
Ne?

18:36.783 --> 18:38.285
Saçmalama.

18:38.368 --> 18:40.370
Nesi saçma?
Hiç babamı öldürmek istemedin mi?

18:40.454 --> 18:42.331
- Evet.
- Sağ ol.

18:42.414 --> 18:45.042
- Ama konu şu ki öldürmedim.
- Buradayım.

18:45.125 --> 18:46.752
Doğru. Evet, sadece boşandın.

18:46.835 --> 18:48.295
- Tanrım. Tori, yapma.
- Tamam.

18:48.921 --> 18:50.631
Jake'le gitmem gerektiğini biliyordum.

18:50.714 --> 18:52.966
Neden ailesi gezisi olmak zorundaydı,
anlamıyorum.

18:53.050 --> 18:54.968
- Çünkü üniversite bu tatlım…
- Okay.

18:55.052 --> 18:56.929
…ve çocuklarını üniversiteye götürmek
önemlidir.

18:57.012 --> 18:58.680
Bunu birkaç yıla ortalıkta olmayacak

18:58.764 --> 19:00.224
aptal bir erkek arkadaşla
harcamak istemezsin.

19:00.307 --> 19:03.310
- Ona neden kötü davranıyorsun?
- İçgüdü.

19:03.393 --> 19:05.604
Peki, bunu söylemek istemezdim
ama Jake hiçbir yere gitmiyor.

19:05.687 --> 19:07.397
- Ama sen gidiyorsun.
- Bu ne demek?

19:07.481 --> 19:10.150
- Başka bir şeyden bahsetsek…
- Üniversiteye gittikten

19:10.234 --> 19:12.819
iki hafta sonra, hatta daha da önce
onu unutacaksın demek.

19:12.903 --> 19:16.365
Üzgünüm ama hepimiz
sevdiğimiz insanları terk etmiyoruz baba.

19:16.448 --> 19:20.536
- Onu sevmiyorsun.
- Cidden mi? Sen ne anlarsın sevgiden?

19:21.537 --> 19:23.288
- Hayır, sorun değil. Konuşsun.
- Olmaz.

19:23.372 --> 19:24.915
- Hayır, duymak istiyorum…
- Hayır, cidden.

19:24.998 --> 19:27.292
- Sevgiden ne anlarsın?
- Sahip olmak nasıldır,

19:27.376 --> 19:29.503
kaybedince nasıl paramparça olursun,
bilirim.

19:30.504 --> 19:33.632
Aptalca gelebilir ama bazen
sevgiyi kaybedince sahip olduğun zamandan

19:33.715 --> 19:37.427
çok daha iyi bilirsin.
Her gün elimi tutan küçük kızın büyüyüp

19:37.511 --> 19:41.223
gözlerini devirmesi ve
benimle küçümseyerek konuşmasının

19:41.306 --> 19:44.810
nefes almamı nasıl zorlaştırdığını
biliyorum.

19:49.189 --> 19:50.190
Baba, ben…

19:54.611 --> 19:56.238
Tanrım, tatlım, özür dilerim.

19:58.156 --> 19:59.324
Bilmiyorum…

20:00.325 --> 20:02.744
Neden öyle dedim bilmiyorum.
Çok ama çok üzgünüm.

20:04.538 --> 20:07.749
Hadi… Üzgünüm tatlım. Üzgünüm.

20:20.554 --> 20:21.638
Biliyorum.

20:21.722 --> 20:23.765
- Su ister misiniz çocuklar?
- İçinde su var.

20:23.849 --> 20:24.850
- Çok güzel.
- Hayır mı? Peki.

20:32.357 --> 20:34.151
Mahzuru yoktur umarım. Atış yapmalıyım.

20:34.234 --> 20:35.319
Sorun değil.

20:35.402 --> 20:37.696
Hari söyledi.
Paul hakkında konuşmaya gelmişsiniz.

20:37.779 --> 20:40.115
Acayip bir parti vermişsiniz.

20:40.199 --> 20:41.658
Yok.

20:42.659 --> 20:43.744
Aslında oldukça sakindi.

20:43.827 --> 20:46.663
Konuklarınızdan birini
ambulansla götürmüşler.

20:46.747 --> 20:50.542
Evet. O konuda üzgünüm.
Bazen kimle oynadığımı unutuyorum.

20:50.626 --> 20:54.922
Bay Levitt'le Andrew Cooper arasında
kavga çıktığını da duydum.

20:55.005 --> 20:56.632
Yok, kavga değildi.

20:56.715 --> 20:59.343
İki orta yaşlı beyaz adam
biraz istim saldı sadece.

21:00.719 --> 21:02.012
Nedenini biliyor musunuz?

21:03.639 --> 21:05.015
Hayır. Bilmiyorum

21:05.766 --> 21:08.393
ama Paul her zaman asabi biriydi.

21:08.477 --> 21:10.646
- Ya Bay Cooper?
- Coop mu?

21:12.147 --> 21:14.483
Yok, Coop kavgacı değildir.

21:15.943 --> 21:18.654
Öyle olsa uzun zaman önce bana vururdu.

21:18.737 --> 21:21.490
- Neden?
- Karısıyla çıkıyorum. Eski karısı.

21:21.573 --> 21:22.824
Ve partinize mi geldi?

21:23.659 --> 21:25.619
Evet, ben de şaşırdım.

21:42.845 --> 21:44.972
Selam, ben Andrew Cooper. Mesaj atın.

21:54.940 --> 21:56.483
PAUL LEVITT ÖLDÜRÜLMÜŞ!

21:56.567 --> 21:59.820
Herkese selam. Princeton'a hoş geldiniz.

22:00.404 --> 22:01.321
Coop.

22:02.489 --> 22:06.368
Arkada kalan birkaç kişiyi bekliyoruz
ve sonra başlayacağız.

22:09.621 --> 22:11.874
Takım tesislerini göstermek istiyorlar.

22:12.457 --> 22:14.376
Ama tatlım, tur. Tur var.

22:14.459 --> 22:16.295
- Peki.
- Sonra gösteremezler mi?

22:16.378 --> 22:18.172
Peki ama çevreyi gösterebilirlermiş.

22:20.340 --> 22:22.926
Peki. Buluşmak istediğinde ara.

22:23.010 --> 22:24.428
Tamam. Harika. Sağ olun.

22:27.347 --> 22:29.433
Evet, bizi aramayacak, değil mi?

22:29.516 --> 22:30.642
- Hayır.
- Hayır.

22:32.102 --> 22:34.771
Hunter'ın da
henüz Princeton turuna çıkması gerekmiyor.

22:36.190 --> 22:39.318
- Belki hiç gerekmeyecek.
- Endişelenme. Başka bir planım var.

22:40.068 --> 22:41.069
Ne?

22:43.614 --> 22:44.615
Ne?

22:44.698 --> 22:48.702
Profesyonel kayıt stüdyolarındaki
teknolojinin aynısı var.

22:48.785 --> 22:53.207
Logic Pro, 72 kanal mikser,

22:53.290 --> 22:55.751
burada özel yapım
Gryphon subwoofer'lar var.

22:55.834 --> 23:00.088
Aklına gelecek her enstrüman
ve dijital olarak da binlercesi daha var.

23:00.172 --> 23:02.799
Ultraviolet Stüdyoları
genelde öğrencilere ayrılıyor

23:02.883 --> 23:06.845
ama bugün gelip
burada çalışabilirsin diye düşündüm.

23:06.929 --> 23:07.930
Ciddi misin?

23:08.013 --> 23:10.390
Demo kaydetmek için iki grup eğitiyoruz,

23:10.474 --> 23:12.434
istersen izleyebilirsin

23:12.518 --> 23:15.020
ve ardından
ekipmanla oynamak için vaktin olacak.

23:15.103 --> 23:17.022
- Uyar mı?
- Harika.

23:17.105 --> 23:18.315
- Peki.
- Hadi.

23:22.444 --> 23:25.072
- Akşam yemeği için almaya geliriz.
- Hoşça kal.

23:30.953 --> 23:31.954
İyilik yaptığım birini aradım.

23:33.413 --> 23:35.374
Onu içeri sokmak için kaç kişiyi aradın?

23:36.250 --> 23:38.001
Onu üniversiteye sokmamız lazım. Nokta.

23:38.085 --> 23:39.628
Sonra durumu çözüp
kendisine uygun insanları bulur.

23:40.671 --> 23:41.505
Bizim gibi.

23:43.507 --> 23:44.508
Evet.

23:47.386 --> 23:50.264
- Gün bize kaldı anlaşılan.
- Öyle mi?

23:50.347 --> 23:51.390
Bir fikrin var mı?

23:53.809 --> 23:54.810
Beni takip et.

23:59.982 --> 24:01.775
ELENA BENITEZ
CEVAPSIZ ÇAĞRI

24:07.865 --> 24:11.201
- Her şey yolunda mı?
- Evet. Bizimkiler dedektifçilik oynuyor.

24:12.160 --> 24:15.122
Öne çıkan teori ne?

24:15.622 --> 24:19.960
- Tefeciler.
- Tanrım, korkunç. Hayal bile edemiyorum.

24:20.043 --> 24:22.504
Evet. Bir anlaşma yapalım.

24:23.213 --> 24:26.925
Gerçek hayattan bahsetmeyelim.
Hem de hiç. Sadece bugünlük.

24:28.594 --> 24:29.636
Ya bahsedersem?

24:30.470 --> 24:31.889
İçkini fondip yapacaksın.

24:33.765 --> 24:34.600
Anlaştık.

24:35.350 --> 24:37.686
- Demişken, bize birer…
- Hayır, hallettim.

24:37.769 --> 24:38.812
Sağ ol.

24:40.522 --> 24:41.523
Sağ ol.

24:44.151 --> 24:47.654
Dinlen yolcu, dinlen
ve dertlerini aklından çıkar.

24:47.738 --> 24:50.574
Dostlarına kadeh kaldır
ve onlara burayı tavsiye et.

24:57.789 --> 24:58.874
Garip mi bu?

25:01.043 --> 25:02.085
Zaman sıçraması.

25:03.420 --> 25:05.506
Buranın bu kadar az değiştiğine
inanamıyorum.

25:05.589 --> 25:06.840
Bozuk değilse…

25:08.342 --> 25:11.220
Sence Thomas Sweet
hâlâ ateş topu satıyor mudur?

25:11.303 --> 25:12.804
Yaş gününde verdiklerini

25:12.888 --> 25:15.098
- yiyip bitirdim çünkü.
- Tanrım.

25:15.182 --> 25:17.017
Sağ ol. Çok tatlıydı.

25:18.060 --> 25:21.313
Zevkle. Bu arada
Nick partiden sonra toparlanabildi mi?

25:21.396 --> 25:24.024
İki dakika bile olmadı
ve kendi kuralını ihlal ettin.

25:24.107 --> 25:25.400
Evet, ettim sanırım.

25:25.484 --> 25:28.654
Pardon, birer Jägermeister alabilir miyiz?

25:28.737 --> 25:30.197
- İki mi?
- Baksana.

25:30.280 --> 25:31.782
- Şişeyi getir.
- Tabii.

25:31.865 --> 25:34.618
- Jägermeister olmak zorunda demedim.
- Gerekecek. İma ettin.

25:35.118 --> 25:36.370
Eyvah.

25:36.912 --> 25:40.415
- Buyurun.
- Tamam. Sağ ol.

25:40.499 --> 25:41.500
Evet.

25:47.714 --> 25:49.049
Güzel mi?

25:49.132 --> 25:50.551
- Evet.
- Gerçekten mi?

25:50.634 --> 25:51.635
Hayır.

26:08.026 --> 26:08.861
Şu…

26:18.704 --> 26:19.913
- Vay.
- Vay. Beş saniye kuralı.

26:19.997 --> 26:21.373
- Beş saniye kuralı.
- Beş saniye…

26:21.456 --> 26:24.835
Hiçbirini sokamadın. Öyle olmuyor.

26:29.089 --> 26:31.425
- Daha da aç.
- Torba küçük.

26:32.426 --> 26:33.427
Tanrım.

26:35.262 --> 26:39.975
Tamam. Aldık. Sağ ol.

26:40.058 --> 26:41.185
Şeker torbası.

26:42.311 --> 26:44.104
Bir torba şeker…

26:44.897 --> 26:47.357
Çok güzel görünüyorlar.

26:50.235 --> 26:51.069
Al bir tane.

26:56.825 --> 26:59.953
Affedersiniz! Hanımefendi,
reçelin parasını ödemeyi unuttunuz bence.

27:01.079 --> 27:01.914
Pardon?

27:01.997 --> 27:04.583
Basit bir hata olduğuna eminim

27:04.666 --> 27:07.711
ama reçeli alıp çıktınız
ve parasını ödemediniz.

27:08.712 --> 27:11.798
Biz ateş topu aldık. Reçel…

27:12.382 --> 27:13.467
Aldığınızı gördüm.

27:14.134 --> 27:16.220
Sorun çıkarmak istemiyorum,

27:16.303 --> 27:18.096
o yüzden benimle içeri gelin de…

27:18.180 --> 27:20.724
Ahbap, reçelini almadı.

27:21.808 --> 27:26.355
Bakın, neler oluyor bilmiyorum
ama çantanızda ne var, göstersenize.

27:26.438 --> 27:28.857
Hiçbir şey almadı. Tamam mı?

27:29.816 --> 27:31.860
Ya yürüyüp gidersin

27:31.944 --> 27:34.738
ya da gelecek altı ayı
keşke gitseydim diyerek geçirirsin.

27:47.209 --> 27:48.460
Kimsin sen?

27:51.088 --> 27:52.548
- Kim arıyor?
- Oğlun.

27:54.258 --> 27:55.467
- Selam bebeğim.
- Selam.

27:56.176 --> 27:59.555
Gretty ve X, düzenlememi beğendi
ve kutlamak için arkadaşlarını çağırdılar.

27:59.638 --> 28:01.640
Akşam yemeğine gelmesem olur mu?

28:01.723 --> 28:03.684
Olur ama bir şeyler ye mutlaka,
tamam mı?

28:04.434 --> 28:07.813
Peki. Sanırım
şişko sandviç diye bir şey ısmarlıyorlar.

28:07.896 --> 28:09.064
Şişko sandviç.

28:09.940 --> 28:12.234
Tamam, bebeğim. Çok lezzetlidir.

28:12.317 --> 28:13.819
- Bize mesaj at.
- Tabii.

28:20.158 --> 28:22.744
Şişko sandviç.

28:23.871 --> 28:28.125
Polisler evi hâlâ açmadı,
o yüzden gereken birkaç şeyi alıyorum.

28:28.208 --> 28:29.501
Peki, nerede kalacaksın?

28:29.585 --> 28:32.546
Opus otelinde kalıyorum. Çocuklar nasıl?

28:32.629 --> 28:36.884
Bahçede oynayıp yoruldular.
Baban onlara banyo yaptırıyor.

28:37.551 --> 28:40.512
- Sağ ol anne. Özledim onları.
- Bir yere gitmiyorlar tatlım.

28:40.596 --> 28:42.598
Sen yapman gerekeni yap.

28:44.141 --> 28:45.559
Michael'la konuşacak mısın?

28:45.642 --> 28:47.936
Hayır.
Yalan söylüyormuşum gibi hissederim.

28:48.604 --> 28:50.480
- Ben… Yarın ararım.
- Tamam.

28:50.564 --> 28:51.815
- Tamam.
- Güle güle.

28:51.899 --> 28:52.900
Tamam. Seni seviyorum.

28:52.983 --> 28:55.319
Selam. Yardımcı olabilir miyim?

28:55.402 --> 28:59.948
- Yok, sağ ol. Eksikleri alıyorum sadece.
- Yeni ürün grupları geldi.

29:00.032 --> 29:04.745
Bu retinol göz bantlarına bayılacaksınız.
İnce hatlar, göz torbaları için harika.

29:04.828 --> 29:06.163
İstemem, sağ ol.

29:06.246 --> 29:07.247
Peki.

29:08.624 --> 29:12.211
Çillerinize bayıldım.
Özür dilerim. Çok güzeller.

29:12.920 --> 29:17.341
Çok, çok yakından bakınca belli oluyor,
küçücük bir yaşlılık lekesi var

29:17.424 --> 29:20.511
ve boyun tutulmanız,
merak etmeyin, onu da hallederim.

29:20.594 --> 29:23.222
- Pardon. Adın neydi?
- Adım Keely.

29:23.305 --> 29:25.766
Keely, sadece birkaç gecelik
ihtiyacımı alıyorum,

29:25.849 --> 29:26.934
yardım lazım değil.

29:27.017 --> 29:29.770
- Şehir dışından mı geldiniz?
- Hayır, buralıyım.

29:29.853 --> 29:31.313
Neden birkaç gecelik o zaman?

29:32.940 --> 29:35.067
Keely, madem sordun,

29:36.068 --> 29:38.946
kocam yakınlarda
evimizin girişinde öldürüldü

29:39.029 --> 29:42.449
ve evim artık suç mahalli
ve bu yüzden otelde kalıyorum,

29:42.533 --> 29:44.535
o yüzden yeni ürünlere ihtiyacım var

29:44.618 --> 29:47.788
ve bu yüzden de zekice fark ettiğin gibi

29:47.871 --> 29:51.041
acilen retinal göz bandı
gerekiyor olabilir.

29:51.792 --> 29:55.003
Çok tatsız bir boşanma sürecinden
geçiyorduk,

29:55.087 --> 29:56.797
bu yüzden bir parçam,

29:56.880 --> 30:00.384
rahatsız edecek kadar büyük bir parçam,
öldüğü için rahatladı

30:00.467 --> 30:04.012
ama Keely,
bu yüzden büyük suçluluk duyuyorum çünkü…

30:05.013 --> 30:07.057
O, çocuklarımın babası, Tanrı aşkına.

30:07.140 --> 30:09.351
Ben nasıl bir insanım, anladın mı?

30:09.434 --> 30:12.688
Ve sana anlatmakta sakınca görmüyorum
çünkü sen kimsin ki, değil mi?

30:13.188 --> 30:14.064
Konu şu ki

30:14.731 --> 30:18.318
nihayet boşanmış bir kadın olmayı
kabulleniyordum

30:18.402 --> 30:20.571
ama bir anda kahrolası bir dul mu oldum?

30:21.071 --> 30:24.950
Kübler-Ross modeliyle birlikte
bütün kimlik duygum yerle bir oldu.

30:25.033 --> 30:28.203
Yani evimden atılmış olmanın yanında

30:28.704 --> 30:31.415
suçluluk duygusu, yas, kafa karışıklığı

30:31.498 --> 30:35.377
ve kızgınlıktan oluşan
koca bir yığını anlamam lazım

30:35.460 --> 30:39.631
ve sen zıplaya zıplaya geldiğinde
buna çabalıyor ve başarısız oluyordum.

30:39.715 --> 30:43.886
Yani yerinde olsam
düşen çenemi toparlar ve gidip

30:43.969 --> 30:47.222
Laura Mercier standının yanındaki
diğer müşteriyle ilgilenirdim

30:47.306 --> 30:49.349
çünkü gerçekten
yardımına ihtiyacı var bence.

30:50.100 --> 30:52.519
- Evet. Ben galiba…
- Evet.

30:57.399 --> 30:58.442
Değil mi?

30:59.860 --> 31:02.362
Çok güzel. Çok güzel!

31:03.989 --> 31:05.282
Çok güzel.

31:06.658 --> 31:07.492
Hayır.

31:07.576 --> 31:09.244
SESLİ MESAJ
ELENA BENITEZ

31:12.998 --> 31:14.374
- Kimdi?
- Gerçek hayat.

31:14.458 --> 31:15.792
Kız arkadaşın mı?

31:17.169 --> 31:19.838
- Hanım arkadaşın mı?
- Kapattım.

31:22.382 --> 31:24.510
On sekiz yıllık evliliğimizde
telefonunu hiç kapatmadın.

31:24.593 --> 31:25.802
Daha uzun süre dayanıyor.

31:25.886 --> 31:27.513
- Evlilik mi?
- Pil.

31:33.101 --> 31:35.062
Yıllardır seninle
bu kadar güzel vakit geçirmemiştim.

31:35.687 --> 31:37.523
Çünkü sarhoşsun dostum.

31:37.606 --> 31:38.440
Öyle.

31:40.526 --> 31:41.693
Ve bunun şerefine…

31:43.612 --> 31:45.155
Bir itirafım var.

31:58.585 --> 32:01.171
- Adamı azarladım.
- Biliyorum. Harikaydın.

32:02.297 --> 32:03.298
Neden?

32:06.969 --> 32:08.387
Bir şey çalmak istemedin mi hiç?

32:51.680 --> 32:54.266
Evet. Peki.
Daha fazlasını dinlemek istiyorum.

33:13.202 --> 33:14.494
Sen yenisin.

33:15.245 --> 33:18.874
Biliyorum
çünkü sadece altı gerçek hayranımız var.

33:18.957 --> 33:23.170
Kulüp burada söylememize izin veriyor
çünkü geçen hafta ses sistemleri patladı.

33:23.253 --> 33:25.130
Ne demek istiyorsun? Çok iyisiniz.

33:26.423 --> 33:28.634
Evet. Bu coşkuyu kaybetmemeye çalış.

33:32.137 --> 33:36.016
Herkes, lisede dayak yemene
sebep olan şeyler, üniversitede

33:36.099 --> 33:37.476
seks yapmanı sağlar diyordu.

33:38.894 --> 33:40.145
Sağlıyor mu peki?

33:41.855 --> 33:43.690
En azından artık dayak yemiyorum.

33:45.817 --> 33:48.403
- Sadece… İşte. Girdi.
- Şimdi de ters.

33:48.487 --> 33:50.572
İzle. Sadece…

33:52.741 --> 33:57.371
Ve İsa'nın evinin
Kilidini açıyorum

34:03.961 --> 34:07.422
Kilise burası.
İbadethane. Saygılı olmalısın.

34:07.506 --> 34:09.424
Bekle.

34:09.507 --> 34:12.052
- Otur, tamam mı? Sadece…
- Ne yapıyoruz?

34:12.135 --> 34:13.344
Ben gidiyorum.

34:13.428 --> 34:15.764
Bir şey yapmam lazım. Bekle. Burada bekle.

34:17.266 --> 34:18.600
Ne yapıyorsun?

34:31.071 --> 34:32.989
- Cehenneme gideceksin.
- Evet.

34:33.072 --> 34:34.658
Bilmediğim bir şey söyle.

34:34.741 --> 34:37.452
- Reçelin için kraker. Tamam mı?
- Orada görüşürüz.

34:37.536 --> 34:39.913
- Delirdin sen.
- Belki.

34:53.635 --> 34:54.719
Kötü mü?

35:08.358 --> 35:09.902
Bir şey söyleyebilir miyim?

35:11.612 --> 35:12.738
Elbette.

35:16.283 --> 35:18.785
Bailey'den ayrılmadım. Kovuldum.

35:20.370 --> 35:21.371
Ne?

35:23.248 --> 35:24.541
- Neden?
- Evet.

35:24.625 --> 35:27.544
Kibirli davrandım
ve Jack ben zorla yolladı.

35:29.713 --> 35:30.923
Bir kız vardı…

35:31.757 --> 35:33.884
Yok. Nedeni bu değil. Bu…

35:34.676 --> 35:37.804
Bak, bir fırsat gördü ve kullandı.

35:40.724 --> 35:41.975
- Pislik herif.
- Evet.

35:42.059 --> 35:45.270
- Ondan hep nefret ettin.
- Doğru ama paranın faydası oldu.

35:47.064 --> 35:49.107
Durum ne kadar kötü?

35:50.192 --> 35:51.193
Harika değil.

35:52.236 --> 35:53.862
Sorun yaşayacak mıyız?

35:54.613 --> 35:58.700
Konu o değil.
Hayır, kovaladığım başka fırsatlar var.

35:58.784 --> 36:00.327
Konu… Sorunumuz yok.

36:03.038 --> 36:05.249
- Üzgünüm Coop.
- Üzülme.

36:06.959 --> 36:09.920
- Çözüyorum.
- Hayır, her konuda üzgünüm.

36:16.134 --> 36:17.386
Olmalısın.

36:18.262 --> 36:19.638
Bir şey diyeyim mi…

36:20.681 --> 36:22.182
Bu, İsa'nın vücudu.

36:24.476 --> 36:25.686
Dikkatli ol.

36:29.648 --> 36:31.191
Cidden. Üzgünüm.

36:34.444 --> 36:35.737
Ben de üzgünüm.

36:39.491 --> 36:41.326
Pusulayı şaşırdığımda

36:42.703 --> 36:44.580
Nick'le senin başlamanıza çok vardı.

36:46.999 --> 36:49.293
Sen bunu deyince suçluluk duygum azaldı.

36:49.376 --> 36:50.794
- Öyle mi?
- Evet.

36:53.463 --> 36:54.506
Bu durumda…

36:56.842 --> 36:58.260
…günahlarını affediyorum.

37:27.080 --> 37:28.165
Neler oluyor?

37:30.417 --> 37:32.419
- Telefonumu…
- Ben… Dua ediyorduk…

37:32.503 --> 37:34.129
Buldum. Aldım. Sağ olun.

37:34.213 --> 37:37.007
- Sağ olun peder.
- Çok sağ olun. Tanrı sizi korusun.

38:44.867 --> 38:45.909
Gitmeliyim.

38:47.202 --> 38:48.453
Sadece…

38:51.498 --> 38:54.042
Geri dönmesek?

38:54.126 --> 38:57.546
Çocukları alıp arabaya bindirsek,

38:57.629 --> 38:59.590
ters yönde gitmeye başlasak

38:59.673 --> 39:02.259
ve başka bir yerde yeniden başlasak?

39:06.054 --> 39:07.055
Kulağa güzel geliyor.

39:10.225 --> 39:11.685
Kaç benimle Mel.

39:20.235 --> 39:21.361
Sonsuza dek saklanamayız.

39:35.459 --> 39:36.627
Henüz olmaz.

40:30.472 --> 40:32.099
Bilgin olsun, seks yapmayacağız.

40:32.683 --> 40:34.184
- Bakire misin?
- Sevgilim var.

40:35.102 --> 40:37.271
- Sevgilin mi var?
- Fark eder mi?

40:39.106 --> 40:40.107
Aslında etmez.

40:48.073 --> 40:49.825
Hadi. Beyefendi gibi davranırım.

41:14.641 --> 41:16.268
- Sana şarkı söyleyebilirim.
- Lütfen yapma.

41:16.351 --> 41:17.352
Evet.

41:27.321 --> 41:28.822
Mastürbasyon yapabilir miyim?

41:30.741 --> 41:32.618
İşte oldu. Aman.

41:32.701 --> 41:35.078
Bu… Bir renk.

41:37.080 --> 41:39.124
Dün gece eğlendin demek.

41:39.625 --> 41:41.251
İyi seçimler yapmışsındır umarım.

41:46.006 --> 41:47.758
Jake'le sürmeyecek sanırım.

41:48.634 --> 41:49.760
Bu, iyi bir seçim.

41:51.512 --> 41:52.387
- Baba.
- Sessiz ol.

41:52.471 --> 41:53.555
Anın tadını çıkarıyorum.

41:54.264 --> 41:55.807
Ondan neden nefret ediyordun?

41:55.891 --> 41:57.935
Nefret etmedim.
Sadece yetmeyeceğini biliyordum.

42:00.938 --> 42:03.106
- Herkes için öyle dersin.
- Evet, derim

42:04.149 --> 42:06.193
ama dinle, bir gün biriyle tanışacaksın

42:06.276 --> 42:09.363
ve uzun boylu, yakışıklı, akıllı

42:09.446 --> 42:11.949
ve duyarlı ve tüm o şeyler olacak.

42:12.032 --> 42:13.534
- Yine de ondan nefret edeceksin.
- Evet.

42:13.617 --> 42:15.369
- Evet.
- Büyük ihtimalle.

42:16.453 --> 42:17.538
Beni dinle.

42:18.872 --> 42:22.125
Biliyorum, şu anda hayatın
sürekli sıfırlanıyormuş gibi geliyor

42:22.209 --> 42:25.170
ve çok korkutucu olmalı ama güven bana,

42:25.754 --> 42:27.172
genç olmanın en iyi yanı,

42:27.256 --> 42:30.092
şu anda yapabileceklerinin
çok azının toparlanamayacak olması.

42:35.097 --> 42:36.098
Evet.

42:36.640 --> 42:38.141
Belki bu her zaman doğruydu.

42:40.102 --> 42:42.688
Belki yaşlandıkça
çok daha büyük çaba gerekiyordur.

42:45.941 --> 42:47.860
Yaşıtlarından olgun olduğunu
söyleyen oldu mu?

42:48.360 --> 42:49.403
Cevap vermeden önce

42:49.486 --> 42:50.946
hâlâ kusmuk koktuğunu
hatırlatmak isterim.

42:51.029 --> 42:52.447
- Evet.
- Gel.

42:58.954 --> 43:03.125
Kahretsin
Keşke sevgilin olsaydım

43:08.338 --> 43:10.340
MORGAN
İYİ MİSİN?

43:19.516 --> 43:21.894
ÜZGÜNÜM! TELEFONUMU ALMIŞLARDI,
YENİ GERİ ALDIM

43:24.605 --> 43:26.481
PAZARTESİ GÖRÜŞÜRÜZ

43:38.702 --> 43:43.040
Bu şarkının nesini bu kadar seviyorsunuz?
İğrenç.

43:43.123 --> 43:44.416
- Ne?
- Tanrım.

43:44.499 --> 43:46.543
Kayıt stüdyosunda bir gün geçirince
eleştirmen kesildi.

43:46.627 --> 43:48.587
Hayır. Tanrım. Kapatın lütfen.

43:48.670 --> 43:50.714
- Kulaklarım kanıyor. Haklı.
- Açalım mı? Olur.

43:50.797 --> 43:52.049
- Olur. Evet.
- Hayır.

43:52.132 --> 43:53.967
- Evet, geliyor. Biraz daha.
- Hayır, baba.

43:54.051 --> 43:55.511
Hayır.

43:55.594 --> 43:58.138
Evet. Keyfin yerine geliyor, değil mi?

44:04.603 --> 44:05.604
Yola dikkat et.

44:09.691 --> 44:11.318
Durup yemek yiyelim.

44:12.277 --> 44:13.946
Yemek ister misiniz? Evet deyin.

44:14.029 --> 44:15.197
- Çok açım.
- Tamam.

44:18.283 --> 44:19.660
Şöyle olur.

44:20.285 --> 44:23.830
Dünyaya atılır ve içgüdüsel olarak
hayatını toplayarak geçirirsin.

44:24.748 --> 44:29.419
Sevgi, seks, aile, dostlar,
evler, arabalar, deneyimler.

44:29.503 --> 44:30.963
Toplamayı asla bırakmazsın

44:31.839 --> 44:33.006
ve yaşlandıkça

44:33.090 --> 44:35.968
süreç içinde kaybettiğin şeyleri
fark etmeye başlarsın

44:36.051 --> 44:40.013
ve işte o zaman pişmanlık
karnında tümör gibi büyümeye başlar

44:41.807 --> 44:45.352
ama nadiren netleşen anlarda
hayatın gözünün önüne seriliverir.

44:45.435 --> 44:47.980
Tüm çarklar ve dişliler.
Doğru ve yanlış dönüşler.

44:48.063 --> 44:49.815
Zaferler ve acılar

44:49.898 --> 44:53.068
ve o anlarda
gerçekten önemli olan şeyleri görürsün.

44:53.151 --> 44:54.486
Seni bütün kılan şeyleri.

44:54.570 --> 44:56.488
Olmadıkları zaman cennetini

44:56.572 --> 44:58.699
kendi yarattığın
bir cehenneme çeviren şeyleri.

45:00.701 --> 45:03.787
O anlarda ne yapman gerektiğini anlarsın,

45:04.288 --> 45:07.958
neyi koruman gerektiğini…
Bedeli ne olursa olsun.

45:14.673 --> 45:15.841
Nereye gidiyorsun?

45:16.341 --> 45:18.802
Mel'in arabasından şemsiye alacağım.
Yağmur hızlanıyor.

45:20.137 --> 45:23.599
Mel'le seni böyle aileyle
dışarıda görmek gerçek üstü geliyor.

45:23.682 --> 45:26.435
- Eskiden öyle değildi.
- Hayır, değildi. Peki,

45:27.728 --> 45:30.147
- bir şeyler mi oluyor?
- Sadece akşam yemeği Barney.

45:32.024 --> 45:33.192
Öyle diyorsan.

45:35.152 --> 45:37.279
Ailem ve Mel'le yalnız geçirdiğim zaman

45:37.362 --> 45:41.241
beni uyandırıp kaybettiğimi bile
fark etmediğim şeyi vermişti.

45:41.825 --> 45:42.910
Umut.

45:44.411 --> 45:45.829
Sis kalkmıştı sanki.

45:47.539 --> 45:50.167
Neyi kaybettiğimi gördüm
ve bunu geri alacaktım.

45:51.919 --> 45:54.046
Kolay olmayacaktı
ama yapabileceğimi biliyordum.

46:08.727 --> 46:09.728
Ambulans çağırın.

46:17.778 --> 46:18.779
- Burada kalın!
- Hadi!

46:18.862 --> 46:19.905
Gidelim buradan!

46:20.405 --> 46:22.908
Barney!

46:22.991 --> 46:24.368
Aman tanrım.

46:26.537 --> 46:28.664
- Bana bak.
- Gözlerini aç. Duyabiliyor musun?

46:28.747 --> 46:30.207
- Neren ağrıyor?
- Tanrım.

46:30.290 --> 46:32.501
Lütfen. Tanrım.

46:37.214 --> 46:39.424
Birisi! Lütfen!

46:42.302 --> 46:44.805
Barney'ye bir şey olmasın.

47:57.377 --> 47:59.379
Alt yazı çevirmeni: Murat Lü
