WEBVTT

00:01:07.526 --> 00:01:08.819 align:center
中了三枪

00:01:08.902 --> 00:01:11.405 align:center
头部一枪 身体两枪

00:01:13.615 --> 00:01:15.450 align:center
你觉得有可能是破门行窃不遂吗？

00:01:16.702 --> 00:01:18.954 align:center
现在还无法下结论 但若以破门行窃来说

00:01:19.037 --> 00:01:21.123 align:center
开枪的次数也未免太多、太精准了

00:01:21.790 --> 00:01:25.919 align:center
先是朝侧面开了两枪 然后瞄准头部一枪

00:01:27.754 --> 00:01:29.089 align:center
更像是进行处决

00:01:29.673 --> 00:01:31.800 align:center
你的语气能别显得那么兴奋吗？

00:01:34.803 --> 00:01:35.804 align:center
“保罗莱维特”

00:01:35.888 --> 00:01:37.681 align:center
从邮件来看 他是这房子的主人

00:01:37.764 --> 00:01:39.683 align:center
但所有的家庭照片都没有他

00:01:40.184 --> 00:01:41.185 align:center
离婚？

00:01:41.810 --> 00:01:42.811 align:center
差不多吧

00:01:42.895 --> 00:01:45.647 align:center
琳警探 这里似乎有枪击残留物

00:01:45.731 --> 00:01:46.648 align:center
受害者开的枪？

00:01:46.732 --> 00:01:49.151 align:center
还不能确定 但看起来是这样

00:01:49.234 --> 00:01:50.152 align:center
可是现场没发现枪

00:01:50.235 --> 00:01:52.446 align:center
对 你来之前我们已经彻底搜查过了

00:01:53.113 --> 00:01:54.990 align:center
（物证）

00:01:56.992 --> 00:01:57.993 align:center
你闻到吗？

00:01:58.076 --> 00:02:01.121 align:center
- 什么 粪便和尸臭？
- 不 是氨

00:02:08.794 --> 00:02:10.547 align:center
有人曾试图清理现场

00:02:17.596 --> 00:02:18.805 align:center
准备好 埃尔南德斯

00:02:19.306 --> 00:02:20.891 align:center
看来是一起谋杀案

00:03:41.471 --> 00:03:43.307 align:center
不敢相信这事竟然发生在我们在家时

00:03:43.390 --> 00:03:45.058 align:center
你们是否看到或听到什么？

00:03:45.142 --> 00:03:47.311 align:center
就在昨晚6点到今早6点之间？

00:03:47.394 --> 00:03:50.814 align:center
- 我们从来不在房子的这一边
- 你是指房子的前面？

00:03:51.773 --> 00:03:53.317 align:center
那监控摄像头呢？

00:03:53.817 --> 00:03:54.860 align:center
我们昨晚在家里

00:03:54.943 --> 00:03:57.237 align:center
通常在家时 我们不会启动安保系统

00:03:57.321 --> 00:03:58.780 align:center
我们这个社区相当安全

00:04:00.157 --> 00:04:02.242 align:center
那最后一次见到莱维特先生是什么时候？

00:04:02.326 --> 00:04:04.369 align:center
保罗在几个月前搬出去了

00:04:04.870 --> 00:04:06.288 align:center
他们正在闹离婚

00:04:06.788 --> 00:04:09.082 align:center
所以最后一次见到莱维特先生
就是在他搬走时？

00:04:09.166 --> 00:04:10.626 align:center
- 不 他常露面
- 不是的

00:04:10.709 --> 00:04:13.128 align:center
他会在俱乐部打高尔夫球
也会出席所有的社交活动

00:04:16.005 --> 00:04:17.925 align:center
不好意思 你们需要去看看吗？

00:04:18.007 --> 00:04:19.885 align:center
不需要 只是来送碎牡蛎壳

00:04:19.968 --> 00:04:21.720 align:center
- 用来铺滚球场的
- 好的

00:04:21.803 --> 00:04:24.139 align:center
所以保罗是你的朋友？

00:04:24.223 --> 00:04:25.766 align:center
可以这么说吧

00:04:26.934 --> 00:04:29.978 align:center
你们能想到有谁可能想伤害他

00:04:30.062 --> 00:04:32.689 align:center
或者威胁过他吗？

00:04:32.773 --> 00:04:34.191 align:center
没…没有

00:04:34.274 --> 00:04:36.276 align:center
等等 你不是说过
他在尼克家跟人打架了？

00:04:36.360 --> 00:04:38.612 align:center
- 那是小事一桩
- 谁是尼克？

00:04:38.695 --> 00:04:39.863 align:center
尼克布兰德

00:04:41.573 --> 00:04:42.824 align:center
那个国家篮球协会选手？

00:04:44.451 --> 00:04:46.411 align:center
是的 他住在几个街区外

00:04:47.955 --> 00:04:51.250 align:center
这个尼克布兰德和莱维特先生打架了？

00:04:51.333 --> 00:04:53.752 align:center
这场架似乎不是很公平

00:04:53.836 --> 00:04:56.380 align:center
不 是尼克办的派对

00:04:56.463 --> 00:05:00.425 align:center
好的 那莱维特先生
在派对上和谁打了一架？

00:05:03.220 --> 00:05:05.055 align:center
只有一种可能

00:05:05.138 --> 00:05:06.640 align:center
- 嗨
- 嗨 库普

00:05:07.266 --> 00:05:09.643 align:center
我敢打赌是萨干的 对吧？

00:05:10.227 --> 00:05:12.187 align:center
他们因为离婚闹得不可开交

00:05:12.271 --> 00:05:13.647 align:center
而现在一切都归她所有了

00:05:14.481 --> 00:05:16.525 align:center
她有动机 也有干案机会…

00:05:16.608 --> 00:05:17.943 align:center
格蕾丝说萨当时不在城里

00:05:19.611 --> 00:05:22.781 align:center
投资保罗餐厅的那些人背景不太干净

00:05:22.865 --> 00:05:25.367 align:center
- 也许他惹到了不该惹的人
- 也可能只是随机事件

00:05:25.450 --> 00:05:27.578 align:center
太好了 职业杀手 连环杀手

00:05:28.370 --> 00:05:31.373 align:center
该死 我得买把枪

00:05:31.456 --> 00:05:32.416 align:center
库普 你认为呢？

00:05:32.499 --> 00:05:33.750 align:center
我觉得戈迪一旦买到枪

00:05:33.834 --> 00:05:35.878 align:center
把他自己的老二打掉是迟早的事

00:05:38.881 --> 00:05:39.882 align:center
去你的

00:05:40.716 --> 00:05:44.720 align:center
莱维特女士 谢谢你这么快从波士顿赶来

00:05:45.387 --> 00:05:47.306 align:center
这当然 我一接到电话就动身了

00:05:47.389 --> 00:05:48.891 align:center
对你失去亲人我深表遗憾

00:05:48.974 --> 00:05:51.101 align:center
我不知道该怎么告诉孩子们

00:05:53.896 --> 00:05:57.441 align:center
保罗确实很混蛋
但他毕竟是孩子们的爸爸

00:05:58.025 --> 00:05:59.651 align:center
我跟你父母谈过了

00:05:59.735 --> 00:06:04.948 align:center
他们确认你和儿子们
昨晚整晚都和他们在一起

00:06:05.032 --> 00:06:06.033 align:center
庆祝生日

00:06:06.617 --> 00:06:07.910 align:center
幸好我们去了

00:06:07.993 --> 00:06:09.912 align:center
我不敢想象如果我们在家里会怎么样

00:06:11.205 --> 00:06:15.209 align:center
说到这个 为何莱维特先生会在你家？

00:06:15.292 --> 00:06:16.627 align:center
他已经搬出去住了 对吧？

00:06:17.211 --> 00:06:19.588 align:center
他在庞德里奇找了间小房子

00:06:19.671 --> 00:06:21.965 align:center
但他从未完全搬出去过 你懂吗？

00:06:22.049 --> 00:06:25.594 align:center
所以 每隔一段时间 他就会来拿点东西

00:06:25.677 --> 00:06:26.929 align:center
你不介意吗？

00:06:27.930 --> 00:06:29.223 align:center
我很介意

00:06:30.307 --> 00:06:31.934 align:center
但我又能怎样？

00:06:32.017 --> 00:06:33.560 align:center
当我说要更换门锁时

00:06:33.644 --> 00:06:36.230 align:center
他就威胁要停止支付房贷

00:06:36.730 --> 00:06:40.150 align:center
我只是想尽量让孩子们过得平静些

00:06:40.234 --> 00:06:42.569 align:center
他总爱为难我

00:06:53.205 --> 00:06:55.123 align:center
你知道自己是你丈夫名下

00:06:55.207 --> 00:06:57.918 align:center
一份两千万美元
人寿保险的唯一受益人吧？

00:06:59.378 --> 00:07:02.047 align:center
我本就会从我们的离婚协议中
得到一笔可观的金额

00:07:02.714 --> 00:07:04.174 align:center
现在这两笔钱都归你了

00:07:08.428 --> 00:07:11.306 align:center
抱歉 我必须问这些问题

00:07:11.390 --> 00:07:13.642 align:center
- 那句并不是个问题
- 对 应该不是

00:07:15.477 --> 00:07:20.357 align:center
对了 你丈夫为了一个
比你年轻得多的女人而离开你

00:07:20.440 --> 00:07:21.650 align:center
你肯定很气愤

00:07:21.733 --> 00:07:22.734 align:center
并没有

00:07:23.235 --> 00:07:24.778 align:center
他其实求我复合

00:07:24.862 --> 00:07:26.154 align:center
而你不想？

00:07:27.406 --> 00:07:29.908 align:center
这次离婚是发生在我身上最好的事

00:07:30.951 --> 00:07:32.369 align:center
嫁给保罗不是件愉快的事

00:07:32.452 --> 00:07:35.581 align:center
这是我这辈子第一次不用照顾男人

00:07:35.664 --> 00:07:37.082 align:center
你没和别人约会吗？

00:07:37.165 --> 00:07:40.627 align:center
目前 我很乐意把生活重心
放在孩子们和我自己身上

00:07:40.711 --> 00:07:43.046 align:center
你最后一次和你丈夫联络是什么时候？

00:07:44.047 --> 00:07:47.217 align:center
- 昨晚
- 你们时常联络？

00:07:47.301 --> 00:07:50.095 align:center
他经常打给我 因为一直放不下这段感情

00:07:50.596 --> 00:07:51.847 align:center
他当时听起来如何？

00:07:52.347 --> 00:07:56.226 align:center
喝醉了、难过、愤怒 老样子

00:07:57.936 --> 00:08:00.606 align:center
你知道保罗是否有跟人结怨？

00:08:00.689 --> 00:08:01.899 align:center
应该没有

00:08:03.692 --> 00:08:06.236 align:center
那么 安德鲁库柏呢？

00:08:07.905 --> 00:08:08.906 align:center
抱歉 你说什么？

00:08:08.989 --> 00:08:11.909 align:center
据说保罗和库柏先生几周前

00:08:11.992 --> 00:08:13.660 align:center
在一个派对上大打出手

00:08:14.786 --> 00:08:16.747 align:center
你似乎不晓得

00:08:17.497 --> 00:08:20.334 align:center
库普和梅尔是我们街区的朋友

00:08:22.169 --> 00:08:24.546 align:center
我没听说打架的事

00:08:24.630 --> 00:08:27.257 align:center
而梅尔是库柏先生的妻子？

00:08:27.341 --> 00:08:28.592 align:center
前妻

00:08:28.675 --> 00:08:32.804 align:center
跟我说说你丈夫的生意 那些餐馆

00:08:32.888 --> 00:08:35.432 align:center
不 保罗从不让我参与他生意的事

00:08:35.515 --> 00:08:37.017 align:center
我完全不知情

00:08:37.100 --> 00:08:39.645 align:center
也许你可以调查一下他的投资伙伴？

00:08:39.727 --> 00:08:42.940 align:center
对于他们 保罗总是疑神疑鬼

00:08:43.023 --> 00:08:45.400 align:center
据我了解 他们的名声似乎不太好

00:08:45.484 --> 00:08:46.693 align:center
保罗有手枪吗？

00:08:46.777 --> 00:08:49.863 align:center
有 我说了 他有些疑神疑鬼

00:08:51.782 --> 00:08:52.783 align:center
知道他手枪型号吗？

00:08:52.866 --> 00:08:55.160 align:center
不知道 我对枪一无所知

00:08:56.662 --> 00:08:58.413 align:center
我让他把枪放在办公室里

00:08:58.497 --> 00:09:00.582 align:center
他也给我买了一把 但我从来没用过

00:09:00.666 --> 00:09:02.668 align:center
放在房子的保险柜里

00:09:04.169 --> 00:09:05.712 align:center
我可以给你保险柜的密码

00:09:08.215 --> 00:09:10.509 align:center
你可以去检查 那把枪没被使用过

00:09:13.846 --> 00:09:17.140 align:center
是那种小型的枪 我不太懂

00:09:21.478 --> 00:09:22.479 align:center
你问完了吗？

00:09:22.563 --> 00:09:24.314 align:center
抱歉 我得去问问我儿子们怎样了

00:09:25.232 --> 00:09:26.441 align:center
好的 那当然

00:09:27.943 --> 00:09:29.111 align:center
（琳警探）

00:09:31.947 --> 00:09:34.324 align:center
- 你不相信她所说的？
- 你信吗？

00:09:34.408 --> 00:09:36.785 align:center
她有不在场证明 我亲自询问过她父母了

00:09:36.869 --> 00:09:38.745 align:center
这并不表示她与此事无关

00:09:39.454 --> 00:09:40.998 align:center
你去检查保险柜里的枪？

00:09:41.790 --> 00:09:44.501 align:center
- 知道了
- 旧爱离开 新欢来了

00:09:45.419 --> 00:09:47.254 align:center
- 这位就是他的女友？
- 对

00:09:47.963 --> 00:09:50.549 align:center
保罗确实有两下子 我得承认这一点

00:09:50.632 --> 00:09:52.926 align:center
- 是一种交易
- 你怎么知道？

00:09:53.010 --> 00:09:54.386 align:center
看看她的样子

00:09:54.469 --> 00:09:56.680 align:center
你是个愤世嫉俗的人 有人告诉过你吗？

00:09:56.763 --> 00:09:58.515 align:center
那你呢？浪漫主义者？

00:09:58.599 --> 00:10:00.517 align:center
我只是喜欢看到人们身上的优点

00:10:00.601 --> 00:10:02.477 align:center
尤其是长得这样的人

00:10:02.561 --> 00:10:05.147 align:center
- 要我来询问这位吗？
- 你很想吧？

00:10:05.230 --> 00:10:06.607 align:center
你不如去查看那把枪吧

00:10:07.482 --> 00:10:10.068 align:center
我又给萨打了一次电话 她还是没接

00:10:10.152 --> 00:10:12.446 align:center
她的电话肯定被打爆了
她会看到你打给她的

00:10:13.572 --> 00:10:16.783 align:center
真替她难过 还有她的两个儿子

00:10:16.867 --> 00:10:19.912 align:center
我理解 保罗可能有点混蛋

00:10:19.995 --> 00:10:21.163 align:center
但他不是个坏人

00:10:21.246 --> 00:10:23.498 align:center
- 是吗？
- 不 不是

00:10:25.042 --> 00:10:26.543 align:center
明天的出行你准备好了吗？

00:10:26.627 --> 00:10:28.921 align:center
我总觉得现在去有点不对

00:10:29.004 --> 00:10:30.797 align:center
我在想该不该让托丽和库普自个儿去

00:10:30.881 --> 00:10:33.133 align:center
像这样的大学招生之行可重要了

00:10:33.217 --> 00:10:34.635 align:center
我觉得这对托丽有好处

00:10:34.718 --> 00:10:37.012 align:center
她爸妈同时给予她关注

00:10:37.095 --> 00:10:39.097 align:center
- 毕竟…
- 她恨我们？

00:10:39.181 --> 00:10:40.724 align:center
她并不恨你

00:10:41.975 --> 00:10:45.103 align:center
嘿 你觉得和库普一起回到大学校园
会不会有点奇怪？

00:10:45.938 --> 00:10:46.772 align:center
这话什么意思？

00:10:47.648 --> 00:10:49.107 align:center
那是你们坠入爱河的地方

00:10:49.816 --> 00:10:50.984 align:center
不会

00:10:52.819 --> 00:10:54.947 align:center
我只希望他别忘了是明天

00:11:08.001 --> 00:11:11.380 align:center
库柏先生 我是韦斯特蒙特警署的琳警探

00:11:12.214 --> 00:11:13.465 align:center
警探 有何贵干？

00:11:13.549 --> 00:11:14.550 align:center
我相信你已经听说

00:11:14.633 --> 00:11:16.885 align:center
你的朋友保罗莱维特昨晚被枪杀了

00:11:17.469 --> 00:11:20.097 align:center
是的 太可怕了
我想我们大家都还处于震惊中

00:11:21.014 --> 00:11:22.516 align:center
介意我进去一会儿吗？

00:11:23.892 --> 00:11:25.727 align:center
不介意 请便

00:11:28.772 --> 00:11:30.858 align:center
要喝点什么吗？

00:11:31.358 --> 00:11:32.359 align:center
不用了

00:11:33.235 --> 00:11:34.987 align:center
- 你一个人住？
- 对

00:11:35.070 --> 00:11:37.906 align:center
其实也不是 目前不是

00:11:37.990 --> 00:11:40.534 align:center
我妹暂住这里 所以乱糟糟的

00:11:40.617 --> 00:11:42.411 align:center
对了 关于莱维特先生

00:11:42.953 --> 00:11:45.122 align:center
我听说你们俩互相看对方不顺眼

00:11:46.331 --> 00:11:48.250 align:center
- 我不认为
- 不是吗？

00:11:49.001 --> 00:11:51.003 align:center
听说你们在派对上打架了

00:11:53.714 --> 00:11:54.715 align:center
你说那件事

00:11:55.841 --> 00:11:57.718 align:center
其实也不算打架

00:11:57.801 --> 00:11:59.636 align:center
不过是保罗一贯的作风罢了

00:11:59.720 --> 00:12:01.096 align:center
可现在保罗死了

00:12:01.180 --> 00:12:03.056 align:center
所以我得问问打架的原因

00:12:03.932 --> 00:12:05.267 align:center
老实说 我已经忘了

00:12:06.101 --> 00:12:09.021 align:center
我们当时都在喝酒 我说了他不爱听的话

00:12:09.104 --> 00:12:10.105 align:center
他就推了我一下

00:12:11.523 --> 00:12:15.277 align:center
说实话 我们当时都喝得烂醉如泥

00:12:15.360 --> 00:12:17.070 align:center
是有什么原因让你不这么做吗？

00:12:17.154 --> 00:12:18.822 align:center
- 喝醉？
- 坦白

00:12:18.906 --> 00:12:19.907 align:center
没有啊

00:12:21.909 --> 00:12:23.744 align:center
库柏先生 你会经常跟人打架？

00:12:23.827 --> 00:12:25.746 align:center
- 不会
- 因为你指关节上的淤青

00:12:25.829 --> 00:12:28.290 align:center
看起来不是旧伤
不像是跟保罗打架时留下的

00:12:28.373 --> 00:12:30.626 align:center
是的 就像我说的 那次并非打架

00:12:30.709 --> 00:12:32.044 align:center
而这是打网球弄伤的

00:12:34.087 --> 00:12:34.922 align:center
网球

00:12:36.715 --> 00:12:38.342 align:center
打网球受伤比你想象的更常见

00:12:38.425 --> 00:12:39.843 align:center
能问一下你昨晚在哪里吗？

00:12:39.927 --> 00:12:41.970 align:center
- 不是吧？
- 得排除你的嫌疑

00:12:44.431 --> 00:12:47.809 align:center
我在曼哈顿的Queue夜总会

00:12:51.104 --> 00:12:53.315 align:center
- 有谁跟你一起去吗？
- 没有

00:12:53.398 --> 00:12:54.983 align:center
你自己一个人去？

00:12:55.901 --> 00:12:57.861 align:center
我觉得如果自己一个人去

00:12:57.945 --> 00:12:59.404 align:center
更有可能跟另一个人一起离开

00:12:59.488 --> 00:13:01.490 align:center
- 那你有跟另一个人一起离开吗？
- 没有

00:13:02.032 --> 00:13:04.034 align:center
- 这对你来说会不寻常吗？
- 越来越寻常了

00:13:06.954 --> 00:13:10.916 align:center
- 你几点到家的？
- 应该是午夜吧

00:13:10.999 --> 00:13:13.585 align:center
之后整晚都待在这里 跟我妹在一起

00:13:14.962 --> 00:13:16.839 align:center
不过你年纪有点大了 不太适合去夜店吧

00:13:16.922 --> 00:13:19.341 align:center
说什么呢？我刚恢复单身

00:13:19.424 --> 00:13:22.594 align:center
难道我在这里能认识新朋友？

00:13:22.678 --> 00:13:27.975 align:center
萨曼莎莱维特也刚恢复单身
而且漂亮迷人

00:13:28.851 --> 00:13:31.103 align:center
- 你知道她是否有约会对象？
- 不知道

00:13:32.187 --> 00:13:33.438 align:center
她跟我前妻比较熟

00:13:33.522 --> 00:13:36.692 align:center
我听说她和保罗离婚闹得很不愉快

00:13:36.775 --> 00:13:38.360 align:center
你有不错的对象介绍给她吗？

00:13:38.443 --> 00:13:41.113 align:center
是啊 我想你会有

00:13:42.781 --> 00:13:45.617 align:center
不好意思 琳警探 你是对我有成见吗？

00:13:45.701 --> 00:13:46.702 align:center
没有

00:13:47.578 --> 00:13:49.705 align:center
当然没有 你怎么会这么想？

00:13:49.788 --> 00:13:52.249 align:center
我想是因为你这开朗的个性吧

00:13:52.332 --> 00:13:54.293 align:center
对 很多人都这么说

00:13:54.376 --> 00:13:55.961 align:center
谢谢你抽出时间和我聊 库柏先生

00:13:56.044 --> 00:13:58.714 align:center
不客气 让我送你

00:14:12.477 --> 00:14:17.733 align:center
你确信有解药

00:14:19.193 --> 00:14:24.239 align:center
终于被你找到了

00:14:25.365 --> 00:14:30.746 align:center
你以为一杯酒

00:14:31.914 --> 00:14:36.793 align:center
就能让你缩小 直到埋入地下

00:14:36.877 --> 00:14:38.253 align:center
直到沉沦

00:14:38.337 --> 00:14:42.925 align:center
但这一切不会停止

00:14:44.259 --> 00:14:48.847 align:center
不会停止

00:14:49.515 --> 00:14:55.771 align:center
直到你清醒过来

00:14:57.648 --> 00:15:00.442 align:center
列一张所需清单

00:15:00.526 --> 00:15:03.403 align:center
在你签下契约之前

00:15:03.487 --> 00:15:06.198 align:center
但这一切不会…

00:15:09.159 --> 00:15:12.120 align:center
我想我上次做这一类的事应该是和你一起

00:15:12.704 --> 00:15:15.123 align:center
- 成年人应该不会喝这酒
- 对

00:15:15.207 --> 00:15:17.960 align:center
- 嗨 你唱得太好了
- 谢谢

00:15:22.005 --> 00:15:23.632 align:center
你的确唱得非常好

00:15:23.715 --> 00:15:26.009 align:center
- 大家都被你的歌声打动了
- 谢谢

00:15:28.095 --> 00:15:30.138 align:center
我很惊讶在这里见到你

00:15:30.222 --> 00:15:32.474 align:center
我以为你泡酒吧的日子早结束了

00:15:32.558 --> 00:15:34.184 align:center
毕竟现在你有了家庭什么的

00:15:34.268 --> 00:15:37.771 align:center
你开玩笑吧？这是我唯一
能真正做回自己的时候

00:15:37.855 --> 00:15:39.481 align:center
你太太没意见吗？

00:15:41.024 --> 00:15:42.901 align:center
我不确定她是否发现到我不在了

00:15:45.779 --> 00:15:47.197 align:center
抱歉 说得太多了

00:15:47.281 --> 00:15:49.366 align:center
是啊 你还真是破坏气氛

00:15:49.449 --> 00:15:50.868 align:center
- 抱歉
- 别说了 喝酒吧

00:15:50.951 --> 00:15:51.952 align:center
好

00:15:52.995 --> 00:15:53.996 align:center
干杯

00:15:57.666 --> 00:15:58.667 align:center
你这么安静

00:15:59.168 --> 00:16:00.002 align:center
饿了

00:16:01.420 --> 00:16:02.796 align:center
鱼市场的生意怎么样？

00:16:03.672 --> 00:16:06.300 align:center
他们开始接纳我了 但这需要时间

00:16:06.383 --> 00:16:08.177 align:center
他们有时会叫上我 有时不会

00:16:08.260 --> 00:16:09.094 align:center
好 但…

00:16:09.178 --> 00:16:10.470 align:center
叫上你的话 你能赚不少钱

00:16:10.554 --> 00:16:11.847 align:center
是有鱼腥味的钱

00:16:13.098 --> 00:16:13.932 align:center
给妈打电话了吗？

00:16:14.224 --> 00:16:15.058 align:center
打了

00:16:16.226 --> 00:16:17.561 align:center
糟了 等一下

00:16:21.857 --> 00:16:23.692 align:center
- 我的天
- 什么？

00:16:24.776 --> 00:16:26.528 align:center
- 有事？
- 有…

00:16:26.612 --> 00:16:27.863 align:center
（一名男子在韦斯特蒙特村宅邸被谋杀）

00:16:27.946 --> 00:16:28.947 align:center
没事

00:16:30.240 --> 00:16:31.491 align:center
我得打个电话

00:16:32.492 --> 00:16:33.827 align:center
我其实想跟你说点事

00:16:33.911 --> 00:16:35.704 align:center
好的 抱歉 给我几分钟

00:16:42.628 --> 00:16:44.129 align:center
（乔治克鲁尼）

00:16:45.797 --> 00:16:47.382 align:center
这是场噩梦

00:16:47.466 --> 00:16:48.467 align:center
（埃琳娜贝尼特斯来电）

00:16:48.550 --> 00:16:51.220 align:center
他们并没指控我
但他们总是会怀疑死者的妻子

00:16:51.303 --> 00:16:54.473 align:center
我想他们也怀疑我
因为我和保罗起过争执

00:16:54.556 --> 00:16:56.183 align:center
对 我听说了 究竟是怎么回事？

00:16:56.767 --> 00:16:59.937 align:center
其实…真没什么

00:17:00.020 --> 00:17:02.898 align:center
你当时是在维护我的声誉？真窝心

00:17:04.066 --> 00:17:05.233 align:center
说到这个

00:17:05.317 --> 00:17:07.277 align:center
警察问我是否有和别人约会

00:17:08.945 --> 00:17:11.656 align:center
- 我希望你说没有
- 我当然说没有

00:17:11.740 --> 00:17:14.242 align:center
我最不想要的就是被梅尔和其他人冷落

00:17:14.326 --> 00:17:15.911 align:center
但谢谢你的关心

00:17:15.993 --> 00:17:17.246 align:center
我的确关心

00:17:17.329 --> 00:17:18.872 align:center
对 只不过不是关心我

00:17:18.955 --> 00:17:20.082 align:center
萨…

00:17:28.882 --> 00:17:30.759 align:center
（卢瓦尔加来电）

00:17:38.433 --> 00:17:39.518 align:center
嗨

00:17:42.229 --> 00:17:43.230 align:center
开后厢

00:17:46.108 --> 00:17:47.109 align:center
兴奋吗？

00:17:47.192 --> 00:17:48.694 align:center
显然没有你和妈那么兴奋

00:17:48.777 --> 00:17:51.029 align:center
- 你会喜欢的
- 别让我难堪

00:17:51.613 --> 00:17:52.698 align:center
不敢保证

00:17:52.781 --> 00:17:54.032 align:center
嗨 爸

00:17:54.783 --> 00:17:57.035 align:center
- 很高兴你能来
- 我没得选

00:17:57.119 --> 00:17:58.203 align:center
这就对了

00:17:58.287 --> 00:18:00.289 align:center
嘿 你被停学了 小子 现在我们说了算

00:18:00.372 --> 00:18:02.541 align:center
相信我 你会庆幸自己跟着来的

00:18:02.624 --> 00:18:04.376 align:center
自驾游开始了

00:18:05.627 --> 00:18:07.004 align:center
- 你心情很好啊
- 一直都很好

00:18:07.671 --> 00:18:08.672 align:center
是吗？

00:18:12.634 --> 00:18:13.635 align:center
是的

00:18:19.266 --> 00:18:21.226 align:center
- 到了吗？好的
- 我会一拳打你脸上

00:18:27.024 --> 00:18:30.068 align:center
（摩根 你在吗？）

00:18:33.447 --> 00:18:35.574 align:center
嘿 妈 你觉得是萨杀了保罗吗？

00:18:35.657 --> 00:18:36.700 align:center
什么？

00:18:36.783 --> 00:18:38.285 align:center
别胡说八道

00:18:38.368 --> 00:18:40.370 align:center
怎么会是胡说八道？
你就没想过杀了爸吗？

00:18:40.454 --> 00:18:42.331 align:center
- 想过啊
- 嘿 谢了

00:18:42.414 --> 00:18:45.042 align:center
- 但重点是我并没做
- 我在这里呢

00:18:45.125 --> 00:18:46.752 align:center
没错 对 你只是跟他离婚

00:18:46.835 --> 00:18:48.295 align:center
- 天啊 托丽 拜托
- 好的

00:18:48.921 --> 00:18:50.631 align:center
我就知道应该让捷克陪我去

00:18:50.714 --> 00:18:52.966 align:center
我不明白为何这非得变成家庭出行

00:18:53.050 --> 00:18:54.968 align:center
- 因为是大学 亲爱的…
- 好的

00:18:55.052 --> 00:18:56.929 align:center
而送孩子上大学是件重要的事

00:18:57.012 --> 00:18:58.680 align:center
可不想把这重要时光浪费在

00:18:58.764 --> 00:19:00.224 align:center
几年后就分手的蠢男友身上吧

00:19:00.307 --> 00:19:02.267 align:center
你为何这么讨厌他？

00:19:02.351 --> 00:19:03.310 align:center
直觉

00:19:03.393 --> 00:19:05.604 align:center
好的 我不愿扫你的兴
但捷克不会跟我分手的

00:19:05.687 --> 00:19:07.397 align:center
- 但你会
- 什么意思？

00:19:07.481 --> 00:19:10.150 align:center
- 我们能聊点别的吗？
- 意思是 你上大学两周后

00:19:10.234 --> 00:19:12.819 align:center
就会和他结束 说不定更早

00:19:12.903 --> 00:19:16.365 align:center
很抱歉 但爸 不是所有人
都会抛弃自己爱的人

00:19:16.448 --> 00:19:17.824 align:center
你并不爱他

00:19:17.908 --> 00:19:20.536 align:center
是吗？你对爱情了解多少？

00:19:20.619 --> 00:19:21.453 align:center
嘿

00:19:21.537 --> 00:19:23.288 align:center
- 不 没关系 让她说吧
- 有关系

00:19:23.372 --> 00:19:24.915 align:center
- 不 我想听听…
- 对 说真的 爸

00:19:24.998 --> 00:19:27.292 align:center
- 你对爱情了解多少？
- 我了解拥有它的感觉

00:19:27.376 --> 00:19:29.503 align:center
我也了解当你失去它时 会有多伤心

00:19:30.504 --> 00:19:33.632 align:center
这对你来说可能听起来很愚蠢
但有时候 比起拥有爱情

00:19:33.715 --> 00:19:35.634 align:center
失去爱情能让人更了解什么是爱情

00:19:35.717 --> 00:19:37.427 align:center
我还懂这么一个感觉 就是看着那个

00:19:37.511 --> 00:19:41.223 align:center
曾经每天牵着我的手的
小女孩长大了 并对我翻白眼

00:19:41.306 --> 00:19:44.810 align:center
还用让我几乎窒息的轻蔑口吻跟我说话

00:19:49.189 --> 00:19:50.190 align:center
爸 我…

00:19:54.611 --> 00:19:56.238 align:center
天啊 亲爱的 对不起

00:19:58.156 --> 00:19:59.324 align:center
我不知道…

00:20:00.325 --> 00:20:02.744 align:center
自己为何要说这些 我真的很抱歉

00:20:04.538 --> 00:20:07.749 align:center
我们就…亲爱的 对不起…

00:20:20.554 --> 00:20:21.638 align:center
我知道

00:20:21.722 --> 00:20:23.765 align:center
- 你们想喝点水吗？
- 里面有水

00:20:23.849 --> 00:20:24.850 align:center
- 喝水好
- 不要？好

00:20:32.357 --> 00:20:34.151 align:center
希望你不会介意 我得练投球

00:20:34.234 --> 00:20:35.319 align:center
没事

00:20:35.402 --> 00:20:37.696 align:center
哈里告诉我了 你是为了保罗的事而来

00:20:37.779 --> 00:20:40.115 align:center
我听说你在这里开了个疯狂派对

00:20:40.199 --> 00:20:41.658 align:center
并没有

00:20:42.659 --> 00:20:43.744 align:center
其实是相当平淡的聚会

00:20:43.827 --> 00:20:46.663 align:center
我听说你的一位客人被救护车抬走了

00:20:46.747 --> 00:20:48.874 align:center
是的…我为那事感到难过

00:20:48.957 --> 00:20:50.542 align:center
我有时会忘记自己的对手是谁

00:20:50.626 --> 00:20:52.753 align:center
我还听说莱维特和安德鲁库柏

00:20:52.836 --> 00:20:54.922 align:center
这两位先生打了一架

00:20:55.005 --> 00:20:56.632 align:center
不 算不上打架

00:20:56.715 --> 00:20:59.343 align:center
不过是两个中年白人男子在发泄情绪

00:21:00.719 --> 00:21:02.012 align:center
你知道他们打架的原因吗？

00:21:03.639 --> 00:21:05.015 align:center
不 不知道

00:21:05.766 --> 00:21:08.393 align:center
但保罗的性子向来火爆

00:21:08.477 --> 00:21:10.646 align:center
- 那库柏先生呢？
- 库普？

00:21:12.147 --> 00:21:14.483 align:center
不…库普不是个爱打架的人

00:21:15.943 --> 00:21:18.654 align:center
如果是的话 他早就揍我了

00:21:18.737 --> 00:21:21.490 align:center
- 为何这么说？
- 我的女友是他的前妻

00:21:21.573 --> 00:21:22.824 align:center
他却出席了你的派对？

00:21:23.659 --> 00:21:25.619 align:center
是啊 我也很惊讶

00:21:37.464 --> 00:21:38.298 align:center
（乔治克鲁尼）

00:21:42.845 --> 00:21:44.972 align:center
喂 我是安德鲁库柏 给我发短信

00:21:54.940 --> 00:21:56.483 align:center
（保罗莱维特被谋杀了）

00:21:56.567 --> 00:21:59.820 align:center
大家好 欢迎来到普林斯顿大学

00:22:00.404 --> 00:22:01.321 align:center
库普

00:22:02.489 --> 00:22:04.783 align:center
让我们等一等几个掉队的赶上

00:22:04.867 --> 00:22:06.368 align:center
然后我们就开始

00:22:09.621 --> 00:22:11.874 align:center
嘿 他们想带我看看球队的设施

00:22:12.457 --> 00:22:14.376 align:center
但是 宝贝 有校园游 我们得去参观校园

00:22:14.459 --> 00:22:16.295 align:center
- 知道
- 不能过后才带你去看吗？

00:22:16.378 --> 00:22:18.172 align:center
好的 但他们说他们可以带我参观

00:22:20.340 --> 00:22:22.926 align:center
好吧 那要跟我们集合时 就打给我们吧

00:22:23.010 --> 00:22:24.428 align:center
好 太好了 谢谢两位

00:22:27.347 --> 00:22:29.433 align:center
是的 她不会再打给我们了 对吧？

00:22:29.516 --> 00:22:30.642 align:center
- 对
- 对

00:22:32.102 --> 00:22:34.771 align:center
而亨特现在还没必要参观这校园

00:22:36.190 --> 00:22:37.608 align:center
- 或根本没这必要
- 放心吧

00:22:37.691 --> 00:22:39.318 align:center
我给他做了别的安排

00:22:40.068 --> 00:22:41.069 align:center
什么？

00:22:43.614 --> 00:22:44.615 align:center
什么安排？

00:22:44.698 --> 00:22:48.702 align:center
我们拥有的录音技术不输任何专业录音室

00:22:48.785 --> 00:22:53.207 align:center
音频制作软件、72声道模拟调音台

00:22:53.290 --> 00:22:55.751 align:center
这上面是定制的鹰头狮低音炮

00:22:55.834 --> 00:22:57.669 align:center
你能想到的任何乐器我们这都有

00:22:57.753 --> 00:23:00.088 align:center
数字库里的工具更是有数千种

00:23:00.172 --> 00:23:02.799 align:center
所以紫外线录音室
通常只开放给这里的学生

00:23:02.883 --> 00:23:06.845 align:center
但我想可以让你今天过来
做做你喜欢的事

00:23:06.929 --> 00:23:07.930 align:center
当真？

00:23:08.013 --> 00:23:10.390 align:center
我们正在培训
两支乐队来制作几首录音样带

00:23:10.474 --> 00:23:12.434 align:center
如果你想的话 完全可以旁听

00:23:12.518 --> 00:23:15.020 align:center
之后 你也会有机会尝试一下

00:23:15.103 --> 00:23:17.022 align:center
- 如何？
- 太棒了

00:23:17.105 --> 00:23:18.315 align:center
- 好的
- 来吧

00:23:22.444 --> 00:23:25.072 align:center
- 我们迟点来接你吃晚饭
- 再见

00:23:30.953 --> 00:23:31.954 align:center
我找人帮了个忙

00:23:33.413 --> 00:23:35.374 align:center
得找多少人帮忙才能把他弄进来？

00:23:36.250 --> 00:23:38.001 align:center
我们只要能让他上大学就行了

00:23:38.085 --> 00:23:39.628 align:center
然后让他自己找到志趣相投的人

00:23:40.671 --> 00:23:41.505 align:center
就像我们一样

00:23:43.507 --> 00:23:44.508 align:center
没错

00:23:47.386 --> 00:23:49.012 align:center
这么看来 今天就我们俩一起过了

00:23:49.096 --> 00:23:50.264 align:center
是吗？

00:23:50.347 --> 00:23:51.390 align:center
有什么建议吗？

00:23:53.809 --> 00:23:54.810 align:center
跟我来

00:23:59.982 --> 00:24:01.775 align:center
（埃琳娜贝尼特斯 未接来电）

00:24:07.865 --> 00:24:11.201 align:center
- 没什么事吧？
- 没事 不过是那几个想当侦探的家伙

00:24:12.160 --> 00:24:15.122 align:center
那现在的主流理论是什么？

00:24:15.622 --> 00:24:16.665 align:center
高利贷

00:24:16.748 --> 00:24:19.960 align:center
天啊 太可怕了 我甚至无法想象

00:24:20.043 --> 00:24:22.504 align:center
是的 我们来约法三章

00:24:23.213 --> 00:24:26.925 align:center
我们都不要谈现实生活了
完全不提 就今天

00:24:28.594 --> 00:24:29.636 align:center
要是我提了呢？

00:24:30.470 --> 00:24:31.889 align:center
那你就得喝杯酒

00:24:33.765 --> 00:24:34.600 align:center
成交

00:24:35.350 --> 00:24:37.686 align:center
- 说到这个 我们还得多叫一…
- 不 我已经叫了

00:24:37.769 --> 00:24:38.812 align:center
谢谢

00:24:40.522 --> 00:24:41.523 align:center
谢谢

00:24:44.151 --> 00:24:47.654 align:center
休息吧 旅人 休息吧 抛开烦忧 畅饮一杯

00:24:47.738 --> 00:24:50.574 align:center
敬你的朋友们 并把他们介绍到这里来

00:24:57.789 --> 00:24:58.874 align:center
感觉有点怪怪的？

00:25:01.043 --> 00:25:02.085 align:center
像时光倒流一样

00:25:03.420 --> 00:25:05.506 align:center
真不敢相信这地方几乎没变

00:25:05.589 --> 00:25:06.840 align:center
没改变的必要

00:25:08.342 --> 00:25:11.220 align:center
嘿 你觉得汤玛仕巧克力还卖火球糖吗？

00:25:11.303 --> 00:25:12.804 align:center
因为我生日时你送我的那些

00:25:12.888 --> 00:25:15.098 align:center
- 我已经全吃光了
- 天啊

00:25:15.182 --> 00:25:17.017 align:center
真的谢谢你 吃得很开心

00:25:18.060 --> 00:25:21.313 align:center
不客气 对了 对于派对上
发生的事 尼克释怀了吗？

00:25:21.396 --> 00:25:24.024 align:center
才不到两分钟 你就违反了自己定的规则

00:25:24.107 --> 00:25:25.400 align:center
对 的确

00:25:25.484 --> 00:25:28.654 align:center
麻烦你 能给我们来几杯野格吗？

00:25:28.737 --> 00:25:30.197 align:center
- 两杯？
- 不如这样吧

00:25:30.280 --> 00:25:31.782 align:center
- 整瓶拿来
- 好的 一定

00:25:31.865 --> 00:25:34.618 align:center
- 我没说一定要喝野格
- 必须是它 这是潜规则

00:25:35.118 --> 00:25:36.370 align:center
天啊

00:25:36.912 --> 00:25:40.415 align:center
- 酒来了
- 好的 谢谢

00:25:40.499 --> 00:25:41.500 align:center
对

00:25:47.714 --> 00:25:49.049 align:center
好喝吗？

00:25:49.132 --> 00:25:50.551 align:center
- 好喝
- 真的？

00:25:50.634 --> 00:25:51.635 align:center
不好喝

00:26:08.026 --> 00:26:08.861 align:center
那个…

00:26:18.704 --> 00:26:19.913 align:center
- 好…天啊
- 五秒规则

00:26:19.997 --> 00:26:21.373 align:center
- 五秒规则
- 五秒…

00:26:21.456 --> 00:26:24.835 align:center
你一个都没放进去 不是这样放的

00:26:29.089 --> 00:26:31.425 align:center
- 把袋子开大一点
- 这袋子太小了

00:26:32.426 --> 00:26:33.427 align:center
天啊

00:26:35.262 --> 00:26:37.848 align:center
好了…行了

00:26:38.682 --> 00:26:39.975 align:center
谢谢

00:26:40.058 --> 00:26:41.185 align:center
一袋糖果

00:26:42.311 --> 00:26:44.104 align:center
一袋糖果

00:26:44.897 --> 00:26:47.357 align:center
天啊 看起来真好吃

00:26:50.235 --> 00:26:51.069 align:center
吃一颗

00:26:52.738 --> 00:26:54.323 align:center
（汤玛仕巧克力）

00:26:56.825 --> 00:26:59.953 align:center
不好意思 女士 我想你忘记付果酱的钱了

00:27:01.079 --> 00:27:01.914 align:center
你说什么？

00:27:01.997 --> 00:27:04.583 align:center
我相信这不过是个小过失

00:27:04.666 --> 00:27:07.711 align:center
但你拿了那罐果酱离开了店 却还没付钱

00:27:08.712 --> 00:27:11.798 align:center
我们只是买了火球糖 我们并没…

00:27:12.382 --> 00:27:13.467 align:center
我看到你拿了果酱

00:27:14.134 --> 00:27:16.220 align:center
我不想给你们添麻烦

00:27:16.303 --> 00:27:18.096 align:center
所以不如你们跟我回店里 然后我们…

00:27:18.180 --> 00:27:20.724 align:center
等等…朋友 她并没拿你的果酱

00:27:21.808 --> 00:27:24.811 align:center
听着 我不知道你们究竟在搞哪一出

00:27:24.895 --> 00:27:26.355 align:center
但不如让我看你包里有什么？

00:27:26.438 --> 00:27:28.857 align:center
她什么都没拿 好吗？

00:27:29.816 --> 00:27:31.860 align:center
所以 你要么离开

00:27:31.944 --> 00:27:34.738 align:center
要么就在接下来的半年里懊悔你没这么做

00:27:47.209 --> 00:27:48.460 align:center
你到底是谁？

00:27:51.088 --> 00:27:52.548 align:center
- 谁打来的？
- 你的儿子

00:27:54.258 --> 00:27:55.467 align:center
- 喂 宝贝
- 喂

00:27:56.176 --> 00:27:57.845 align:center
格雷蒂和X很喜欢我编的曲

00:27:57.928 --> 00:27:59.555 align:center
所以他们邀请了一些朋友过来庆祝

00:27:59.638 --> 00:28:01.640 align:center
我能不跟你们吃晚饭吗？

00:28:01.723 --> 00:28:03.684 align:center
当然能 但你必须吃晚饭 好吗？

00:28:04.434 --> 00:28:07.813 align:center
行 我想他们点了
一种叫脂肪三文治的东西？

00:28:07.896 --> 00:28:09.064 align:center
脂肪三文治

00:28:09.940 --> 00:28:12.234 align:center
好的 宝贝 你会觉得很好吃

00:28:12.317 --> 00:28:13.819 align:center
- 待会儿给我们发短信
- 一定

00:28:20.158 --> 00:28:22.744 align:center
脂肪三文治

00:28:23.871 --> 00:28:28.125 align:center
房子仍然被警方封锁
所以我出来买点日用品

00:28:28.208 --> 00:28:29.501 align:center
好的 那你要住哪？

00:28:29.585 --> 00:28:32.546 align:center
我住在欧普斯酒店 孩子们怎么样了？

00:28:32.629 --> 00:28:34.965 align:center
他们在院子里玩累了

00:28:35.048 --> 00:28:36.884 align:center
你爸现在让他们去洗澡

00:28:37.551 --> 00:28:39.094 align:center
谢谢妈 我很想他们

00:28:39.178 --> 00:28:40.512 align:center
他们会在这里等着你 亲爱的

00:28:40.596 --> 00:28:42.598 align:center
你尽管去处理自己的事

00:28:44.141 --> 00:28:45.559 align:center
你想跟迈克尔说说话吗？

00:28:45.642 --> 00:28:47.936 align:center
不了 会感觉我在骗他

00:28:48.604 --> 00:28:50.480 align:center
- 我…明天打给你？
- 好的

00:28:50.564 --> 00:28:51.815 align:center
- 好
- 再见

00:28:51.899 --> 00:28:52.900 align:center
好的 爱你

00:28:52.983 --> 00:28:55.319 align:center
嗨 需要我帮你吗？

00:28:55.402 --> 00:28:57.196 align:center
不用 谢谢 我只是在补货

00:28:57.279 --> 00:28:59.948 align:center
我们刚引进了一些很棒的新产品

00:29:00.032 --> 00:29:01.909 align:center
你肯定会喜欢这款视黄醇眼膜

00:29:01.992 --> 00:29:04.745 align:center
对细纹和浮肿都很有效

00:29:04.828 --> 00:29:06.163 align:center
我不需要 谢谢

00:29:06.246 --> 00:29:07.247 align:center
好吧

00:29:08.624 --> 00:29:12.211 align:center
我真的很喜欢你的雀斑
抱歉 它们太可爱了

00:29:12.920 --> 00:29:14.922 align:center
如果非常仔细看

00:29:15.005 --> 00:29:17.341 align:center
就会发现有一丁点的老年斑

00:29:17.424 --> 00:29:20.511 align:center
还有“科技颈” 但别担心 这我也有

00:29:20.594 --> 00:29:22.137 align:center
不好意思 怎么称呼你？

00:29:22.221 --> 00:29:23.222 align:center
我叫柯丽

00:29:23.305 --> 00:29:25.766 align:center
柯丽 我只是来买这几天要用的护肤品

00:29:25.849 --> 00:29:26.934 align:center
所以 我真不需要

00:29:27.017 --> 00:29:29.770 align:center
- 你是从外地来的吗？
- 不 我住这里

00:29:29.853 --> 00:29:31.313 align:center
那为何只是买这几天用的？

00:29:32.940 --> 00:29:35.067 align:center
柯丽 既然你问我

00:29:36.068 --> 00:29:38.946 align:center
我老公刚刚在我们家的门厅被谋杀了

00:29:39.029 --> 00:29:40.614 align:center
那房子现在成了犯罪现场

00:29:40.697 --> 00:29:42.449 align:center
所以我才住在酒店里

00:29:42.533 --> 00:29:44.535 align:center
所以我才需要新的护肤品

00:29:44.618 --> 00:29:47.788 align:center
所以正如你敏锐地观察到的

00:29:47.871 --> 00:29:51.041 align:center
我可能确实急需敷视黄醇眼膜

00:29:51.792 --> 00:29:55.003 align:center
我们正经历一场非常糟糕的离婚

00:29:55.087 --> 00:29:56.797 align:center
所以我在某种程度上…

00:29:56.880 --> 00:30:00.384 align:center
说实话 是很大程度上
因为他的死而感到松了一口气

00:30:00.467 --> 00:30:04.012 align:center
不过 柯丽 我心里
有无比的罪恶感 因为…

00:30:05.013 --> 00:30:07.057 align:center
他毕竟是我孩子的父亲啊

00:30:07.140 --> 00:30:09.351 align:center
这让我成了个什么样的人？你懂吗？

00:30:09.434 --> 00:30:10.769 align:center
我也不介意告诉你这些

00:30:10.853 --> 00:30:12.688 align:center
因为说到底 你又不是我的谁 对吧？

00:30:13.188 --> 00:30:14.064 align:center
重点是…

00:30:14.731 --> 00:30:18.318 align:center
我才刚刚开始接受自己是个离婚女人

00:30:18.402 --> 00:30:20.571 align:center
可突然间 我却变成了寡妇？

00:30:21.071 --> 00:30:23.532 align:center
我的整个身份认同
随着库伯勒罗斯的临终五阶段

00:30:23.615 --> 00:30:24.950 align:center
瞬间消失了

00:30:25.033 --> 00:30:28.203 align:center
所以 除了被迫离开我的家

00:30:28.704 --> 00:30:31.415 align:center
我还得消化随时会崩溃的

00:30:31.498 --> 00:30:35.377 align:center
罪恶感、悲伤、困惑和愤怒情绪

00:30:35.460 --> 00:30:39.631 align:center
而就在你活泼地跑过来时
我正努力地处理这些情绪 但明显失败了

00:30:39.715 --> 00:30:43.886 align:center
所以如果我是你
就会把惊掉的下巴捡起来

00:30:43.969 --> 00:30:47.222 align:center
然后到那边的罗拉玛斯亚柜台看看
因为那里有位顾客

00:30:47.306 --> 00:30:49.349 align:center
看起来才真的需要你招呼她

00:30:50.100 --> 00:30:52.519 align:center
- 对 看来我应该…
- 是的

00:30:57.399 --> 00:30:58.442 align:center
- 好吃
- 对吧？

00:30:59.860 --> 00:31:02.362 align:center
真好吃…

00:31:03.989 --> 00:31:05.282 align:center
好吃极了

00:31:06.658 --> 00:31:07.492 align:center
不

00:31:07.576 --> 00:31:09.244 align:center
（语音信箱 埃琳娜贝尼特斯）

00:31:12.998 --> 00:31:14.374 align:center
- 是谁啊？
- 现实生活

00:31:14.458 --> 00:31:15.792 align:center
你的女友？

00:31:17.169 --> 00:31:19.838 align:center
- 女性朋友？
- 关机

00:31:22.382 --> 00:31:24.510 align:center
在我们18年的婚姻中 我从没见过你关机

00:31:24.593 --> 00:31:25.802 align:center
能让它持久些

00:31:25.886 --> 00:31:27.513 align:center
- 婚姻吗？
- 电池

00:31:33.101 --> 00:31:35.062 align:center
这是我这些年来和你度过的最愉快的时光

00:31:35.687 --> 00:31:37.523 align:center
我的朋友 这是因为你喝醉了

00:31:37.606 --> 00:31:38.440 align:center
的确

00:31:40.526 --> 00:31:41.693 align:center
而借着这状态…

00:31:43.612 --> 00:31:45.155 align:center
我要坦白一件事

00:31:55.832 --> 00:31:57.042 align:center
嘿

00:31:58.585 --> 00:32:01.171 align:center
- 我可是把那家伙臭骂了一顿
- 我知道 你做得太棒了

00:32:02.297 --> 00:32:03.298 align:center
为何这么做？

00:32:06.969 --> 00:32:08.387 align:center
你从没想过偷东西？

00:32:51.680 --> 00:32:54.266 align:center
是的 好 我还想听

00:33:13.202 --> 00:33:14.494 align:center
你是新生

00:33:15.245 --> 00:33:18.874 align:center
我之所以知道 是因为
我们只有六名真正的粉丝

00:33:18.957 --> 00:33:20.501 align:center
俱乐部之所以让我们在这里唱歌

00:33:20.584 --> 00:33:23.170 align:center
是因为他们的音响系统上周坏了

00:33:23.253 --> 00:33:25.130 align:center
怎么这么说？你们都唱得很棒

00:33:26.423 --> 00:33:28.634 align:center
是的 试着抑制这份兴奋

00:33:32.137 --> 00:33:36.016 align:center
大家总是说 高中时让你挨揍的那些本事

00:33:36.099 --> 00:33:37.476 align:center
会让你在大学得到上床的机会

00:33:38.894 --> 00:33:40.145 align:center
那么 你得到了吗？

00:33:41.855 --> 00:33:43.690 align:center
至少我现在不再挨揍了

00:33:45.817 --> 00:33:48.403 align:center
- 这样…行了 插进去了
- 倒过来了

00:33:48.487 --> 00:33:50.572 align:center
看好了 只要这样…

00:33:52.741 --> 00:33:57.371 align:center
我在撬锁 进入耶稣的家

00:34:03.961 --> 00:34:05.212 align:center
这是教堂

00:34:05.295 --> 00:34:07.422 align:center
是礼拜的地方 不能随意冒犯

00:34:07.506 --> 00:34:09.424 align:center
你留在这里

00:34:09.507 --> 00:34:12.052 align:center
- 坐 坐在这里 好吗？就…
- 我们要干吗？

00:34:12.135 --> 00:34:13.344 align:center
我离开一下

00:34:13.428 --> 00:34:15.764 align:center
我得去办件事 你留在这里 别乱跑

00:34:17.266 --> 00:34:18.600 align:center
你在干吗？

00:34:31.071 --> 00:34:32.989 align:center
- 你会下地狱
- 没错

00:34:33.072 --> 00:34:34.658 align:center
还用你说

00:34:34.741 --> 00:34:37.452 align:center
- 饼干 来配你的果酱 对吧？
- 我们在地狱见

00:34:37.536 --> 00:34:39.913 align:center
- 你疯了
- 也许吧

00:34:53.635 --> 00:34:54.719 align:center
不好吃？

00:35:08.358 --> 00:35:09.902 align:center
我能告诉你一件事吗？

00:35:11.612 --> 00:35:12.738 align:center
当然能

00:35:16.283 --> 00:35:18.785 align:center
我并没辞掉贝利的那份工 我是被解雇的

00:35:20.370 --> 00:35:21.371 align:center
什么？

00:35:23.248 --> 00:35:24.541 align:center
- 为何会这样？
- 对

00:35:24.625 --> 00:35:27.544 align:center
我太狂妄了 杰克就逼走我

00:35:29.713 --> 00:35:30.923 align:center
有个女子…

00:35:31.757 --> 00:35:33.884 align:center
不…不是她的缘故 是…

00:35:34.676 --> 00:35:37.804 align:center
听着 他逮着机会 就对我下手

00:35:40.724 --> 00:35:41.975 align:center
- 他是个混蛋
- 对

00:35:42.059 --> 00:35:43.977 align:center
- 你一直都讨厌他
- 说得没错

00:35:44.061 --> 00:35:45.270 align:center
但那些钱确实能解决问题

00:35:47.064 --> 00:35:49.107 align:center
情况有多糟？

00:35:50.192 --> 00:35:51.193 align:center
不乐观

00:35:52.236 --> 00:35:53.862 align:center
我们会有问题吗？

00:35:54.613 --> 00:35:55.697 align:center
不会 没事的

00:35:55.781 --> 00:35:58.700 align:center
不 我还有一些其他的赚钱机会

00:35:58.784 --> 00:36:00.327 align:center
这…我们会没事的

00:36:03.038 --> 00:36:05.249 align:center
- 很抱歉 库普
- 别这么说

00:36:06.959 --> 00:36:09.920 align:center
- 我在想办法解决
- 不 我是为所有的事道歉

00:36:16.134 --> 00:36:17.386 align:center
那还真是应该道歉

00:36:18.262 --> 00:36:19.638 align:center
嘿 你知道吗？

00:36:20.681 --> 00:36:22.182 align:center
这可是基督的身体

00:36:24.476 --> 00:36:25.686 align:center
当心点

00:36:29.648 --> 00:36:31.191 align:center
说真的 对不起

00:36:34.444 --> 00:36:35.737 align:center
我也对不起你

00:36:39.491 --> 00:36:41.326 align:center
是我忽略了这段感情

00:36:42.703 --> 00:36:44.580 align:center
早在你和尼克开始之前

00:36:46.999 --> 00:36:49.293 align:center
听你这么一说 我就没那么内疚了

00:36:49.376 --> 00:36:50.794 align:center
- 是吗？
- 是的

00:36:53.463 --> 00:36:54.506 align:center
既然这样…

00:36:56.842 --> 00:36:58.260 align:center
我赦免你的罪

00:37:27.080 --> 00:37:28.165 align:center
搞什么？

00:37:30.417 --> 00:37:32.419 align:center
- 我把手机落在…
- 我…我们在祷告…

00:37:32.503 --> 00:37:34.129 align:center
找到了 拿到了 谢谢

00:37:34.213 --> 00:37:37.007 align:center
- 谢谢牧师
- 非常感谢 保佑你

00:37:37.090 --> 00:37:38.926 align:center
（乔治华盛顿套房）

00:38:44.867 --> 00:38:45.909 align:center
我该走了

00:38:47.202 --> 00:38:48.453 align:center
嘿 就…

00:38:51.498 --> 00:38:54.042 align:center
如果我们不回去呢？

00:38:54.126 --> 00:38:57.546 align:center
如果我们开车去载孩子们

00:38:57.629 --> 00:38:59.590 align:center
接着朝相反的方向开

00:38:59.673 --> 00:39:02.259 align:center
然后到一个新的地方重新开始？

00:39:06.054 --> 00:39:07.055 align:center
听起来不错

00:39:10.225 --> 00:39:11.685 align:center
跟我私奔 梅尔

00:39:20.235 --> 00:39:21.361 align:center
我们没法躲藏一辈子

00:39:35.459 --> 00:39:36.627 align:center
先别走

00:40:30.472 --> 00:40:32.099 align:center
跟你说一声 我不会跟你上床的

00:40:32.683 --> 00:40:34.184 align:center
- 你是处女？
- 我有男朋友

00:40:35.102 --> 00:40:37.271 align:center
- 你有男朋友？
- 有关系吗？

00:40:39.106 --> 00:40:40.107 align:center
没什么关系

00:40:48.073 --> 00:40:49.825 align:center
来吧 我会绅士点的

00:41:14.641 --> 00:41:16.268 align:center
- 我可以唱歌给你听
- 拜托别唱

00:41:16.351 --> 00:41:17.352 align:center
好

00:41:27.321 --> 00:41:28.822 align:center
我打手枪行吗？

00:41:30.741 --> 00:41:32.618 align:center
吐吧 天啊

00:41:32.701 --> 00:41:35.078 align:center
吐的是…什么颜色啊

00:41:37.080 --> 00:41:39.124 align:center
你昨晚玩得很开心？

00:41:39.625 --> 00:41:41.251 align:center
希望你做了明智的决定

00:41:46.006 --> 00:41:47.758 align:center
我觉得我和捷克不会长久的

00:41:48.634 --> 00:41:49.760 align:center
这可是个明智的决定

00:41:51.512 --> 00:41:52.387 align:center
- 爸
- 别说话

00:41:52.471 --> 00:41:53.555 align:center
让我开心一下

00:41:54.264 --> 00:41:55.807 align:center
你为何这么讨厌他？

00:41:55.891 --> 00:41:57.935 align:center
我没讨厌他 我只是知道他配不上你

00:42:00.938 --> 00:42:03.106 align:center
- 无论是谁你都会这么说
- 没错

00:42:04.149 --> 00:42:06.193 align:center
但听着 总有一天 你会遇到一个人

00:42:06.276 --> 00:42:09.363 align:center
他又高又帅又聪明

00:42:09.446 --> 00:42:11.949 align:center
又会做人 什么都好

00:42:12.032 --> 00:42:13.534 align:center
- 什么都…你还是会讨厌他
- 对

00:42:13.617 --> 00:42:15.369 align:center
- 好
- 我应该会

00:42:16.453 --> 00:42:17.538 align:center
听我说

00:42:18.872 --> 00:42:22.125 align:center
我知道现在的你
感觉自己的人生一直被重启

00:42:22.209 --> 00:42:25.170 align:center
这感觉一定很可怕 但相信我

00:42:25.754 --> 00:42:27.172 align:center
年轻最好的一点就是

00:42:27.256 --> 00:42:30.092 align:center
你现在所做的大多数事情都能够重来

00:42:35.097 --> 00:42:36.098 align:center
对

00:42:36.640 --> 00:42:38.141 align:center
也许真是如此

00:42:40.102 --> 00:42:42.688 align:center
也许随着年龄增长 事情会变得更难处理

00:42:45.941 --> 00:42:47.860 align:center
是否有人说过你比实际年龄更有智慧？

00:42:48.360 --> 00:42:49.403 align:center
在你回答之前

00:42:49.486 --> 00:42:50.946 align:center
想提醒一句 你还满身呕吐味

00:42:51.029 --> 00:42:52.447 align:center
- 对
- 走吧

00:42:58.954 --> 00:43:03.125 align:center
真希望我是你的爱人

00:43:08.338 --> 00:43:10.340 align:center
（摩根 你没事吧？）

00:43:19.516 --> 00:43:21.894 align:center
（抱歉 手机被我爸妈拿走了 刚拿回来）

00:43:24.605 --> 00:43:26.481 align:center
（很期待周一见到你）

00:43:38.702 --> 00:43:40.996 align:center
你们俩为何这么喜欢这首歌？

00:43:41.997 --> 00:43:43.040 align:center
难听死了

00:43:43.123 --> 00:43:44.416 align:center
- 什么？
- 天啊

00:43:44.499 --> 00:43:46.543 align:center
他只在录音室待了一天 就成了评论家

00:43:46.627 --> 00:43:48.587 align:center
不 天啊 请关了它

00:43:48.670 --> 00:43:50.714 align:center
- 我耳朵在受罪 他说得对
- 开大点声？好

00:43:50.797 --> 00:43:52.049 align:center
- 没问题 行
- 不

00:43:52.132 --> 00:43:53.967 align:center
- 好的 来了 大点声
- 不 爸

00:43:54.051 --> 00:43:55.511 align:center
不

00:43:55.594 --> 00:43:58.138 align:center
对 这样感觉更好 不是吗？

00:44:04.603 --> 00:44:05.604 align:center
注意路况

00:44:09.691 --> 00:44:11.318 align:center
嘿 该停下来吃晚饭

00:44:12.277 --> 00:44:13.946 align:center
你们想吃晚饭吗？说“想”

00:44:14.029 --> 00:44:15.197 align:center
- 饿死了
- 好的

00:44:18.283 --> 00:44:19.660 align:center
事情就是这样

00:44:20.285 --> 00:44:21.578 align:center
你被抛入这个世界

00:44:21.662 --> 00:44:23.830 align:center
一生都本能地在收集

00:44:24.748 --> 00:44:29.419 align:center
收集爱、性、家庭
朋友、房子、汽车、经历

00:44:29.503 --> 00:44:30.963 align:center
从未停止过

00:44:31.839 --> 00:44:33.006 align:center
直到年岁渐长

00:44:33.090 --> 00:44:35.968 align:center
你才开始发现
自己在人生路上所失去的东西

00:44:36.051 --> 00:44:40.013 align:center
而这时 悔恨就像肚子里的
肿瘤一样开始滋生

00:44:41.807 --> 00:44:43.350 align:center
但偶尔会有那么些清晰时刻

00:44:43.433 --> 00:44:45.352 align:center
让你清楚看见自己的一生在眼前铺展开来

00:44:45.435 --> 00:44:47.980 align:center
所有的人生齿轮与轮轴
所做的正确与错误选择

00:44:48.063 --> 00:44:49.815 align:center
所经历的胜利与心碎时刻

00:44:49.898 --> 00:44:51.024 align:center
而在那些瞬间

00:44:51.108 --> 00:44:53.068 align:center
你其实能看到哪些才是真正重要的

00:44:53.151 --> 00:44:54.486 align:center
哪些才能让你活得完整

00:44:54.570 --> 00:44:56.488 align:center
哪些是你一旦失去之后 你的天堂

00:44:56.572 --> 00:44:58.699 align:center
便会瞬间变成自己亲手铸造的地狱

00:45:00.701 --> 00:45:03.787 align:center
在那些时刻 你心里会清楚知道
哪些事是你必须去做

00:45:04.288 --> 00:45:07.958 align:center
必须去挽救的 并且得不惜一切代价

00:45:14.673 --> 00:45:15.841 align:center
嗨 你要去哪里？

00:45:16.341 --> 00:45:18.802 align:center
去梅尔的车里拿把伞 快下大雨了

00:45:20.137 --> 00:45:23.599 align:center
嘿 看到你和梅尔这样
跟家人一起出来 感觉有点不真实

00:45:23.682 --> 00:45:26.435 align:center
- 以前就很真实
- 是啊 确实是 所以…

00:45:27.728 --> 00:45:30.147 align:center
- 情况有新发展？
- 不过是吃顿晚饭罢了 巴尼

00:45:32.024 --> 00:45:33.192 align:center
那就是吧

00:45:35.152 --> 00:45:37.279 align:center
这段与家人、与梅尔独处的时光

00:45:37.362 --> 00:45:41.241 align:center
让我幡然醒悟 给了我一样
我甚至没意识到自己缺失的东西

00:45:41.825 --> 00:45:42.910 align:center
那就是“希望”

00:45:44.411 --> 00:45:45.829 align:center
感觉就像是迷雾散去

00:45:47.539 --> 00:45:50.167 align:center
我看清了自己失去的
并决心要把它找回来

00:45:51.919 --> 00:45:54.046 align:center
这不会是件容易的事
但我知道自己一定能做到

00:45:54.129 --> 00:45:55.088 align:center
嘿

00:46:08.727 --> 00:46:09.728 align:center
拨打911

00:46:10.521 --> 00:46:11.939 align:center
嘿

00:46:13.065 --> 00:46:14.316 align:center
嘿

00:46:17.778 --> 00:46:18.779 align:center
- 别出来
- 快走

00:46:18.862 --> 00:46:19.905 align:center
快离开这里

00:46:20.405 --> 00:46:22.908 align:center
巴尼…

00:46:22.991 --> 00:46:24.368 align:center
天啊

00:46:26.537 --> 00:46:28.664 align:center
- 看着我
- 睁开眼 听见我说话吗？

00:46:28.747 --> 00:46:30.207 align:center
- 哪疼？
- 天啊

00:46:30.290 --> 00:46:32.501 align:center
求你了 天啊

00:46:37.214 --> 00:46:39.424 align:center
来人啊 拜托

00:46:42.302 --> 00:46:44.805 align:center
确保巴尼没事…

00:47:57.377 --> 00:47:59.379 align:center
字幕翻译：萧碧霞

