WEBVTT

00:01:07.526 --> 00:01:08.819 align:center
Três tiros.

00:01:08.902 --> 00:01:11.405 align:center
Um na cabeça. Dois no torso.

00:01:13.615 --> 00:01:15.450 align:center
Foi uma invasão que deu errado?

00:01:16.702 --> 00:01:18.954 align:center
É cedo pra dizer, mas são muitos tiros

00:01:19.037 --> 00:01:21.123 align:center
pra uma invasão domiciliar,
e muito precisos.

00:01:21.790 --> 00:01:25.919 align:center
Dois no flanco e um na cabeça.

00:01:27.754 --> 00:01:29.089 align:center
Parece uma execução.

00:01:29.673 --> 00:01:31.800 align:center
Pode tentar parecer menos animada?

00:01:34.803 --> 00:01:37.681 align:center
- "Paul Levitt."
- O dono, segundo as correspondências.

00:01:37.764 --> 00:01:39.683 align:center
Não está nas fotos de família.

00:01:40.184 --> 00:01:41.185 align:center
Divórcio?

00:01:41.810 --> 00:01:42.811 align:center
Alguma coisa.

00:01:42.895 --> 00:01:45.647 align:center
Investigadora Lin,
achamos resíduos de pólvora.

00:01:45.731 --> 00:01:46.648 align:center
A vítima atirou?

00:01:46.732 --> 00:01:49.151 align:center
Ainda não sabemos, mas é o que parece.

00:01:49.234 --> 00:01:52.446 align:center
- Mas nenhuma arma.
- Não. Procuramos antes de você chegar.

00:01:53.113 --> 00:01:54.990 align:center
PROVA

00:01:56.992 --> 00:01:57.993 align:center
Sentiu o cheiro?

00:01:58.076 --> 00:02:01.121 align:center
- Do quê? De merda e morte?
- Não. Amônia.

00:02:08.794 --> 00:02:10.547 align:center
Alguém tentou limpar aqui.

00:02:17.596 --> 00:02:20.891 align:center
Se prepara, Hernandez.
Vamos procurar um assassino.

00:03:26.248 --> 00:03:28.876 align:center
SEUS AMIGOS E VIZINHOS

00:03:41.471 --> 00:03:45.058 align:center
- Aconteceu quando estávamos em casa.
- Viram ou ouviram algo

00:03:45.142 --> 00:03:47.311 align:center
entre as 18h de ontem e 6h de hoje?

00:03:47.394 --> 00:03:50.814 align:center
- Nunca ficamos nesta parte da casa.
- Na parte da frente?

00:03:51.773 --> 00:03:53.317 align:center
E as câmeras de segurança?

00:03:53.817 --> 00:03:57.237 align:center
Estávamos aqui.
Não ativamos o sistema quando não saímos.

00:03:57.321 --> 00:03:58.780 align:center
É um bairro bem seguro.

00:04:00.157 --> 00:04:02.242 align:center
Quando viram o Sr. Levitt pela última vez?

00:04:02.326 --> 00:04:04.369 align:center
O Paul se mudou há alguns meses.

00:04:04.870 --> 00:04:06.288 align:center
Estão se divorciando.

00:04:06.788 --> 00:04:09.082 align:center
O viram pela última vez
quando ele se mudou?

00:04:09.166 --> 00:04:10.626 align:center
- Não. Ele vivia por aí.
- Não.

00:04:10.709 --> 00:04:13.128 align:center
Jogava golfe no clube e ia aos eventos.

00:04:16.005 --> 00:04:17.925 align:center
Desculpa. Precisam cuidar disso?

00:04:18.007 --> 00:04:19.885 align:center
Não. São só os cacos de conchas.

00:04:19.968 --> 00:04:21.720 align:center
- Pra quadra de petanca.
- Claro.

00:04:21.803 --> 00:04:24.139 align:center
Então o Paul era amigo de vocês?

00:04:24.223 --> 00:04:25.766 align:center
Dá pra dizer que sim.

00:04:26.934 --> 00:04:29.978 align:center
Conseguem pensar em alguém
que talvez quisesse machucá-lo

00:04:30.062 --> 00:04:32.689 align:center
ou em alguém que possa ter ameaçado ele?

00:04:32.773 --> 00:04:34.191 align:center
Não penso em ninguém.

00:04:34.274 --> 00:04:36.276 align:center
Ele não brigou na casa do Nick?

00:04:36.360 --> 00:04:38.612 align:center
- Aquilo não foi nada.
- Quem é o Nick?

00:04:38.695 --> 00:04:39.863 align:center
Nick Brandes.

00:04:41.573 --> 00:04:42.824 align:center
Jogador de basquete?

00:04:44.451 --> 00:04:46.411 align:center
Ele mora a algumas quadras daqui.

00:04:47.955 --> 00:04:51.250 align:center
Então, esse Nick Brandes
brigou com o Sr. Levitt?

00:04:51.333 --> 00:04:53.752 align:center
Isso nem parece uma briga justa.

00:04:53.836 --> 00:04:56.380 align:center
Não. O Nick era o anfitrião da festa.

00:04:56.463 --> 00:05:00.425 align:center
Tá, então com quem o Sr. Levitt
brigou nessa festa?

00:05:03.220 --> 00:05:05.055 align:center
A coisa só podia terminar assim.

00:05:05.138 --> 00:05:06.640 align:center
- Oi.
- Oi, Coop.

00:05:07.266 --> 00:05:09.643 align:center
Eu aposto que foi a Sam, né?

00:05:10.227 --> 00:05:13.647 align:center
Estavam tendo um divórcio difícil,
agora tudo vai ser dela.

00:05:14.481 --> 00:05:16.525 align:center
Ela tinha motivo, oportunidade…

00:05:16.608 --> 00:05:17.943 align:center
Ela estava viajando.

00:05:19.611 --> 00:05:22.781 align:center
Os investidores dos restaurantes
são envolvidos com o crime organizado.

00:05:22.865 --> 00:05:25.367 align:center
- Vai que ele irritou alguém.
- Ou foi aleatório.

00:05:25.450 --> 00:05:27.578 align:center
Assassino profissional ou em série.

00:05:28.370 --> 00:05:31.373 align:center
Caralho. Vou comprar uma arma.

00:05:31.456 --> 00:05:32.416 align:center
O que acha, Coop?

00:05:32.499 --> 00:05:35.878 align:center
Quando o Gordy arranjar uma arma,
não vai demorar pra atirar no próprio pau.

00:05:38.881 --> 00:05:39.882 align:center
Vai se foder.

00:05:40.716 --> 00:05:44.720 align:center
Sra. Levitt, obrigada por vir
tão rápido de Boston.

00:05:45.387 --> 00:05:47.306 align:center
Imagina. Saí assim que me ligou.

00:05:47.389 --> 00:05:48.891 align:center
Meus sentimentos.

00:05:48.974 --> 00:05:51.101 align:center
Não sei como contar pros meus filhos.

00:05:53.896 --> 00:05:57.441 align:center
O Paul era um escroto,
mas ainda era o pai deles.

00:05:58.025 --> 00:05:59.651 align:center
Falei com os seus pais,

00:05:59.735 --> 00:06:04.948 align:center
e eles confirmaram que você e seus filhos
passaram a noite de ontem com eles

00:06:05.032 --> 00:06:06.033 align:center
em um aniversário.

00:06:06.617 --> 00:06:09.912 align:center
Graças a Deus que fomos. Não quero
nem pensar no que teria acontecido.

00:06:11.205 --> 00:06:15.209 align:center
Falando nisso,
por que o Sr. Levitt estava na sua casa?

00:06:15.292 --> 00:06:16.627 align:center
Ele não morava mais lá.

00:06:17.211 --> 00:06:21.965 align:center
Ele arranjou uma casa em Pound Ridge,
mas ele não chegou a se mudar de verdade.

00:06:22.049 --> 00:06:25.594 align:center
Então, de vez em quando
ele aparecia pra buscar alguma coisa.

00:06:25.677 --> 00:06:26.929 align:center
E você concordava?

00:06:27.930 --> 00:06:29.223 align:center
Na verdade, não.

00:06:30.307 --> 00:06:31.934 align:center
Mas o que eu podia fazer?

00:06:32.017 --> 00:06:36.230 align:center
Se eu trocasse as fechaduras,
ele ia parar de pagar a hipoteca.

00:06:36.730 --> 00:06:40.150 align:center
Eu só queria manter a paz pelas crianças.

00:06:40.234 --> 00:06:42.569 align:center
Ele não facilitava.

00:06:53.205 --> 00:06:55.123 align:center
Sabia que é a única beneficiária

00:06:55.207 --> 00:06:57.918 align:center
de um seguro de vida de US$ 20 milhões
em nome do seu marido?

00:06:59.378 --> 00:07:02.047 align:center
Eu ia ganhar muito dinheiro no divórcio.

00:07:02.714 --> 00:07:04.174 align:center
Agora vai ficar com tudo.

00:07:08.428 --> 00:07:11.306 align:center
Me desculpe.
Eu preciso fazer essas perguntas.

00:07:11.390 --> 00:07:13.642 align:center
- Não foi uma pergunta.
- Acho que não.

00:07:15.477 --> 00:07:20.357 align:center
Então, o seu marido te trocou
por uma mulher muito mais nova.

00:07:20.440 --> 00:07:21.650 align:center
Não ficou brava?

00:07:21.733 --> 00:07:24.778 align:center
Não. Ele estava me implorando pra voltar.

00:07:24.862 --> 00:07:26.154 align:center
E não queria reatar?

00:07:27.406 --> 00:07:29.908 align:center
O divórcio seria a melhor coisa pra mim.

00:07:30.951 --> 00:07:32.369 align:center
O Paul era difícil.

00:07:32.452 --> 00:07:35.581 align:center
É a primeira vez
que não estou cuidando de um homem.

00:07:35.664 --> 00:07:37.082 align:center
Não está saindo com ninguém?

00:07:37.165 --> 00:07:40.627 align:center
No momento, estou feliz
focando nos meus filhos e em mim.

00:07:40.711 --> 00:07:43.046 align:center
Quando falou com ele pela última vez?

00:07:44.047 --> 00:07:47.217 align:center
- Ontem à noite.
- Vocês se falavam com frequência?

00:07:47.301 --> 00:07:50.095 align:center
Ele ligava muito.
Não conseguia esquecer tudo.

00:07:50.596 --> 00:07:51.847 align:center
Como ele parecia?

00:07:52.347 --> 00:07:56.226 align:center
Bêbado, triste, bravo. O de sempre.

00:07:57.936 --> 00:08:00.606 align:center
Você sabe se o Paul tinha inimigos?

00:08:00.689 --> 00:08:01.899 align:center
Não sei de nenhum.

00:08:03.692 --> 00:08:06.236 align:center
E quanto ao Andrew Cooper?

00:08:07.905 --> 00:08:08.906 align:center
Desculpa, o quê?

00:08:08.989 --> 00:08:13.660 align:center
Parece que o Paul e o Sr. Cooper brigaram
em uma festa há umas duas semanas.

00:08:14.786 --> 00:08:16.747 align:center
Você parece surpresa.

00:08:17.497 --> 00:08:20.334 align:center
O Coop e a Mel
são nossos amigos do bairro.

00:08:22.169 --> 00:08:24.546 align:center
Não fiquei sabendo de nenhuma briga.

00:08:24.630 --> 00:08:27.257 align:center
E a Mel é a esposa do Sr. Cooper?

00:08:27.341 --> 00:08:28.592 align:center
Ex-esposa.

00:08:28.675 --> 00:08:32.804 align:center
Me fale sobre os negócios
do seu marido. Os restaurantes.

00:08:32.888 --> 00:08:35.432 align:center
O Paul não me falava sobre esse assunto.

00:08:35.515 --> 00:08:37.017 align:center
Eu não estava envolvida.

00:08:37.100 --> 00:08:39.645 align:center
Talvez possa falar
com os investidores dele.

00:08:39.727 --> 00:08:42.940 align:center
O Paul vivia meio paranoico sobre eles.

00:08:43.023 --> 00:08:45.400 align:center
Até onde eu sei, eles eram duvidosos.

00:08:45.484 --> 00:08:46.693 align:center
Paul tinha uma arma?

00:08:46.777 --> 00:08:49.863 align:center
Tinha. Eu te falei
que ele era meio paranoico.

00:08:51.782 --> 00:08:52.783 align:center
Sabe o tipo?

00:08:52.866 --> 00:08:55.160 align:center
Não. Eu não entendo nada de armas.

00:08:56.662 --> 00:09:00.582 align:center
Falei pra ele guardar no escritório dele.
Ele comprou uma pra mim, mas nunca usei.

00:09:00.666 --> 00:09:02.668 align:center
Ela está no cofre da casa.

00:09:04.169 --> 00:09:05.712 align:center
Posso passar a combinação.

00:09:08.215 --> 00:09:10.509 align:center
Pode verificar. Ela nunca foi usada.

00:09:13.846 --> 00:09:17.140 align:center
É uma dessas pequenas. Sei lá.

00:09:21.478 --> 00:09:24.314 align:center
Já terminamos?
Preciso ver como meus filhos estão.

00:09:25.232 --> 00:09:26.441 align:center
Sim, claro.

00:09:27.943 --> 00:09:29.111 align:center
INVESTIGADORA LIN

00:09:31.947 --> 00:09:34.324 align:center
- Não confia nela?
- Você confia?

00:09:34.408 --> 00:09:36.785 align:center
O álibi confere. Falei com os pais dela.

00:09:36.869 --> 00:09:38.745 align:center
Não significa que ela não está envolvida.

00:09:39.454 --> 00:09:40.998 align:center
Verifique a arma do cofre.

00:09:41.790 --> 00:09:44.501 align:center
- Pode deixar.
- A antiga saiu e a nova chegou.

00:09:45.419 --> 00:09:47.254 align:center
- Essa é a namorada?
- É.

00:09:47.963 --> 00:09:50.549 align:center
O Paul mandava bem. Preciso admitir.

00:09:50.632 --> 00:09:52.926 align:center
- Foi transacional.
- Como você sabe?

00:09:53.010 --> 00:09:54.386 align:center
Olha pra ela.

00:09:54.469 --> 00:09:56.680 align:center
Alguém já te disse que é muito cínica?

00:09:56.763 --> 00:09:58.515 align:center
E você é romântico?

00:09:58.599 --> 00:10:00.517 align:center
Gosto de ver o bem nas pessoas.

00:10:00.601 --> 00:10:02.477 align:center
Ainda mais com essa aparência.

00:10:02.561 --> 00:10:05.147 align:center
- Quer que eu assuma?
- Você ia adorar, né?

00:10:05.230 --> 00:10:06.607 align:center
Vai verificar a arma.

00:10:07.482 --> 00:10:10.068 align:center
Tentei de novo,
mas a Sam ainda não atende.

00:10:10.152 --> 00:10:12.446 align:center
Muita gente deve estar ligando.
Ela verá que ligou.

00:10:13.572 --> 00:10:16.783 align:center
Me sinto péssima por ela. Pelos meninos.

00:10:16.867 --> 00:10:19.912 align:center
Eu sei. O Paul era meio babaca,

00:10:19.995 --> 00:10:21.163 align:center
mas não era ruim.

00:10:21.246 --> 00:10:23.498 align:center
- Sério?
- Não, esquece.

00:10:25.042 --> 00:10:26.543 align:center
Pronta pra viajar amanhã?

00:10:26.627 --> 00:10:30.797 align:center
Parece errado ir agora. Não sei
se a Tori e o Coop deviam ir sozinhos.

00:10:30.881 --> 00:10:33.133 align:center
Recrutamento universitário é importante.

00:10:33.217 --> 00:10:37.012 align:center
Será bom pra Tori ter os dois pais
concentrados nela por um tempo,

00:10:37.095 --> 00:10:39.097 align:center
- considerando…
- Que ela nos odeia?

00:10:39.181 --> 00:10:40.724 align:center
Ela não te odeia.

00:10:41.975 --> 00:10:45.103 align:center
Acha que vai ser estranho
voltar lá com o Coop?

00:10:45.938 --> 00:10:46.772 align:center
Como assim?

00:10:47.648 --> 00:10:49.107 align:center
Vocês se apaixonaram lá.

00:10:49.816 --> 00:10:50.984 align:center
Não.

00:10:52.819 --> 00:10:54.947 align:center
Tomara que ele lembre que é amanhã.

00:11:08.001 --> 00:11:11.380 align:center
Sr. Cooper, sou a investigadora Lin.
Polícia de Westmont.

00:11:12.214 --> 00:11:13.465 align:center
Como posso ajudar?

00:11:13.549 --> 00:11:16.885 align:center
Sei que está sabendo
que seu amigo Paul foi morto ontem.

00:11:17.469 --> 00:11:20.097 align:center
Sim. Que terrível. Ainda estamos chocados.

00:11:21.014 --> 00:11:22.516 align:center
Se importa se eu entrar?

00:11:23.892 --> 00:11:25.727 align:center
Não, por favor. Entre.

00:11:28.772 --> 00:11:30.858 align:center
Posso te oferecer algo pra beber?

00:11:31.358 --> 00:11:32.359 align:center
Não.

00:11:33.235 --> 00:11:34.987 align:center
- Você mora sozinho?
- Moro.

00:11:35.070 --> 00:11:37.906 align:center
Bom, não exatamente. Não no momento.

00:11:37.990 --> 00:11:40.534 align:center
Minha irmã. Temporariamente.
Por isso a bagunça.

00:11:40.617 --> 00:11:42.411 align:center
Então, sobre o Sr. Levitt.

00:11:42.953 --> 00:11:45.122 align:center
Fiquei sabendo que não se davam bem.

00:11:46.331 --> 00:11:48.250 align:center
- Eu não diria isso.
- Não?

00:11:49.001 --> 00:11:51.003 align:center
Soube que brigaram numa festa.

00:11:53.714 --> 00:11:54.715 align:center
Aquilo.

00:11:55.841 --> 00:11:57.718 align:center
Não foi uma briga de verdade.

00:11:57.801 --> 00:11:59.636 align:center
Foi o Paul agindo naturalmente.

00:11:59.720 --> 00:12:03.056 align:center
Agora que ele morreu,
preciso perguntar qual foi o motivo.

00:12:03.932 --> 00:12:05.267 align:center
Olha, eu não lembro.

00:12:06.101 --> 00:12:09.021 align:center
Estávamos bebendo,
eu falei algo que ele não gostou,

00:12:09.104 --> 00:12:10.105 align:center
ele me empurrou.

00:12:11.523 --> 00:12:15.277 align:center
Sabe, a gente estava muito bêbado,
sendo sincero.

00:12:15.360 --> 00:12:17.070 align:center
Tem algum motivo pelo qual não seria?

00:12:17.154 --> 00:12:18.822 align:center
- Bêbado?
- Sincero.

00:12:18.906 --> 00:12:19.907 align:center
Nenhum motivo.

00:12:21.909 --> 00:12:23.744 align:center
Briga bastante, Sr. Cooper?

00:12:23.827 --> 00:12:25.746 align:center
- Não.
- Os hematomas nos dedos

00:12:25.829 --> 00:12:28.290 align:center
são recentes
pra serem da briga com o Paul.

00:12:28.373 --> 00:12:30.626 align:center
Bom, como eu disse, não foi uma briga,

00:12:30.709 --> 00:12:32.044 align:center
e me lesionei no tênis.

00:12:34.087 --> 00:12:34.922 align:center
Tênis.

00:12:36.715 --> 00:12:38.342 align:center
É mais comum do que pensa.

00:12:38.425 --> 00:12:39.843 align:center
Onde estava ontem à noite?

00:12:39.927 --> 00:12:41.970 align:center
- É sério?
- Preciso te descartar.

00:12:44.431 --> 00:12:47.809 align:center
Eu estava na boate Queue em Manhattan.

00:12:47.893 --> 00:12:49.353 align:center
Q-U-E-U-E.

00:12:51.104 --> 00:12:53.315 align:center
- Você foi com alguém?
- Não.

00:12:53.398 --> 00:12:54.983 align:center
Foi sozinho?

00:12:55.901 --> 00:12:59.404 align:center
Tem mais chances de ir embora com alguém
se você for sozinho.

00:12:59.488 --> 00:13:01.490 align:center
- Foi embora com alguém?
- Não.

00:13:02.032 --> 00:13:04.034 align:center
- É incomum pra você?
- Cada vez menos.

00:13:06.954 --> 00:13:10.916 align:center
- Que horas você chegou?
- Acho que lá pela meia-noite.

00:13:10.999 --> 00:13:13.585 align:center
Passei o resto da noite com a minha irmã.

00:13:14.962 --> 00:13:16.839 align:center
Você está velho pra ir a boates.

00:13:16.922 --> 00:13:19.341 align:center
Não brinca. Estou recém-solteiro

00:13:19.424 --> 00:13:22.594 align:center
e não vou conhecer pessoas aqui.

00:13:22.678 --> 00:13:27.975 align:center
Sabe, a Samantha Levitt
também é recém-solteira e é muito bonita.

00:13:28.851 --> 00:13:31.103 align:center
- Sabe se ela está com alguém?
- Sei lá.

00:13:32.187 --> 00:13:33.438 align:center
Ela é amigável com minha ex.

00:13:33.522 --> 00:13:36.692 align:center
Soube que ela e Paul
estavam tendo um divórcio difícil.

00:13:36.775 --> 00:13:38.360 align:center
Sabe se existem fáceis?

00:13:38.443 --> 00:13:41.113 align:center
É. Acho que você saberia dizer.

00:13:42.781 --> 00:13:45.617 align:center
Desculpa, mas você tem
algum problema comigo?

00:13:45.701 --> 00:13:46.702 align:center
Não.

00:13:47.578 --> 00:13:49.705 align:center
Claro que não. Por que acharia isso?

00:13:49.788 --> 00:13:52.249 align:center
Acho que por causa do seu jeito alegre.

00:13:52.332 --> 00:13:55.961 align:center
É, eu escuto bastante isso.
Obrigada pela atenção, Sr. Cooper.

00:13:56.044 --> 00:13:58.714 align:center
Claro. Eu te acompanho até a porta.

00:14:12.477 --> 00:14:17.733 align:center
Você tem certeza que existe uma cura

00:14:19.193 --> 00:14:24.239 align:center
E finalmente a encontrou

00:14:25.365 --> 00:14:30.746 align:center
Você acha que uma bebida

00:14:31.914 --> 00:14:36.793 align:center
Vai te encolher até você estar no subsolo

00:14:36.877 --> 00:14:38.253 align:center
E vivendo lá embaixo

00:14:38.337 --> 00:14:42.925 align:center
Mas isso não vai parar

00:14:44.259 --> 00:14:48.847 align:center
Isso não vai parar

00:14:49.515 --> 00:14:55.771 align:center
Até você abrir os olhos

00:14:57.648 --> 00:15:00.442 align:center
Prepare uma lista do que você precisa

00:15:00.526 --> 00:15:03.403 align:center
Antes de assinar a escritura

00:15:03.487 --> 00:15:06.198 align:center
Mas isso não vai…

00:15:09.159 --> 00:15:12.120 align:center
Acho que a última vez
que fiz um desses foi com você.

00:15:12.704 --> 00:15:15.123 align:center
- Não é uma bebida de adulto.
- Não.

00:15:15.207 --> 00:15:17.960 align:center
- Ei, você foi ótima.
- Obrigada.

00:15:22.005 --> 00:15:23.632 align:center
Foi mesmo, aliás.

00:15:23.715 --> 00:15:26.009 align:center
- O pessoal estava curtindo.
- Valeu.

00:15:28.095 --> 00:15:30.138 align:center
Fiquei surpresa em te ver aqui.

00:15:30.222 --> 00:15:32.474 align:center
Achei que não frequentava mais bares.

00:15:32.558 --> 00:15:34.184 align:center
Agora que tem uma família.

00:15:34.268 --> 00:15:37.771 align:center
Está brincando? É o único momento
que tenho pra mim.

00:15:37.855 --> 00:15:39.481 align:center
E sua esposa fica de boa?

00:15:41.024 --> 00:15:42.901 align:center
Nem sei se ela percebe que saí.

00:15:45.779 --> 00:15:47.197 align:center
Desculpa. Falei demais.

00:15:47.281 --> 00:15:49.366 align:center
É, vai acabar com o clima.

00:15:49.449 --> 00:15:50.868 align:center
- Foi mal.
- Cala a boca e bebe.

00:15:50.951 --> 00:15:51.952 align:center
Beleza.

00:15:52.995 --> 00:15:53.996 align:center
Saúde.

00:15:57.666 --> 00:16:00.002 align:center
- Está quieto.
- Estou com fome.

00:16:01.420 --> 00:16:02.796 align:center
E o mercado de peixes?

00:16:03.672 --> 00:16:06.300 align:center
Estão começando a me notar,
mas leva um tempo.

00:16:06.383 --> 00:16:08.177 align:center
Às vezes me chamam, às vezes não.

00:16:08.260 --> 00:16:10.470 align:center
Mas é um dinheiro bom quando te pagam.

00:16:10.554 --> 00:16:11.847 align:center
É um dinheiro fedido.

00:16:13.098 --> 00:16:15.058 align:center
- Ligou pra mãe?
- Liguei.

00:16:16.226 --> 00:16:17.561 align:center
Caramba. Espera aí.

00:16:21.857 --> 00:16:23.692 align:center
- Puta merda.
- O que foi?

00:16:24.776 --> 00:16:26.528 align:center
- Está tudo bem?
- S…

00:16:26.612 --> 00:16:27.863 align:center
HOMEM MORTO EM WESTMONT VILLAGE

00:16:27.946 --> 00:16:28.947 align:center
Sim. Não.

00:16:30.240 --> 00:16:31.491 align:center
Preciso ligar pra alguém.

00:16:32.492 --> 00:16:35.704 align:center
- Queria falar com você sobre algo.
- Desculpa. Já venho.

00:16:45.797 --> 00:16:47.382 align:center
Isso é um pesadelo.

00:16:48.300 --> 00:16:51.220 align:center
Não me acusaram,
mas sempre suspeitam da esposa.

00:16:51.303 --> 00:16:54.473 align:center
Também sou suspeito
por causa da briga com o Paul.

00:16:54.556 --> 00:16:56.183 align:center
Me falaram. O que houve?

00:16:56.767 --> 00:16:59.937 align:center
Não foi… Aquilo não foi nada, sério.

00:17:00.020 --> 00:17:02.898 align:center
Estava defendendo a minha honra? Que fofo.

00:17:04.066 --> 00:17:05.233 align:center
Falando nisso,

00:17:05.317 --> 00:17:07.277 align:center
me perguntaram se estou saindo com alguém.

00:17:08.945 --> 00:17:11.656 align:center
- Espero que tenha falado que não.
- É claro.

00:17:11.740 --> 00:17:15.911 align:center
Não preciso levar um gelo da Mel
e de todas, mas agradeço a preocupação.

00:17:15.993 --> 00:17:17.246 align:center
Eu estou preocupado.

00:17:17.329 --> 00:17:18.872 align:center
É, mas não por mim.

00:17:18.955 --> 00:17:20.082 align:center
Sam…

00:17:38.433 --> 00:17:39.518 align:center
Oi.

00:17:42.229 --> 00:17:43.230 align:center
Porta-malas.

00:17:46.108 --> 00:17:48.694 align:center
- Animada?
- Não tanto quanto você e a mamãe.

00:17:48.777 --> 00:17:51.029 align:center
- Você vai adorar.
- Não me envergonha.

00:17:51.613 --> 00:17:52.698 align:center
Não garanto nada.

00:17:52.781 --> 00:17:54.032 align:center
Oi, pai.

00:17:54.783 --> 00:17:57.035 align:center
- Que bom que veio.
- A decisão não foi minha.

00:17:57.119 --> 00:17:58.203 align:center
Esse é o espírito.

00:17:58.287 --> 00:18:00.289 align:center
Está suspenso, filho. Você é nosso.

00:18:00.372 --> 00:18:02.541 align:center
Vai agradecer por ter vindo.

00:18:02.624 --> 00:18:04.376 align:center
Viagem de carro!

00:18:05.627 --> 00:18:07.004 align:center
- Está animado.
- Sempre.

00:18:07.671 --> 00:18:08.672 align:center
Sério?

00:18:12.634 --> 00:18:13.635 align:center
É!

00:18:19.266 --> 00:18:21.226 align:center
- Já chegamos? Tá.
- Vou te bater.

00:18:27.024 --> 00:18:30.068 align:center
MORGAN - ESTÁ POR AÍ?

00:18:33.447 --> 00:18:35.574 align:center
Ei, mãe, acha que a Sam matou o Paul?

00:18:35.657 --> 00:18:38.285 align:center
O quê? Não seja ridícula.

00:18:38.368 --> 00:18:40.370 align:center
Você nunca quis matar o papai?

00:18:40.454 --> 00:18:42.331 align:center
- Já quis.
- Ei! Obrigado.

00:18:42.414 --> 00:18:45.042 align:center
- Mas eu não matei.
- Estou bem aqui.

00:18:45.125 --> 00:18:46.752 align:center
É. Só se divorciou dele.

00:18:46.835 --> 00:18:48.295 align:center
- Meu Deus, Tori.
- Tá.

00:18:48.921 --> 00:18:52.966 align:center
Jake devia ter ido comigo. Não sei por que
tinha que ser uma viagem em família.

00:18:53.050 --> 00:18:54.968 align:center
- Porque é a universidade…
- Tá.

00:18:55.052 --> 00:18:56.929 align:center
…e é importante pros pais.

00:18:57.012 --> 00:19:00.224 align:center
Não desperdice com um namorado
que nem estará com você daqui a uns anos.

00:19:00.307 --> 00:19:02.267 align:center
Por que é tão babaca com ele?

00:19:02.351 --> 00:19:03.310 align:center
Instinto.

00:19:03.393 --> 00:19:05.604 align:center
Odeio dizer, mas o Jake não vai
a lugar nenhum.

00:19:05.687 --> 00:19:07.397 align:center
- Mas você vai.
- Como assim?

00:19:07.481 --> 00:19:10.150 align:center
- Podemos falar…
- Duas semanas depois

00:19:10.234 --> 00:19:12.819 align:center
que entrar na universidade,
você terá terminado com ele.

00:19:12.903 --> 00:19:16.365 align:center
Desculpa, mas nem todo mundo
abandona quem ama, pai.

00:19:16.448 --> 00:19:17.824 align:center
Você não ama ele.

00:19:17.908 --> 00:19:20.536 align:center
Sério? O que você entende sobre o amor?

00:19:20.619 --> 00:19:21.453 align:center
Ei!

00:19:21.537 --> 00:19:23.288 align:center
- Tudo bem. Deixa ela.
- Não.

00:19:23.372 --> 00:19:24.915 align:center
- Quero ouvir…
- Sério, pai.

00:19:24.998 --> 00:19:27.292 align:center
- O que entende?
- Sei como é sentir ele

00:19:27.376 --> 00:19:29.503 align:center
e como é ficar acabado quando o perde.

00:19:30.504 --> 00:19:33.632 align:center
Parece besta, mas às vezes
se entende mais sobre o amor

00:19:33.715 --> 00:19:35.634 align:center
quando o perde, não quando sente.

00:19:35.717 --> 00:19:37.427 align:center
Sei como é ver a garotinha

00:19:37.511 --> 00:19:41.223 align:center
que segurava minha mão todo dia
crescer e virar os olhos pra mim

00:19:41.306 --> 00:19:44.810 align:center
e falar comigo com tanto desprezo
que me faz ter dificuldade pra respirar.

00:19:49.189 --> 00:19:50.190 align:center
Pai, eu…

00:19:54.611 --> 00:19:56.238 align:center
Caramba, querida, desculpa.

00:19:58.156 --> 00:19:59.324 align:center
Não sei…

00:20:00.325 --> 00:20:02.744 align:center
por que eu falei isso. Me desculpa mesmo.

00:20:04.538 --> 00:20:07.749 align:center
Vamos só… Me desculpa, querida. Desculpa.

00:20:20.554 --> 00:20:21.638 align:center
Eu sei.

00:20:21.722 --> 00:20:23.765 align:center
- Querem água?
- Tem água aí.

00:20:23.849 --> 00:20:24.850 align:center
- É boa.
- Não? Tá.

00:20:32.357 --> 00:20:34.151 align:center
Tudo bem? Preciso praticar.

00:20:34.234 --> 00:20:35.319 align:center
Sem problemas.

00:20:35.402 --> 00:20:37.696 align:center
Hari disse que você veio
falar sobre o Paul.

00:20:37.779 --> 00:20:40.115 align:center
Fiquei sabendo que deu uma baita festa.

00:20:40.199 --> 00:20:41.658 align:center
Não.

00:20:42.659 --> 00:20:43.744 align:center
Foi bem fraca.

00:20:43.827 --> 00:20:46.663 align:center
Soube que um convidado
foi embora de ambulância.

00:20:46.747 --> 00:20:50.542 align:center
Pois é. Me sinto mal por isso.
Às vezes esqueço contra quem jogo.

00:20:50.626 --> 00:20:52.753 align:center
Eu também soube que houve uma briga

00:20:52.836 --> 00:20:54.922 align:center
entre o Sr. Levitt e Andrew Cooper.

00:20:55.005 --> 00:20:59.343 align:center
Aquilo não foi uma briga. Só dois caras
de meia-idade aliviando o stress.

00:21:00.719 --> 00:21:02.012 align:center
Sabe qual foi o motivo?

00:21:03.639 --> 00:21:05.015 align:center
Não. Não faço ideia.

00:21:05.766 --> 00:21:08.393 align:center
Mas o Paul sempre foi meio cabeça quente.

00:21:08.477 --> 00:21:10.646 align:center
- E o Sr. Cooper?
- Coop?

00:21:12.147 --> 00:21:14.483 align:center
Não. Não, o Coop não é briguento.

00:21:15.943 --> 00:21:18.654 align:center
Se fosse,
ele teria me batido há muito tempo.

00:21:18.737 --> 00:21:21.490 align:center
- Por quê?
- Namoro a esposa dele. Ex-esposa.

00:21:21.573 --> 00:21:22.824 align:center
E ele veio na festa?

00:21:23.659 --> 00:21:25.619 align:center
Veio. Também fiquei surpreso.

00:21:42.845 --> 00:21:44.972 align:center
Aqui é Andrew Cooper. Mande mensagem.

00:21:54.940 --> 00:21:56.483 align:center
PAUL LEVITT ASSASSINADO!

00:21:56.567 --> 00:21:59.820 align:center
Oi, pessoal. Bem-vindos a Princeton.

00:22:00.404 --> 00:22:01.321 align:center
Coop.

00:22:02.489 --> 00:22:06.368 align:center
Estamos esperando dois atrasados,
e depois vamos começar.

00:22:09.621 --> 00:22:11.874 align:center
Elas querem me mostrar
as instalações do time.

00:22:12.457 --> 00:22:14.376 align:center
Mas temos o tour, querida.

00:22:14.459 --> 00:22:16.295 align:center
- Tá.
- Não pode ir depois?

00:22:16.378 --> 00:22:18.172 align:center
Elas disseram que me mostram tudo.

00:22:20.340 --> 00:22:22.926 align:center
Tá. Liga pra gente
quando quiser se encontrar.

00:22:23.010 --> 00:22:24.428 align:center
Tá, legal. Valeu.

00:22:27.347 --> 00:22:29.433 align:center
Não teremos mais notícias dela, né?

00:22:29.516 --> 00:22:30.642 align:center
- Não.
- Não.

00:22:32.102 --> 00:22:34.771 align:center
E Hunter não precisa
conhecer Princeton ainda.

00:22:36.190 --> 00:22:39.318 align:center
- Talvez nunca precise.
- Calma. Planejei algo pra ele.

00:22:40.068 --> 00:22:41.069 align:center
O quê?

00:22:43.614 --> 00:22:44.615 align:center
O quê?

00:22:44.698 --> 00:22:48.702 align:center
Temos a mesma tecnologia de qualquer
estúdio de gravação profissional.

00:22:48.785 --> 00:22:53.207 align:center
Logic Pro,
console de mixagem analógico de 72 canais,

00:22:53.290 --> 00:22:55.751 align:center
subwoofers personalizados da Gryphon.

00:22:55.834 --> 00:22:57.669 align:center
Temos acesso a todos os instrumentos

00:22:57.753 --> 00:23:00.088 align:center
e temos outros milhares
nos bancos digitais.

00:23:00.172 --> 00:23:02.799 align:center
A Estúdios Ultraviolet
é reservada pra alunos,

00:23:02.883 --> 00:23:06.845 align:center
mas pensei que você podia vir hoje
e fazer o que sabe.

00:23:06.929 --> 00:23:07.930 align:center
É sério?

00:23:08.013 --> 00:23:10.390 align:center
Estamos treinando duas bandas
pra produzirem demos,

00:23:10.474 --> 00:23:12.434 align:center
e pode assistir se quiser.

00:23:12.518 --> 00:23:15.020 align:center
Depois você terá tempo pra se divertir.

00:23:15.103 --> 00:23:17.022 align:center
- Parece bom?
- Parece ótimo.

00:23:17.105 --> 00:23:18.315 align:center
- Tá bom.
- Vamos lá.

00:23:22.444 --> 00:23:25.072 align:center
- A gente vem te buscar pra jantar.
- Tchau.

00:23:30.953 --> 00:23:31.954 align:center
Cobrei um favor.

00:23:33.413 --> 00:23:35.374 align:center
Quantos vai cobrar pra ele estudar aqui?

00:23:36.250 --> 00:23:39.628 align:center
Ele só precisa entrar numa universidade.
Depois ele se acha.

00:23:40.671 --> 00:23:41.505 align:center
Como a gente.

00:23:43.507 --> 00:23:44.508 align:center
É.

00:23:47.386 --> 00:23:50.264 align:center
- Parece que temos o dia pra nós.
- É mesmo?

00:23:50.347 --> 00:23:51.390 align:center
Tem alguma ideia?

00:23:53.809 --> 00:23:54.810 align:center
Me segue.

00:23:59.982 --> 00:24:01.775 align:center
ELENA BENITEZ - LIGAÇÃO PERDIDA

00:24:07.865 --> 00:24:11.201 align:center
- Está tudo bem?
- Os rapazes estão brincando de polícia.

00:24:12.160 --> 00:24:15.122 align:center
Qual é a teoria predominante?

00:24:15.622 --> 00:24:16.665 align:center
Agiotas.

00:24:16.748 --> 00:24:19.960 align:center
Meu Deus, que terrível.
Nem consigo imaginar.

00:24:20.043 --> 00:24:22.504 align:center
É. Vamos fazer um trato.

00:24:23.213 --> 00:24:26.925 align:center
Não vamos falar nada
sobre a vida real. Só hoje.

00:24:28.594 --> 00:24:29.636 align:center
E se eu falar?

00:24:30.470 --> 00:24:31.889 align:center
Aí você toma uma dose.

00:24:33.765 --> 00:24:34.600 align:center
Combinado.

00:24:35.350 --> 00:24:37.686 align:center
- Falando nisso…
- Já cuidei disso.

00:24:37.769 --> 00:24:38.812 align:center
Obrigado.

00:24:40.522 --> 00:24:41.523 align:center
Obrigada.

00:24:44.151 --> 00:24:47.654 align:center
Descanse, viajante,
e esqueça as preocupações.

00:24:47.738 --> 00:24:50.574 align:center
Beba pelos vossos amigos
e indique este lugar a eles.

00:24:57.789 --> 00:24:58.874 align:center
Isso é estranho?

00:25:01.043 --> 00:25:02.085 align:center
Um túnel do tempo.

00:25:03.420 --> 00:25:05.506 align:center
Esse lugar mudou muito pouco.

00:25:05.589 --> 00:25:06.840 align:center
Se não está quebrado…

00:25:08.342 --> 00:25:11.220 align:center
Acha que a Thomas Sweet
tem as balas que eu gosto?

00:25:11.303 --> 00:25:12.804 align:center
Porque eu comi todas

00:25:12.888 --> 00:25:15.098 align:center
- que me deu de aniversário.
- Deus.

00:25:15.182 --> 00:25:17.017 align:center
Obrigada, eu adorei.

00:25:18.060 --> 00:25:21.313 align:center
O prazer foi meu. Aliás, o Nick
se recuperou da festa?

00:25:21.396 --> 00:25:24.024 align:center
Já quebrou sua regra
em menos de dois minutos.

00:25:24.107 --> 00:25:25.400 align:center
É, acho que quebrei.

00:25:25.484 --> 00:25:28.654 align:center
Com licença,
pode nos trazer doses de Jägermeister?

00:25:28.737 --> 00:25:30.197 align:center
- Duas?
- Quer saber?

00:25:30.280 --> 00:25:31.782 align:center
- Traz a garrafa.
- Claro.

00:25:31.865 --> 00:25:34.618 align:center
- Não precisava ser Jägermeister.
- Estava implícito.

00:25:35.118 --> 00:25:36.370 align:center
Caramba.

00:25:36.912 --> 00:25:40.415 align:center
- Aqui está.
- Certo. Obrigado.

00:25:40.499 --> 00:25:41.500 align:center
De nada.

00:25:47.714 --> 00:25:49.049 align:center
Tudo bem?

00:25:49.132 --> 00:25:50.551 align:center
- Tudo.
- Sério?

00:25:50.634 --> 00:25:51.635 align:center
Não.

00:26:08.026 --> 00:26:08.861 align:center
Aquilo…

00:26:18.704 --> 00:26:21.373 align:center
- Nossa. Regra…
- Regra dos cinco segundos.

00:26:21.456 --> 00:26:24.835 align:center
Você não colocou nenhuma.
Não é assim que funciona.

00:26:29.089 --> 00:26:31.425 align:center
- Abre mais.
- É um saco pequeno.

00:26:32.426 --> 00:26:33.427 align:center
Ai, meu Deus.

00:26:35.262 --> 00:26:37.848 align:center
Tá bom. Beleza. Conseguimos.

00:26:38.682 --> 00:26:39.975 align:center
Obrigado.

00:26:40.058 --> 00:26:41.185 align:center
Um saco de balas.

00:26:42.311 --> 00:26:44.104 align:center
Um saco de balas…

00:26:44.897 --> 00:26:47.357 align:center
Caramba, parece muito bom.

00:26:50.235 --> 00:26:51.069 align:center
Pega uma.

00:26:56.825 --> 00:26:59.953 align:center
Com licença! Acho que esqueceu
de pagar pela geleia.

00:27:01.079 --> 00:27:01.914 align:center
Como é?

00:27:01.997 --> 00:27:04.583 align:center
Tenho certeza de que foi só um engano,

00:27:04.666 --> 00:27:07.711 align:center
mas você saiu com um pote de geleia
e não pagou.

00:27:08.712 --> 00:27:11.798 align:center
A gente só pegou as balas. A gente não…

00:27:12.382 --> 00:27:13.467 align:center
Eu vi você pegar.

00:27:14.134 --> 00:27:18.096 align:center
Olha, eu não quero causar problemas,
então por que não entramos e…

00:27:18.180 --> 00:27:20.724 align:center
Ei. Amigo, ela não roubou a sua geleia.

00:27:21.808 --> 00:27:26.355 align:center
Não sei o que está acontecendo aqui,
mas por que não mostra o que tem na bolsa?

00:27:26.438 --> 00:27:28.857 align:center
Ela não roubou nada. Tá legal?

00:27:29.816 --> 00:27:31.860 align:center
Então pode ir embora,

00:27:31.944 --> 00:27:34.738 align:center
ou pode passar os próximos seis meses
desejando ter ido embora.

00:27:47.209 --> 00:27:48.460 align:center
Quem é você?

00:27:51.088 --> 00:27:52.548 align:center
- Quem é?
- Seu filho.

00:27:54.258 --> 00:27:55.467 align:center
- Oi, querido.
- Oi.

00:27:56.176 --> 00:27:59.555 align:center
Gretty e X gostaram do que eu fiz,
então chamaram uns amigos pra uma festa.

00:27:59.638 --> 00:28:01.640 align:center
Posso não jantar com vocês?

00:28:01.723 --> 00:28:03.684 align:center
Claro, mas não esquece de comer.

00:28:04.434 --> 00:28:07.813 align:center
Acho que eles encomendaram
algo chamado sanduíche gordo.

00:28:07.896 --> 00:28:09.064 align:center
Sanduíche gordo.

00:28:09.940 --> 00:28:12.234 align:center
Tudo bem, filho. Vai ser delicioso.

00:28:12.317 --> 00:28:13.819 align:center
- Manda mensagem depois.
- Claro.

00:28:20.158 --> 00:28:22.744 align:center
Sanduíche gordo.

00:28:23.871 --> 00:28:28.125 align:center
A polícia ainda não liberou a casa,
então só vim comprar coisas básicas.

00:28:28.208 --> 00:28:29.501 align:center
Onde você vai ficar?

00:28:29.585 --> 00:28:32.546 align:center
Estou no hotel Opus.
Como os meninos estão?

00:28:32.629 --> 00:28:34.965 align:center
Cansaram de brincar no quintal.

00:28:35.048 --> 00:28:36.884 align:center
Seu pai está levando eles pro banho.

00:28:37.551 --> 00:28:40.512 align:center
- Obrigada. Estou com saudades deles.
- Eles não vão sair daqui.

00:28:40.596 --> 00:28:42.598 align:center
Faça o que precisa fazer.

00:28:44.141 --> 00:28:45.559 align:center
Quer falar com Michael?

00:28:45.642 --> 00:28:47.936 align:center
Não. Vou sentir que estou mentindo.

00:28:48.604 --> 00:28:50.480 align:center
- Te ligo amanhã?
- Tudo bem.

00:28:50.564 --> 00:28:51.815 align:center
- Tá bom.
- Tchau.

00:28:51.899 --> 00:28:52.900 align:center
Eu te amo.

00:28:52.983 --> 00:28:55.319 align:center
Oi. Posso te ajudar a encontrar algo?

00:28:55.402 --> 00:28:57.196 align:center
Só estou abastecendo.

00:28:57.279 --> 00:28:59.948 align:center
Acabamos de receber
novas linhas de produto.

00:29:00.032 --> 00:29:01.909 align:center
Vai adorar as máscaras de olho.

00:29:01.992 --> 00:29:04.745 align:center
São ótimas pra linhas finas, pro inchaço…

00:29:04.828 --> 00:29:06.163 align:center
Não quero, obrigada.

00:29:06.246 --> 00:29:07.247 align:center
Está bem.

00:29:08.624 --> 00:29:12.211 align:center
Estou obcecada com as suas sardas.
Desculpa. São muito fofas.

00:29:12.920 --> 00:29:14.922 align:center
Se olhar bem de perto, dá pra ver

00:29:15.005 --> 00:29:17.341 align:center
um pouquinho de manchas da idade.

00:29:17.424 --> 00:29:20.511 align:center
E esse problema no pescoço…
Relaxa, o meu também é assim.

00:29:20.594 --> 00:29:22.137 align:center
Desculpa, qual é seu nome?

00:29:22.221 --> 00:29:23.222 align:center
Sou a Keely.

00:29:23.305 --> 00:29:26.934 align:center
Keely, só vou comprar coisas
pra alguns dias, então estou bem.

00:29:27.017 --> 00:29:29.770 align:center
- Está de passagem na cidade?
- Não, moro aqui.

00:29:29.853 --> 00:29:31.313 align:center
E por que ficará só alguns dias?

00:29:32.940 --> 00:29:35.067 align:center
Bom, Keely, já que você perguntou,

00:29:36.068 --> 00:29:38.946 align:center
meu marido foi morto
na entrada da nossa casa,

00:29:39.029 --> 00:29:42.449 align:center
que é uma cena de crime,
motivo pelo qual estou num hotel,

00:29:42.533 --> 00:29:44.535 align:center
por isso preciso de produtos novos,

00:29:44.618 --> 00:29:47.788 align:center
e é por isso,
como você observou muito bem,

00:29:47.871 --> 00:29:51.041 align:center
que talvez eu precise
de máscara para os olhos.

00:29:51.792 --> 00:29:55.003 align:center
Estávamos passando
por um divórcio muito conturbado,

00:29:55.087 --> 00:29:56.797 align:center
então uma parte de mim…

00:29:56.880 --> 00:30:00.384 align:center
uma parte muito grande,
está aliviada por ele estar morto.

00:30:00.467 --> 00:30:04.012 align:center
Mas eu estou me sentindo
culpada pra caralho por isso porque…

00:30:05.013 --> 00:30:07.057 align:center
ele é o pai dos meus filhos.

00:30:07.140 --> 00:30:09.351 align:center
Isso me torna que tipo de pessoa?

00:30:09.434 --> 00:30:12.688 align:center
E não ligo de contar isso
porque quem é você, né?

00:30:13.188 --> 00:30:14.064 align:center
Mas acontece…

00:30:14.731 --> 00:30:18.318 align:center
Eu finalmente estava aceitando
ser uma divorciada,

00:30:18.402 --> 00:30:20.571 align:center
e de repente virei uma viúva?

00:30:21.071 --> 00:30:24.950 align:center
Meu senso de identidade já era,
junto com o modelo de Kübler-Ross.

00:30:25.033 --> 00:30:28.203 align:center
Então, além de ter sido expulsa
da minha casa,

00:30:28.704 --> 00:30:31.415 align:center
tenho uma torre Jenga

00:30:31.498 --> 00:30:35.377 align:center
de culpa, luto, confusão
e raiva pra processar,

00:30:35.460 --> 00:30:39.631 align:center
que é o que eu estava tentando fazer
e fracassei quando você veio aqui.

00:30:39.715 --> 00:30:43.886 align:center
O que eu faria se fosse você
seria pegar meu queixo na mesa,

00:30:43.969 --> 00:30:47.222 align:center
e iria falar com aquela cliente
ali na Laura Mercier,

00:30:47.306 --> 00:30:49.349 align:center
porque parece que ela precisa de ajuda.

00:30:50.100 --> 00:30:52.519 align:center
- Sim. Eu provavelmente devia…
- É.

00:30:57.399 --> 00:30:58.442 align:center
Não é?

00:30:59.860 --> 00:31:02.362 align:center
Muito bom. Muito bom mesmo!

00:31:03.989 --> 00:31:05.282 align:center
Delicioso.

00:31:06.658 --> 00:31:07.492 align:center
Não.

00:31:07.576 --> 00:31:09.244 align:center
CORREIO DE VOZ

00:31:12.998 --> 00:31:14.374 align:center
- Quem era?
- A vida real.

00:31:14.458 --> 00:31:15.792 align:center
É a sua namorada?

00:31:17.169 --> 00:31:19.838 align:center
- Amiguinha?
- Desliguei.

00:31:22.382 --> 00:31:24.510 align:center
Nunca desligou em 18 anos de casamento.

00:31:24.593 --> 00:31:25.802 align:center
Ajuda a durar mais.

00:31:25.886 --> 00:31:27.513 align:center
- O casamento?
- A bateria.

00:31:33.101 --> 00:31:35.062 align:center
Há anos não me divertia assim com você.

00:31:35.687 --> 00:31:37.523 align:center
Porque você, amiga, está bêbada.

00:31:37.606 --> 00:31:38.440 align:center
Estou mesmo.

00:31:40.526 --> 00:31:41.693 align:center
E aproveitando isso…

00:31:43.612 --> 00:31:45.155 align:center
tenho uma confissão.

00:31:55.832 --> 00:31:57.042 align:center
Ei!

00:31:58.585 --> 00:32:01.171 align:center
- Eu gritei com o cara.
- Você foi incrível.

00:32:02.297 --> 00:32:03.298 align:center
Por quê?

00:32:06.969 --> 00:32:08.387 align:center
Nunca quis roubar nada?

00:32:51.680 --> 00:32:54.266 align:center
É. Tá bom. Quero saber mais.

00:33:13.202 --> 00:33:14.494 align:center
Você é nova.

00:33:15.245 --> 00:33:18.874 align:center
Sei disso porque só temos
seis fãs de verdade.

00:33:18.957 --> 00:33:23.170 align:center
O clube só deixou a gente cantar aqui
porque o som deles quebrou semana passada.

00:33:23.253 --> 00:33:25.130 align:center
Como assim? Vocês são ótimos.

00:33:26.423 --> 00:33:28.634 align:center
É. Tenta controlar o entusiasmo.

00:33:32.137 --> 00:33:36.016 align:center
Sempre disseram que aquilo
que fez você sofrer bullying na escola

00:33:36.099 --> 00:33:37.476 align:center
te faria transar na faculdade.

00:33:38.894 --> 00:33:40.145 align:center
E você transa?

00:33:41.855 --> 00:33:43.690 align:center
Pelo menos não pegam no meu pé.

00:33:45.817 --> 00:33:48.403 align:center
- Só… Isso. Entrou.
- Está de ponta-cabeça.

00:33:48.487 --> 00:33:50.572 align:center
Agora olha. Só precisa dar uma…

00:33:52.741 --> 00:33:57.371 align:center
E eu estou arrombando a fechadura
Da casa de Jesus

00:34:03.961 --> 00:34:07.422 align:center
Esta é a igreja. Casa de adoração.
Precisa respeitar.

00:34:07.506 --> 00:34:09.424 align:center
Você fica.

00:34:09.507 --> 00:34:12.052 align:center
- Senta aqui, tá?
- O que estamos fazendo?

00:34:12.135 --> 00:34:13.344 align:center
Eu vou nessa.

00:34:13.428 --> 00:34:15.764 align:center
Preciso fazer uma coisa. Fica aqui.

00:34:17.266 --> 00:34:18.600 align:center
O que está fazendo?

00:34:31.071 --> 00:34:34.658 align:center
- Você vai pro inferno.
- Vou. Agora me conta uma novidade.

00:34:34.741 --> 00:34:37.452 align:center
- Bolachas pra geleia. Né?
- Te encontro lá.

00:34:37.536 --> 00:34:39.913 align:center
- Você ficou louco.
- Talvez sim.

00:34:53.635 --> 00:34:54.719 align:center
Não?

00:35:08.358 --> 00:35:09.902 align:center
Posso te falar uma coisa?

00:35:11.612 --> 00:35:12.738 align:center
É claro.

00:35:16.283 --> 00:35:18.785 align:center
Eu não saí da Bailey. Fui demitido.

00:35:20.370 --> 00:35:21.371 align:center
O quê?

00:35:23.248 --> 00:35:24.541 align:center
- Por quê?
- É.

00:35:24.625 --> 00:35:27.544 align:center
Fiquei arrogante
e o Jack me forçou a sair.

00:35:29.713 --> 00:35:30.923 align:center
Teve uma mulher…

00:35:31.757 --> 00:35:33.884 align:center
Não. Não foi por isso. É que…

00:35:34.676 --> 00:35:37.804 align:center
Ele viu uma oportunidade, e foi com tudo.

00:35:40.724 --> 00:35:41.975 align:center
- Ele é um desgraçado.
- É.

00:35:42.059 --> 00:35:45.270 align:center
- Sempre odiou ele.
- Sim, mas aquele dinheiro ajudava.

00:35:47.064 --> 00:35:49.107 align:center
É muito ruim?

00:35:50.192 --> 00:35:51.193 align:center
Não é ótimo.

00:35:52.236 --> 00:35:53.862 align:center
Nós vamos ficar bem?

00:35:54.613 --> 00:35:55.697 align:center
Não é isso.

00:35:55.781 --> 00:35:58.700 align:center
Estou correndo atrás
de muitas outras oportunidades.

00:35:58.784 --> 00:36:00.327 align:center
Nós vamos ficar bem.

00:36:03.038 --> 00:36:05.249 align:center
- Sinto muito, Coop.
- Não sinta.

00:36:06.959 --> 00:36:09.920 align:center
- Vou dar um jeito.
- Não, eu sinto muito por tudo.

00:36:16.134 --> 00:36:17.386 align:center
Deve sentir mesmo.

00:36:18.262 --> 00:36:19.638 align:center
Ei, quer saber…

00:36:20.681 --> 00:36:22.182 align:center
É o corpo de Cristo.

00:36:24.476 --> 00:36:25.686 align:center
Toma cuidado.

00:36:29.648 --> 00:36:31.191 align:center
É sério. Eu sinto muito.

00:36:34.444 --> 00:36:35.737 align:center
Eu também sinto muito.

00:36:39.491 --> 00:36:41.326 align:center
Eu perdi o foco…

00:36:42.703 --> 00:36:44.580 align:center
bem antes de você e o Nick se envolverem.

00:36:46.999 --> 00:36:49.293 align:center
Agora que falou, me sinto menos culpada.

00:36:49.376 --> 00:36:50.794 align:center
- É mesmo?
- É.

00:36:53.463 --> 00:36:54.506 align:center
Nesse caso…

00:36:56.842 --> 00:36:58.260 align:center
eu te absolvo.

00:37:27.080 --> 00:37:28.165 align:center
O que é isso?

00:37:30.417 --> 00:37:32.419 align:center
- Esqueci o celular…
- A gente…

00:37:32.503 --> 00:37:34.129 align:center
Encontrei. Obrigado.

00:37:34.213 --> 00:37:37.007 align:center
- Obrigada, padre.
- Obrigado. Deus te abençoe.

00:37:37.090 --> 00:37:38.926 align:center
SUÍTE GEORGE WASHINGTON

00:38:44.867 --> 00:38:45.909 align:center
Eu preciso ir.

00:38:47.202 --> 00:38:48.453 align:center
Ei. Só…

00:38:51.498 --> 00:38:54.042 align:center
E se a gente não voltasse?

00:38:54.126 --> 00:38:57.546 align:center
E se a gente colocasse
as crianças no carro,

00:38:57.629 --> 00:38:59.590 align:center
dirigisse na direção oposta

00:38:59.673 --> 00:39:02.259 align:center
e recomeçasse em um lugar novo?

00:39:06.054 --> 00:39:07.055 align:center
Parece legal.

00:39:10.225 --> 00:39:11.685 align:center
Foge comigo, Mel.

00:39:20.235 --> 00:39:21.361 align:center
Não se foge pra sempre.

00:39:35.459 --> 00:39:36.627 align:center
Ainda não.

00:40:30.472 --> 00:40:32.099 align:center
Saiba que não vai transar.

00:40:32.683 --> 00:40:34.184 align:center
- É virgem?
- Namorado.

00:40:35.102 --> 00:40:37.271 align:center
- Tem namorado?
- E isso importa?

00:40:39.106 --> 00:40:40.107 align:center
Na real, não.

00:40:48.073 --> 00:40:49.825 align:center
Vem. Vou ser um cavalheiro.

00:41:14.641 --> 00:41:17.352 align:center
- Posso cantar pra você. Tá.
- Por favor, não.

00:41:27.321 --> 00:41:28.822 align:center
Tudo bem eu me masturbar?

00:41:30.741 --> 00:41:32.618 align:center
É isso aí. Caramba.

00:41:32.701 --> 00:41:35.078 align:center
Isso é… uma cor.

00:41:37.080 --> 00:41:39.124 align:center
Se divertiu ontem à noite, hein?

00:41:39.625 --> 00:41:41.251 align:center
Fez boas escolhas?

00:41:46.006 --> 00:41:47.758 align:center
Não vai durar com o Jake.

00:41:48.634 --> 00:41:49.760 align:center
É uma boa escolha.

00:41:51.512 --> 00:41:53.555 align:center
- Pai.
- Silêncio. É meu momento.

00:41:54.264 --> 00:41:57.935 align:center
- Por que odiou tanto ele?
- Não odiei. Ele só não está à altura.

00:42:00.938 --> 00:42:03.106 align:center
- Falaria isso de qualquer um.
- Sim.

00:42:04.149 --> 00:42:06.193 align:center
Um dia você vai conhecer alguém

00:42:06.276 --> 00:42:09.363 align:center
que vai ser alto, bonito, inteligente,

00:42:09.446 --> 00:42:11.949 align:center
sensível, e todas essas coisas.

00:42:12.032 --> 00:42:13.534 align:center
- E vai odiar ele.
- Sim.

00:42:13.617 --> 00:42:15.369 align:center
- É.
- Muito provavelmente.

00:42:16.453 --> 00:42:17.538 align:center
Me escuta.

00:42:18.872 --> 00:42:22.125 align:center
Sei que parece que a sua vida
está sendo reiniciada,

00:42:22.209 --> 00:42:25.170 align:center
e vai ser apavorante, mas confia em mim.

00:42:25.754 --> 00:42:30.092 align:center
Há poucas coisas que pode fazer agora
que não poderão ser desfeitas.

00:42:35.097 --> 00:42:36.098 align:center
É.

00:42:36.640 --> 00:42:38.141 align:center
Talvez seja verdade.

00:42:40.102 --> 00:42:42.688 align:center
Talvez as coisas precisem de mais esforço
quando envelhece.

00:42:45.941 --> 00:42:47.860 align:center
Alguém já disse
que é madura pra sua idade?

00:42:48.360 --> 00:42:50.946 align:center
Antes, lembre-se que ainda fede a vômito.

00:42:51.029 --> 00:42:52.447 align:center
- É mesmo.
- Vem cá.

00:42:58.954 --> 00:43:03.125 align:center
Caramba, eu queria ser sua amante

00:43:08.338 --> 00:43:10.340 align:center
MORGAN - VOCÊ ESTÁ BEM?

00:43:19.516 --> 00:43:21.894 align:center
DESCULPA! MEUS PAIS
TINHAM TIRADO O CELULAR DE MIM.

00:43:24.605 --> 00:43:26.481 align:center
ANIMADA PRA TE VER NA SEGUNDA.

00:43:38.702 --> 00:43:40.996 align:center
Por que gostam tanto dessa música?

00:43:41.997 --> 00:43:43.040 align:center
É horrível.

00:43:43.123 --> 00:43:44.416 align:center
- O quê?
- Meu Deus.

00:43:44.499 --> 00:43:46.543 align:center
Passou um dia no estúdio
e agora é crítico.

00:43:46.627 --> 00:43:48.587 align:center
Por favor, desliga isso.

00:43:48.670 --> 00:43:50.714 align:center
- Ele tem razão.
- É pra aumentar?

00:43:50.797 --> 00:43:52.049 align:center
- Tudo bem. É.
- Não.

00:43:52.132 --> 00:43:53.967 align:center
- Um pouco mais alto.
- Não, pai.

00:43:54.051 --> 00:43:55.511 align:center
Não.

00:43:55.594 --> 00:43:58.138 align:center
É. Faz você se sentir melhor, né?

00:44:04.603 --> 00:44:05.604 align:center
Olha pra frente.

00:44:09.691 --> 00:44:11.318 align:center
Vamos parar pra jantar.

00:44:12.277 --> 00:44:13.946 align:center
Querem jantar? Digam "sim".

00:44:14.029 --> 00:44:15.197 align:center
- Eu quero.
- Tá.

00:44:18.283 --> 00:44:19.660 align:center
Eis o que acontece.

00:44:20.285 --> 00:44:23.830 align:center
Você é lançado no mundo
e passa sua vida acumulando.

00:44:24.748 --> 00:44:29.419 align:center
Amor, sexo, família, amigos,
casas, carros, experiências.

00:44:29.503 --> 00:44:30.963 align:center
Nunca para de acumular.

00:44:31.839 --> 00:44:35.968 align:center
E só quando envelhece repara nas coisas
que vai perdendo no caminho.

00:44:36.051 --> 00:44:40.013 align:center
E é quando o arrependimento cresce
que nem um tumor na sua barriga.

00:44:41.807 --> 00:44:45.352 align:center
Mas há momentos de lucidez
em que vê sua vida na sua frente.

00:44:45.435 --> 00:44:47.980 align:center
As engrenagens e rodas.
As curvas certas e erradas.

00:44:48.063 --> 00:44:49.815 align:center
Os triunfos e tragédias.

00:44:49.898 --> 00:44:53.068 align:center
E nesses momentos consegue ver
o que realmente importa.

00:44:53.151 --> 00:44:54.486 align:center
O que te completa.

00:44:54.570 --> 00:44:58.699 align:center
As coisas sem as quais
seu paraíso se transforma num inferno.

00:45:00.701 --> 00:45:03.787 align:center
Nesses momentos,
você sabe o que precisa fazer,

00:45:04.288 --> 00:45:07.958 align:center
o que você precisa salvar…
a qualquer custo.

00:45:14.673 --> 00:45:15.841 align:center
Ei. Aonde você vai?

00:45:16.341 --> 00:45:18.802 align:center
Vou pegar um guarda-chuva.
A chuva apertou.

00:45:20.137 --> 00:45:23.599 align:center
É meio surreal
ver você e a Mel em família assim.

00:45:23.682 --> 00:45:26.435 align:center
- Não costumava ser.
- É, não costumava. Então…

00:45:27.728 --> 00:45:30.147 align:center
- Tem algo rolando?
- É só um jantar.

00:45:32.024 --> 00:45:33.192 align:center
Se você diz.

00:45:35.152 --> 00:45:37.279 align:center
Passar um tempo com a família, com a Mel,

00:45:37.362 --> 00:45:41.241 align:center
me despertou e me deu a coisa
que eu nem sabia que tinha perdido.

00:45:41.825 --> 00:45:42.910 align:center
Esperança.

00:45:44.411 --> 00:45:45.829 align:center
Como se a neblina sumisse.

00:45:47.539 --> 00:45:50.167 align:center
Eu vi o que perdi, e ia recuperar.

00:45:51.919 --> 00:45:54.046 align:center
Seria difícil, mas era possível.

00:45:54.129 --> 00:45:55.088 align:center
Ei!

00:46:08.727 --> 00:46:09.728 align:center
Liga pra emergência.

00:46:10.521 --> 00:46:11.939 align:center
Ei!

00:46:13.065 --> 00:46:14.316 align:center
Ei!

00:46:17.778 --> 00:46:18.779 align:center
- Fiquem!
- Vamos!

00:46:18.862 --> 00:46:19.905 align:center
Vamos embora!

00:46:20.405 --> 00:46:22.908 align:center
Barney!

00:46:22.991 --> 00:46:24.368 align:center
Ai, meu Deus.

00:46:26.537 --> 00:46:28.664 align:center
- Olha pra mim.
- Está me ouvindo?

00:46:28.747 --> 00:46:30.207 align:center
- Onde dói?
- Meu Deus.

00:46:30.290 --> 00:46:32.501 align:center
Por favor. Ai, meu Deus.

00:46:37.214 --> 00:46:39.424 align:center
Alguém! Por favor!

00:46:42.302 --> 00:46:44.805 align:center
Vai ver se o Barney está bem.

00:47:57.377 --> 00:47:59.379 align:center
Legendas: Rafael Magiolino

