WEBVTT

00:01:07.526 --> 00:01:08.819 align:center
총상이 세 군데인데

00:01:08.902 --> 00:01:11.405 align:center
한 발은 머리
두 발은 몸통에 있죠

00:01:13.615 --> 00:01:15.450 align:center
가택 침입을 했다가
살인까지 한 걸까요?

00:01:16.702 --> 00:01:18.954 align:center
아직 단언할 순 없지만

00:01:19.037 --> 00:01:21.123 align:center
가택 침입치곤
총상이 많고 정확해요

00:01:21.790 --> 00:01:25.919 align:center
측면에 두 발
그다음 머리에 한 발

00:01:27.754 --> 00:01:29.089 align:center
꼭 처형 같네요

00:01:29.673 --> 00:01:31.800 align:center
너무 신난 것 아니에요?

00:01:34.803 --> 00:01:35.804 align:center
'폴 레빗'

00:01:35.888 --> 00:01:37.681 align:center
우편물을 보니 집주인이에요

00:01:37.764 --> 00:01:39.683 align:center
그런데 가족사진에는
안 보이네요

00:01:40.184 --> 00:01:41.185 align:center
이혼한 걸까요?

00:01:41.810 --> 00:01:42.811 align:center
뭔가 있어요

00:01:42.895 --> 00:01:45.647 align:center
린 형사님
여기 발사 잔여물이 있어요

00:01:45.731 --> 00:01:46.648 align:center
피해자가 쏜 건가요?

00:01:46.732 --> 00:01:49.151 align:center
아직 확신할 순 없지만
그래 보여요

00:01:49.234 --> 00:01:50.152 align:center
그런데 총은 없네요

00:01:50.235 --> 00:01:52.446 align:center
네, 도착하시기 전에
철저하게 수색했어요

00:01:53.113 --> 00:01:54.990 align:center
"증거"

00:01:56.992 --> 00:01:57.993 align:center
이 냄새 알겠어요?

00:01:58.076 --> 00:02:01.121 align:center
- 배설물과 시체 썩는 냄새요?
- 아뇨, 암모니아요

00:02:08.794 --> 00:02:10.547 align:center
누가 여길 치우려고 했어요

00:02:17.596 --> 00:02:18.805 align:center
정신 바짝 차려요, 허낸데즈

00:02:19.306 --> 00:02:20.891 align:center
아무래도
살인 사건 같으니까

00:03:26.248 --> 00:03:28.876 align:center
'프렌즈 & 네이버스'
YOUR FRIENDS & NEIGHBORS

00:03:41.471 --> 00:03:43.307 align:center
우리가 집에 있는 동안
그런 일이 일어났다니

00:03:43.390 --> 00:03:45.058 align:center
어제저녁 6시부터

00:03:45.142 --> 00:03:47.311 align:center
오늘 아침 6시까지
보거나 들은 게 있나요?

00:03:47.394 --> 00:03:50.814 align:center
- 이쪽으론 안 와서요
- 집 안인데요?

00:03:51.773 --> 00:03:53.317 align:center
보안 카메라는요?

00:03:53.817 --> 00:03:54.860 align:center
우린 어젯밤에
집에 있었어요

00:03:54.943 --> 00:03:57.237 align:center
집에 있을 때는
방범 시스템을 안 켜죠

00:03:57.321 --> 00:03:58.780 align:center
치안이 좋은 동네니까요

00:04:00.157 --> 00:04:02.242 align:center
레빗 씨를 마지막으로 본 게
언제죠?

00:04:02.326 --> 00:04:04.369 align:center
폴은 몇 달 전에
이사 나갔어요

00:04:04.870 --> 00:04:06.288 align:center
이혼 절차를 밟고 있거든요

00:04:06.788 --> 00:04:09.082 align:center
그러면 이사 나갈 때
마지막으로 봤나요?

00:04:09.166 --> 00:04:10.626 align:center
- 아뇨, 종종 봤어요
- 아니에요

00:04:10.709 --> 00:04:13.128 align:center
클럽에서 골프 칠 때나
이런저런 행사에서요

00:04:16.005 --> 00:04:17.925 align:center
나가 보셔야 하나요?

00:04:18.007 --> 00:04:19.885 align:center
아뇨, 굴 껍데기 부순 거
주는 거예요

00:04:19.968 --> 00:04:21.720 align:center
- 페탕크 경기장에 쓰죠
- 그렇군요

00:04:21.803 --> 00:04:24.139 align:center
그래서 폴과 친구였어요?

00:04:24.223 --> 00:04:25.766 align:center
친구라고 할 수 있죠

00:04:26.934 --> 00:04:29.978 align:center
폴을 해치고 싶어 했거나
위협했을 만한 사람으로

00:04:30.062 --> 00:04:32.689 align:center
떠오르는 사람이 있나요?

00:04:32.773 --> 00:04:34.191 align:center
아뇨, 없어요

00:04:34.274 --> 00:04:36.276 align:center
닉네서 싸웠다지 않았어?

00:04:36.360 --> 00:04:38.612 align:center
- 그건 별일 아니었어
- 닉이 누구죠?

00:04:38.695 --> 00:04:39.863 align:center
닉 브랜디스요

00:04:41.573 --> 00:04:42.824 align:center
NBA 선수요

00:04:44.451 --> 00:04:46.411 align:center
요 근처 살거든요

00:04:47.955 --> 00:04:51.250 align:center
닉 브랜디스가 레빗 씨와
싸운 건가요?

00:04:51.333 --> 00:04:53.752 align:center
공정한 싸움으로
보기 힘든데요

00:04:53.836 --> 00:04:56.380 align:center
아뇨, 닉은 파티를 열었어요

00:04:56.463 --> 00:05:00.425 align:center
네, 그러면 그 파티에서
누가 레빗 씨와 싸웠죠?

00:05:03.220 --> 00:05:05.055 align:center
뻔하죠, 뭐

00:05:05.138 --> 00:05:06.640 align:center
- 안녕하세요
- 안녕하세요, 쿱

00:05:07.266 --> 00:05:09.643 align:center
난 샘한테 돈 걸게요

00:05:10.227 --> 00:05:12.187 align:center
이혼으로 둘이
죽일 듯이 싸웠잖아요

00:05:12.271 --> 00:05:13.647 align:center
이제 샘이 다 차지하게 됐죠

00:05:14.481 --> 00:05:16.525 align:center
동기도 있고 기회도 있고…

00:05:16.608 --> 00:05:17.943 align:center
그레이스 말론
샘이 어디 갔었대요

00:05:19.611 --> 00:05:22.781 align:center
폴의 레스토랑에 투자한 사람이
범죄 조직과 관련 있다던데

00:05:22.865 --> 00:05:25.367 align:center
- 심기를 잘못 건드렸을지도요
- 이유가 없을 수도 있죠

00:05:25.450 --> 00:05:27.578 align:center
죽이네요
전문 암살자에 연쇄 살인마라니

00:05:28.370 --> 00:05:31.373 align:center
망할, 총을 사야겠어요

00:05:31.456 --> 00:05:32.416 align:center
어떻게 생각해, 쿱?

00:05:32.499 --> 00:05:33.750 align:center
고디가 총을 구하는 순간

00:05:33.834 --> 00:05:35.878 align:center
자기 물건 날려 버리는 건
시간문제야

00:05:38.881 --> 00:05:39.882 align:center
꺼져요

00:05:40.716 --> 00:05:44.720 align:center
레빗 부인, 보스턴에서
빨리 와 주셔서 감사해요

00:05:45.387 --> 00:05:47.306 align:center
물론 와야죠
전화받자마자 출발했어요

00:05:47.389 --> 00:05:48.891 align:center
삼가 고인의 명복을 빕니다

00:05:48.974 --> 00:05:51.101 align:center
애들한테 뭐라고 해야 할지
모르겠어요

00:05:53.896 --> 00:05:57.441 align:center
폴은 개자식이지만
그래도 애들 아빠니까요

00:05:58.025 --> 00:05:59.651 align:center
부모님과 얘기해 봤는데

00:05:59.735 --> 00:06:04.948 align:center
어제 밤새 자제분들과
부모님 댁에 있었다고요?

00:06:05.032 --> 00:06:06.033 align:center
생일을 축하하면서요

00:06:06.617 --> 00:06:07.910 align:center
가길 잘했네요

00:06:07.993 --> 00:06:09.912 align:center
집에 있었으면
무슨 일을 당했겠어요?

00:06:11.205 --> 00:06:15.209 align:center
말이 나와서 말인데
레빗 씨는 왜 그 집에 있었죠?

00:06:15.292 --> 00:06:16.627 align:center
더는 거기 안 살잖아요

00:06:17.211 --> 00:06:19.588 align:center
파운드 리지에
작은 집을 구해 나갔지만

00:06:19.671 --> 00:06:21.965 align:center
완전히 나간 건 아니었어요

00:06:22.049 --> 00:06:25.594 align:center
그래서 가끔
뭘 가지러 오곤 했죠

00:06:25.677 --> 00:06:26.929 align:center
그게 괜찮으셨고요?

00:06:27.930 --> 00:06:29.223 align:center
그렇진 않았어요

00:06:30.307 --> 00:06:31.934 align:center
하지만 어쩌겠어요?

00:06:32.017 --> 00:06:33.560 align:center
자물쇠 바꾼다고 하니까

00:06:33.644 --> 00:06:36.230 align:center
집 융자를 안 내겠다고
협박하더군요

00:06:36.730 --> 00:06:40.150 align:center
전 애들 생각해서
최대한 평화롭게 지내려 했지만

00:06:40.234 --> 00:06:42.569 align:center
폴이 참 어렵게 만들었어요

00:06:53.205 --> 00:06:55.123 align:center
부인이
남편분 명의의 생명 보험금

00:06:55.207 --> 00:06:57.918 align:center
2,000만 달러의
유일한 수혜자인 걸 아세요?

00:06:59.378 --> 00:07:02.047 align:center
전 위자료로
두둑이 받을 예정이었어요

00:07:02.714 --> 00:07:04.174 align:center
이제 다 갖게 되셨고요

00:07:08.428 --> 00:07:11.306 align:center
죄송해요
이런 질문을 해야 하거든요

00:07:11.390 --> 00:07:13.642 align:center
- 질문이 아니었는데요
- 그랬죠

00:07:15.477 --> 00:07:20.357 align:center
남편분이 젊은 여자를 만나
부인을 떠났으니

00:07:20.440 --> 00:07:21.650 align:center
무척 화나셨겠어요

00:07:21.733 --> 00:07:22.734 align:center
아니요

00:07:23.235 --> 00:07:24.778 align:center
폴은 저보고
돌아와 달랬어요

00:07:24.862 --> 00:07:26.154 align:center
부인은 원치 않았고요?

00:07:27.406 --> 00:07:29.908 align:center
이 이혼은
제 인생 최고의 일이었어요

00:07:30.951 --> 00:07:32.369 align:center
폴은 불같은 사람이었거든요

00:07:32.452 --> 00:07:35.581 align:center
남자를 챙기지 않아도 되는 게
제 평생 처음이에요

00:07:35.664 --> 00:07:37.082 align:center
만나는 사람은 없나요?

00:07:37.165 --> 00:07:40.627 align:center
지금은 애들과 저한테만
집중하려고요

00:07:40.711 --> 00:07:43.046 align:center
남편분과 언제 마지막으로
얘기했죠?

00:07:44.047 --> 00:07:47.217 align:center
- 어젯밤요
- 원래 자주 얘기하세요?

00:07:47.301 --> 00:07:50.095 align:center
폴이 자주 전화해요
미련을 못 버려서요

00:07:50.596 --> 00:07:51.847 align:center
목소리가 어떻던가요?

00:07:52.347 --> 00:07:56.226 align:center
술에 취해 슬프고 화나 있었죠
평소와 똑같았어요

00:07:57.936 --> 00:08:00.606 align:center
혹시 폴한테 적이 있었나요?

00:08:00.689 --> 00:08:01.899 align:center
딱히 그렇진 않았어요

00:08:03.692 --> 00:08:06.236 align:center
그럼 앤드루 쿠퍼는요?

00:08:07.905 --> 00:08:08.906 align:center
네?

00:08:08.989 --> 00:08:11.909 align:center
폴과 쿠퍼 씨가
2주 전에 파티에서

00:08:11.992 --> 00:08:13.660 align:center
싸웠다더군요

00:08:14.786 --> 00:08:16.747 align:center
놀란 것 같네요

00:08:17.497 --> 00:08:20.334 align:center
쿱과 멜은 동네 친구예요

00:08:22.169 --> 00:08:24.546 align:center
싸웠다는 얘기는
못 들었는데요

00:08:24.630 --> 00:08:27.257 align:center
멜이라면
쿠퍼 씨의 아내인가요?

00:08:27.341 --> 00:08:28.592 align:center
전처요

00:08:28.675 --> 00:08:32.804 align:center
남편분 사업체 얘기를 해 주세요
레스토랑요

00:08:32.888 --> 00:08:35.432 align:center
몰라요
폴이 전혀 알려 주지 않았거든요

00:08:35.515 --> 00:08:37.017 align:center
전 개입하지 않았어요

00:08:37.100 --> 00:08:39.645 align:center
투자자들 한번 살펴보세요

00:08:39.727 --> 00:08:42.940 align:center
폴이 늘 그 사람들한테
과민하게 굴었거든요

00:08:43.023 --> 00:08:45.400 align:center
뒤가 구린 사람들 같더라고요

00:08:45.484 --> 00:08:46.693 align:center
폴한테 총이 있었나요?

00:08:46.777 --> 00:08:49.863 align:center
네, 말씀드렸듯이
과민했으니까요

00:08:51.782 --> 00:08:52.783 align:center
어떤 총인지 아세요?

00:08:52.866 --> 00:08:55.160 align:center
아뇨
총은 전혀 몰라서요

00:08:56.662 --> 00:08:58.413 align:center
폴한테
사무실에 두라고만 했어요

00:08:58.497 --> 00:09:00.582 align:center
저한테도 한 자루 사 줬는데
한 번도 쓰지 않았죠

00:09:00.666 --> 00:09:02.668 align:center
집 뒤편 금고에
보관돼 있어요

00:09:04.169 --> 00:09:05.712 align:center
비밀번호를 알려 드릴게요

00:09:08.215 --> 00:09:10.509 align:center
확인해 보세요
한 번도 안 쐈으니까

00:09:13.846 --> 00:09:17.140 align:center
그냥 작은 총이에요
잘 모르겠네요

00:09:21.478 --> 00:09:22.479 align:center
얘기 끝났을까요?

00:09:22.563 --> 00:09:24.314 align:center
애들이 괜찮은지
봐야 해서요

00:09:25.232 --> 00:09:26.441 align:center
네, 그러세요

00:09:27.943 --> 00:09:29.111 align:center
"린 형사"

00:09:31.947 --> 00:09:34.324 align:center
- 안 믿으세요?
- 당신은 믿어요?

00:09:34.408 --> 00:09:36.785 align:center
알리바이가 확인됐으니까요
내가 부모님과 얘기했어요

00:09:36.869 --> 00:09:38.745 align:center
그렇다고
무관하단 뜻은 아니죠

00:09:39.454 --> 00:09:40.998 align:center
금고에 든 총
확인해 줄래요?

00:09:41.790 --> 00:09:44.501 align:center
- 알겠어요
- 옛 여자는 가고 새 여자가 오네

00:09:45.419 --> 00:09:47.254 align:center
- 여자 친구인가요?
- 네

00:09:47.963 --> 00:09:50.549 align:center
폴이 여자 하나는
잘 꼬셨나 보네요

00:09:50.632 --> 00:09:52.926 align:center
- 주고받은 건데요, 뭐
- 어떻게 알아요?

00:09:53.010 --> 00:09:54.386 align:center
저 여자를 봐요

00:09:54.469 --> 00:09:56.680 align:center
시니컬하다는 말
들어 봤어요?

00:09:56.763 --> 00:09:58.515 align:center
그러는 당신은
로맨틱한가요?

00:09:58.599 --> 00:10:00.517 align:center
난 사람들의 좋은 면을
보려고 할 뿐이에요

00:10:00.601 --> 00:10:02.477 align:center
저렇게 생겼으면
더더욱 그렇겠죠

00:10:02.561 --> 00:10:05.147 align:center
- 이번엔 내가 할까요?
- 신나셨네

00:10:05.230 --> 00:10:06.607 align:center
그 총이나 확인해 봐요

00:10:07.482 --> 00:10:10.068 align:center
샘한테 또 전화했는데
계속 안 받아

00:10:10.152 --> 00:10:12.446 align:center
전화받을 정신이겠어
당신 전화한 거 알 거야

00:10:13.572 --> 00:10:16.783 align:center
샘과 애들이 너무 안됐어

00:10:16.867 --> 00:10:19.912 align:center
그래
폴이 재수 없긴 했다만

00:10:19.995 --> 00:10:21.163 align:center
나쁜 사람은 아니었잖아

00:10:21.246 --> 00:10:23.498 align:center
진심이야?

00:10:25.042 --> 00:10:26.543 align:center
내일 떠날 준비 됐어?

00:10:26.627 --> 00:10:28.921 align:center
지금 떠나는 건
잘못된 것 같아

00:10:29.004 --> 00:10:30.797 align:center
토리랑 쿱만 보낼까 봐

00:10:30.881 --> 00:10:33.133 align:center
대학 탐방 여행 중요하잖아

00:10:33.217 --> 00:10:34.635 align:center
잠시라도 엄마와 아빠가

00:10:34.718 --> 00:10:37.012 align:center
온전히 집중해 주면
토리한테 좋을 거야

00:10:37.095 --> 00:10:39.097 align:center
- 지금은…
- 우릴 미워하니까?

00:10:39.181 --> 00:10:40.724 align:center
토리는 당신 안 미워해

00:10:41.975 --> 00:10:45.103 align:center
혹시 쿱과 함께 돌아가면
이상할 것 같아?

00:10:45.938 --> 00:10:46.772 align:center
무슨 뜻이야?

00:10:47.648 --> 00:10:49.107 align:center
둘이 사랑에 빠진 곳이잖아

00:10:49.816 --> 00:10:50.984 align:center
아니야

00:10:52.819 --> 00:10:54.947 align:center
내일인 거 기억이나 할지
모르겠다

00:11:08.001 --> 00:11:11.380 align:center
쿠퍼 씨, 웨스트몬트 경찰서의
린 형사입니다

00:11:12.214 --> 00:11:13.465 align:center
무슨 일로 오셨죠?

00:11:13.549 --> 00:11:16.885 align:center
어젯밤에 친구분인 폴 레빗이
총격으로 사망한 거 들으셨죠?

00:11:17.469 --> 00:11:20.097 align:center
네, 끔찍한 일이죠
모두 충격에 빠졌어요

00:11:21.014 --> 00:11:22.516 align:center
잠깐 들어가도 될까요?

00:11:23.892 --> 00:11:25.727 align:center
네, 들어오세요

00:11:28.772 --> 00:11:30.858 align:center
뭐 마실 거 드릴까요?

00:11:31.358 --> 00:11:32.359 align:center
아니요

00:11:33.235 --> 00:11:34.987 align:center
- 혼자 사세요?
- 네

00:11:35.070 --> 00:11:37.906 align:center
사실 꼭 그렇지는 않아요
지금은요

00:11:37.990 --> 00:11:40.534 align:center
동생이 잠깐 같이 살아요
그래서 엉망이죠

00:11:40.617 --> 00:11:42.411 align:center
그래서 레빗 씨 말인데요

00:11:42.953 --> 00:11:45.122 align:center
두 분 사이가 안 좋다고
들었어요

00:11:46.331 --> 00:11:48.250 align:center
- 그렇진 않았어요
- 아니라고요?

00:11:49.001 --> 00:11:51.003 align:center
파티에서 싸웠다던데요

00:11:53.714 --> 00:11:54.715 align:center
그거요

00:11:55.841 --> 00:11:57.718 align:center
사실 싸움이라고
하기도 그래요

00:11:57.801 --> 00:11:59.636 align:center
폴이 폴 짓 한 거였죠

00:11:59.720 --> 00:12:01.096 align:center
이제 폴이 죽었으니

00:12:01.180 --> 00:12:03.056 align:center
왜 싸운 건지
들어 봐야겠네요

00:12:03.932 --> 00:12:05.267 align:center
솔직히 기억이 안 나요

00:12:06.101 --> 00:12:09.021 align:center
둘 다 술을 마시다가
내 말이 거슬렸는지

00:12:09.104 --> 00:12:10.105 align:center
폴이 날 밀치더군요

00:12:11.523 --> 00:12:15.277 align:center
솔직히 말해서
둘 다 많이 취해 있었어요

00:12:15.360 --> 00:12:17.070 align:center
그러지 않을 이유가 있나요?

00:12:17.154 --> 00:12:18.822 align:center
- 취하지 않을 이유요?
- 솔직하지 않을 이유요

00:12:18.906 --> 00:12:19.907 align:center
없죠

00:12:21.909 --> 00:12:23.744 align:center
원래 자주 싸우세요?

00:12:23.827 --> 00:12:25.746 align:center
- 아니요
- 손에 멍이 보이는데

00:12:25.829 --> 00:12:28.290 align:center
폴과 싸워서 생겼다기엔
최근 것 같은데요

00:12:28.373 --> 00:12:30.626 align:center
말했다시피
그건 싸움이 아니었고

00:12:30.709 --> 00:12:32.044 align:center
이건 테니스 부상이에요

00:12:34.087 --> 00:12:34.922 align:center
테니스요

00:12:36.715 --> 00:12:38.342 align:center
생각보다 흔하죠

00:12:38.425 --> 00:12:39.843 align:center
어젯밤에 어디 있었나요?

00:12:39.927 --> 00:12:41.970 align:center
- 진심이에요?
- 알아야 배제하니까요

00:12:44.431 --> 00:12:47.809 align:center
맨해튼의 큐 나이트클럽에
있었어요

00:12:47.893 --> 00:12:49.353 align:center
Q-U-E-U-E요

00:12:51.104 --> 00:12:53.315 align:center
- 누구와 같이 갔나요?
- 아니요

00:12:53.398 --> 00:12:54.983 align:center
혼자 갔다고요?

00:12:55.901 --> 00:12:59.404 align:center
혼자 가야
누군가와 같이 나오지 않겠어요?

00:12:59.488 --> 00:13:01.490 align:center
- 그래서 같이 나왔나요?
- 아니요

00:13:02.032 --> 00:13:04.034 align:center
- 특이한 일이에요?
- 점점 빈번해지죠

00:13:06.954 --> 00:13:10.916 align:center
- 몇 시에 집에 도착했어요?
- 자정쯤요

00:13:10.999 --> 00:13:13.585 align:center
그 뒤로는 동생과
집에만 있었어요

00:13:14.962 --> 00:13:16.839 align:center
나이트클럽 다닐 나이는
아니지 않아요?

00:13:16.922 --> 00:13:19.341 align:center
아니죠
최근에 싱글이 됐는데

00:13:19.424 --> 00:13:22.594 align:center
여기선 사람 만나기가
쉽지 않거든요

00:13:22.678 --> 00:13:27.975 align:center
서맨사 레빗도 최근에 싱글이 됐고
아주 매력적이죠

00:13:28.851 --> 00:13:31.103 align:center
- 누구 만나는지 아세요?
- 몰라요

00:13:32.187 --> 00:13:33.438 align:center
내 전처와 더 친하거든요

00:13:33.522 --> 00:13:36.692 align:center
샘과 폴의 이혼 과정이
순탄치 않았다고 들었어요

00:13:36.775 --> 00:13:38.360 align:center
순탄한 이혼도 있나요?

00:13:38.443 --> 00:13:41.113 align:center
뭐, 누구보다 잘 아시겠죠

00:13:42.781 --> 00:13:45.617 align:center
죄송한데
나한테 무슨 불만 있나요?

00:13:45.701 --> 00:13:46.702 align:center
아니요

00:13:47.578 --> 00:13:49.705 align:center
그럴 리가요
왜 그런 생각을 해요?

00:13:49.788 --> 00:13:52.249 align:center
형사님이 워낙 유쾌하셔서
그런가 보네요

00:13:52.332 --> 00:13:54.293 align:center
그런 말 많이 들어요

00:13:54.376 --> 00:13:55.961 align:center
시간 내 줘서 감사해요

00:13:56.044 --> 00:13:58.714 align:center
네, 배웅해 드릴게요

00:14:12.477 --> 00:14:17.733 align:center
넌 해결책이 있다고 확신하지

00:14:19.193 --> 00:14:24.239 align:center
마침내 그걸 찾아냈다고

00:14:25.365 --> 00:14:30.746 align:center
술 한 잔 마시고

00:14:31.914 --> 00:14:36.793 align:center
땅으로 꺼져 버리면
다 괜찮아질 거라고

00:14:36.877 --> 00:14:38.253 align:center
생각해

00:14:38.337 --> 00:14:42.925 align:center
하지만 멈추지 않을 거야

00:14:44.259 --> 00:14:48.847 align:center
절대 멈추지 않아

00:14:49.515 --> 00:14:55.771 align:center
네가 깨달을 때까지

00:14:57.648 --> 00:15:00.442 align:center
다 놓아 버리기 전에

00:15:00.526 --> 00:15:03.403 align:center
너한테 필요한 걸 적어 봐

00:15:03.487 --> 00:15:06.198 align:center
하지만 멈추지…

00:15:09.159 --> 00:15:12.120 align:center
마지막으로 이거 마신 것도
너랑이었을걸

00:15:12.704 --> 00:15:15.123 align:center
- 어른 술은 아니었지만
- 아니었지

00:15:15.207 --> 00:15:17.960 align:center
- 저기요, 정말 좋았어요
- 고마워요

00:15:22.005 --> 00:15:23.632 align:center
진짜 좋았어

00:15:23.715 --> 00:15:26.009 align:center
- 다들 푹 빠졌지
- 고마워

00:15:28.095 --> 00:15:30.138 align:center
널 여기서 보고 놀랐어

00:15:30.222 --> 00:15:32.474 align:center
펍에 발길 끊은 지
오랜 줄 알았는데

00:15:32.558 --> 00:15:34.184 align:center
이젠 가족이 있으니까

00:15:34.268 --> 00:15:37.771 align:center
장난해? 여기에서만
진짜 내가 될 수 있는걸

00:15:37.855 --> 00:15:39.481 align:center
와이프는 괜찮대?

00:15:41.024 --> 00:15:42.901 align:center
내가 없는지도 모를걸

00:15:45.779 --> 00:15:47.197 align:center
미안, 별 얘기를 다 한다

00:15:47.281 --> 00:15:49.366 align:center
그래
분위기 팍 처지잖아

00:15:49.449 --> 00:15:50.868 align:center
- 미안해
- 입 다물고 마시기나 해

00:15:50.951 --> 00:15:51.952 align:center
그래

00:15:52.995 --> 00:15:53.996 align:center
건배

00:15:57.666 --> 00:15:58.667 align:center
조용하네

00:15:59.168 --> 00:16:00.002 align:center
배고파서

00:16:01.420 --> 00:16:02.796 align:center
어시장에선 일 잘하고 있어?

00:16:03.672 --> 00:16:06.300 align:center
날 알아보기 시작했는데
시간이 좀 걸릴 거야

00:16:06.383 --> 00:16:08.177 align:center
뽑힐 때도 있고
안 뽑힐 때도 있지

00:16:08.260 --> 00:16:10.470 align:center
그래, 그래도
뽑히면 돈이 쏠쏠하잖아

00:16:10.554 --> 00:16:11.847 align:center
구린내 나는 돈이지

00:16:13.098 --> 00:16:13.932 align:center
엄마한테 전화해?

00:16:14.224 --> 00:16:15.058 align:center
응

00:16:16.226 --> 00:16:17.561 align:center
거슬리네, 잠깐만

00:16:21.857 --> 00:16:23.692 align:center
미친

00:16:24.776 --> 00:16:26.528 align:center
- 괜찮은 거야?
- 그…

00:16:26.612 --> 00:16:27.863 align:center
"웨스트몬트 빌리지 저택에서
한 남성이 살해된 채 발견되다"

00:16:27.946 --> 00:16:28.947 align:center
그래, 아니

00:16:30.240 --> 00:16:31.491 align:center
전화 한 통 해야겠어

00:16:32.492 --> 00:16:33.827 align:center
누나한테 할 말이 있었는데

00:16:33.911 --> 00:16:35.704 align:center
미안
조금만 기다려 줘

00:16:42.628 --> 00:16:44.129 align:center
"조지 클루니"

00:16:45.797 --> 00:16:47.382 align:center
이건 악몽이에요

00:16:47.466 --> 00:16:48.467 align:center
"엘리나 베니테스"

00:16:48.550 --> 00:16:51.220 align:center
나한테 혐의를 제시하진 않았지만
늘 와이프를 의심하잖아요

00:16:51.303 --> 00:16:54.473 align:center
나도 의심하는 것 같아요
폴과 싸워서요

00:16:54.556 --> 00:16:56.183 align:center
들었어요
무슨 일이었어요?

00:16:56.767 --> 00:16:59.937 align:center
별거 아니었어요
진짜로요

00:17:00.020 --> 00:17:02.898 align:center
나 때문에 싸운 거였어요?
고맙네요

00:17:04.066 --> 00:17:05.233 align:center
말이 나와서 말인데

00:17:05.317 --> 00:17:07.277 align:center
만나는 사람 있냐고
경찰이 묻더군요

00:17:08.945 --> 00:17:11.656 align:center
- 없다고 말했길 바라요
- 당연히 없다고 했죠

00:17:11.740 --> 00:17:14.242 align:center
멜과 다른 사람들한테
차단당하는 건 싫으니까요

00:17:14.326 --> 00:17:15.911 align:center
그래도 걱정해 줘서
고맙네요

00:17:15.993 --> 00:17:17.246 align:center
걱정되니까요

00:17:17.329 --> 00:17:18.872 align:center
내 걱정은 아닐 뿐이죠

00:17:18.955 --> 00:17:20.082 align:center
샘

00:17:28.882 --> 00:17:30.759 align:center
"루 바르가"

00:17:38.433 --> 00:17:39.518 align:center
왔어?

00:17:42.229 --> 00:17:43.230 align:center
뒤로 와

00:17:46.108 --> 00:17:47.109 align:center
신나?

00:17:47.192 --> 00:17:48.694 align:center
엄마랑 아빠만큼은
아닌 것 같네요

00:17:48.777 --> 00:17:51.029 align:center
- 재밌을 거야
- 창피하게 굴지 마세요

00:17:51.613 --> 00:17:52.698 align:center
장담은 못 해

00:17:52.781 --> 00:17:54.032 align:center
아빠

00:17:54.783 --> 00:17:57.035 align:center
- 잘 왔어
- 제 결정은 아니었어요

00:17:57.119 --> 00:17:58.203 align:center
바로 그 정신이지

00:17:58.287 --> 00:18:00.289 align:center
너 정학당했잖아
시키는 대로 해

00:18:00.372 --> 00:18:02.541 align:center
오길 잘했다 싶을 거야

00:18:02.624 --> 00:18:04.376 align:center
로드 트립이다!

00:18:05.627 --> 00:18:07.004 align:center
- 기분 좋아 보이네
- 늘 좋지

00:18:07.671 --> 00:18:08.672 align:center
정말?

00:18:12.634 --> 00:18:13.635 align:center
가자

00:18:19.266 --> 00:18:21.226 align:center
- 멀었어? 그래
- 죽빵 날린다

00:18:27.024 --> 00:18:30.068 align:center
"모건
뭐 해?"

00:18:33.447 --> 00:18:35.574 align:center
엄마, 샘 아줌마가
폴 아저씨를 죽였을까요?

00:18:35.657 --> 00:18:36.700 align:center
뭐?

00:18:36.783 --> 00:18:38.285 align:center
무슨 말도 안 되는 소리야

00:18:38.368 --> 00:18:40.370 align:center
뭐가 말이 안 돼요?
아빠 죽이고 싶지 않았어요?

00:18:40.454 --> 00:18:42.331 align:center
- 죽이고 싶었지
- 뭐야, 고맙다

00:18:42.414 --> 00:18:45.042 align:center
- 하지만 난 안 죽였어
- 나 안 보이니?

00:18:45.125 --> 00:18:46.752 align:center
네, 그냥 이혼해 버렸죠

00:18:46.835 --> 00:18:48.295 align:center
- 맙소사, 토리
- 그래

00:18:48.921 --> 00:18:50.631 align:center
제이크랑 갈걸 그랬어요

00:18:50.714 --> 00:18:52.966 align:center
왜 가족끼리
가야 한다는 거예요?

00:18:53.050 --> 00:18:54.968 align:center
- 대학이잖아
- 몰라서 물어?

00:18:55.052 --> 00:18:56.929 align:center
애들을 대학에 데려가는 건
중요한 일이야

00:18:57.012 --> 00:19:00.224 align:center
2년 뒤면 곁에 있지도 않을
녀석한테 기회를 날릴 순 없지

00:19:00.307 --> 00:19:02.267 align:center
왜 제이크한테 못되게 굴어요?

00:19:02.351 --> 00:19:03.310 align:center
본능이야

00:19:03.393 --> 00:19:05.604 align:center
죄송하지만 제이크는
아무 데도 안 가요

00:19:05.687 --> 00:19:07.397 align:center
- 넌 가지
- 무슨 뜻이에요?

00:19:07.481 --> 00:19:10.150 align:center
- 다른 얘기 할까?
- 대학 입학하고 2주면

00:19:10.234 --> 00:19:12.819 align:center
네가 제이크랑 끝낼걸
더 빠를 수도 있고

00:19:12.903 --> 00:19:16.365 align:center
모두가 사랑하는 사람을
떠나진 않아요

00:19:16.448 --> 00:19:17.824 align:center
넌 그놈 사랑하지 않아

00:19:17.908 --> 00:19:20.536 align:center
정말요?
아빠가 사랑을 알아요?

00:19:20.619 --> 00:19:21.453 align:center
토리

00:19:21.537 --> 00:19:23.288 align:center
- 괜찮아, 말하게 둬
- 괜찮지 않아

00:19:23.372 --> 00:19:24.915 align:center
- 난 듣고 싶…
- 진짜로요

00:19:24.998 --> 00:19:27.292 align:center
- 아빠가 사랑을 알아요?
- 사랑을 이루면 어떤지

00:19:27.376 --> 00:19:29.503 align:center
잃으면
얼마나 아픈지 알지

00:19:30.504 --> 00:19:33.632 align:center
바보같이 들리겠지만
사랑을 잃은 뒤에

00:19:33.715 --> 00:19:35.634 align:center
더 잘 알게 되기도 하거든

00:19:35.717 --> 00:19:37.427 align:center
매일 내 손을 잡던 여자애가

00:19:37.511 --> 00:19:41.223 align:center
자라서
나한테 눈을 굴리고

00:19:41.306 --> 00:19:44.810 align:center
경멸하며 얘기하면
숨이 턱 막힌단 것도 알아

00:19:49.189 --> 00:19:50.190 align:center
아빠, 전…

00:19:54.611 --> 00:19:56.238 align:center
젠장, 미안하다

00:19:58.156 --> 00:19:59.324 align:center
내가…

00:20:00.325 --> 00:20:02.744 align:center
왜 그런 말을 했나 모르겠어
정말 미안해

00:20:04.538 --> 00:20:07.749 align:center
그냥… 미안, 미안해

00:20:20.554 --> 00:20:21.638 align:center
알겠다

00:20:21.722 --> 00:20:23.765 align:center
- 물 마실래?
- 거기 물 있어

00:20:23.849 --> 00:20:24.850 align:center
- 진짜 좋아
- 싫어? 그래

00:20:32.357 --> 00:20:34.151 align:center
괜찮죠?
슛 연습을 해야 해서요

00:20:34.234 --> 00:20:35.319 align:center
괜찮아요

00:20:35.402 --> 00:20:37.696 align:center
하리한테 들었는데
폴 일로 오셨다고요

00:20:37.779 --> 00:20:40.115 align:center
여기서 재미난 파티를
여셨다면서요?

00:20:40.199 --> 00:20:41.658 align:center
아니에요

00:20:42.659 --> 00:20:43.744 align:center
사실 재미없었어요

00:20:43.827 --> 00:20:46.663 align:center
손님 한 명이
구급차에 실려 나갔다던데요

00:20:46.747 --> 00:20:48.874 align:center
네, 진짜 미안해요

00:20:48.957 --> 00:20:50.542 align:center
누굴 상대하는지
깜빡할 때가 있어서요

00:20:50.626 --> 00:20:54.922 align:center
레빗 씨와 앤드루 쿠퍼 사이에
싸움도 있었다더군요

00:20:55.005 --> 00:20:56.632 align:center
싸움도 아니었어요

00:20:56.715 --> 00:20:59.343 align:center
중년의 백인 남자 둘이
신경전을 벌인 것뿐이죠

00:21:00.719 --> 00:21:02.012 align:center
이유를 알아요?

00:21:03.639 --> 00:21:05.015 align:center
아니요, 몰라요

00:21:05.766 --> 00:21:08.393 align:center
근데 폴이
워낙 다혈질이었어요

00:21:08.477 --> 00:21:10.646 align:center
- 쿠퍼 씨는요?
- 쿱요?

00:21:12.147 --> 00:21:14.483 align:center
아뇨
쿱은 싸움꾼이 아니에요

00:21:15.943 --> 00:21:18.654 align:center
그랬으면 진작 나한테
주먹을 날렸겠죠

00:21:18.737 --> 00:21:21.490 align:center
- 왜요?
- 쿱의 전처와 사귀거든요

00:21:21.573 --> 00:21:22.824 align:center
그런데
당신 파티에 왔다고요?

00:21:23.659 --> 00:21:25.619 align:center
네, 나도 놀랐어요

00:21:37.464 --> 00:21:38.298 align:center
"조지 클루니"

00:21:42.845 --> 00:21:44.972 align:center
앤드루 쿠퍼입니다
문자를 남겨 주세요

00:21:54.940 --> 00:21:56.483 align:center
"폴 레빗이 살해당했어요"

00:21:56.567 --> 00:21:59.820 align:center
모두 안녕하세요
프린스턴에 잘 오셨습니다

00:22:00.404 --> 00:22:01.321 align:center
쿱

00:22:02.489 --> 00:22:06.368 align:center
조금만 더 기다렸다가
시작해 볼게요

00:22:09.621 --> 00:22:11.874 align:center
팀 시설을 보여 주겠다네요

00:22:12.457 --> 00:22:14.376 align:center
우리 투어 있잖아
투어 가야 해

00:22:14.459 --> 00:22:16.295 align:center
- 네
- 끝나고 보면 안 돼?

00:22:16.378 --> 00:22:18.172 align:center
언니들이
구경도 시켜 줄 수 있대요

00:22:20.340 --> 00:22:22.926 align:center
그래, 다 끝나면 전화해

00:22:23.010 --> 00:22:24.428 align:center
네, 고마워요

00:22:27.347 --> 00:22:29.433 align:center
연락 안 오겠지?

00:22:29.516 --> 00:22:30.642 align:center
- 그래
- 그래

00:22:32.102 --> 00:22:34.771 align:center
헌터는 프린스턴 투어
아직 필요 없고

00:22:36.190 --> 00:22:37.608 align:center
- 영영 필요 없을 수도
- 걱정 마

00:22:37.691 --> 00:22:39.318 align:center
나한테 다른 계획이 있으니까

00:22:40.068 --> 00:22:41.069 align:center
뭔데?

00:22:43.614 --> 00:22:44.615 align:center
뭔데?

00:22:44.698 --> 00:22:48.702 align:center
전문 녹음 스튜디오와
똑같은 장비가 있어

00:22:48.785 --> 00:22:53.207 align:center
로직 프로
72채널 아날로그 믹싱 콘솔

00:22:53.290 --> 00:22:55.751 align:center
저 위에는
커스텀 그리폰 서브 우퍼

00:22:55.834 --> 00:22:57.669 align:center
거의 모든 소리가 준비돼 있고

00:22:57.753 --> 00:23:00.088 align:center
디지털 라이브러리에
수천 개가 더 있어

00:23:00.172 --> 00:23:02.799 align:center
울트라바이얼릿 스튜디오는
보통 학생만 쓸 수 있지만

00:23:02.883 --> 00:23:06.845 align:center
오늘만큼은
네가 써 보면 좋겠더라고

00:23:06.929 --> 00:23:07.930 align:center
진짜로요?

00:23:08.013 --> 00:23:10.390 align:center
데모곡 프로듀싱하려고
두 밴드를 트레이닝 중인데

00:23:10.474 --> 00:23:12.434 align:center
원한다면 구경해도 돼

00:23:12.518 --> 00:23:15.020 align:center
끝나면
너도 연주해 볼 수 있고

00:23:15.103 --> 00:23:17.022 align:center
- 괜찮겠어?
- 끝내줘요

00:23:17.105 --> 00:23:18.315 align:center
- 그래
- 가자

00:23:22.444 --> 00:23:25.072 align:center
- 이따 저녁 먹을 때 데리러 올게
- 안녕

00:23:30.953 --> 00:23:31.954 align:center
내가 부탁 좀 했지

00:23:33.413 --> 00:23:35.374 align:center
몇 명한테 부탁했는데?

00:23:36.250 --> 00:23:38.001 align:center
헌터를 대학에만 보내면 돼

00:23:38.085 --> 00:23:39.628 align:center
그러면 알아서
자기 사람들을 찾을 거야

00:23:40.671 --> 00:23:41.505 align:center
우리가 그랬듯이

00:23:43.507 --> 00:23:44.508 align:center
그래

00:23:47.386 --> 00:23:49.012 align:center
이제 온종일 우리뿐이네

00:23:49.096 --> 00:23:50.264 align:center
그래?

00:23:50.347 --> 00:23:51.390 align:center
하고 싶은 거 있어?

00:23:53.809 --> 00:23:54.810 align:center
따라와

00:23:59.982 --> 00:24:01.775 align:center
"엘리나 베니테스
부재중 전화"

00:24:07.865 --> 00:24:11.201 align:center
- 다 괜찮아?
- 응, 형사 흉내 내는 친구들이야

00:24:12.160 --> 00:24:15.122 align:center
대세는 뭐야?

00:24:15.622 --> 00:24:16.665 align:center
악덕 사채업자

00:24:16.748 --> 00:24:19.960 align:center
맙소사, 끔찍해라
상상도 안 되네

00:24:20.043 --> 00:24:22.504 align:center
그래
우리 이렇게 하자

00:24:23.213 --> 00:24:26.925 align:center
오늘만큼은
현실을 얘기하지 말자

00:24:28.594 --> 00:24:29.636 align:center
얘기하면?

00:24:30.470 --> 00:24:31.889 align:center
그러면 한 잔 마셔야 해

00:24:33.765 --> 00:24:34.600 align:center
좋아

00:24:35.350 --> 00:24:37.686 align:center
- 그래서 말인데 한 잔 더…
- 내가 주문했어

00:24:37.769 --> 00:24:38.812 align:center
고마워요

00:24:40.522 --> 00:24:41.523 align:center
고마워요

00:24:44.151 --> 00:24:47.654 align:center
'쉬어 가시오, 여행자여
근심은 떨치고'

00:24:47.738 --> 00:24:50.574 align:center
'친구를 위해 잔을 들고
이곳을 권하시오'

00:24:57.789 --> 00:24:58.874 align:center
좀 이상하지?

00:25:01.043 --> 00:25:02.085 align:center
시간 여행 하는 것 같아

00:25:03.420 --> 00:25:05.506 align:center
변한 게 거의 없어서 신기해

00:25:05.589 --> 00:25:06.840 align:center
문제없으면 가는 거지

00:25:08.342 --> 00:25:11.220 align:center
토머스 스위트에서
아직 파이어볼 팔까?

00:25:11.303 --> 00:25:12.804 align:center
당신이 생일 선물로 준 거

00:25:12.888 --> 00:25:15.098 align:center
- 다 먹었거든
- 아이고

00:25:15.182 --> 00:25:17.017 align:center
고마워, 맛있더라

00:25:18.060 --> 00:25:21.313 align:center
천만에, 그건 그렇고
닉은 파티 일 극복했어?

00:25:21.396 --> 00:25:24.024 align:center
2분도 안 지났는데
본인이 만든 규칙을 어겼네

00:25:24.107 --> 00:25:25.400 align:center
그런 것 같군

00:25:25.484 --> 00:25:28.654 align:center
저기
예거마이스터 샷 주세요

00:25:28.737 --> 00:25:30.197 align:center
- 두 잔요?
- 있죠

00:25:30.280 --> 00:25:31.782 align:center
- 한 병 주세요
- 네

00:25:31.865 --> 00:25:34.618 align:center
- 예거마이스터라곤 안 했는데
- 필요할 거야, 당연한 거잖아

00:25:35.118 --> 00:25:36.370 align:center
큰일 났군

00:25:36.912 --> 00:25:40.415 align:center
- 여기요
- 네, 고마워요

00:25:40.499 --> 00:25:41.500 align:center
네

00:25:47.714 --> 00:25:49.049 align:center
괜찮아?

00:25:49.132 --> 00:25:50.551 align:center
- 응
- 정말?

00:25:50.634 --> 00:25:51.635 align:center
아니

00:26:08.026 --> 00:26:08.861 align:center
저…

00:26:18.704 --> 00:26:19.913 align:center
- 좋…
- 5초 규칙

00:26:19.997 --> 00:26:21.373 align:center
- 5초 규칙 있어
- 5초…

00:26:21.456 --> 00:26:24.835 align:center
못 줍잖아
그렇게 하는 거 아니야

00:26:29.089 --> 00:26:31.425 align:center
- 더 크게 벌려
- 봉지가 쪼그맣다고

00:26:32.426 --> 00:26:33.427 align:center
맙소사

00:26:35.262 --> 00:26:37.848 align:center
좋아, 됐다, 됐어

00:26:38.682 --> 00:26:39.975 align:center
고마워

00:26:40.058 --> 00:26:41.185 align:center
다 담았어요

00:26:42.311 --> 00:26:44.104 align:center
한 봉지 주세요

00:26:44.897 --> 00:26:47.357 align:center
다 맛있어 보이네요

00:26:50.235 --> 00:26:51.069 align:center
하나 먹어 봐

00:26:52.738 --> 00:26:54.323 align:center
"토머스 스위트 초콜릿"

00:26:56.825 --> 00:26:59.953 align:center
저기요, 부인
잼 계산 안 하신 것 같은데요

00:27:01.079 --> 00:27:01.914 align:center
네?

00:27:01.997 --> 00:27:04.583 align:center
실수일 테지만

00:27:04.666 --> 00:27:07.711 align:center
잼 한 병 계산 안 하고
가져가셨어요

00:27:08.712 --> 00:27:11.798 align:center
우린 파이어볼 샀는데요

00:27:12.382 --> 00:27:13.467 align:center
가져가는 거 봤어요

00:27:14.134 --> 00:27:16.220 align:center
곤란하게 할 생각 없으니

00:27:16.303 --> 00:27:18.096 align:center
그냥 같이 들어가서…

00:27:18.180 --> 00:27:20.724 align:center
이봐요
잼 안 가져갔다니까요

00:27:21.808 --> 00:27:24.811 align:center
도대체 뭔 상황인지
모르겠다만

00:27:24.895 --> 00:27:26.355 align:center
가방 내용물 보여 주세요

00:27:26.438 --> 00:27:28.857 align:center
아무것도 안 가져갔다고요
알았어요?

00:27:29.816 --> 00:27:31.860 align:center
순순히 가지 않으면

00:27:31.944 --> 00:27:34.738 align:center
앞으로 6개월간
사무치게 후회하게 될 겁니다

00:27:47.209 --> 00:27:48.460 align:center
당신 누구야?

00:27:51.088 --> 00:27:52.548 align:center
- 누구 전화야?
- 당신 아들

00:27:54.258 --> 00:27:55.467 align:center
- 헌터
- 네

00:27:56.176 --> 00:27:57.845 align:center
그레티와 엑스가
제 작업물을 맘에 들어 해서

00:27:57.928 --> 00:27:59.555 align:center
파티한다고
친구들을 초대했어요

00:27:59.638 --> 00:28:01.640 align:center
저녁 식사에 빠져도 돼요?

00:28:01.723 --> 00:28:03.684 align:center
그래, 대신 뭐라도 꼭 먹어
알았지?

00:28:04.434 --> 00:28:07.813 align:center
네, 팻 샌드위치란 걸
주문하려는 것 같았어요

00:28:07.896 --> 00:28:09.064 align:center
팻 샌드위치래

00:28:09.940 --> 00:28:12.234 align:center
그래, 맛있을 거야

00:28:12.317 --> 00:28:13.819 align:center
- 나중에 문자 보내
- 네

00:28:20.158 --> 00:28:22.744 align:center
팻 샌드위치라

00:28:23.871 --> 00:28:28.125 align:center
경찰이 집을 아직 봉쇄해서
필수품 좀 사려고요

00:28:28.208 --> 00:28:29.501 align:center
어디서 지낼 거니?

00:28:29.585 --> 00:28:32.546 align:center
오푸스 호텔요
애들은 어쩌고 있어요?

00:28:32.629 --> 00:28:34.965 align:center
뜰에서 신나게 놀고 있어

00:28:35.048 --> 00:28:36.884 align:center
네 아빠가 이제 목욕시킨다

00:28:37.551 --> 00:28:39.094 align:center
고마워요, 엄마
애들 보고 싶네요

00:28:39.178 --> 00:28:40.512 align:center
애들 걱정은 하지 마

00:28:40.596 --> 00:28:42.598 align:center
네 일만 신경 써

00:28:44.141 --> 00:28:45.559 align:center
마이클과 통화할래?

00:28:45.642 --> 00:28:47.936 align:center
아뇨
거짓말하는 것 같아서요

00:28:48.604 --> 00:28:50.480 align:center
- 내일 전화할게요
- 그래

00:28:50.564 --> 00:28:51.815 align:center
- 네
- 끊자

00:28:51.899 --> 00:28:52.900 align:center
네, 사랑해요

00:28:52.983 --> 00:28:55.319 align:center
안녕하세요
뭐 찾으세요?

00:28:55.402 --> 00:28:57.196 align:center
괜찮아요
쓰던 제품 살 거예요

00:28:57.279 --> 00:28:59.948 align:center
이번에 신상 라인이
상당히 잘 나왔어요

00:29:00.032 --> 00:29:01.909 align:center
레티놀 아이패치가
마음에 쏙 드실걸요

00:29:01.992 --> 00:29:04.745 align:center
잔주름과 부기에
효과가 좋아요

00:29:04.828 --> 00:29:06.163 align:center
괜찮아요

00:29:06.246 --> 00:29:07.247 align:center
네

00:29:08.624 --> 00:29:12.211 align:center
주근깨에서 눈을 못 떼겠네요
너무 귀여워요

00:29:12.920 --> 00:29:14.922 align:center
아주 가까이에서 들여다보면

00:29:15.005 --> 00:29:17.341 align:center
검버섯도 조금 있지만요

00:29:17.424 --> 00:29:20.511 align:center
거북목은 걱정 마세요
저도 그러니까

00:29:20.594 --> 00:29:22.137 align:center
미안한데 이름이 뭐예요?

00:29:22.221 --> 00:29:23.222 align:center
킬리요

00:29:23.305 --> 00:29:26.934 align:center
킬리, 난 며칠 쓸 걸 사러 온 거라
도와주지 않아도 돼요

00:29:27.017 --> 00:29:29.770 align:center
- 놀러 오셨어요?
- 아뇨, 여기 살아요

00:29:29.853 --> 00:29:31.313 align:center
그런데 왜 며칠 분만 사세요?

00:29:32.940 --> 00:29:35.067 align:center
물어봤으니 대답해 줄게요

00:29:36.068 --> 00:29:38.946 align:center
내 남편이 우리 집 현관에서
얼마 전에 살해당했거든요

00:29:39.029 --> 00:29:40.614 align:center
이제 범죄 현장이 됐죠

00:29:40.697 --> 00:29:42.449 align:center
그래서 내가
호텔에 묵는 거고

00:29:42.533 --> 00:29:44.535 align:center
새 제품이 필요한 거예요

00:29:44.618 --> 00:29:47.788 align:center
그래서 당신이
예리하게 관찰했다시피

00:29:47.871 --> 00:29:51.041 align:center
레티놀 아이패치가
꼭 필요할지도 모르겠네요

00:29:51.792 --> 00:29:55.003 align:center
우린 살벌한
이혼 소송 중이었어요

00:29:55.087 --> 00:29:56.797 align:center
그래서 내심

00:29:56.880 --> 00:30:00.384 align:center
남편이 죽어서
참 다행이다 싶어요

00:30:00.467 --> 00:30:04.012 align:center
그래서 심한 죄책감에
시달리고 있고요

00:30:05.013 --> 00:30:07.057 align:center
애들 아빠잖아요

00:30:07.140 --> 00:30:09.351 align:center
내가 어떤 사람이
되는 거죠?

00:30:09.434 --> 00:30:10.769 align:center
말하니까 속 시원하네요

00:30:10.853 --> 00:30:12.688 align:center
당신은 아무도 아니니까요

00:30:13.188 --> 00:30:14.064 align:center
사실…

00:30:14.731 --> 00:30:18.318 align:center
마침내 이혼녀가 된 걸
받아들이던 참이었는데

00:30:18.402 --> 00:30:20.571 align:center
갑자기 과부가 되다니요

00:30:21.071 --> 00:30:23.532 align:center
정체성은 개나 주게 됐어요

00:30:23.615 --> 00:30:24.950 align:center
퀴블러-로스 모델도요

00:30:25.033 --> 00:30:28.203 align:center
내 집에서 쫓겨난 거로 모자라

00:30:28.704 --> 00:30:31.415 align:center
마음속에 죄책감과 슬픔과

00:30:31.498 --> 00:30:35.377 align:center
혼란과 분노가 뒤섞인 탑이
쌓여 있는데

00:30:35.460 --> 00:30:39.631 align:center
당신이 여기로 올 때
해소하려고 해 봤지만 실패했죠

00:30:39.715 --> 00:30:43.886 align:center
그래서 내가 당신이라면
떡 벌어진 입 다물고

00:30:43.969 --> 00:30:47.222 align:center
로라메르시에 옆에 있는
저 손님한테 가 보겠어요

00:30:47.306 --> 00:30:49.349 align:center
진짜로 당신 도움이
필요한 것 같거든요

00:30:50.100 --> 00:30:52.519 align:center
- 네, 그러면…
- 가 봐요

00:30:57.399 --> 00:30:58.442 align:center
그렇지?

00:30:59.860 --> 00:31:02.362 align:center
진짜 맛있다, 끝내줘

00:31:03.989 --> 00:31:05.282 align:center
죽이네

00:31:06.658 --> 00:31:07.492 align:center
안 받아

00:31:07.576 --> 00:31:09.244 align:center
"음성 메시지
엘리나 베니테스"

00:31:12.998 --> 00:31:14.374 align:center
- 누구였어?
- 현실

00:31:14.458 --> 00:31:15.792 align:center
당신 여자 친구야?

00:31:17.169 --> 00:31:19.838 align:center
- 여자 사람 친구?
- 끈다

00:31:22.382 --> 00:31:24.510 align:center
결혼 생활 18년 동안
휴대폰 끄는 걸 못 봤는데

00:31:24.593 --> 00:31:25.802 align:center
덕분에 더 오래갔지

00:31:25.886 --> 00:31:27.513 align:center
- 결혼 생활?
- 배터리

00:31:33.101 --> 00:31:35.062 align:center
몇 년 만에
당신하고 있는 게 좋다

00:31:35.687 --> 00:31:37.523 align:center
당신이 취해서 그래

00:31:37.606 --> 00:31:38.440 align:center
취하긴 했지

00:31:40.526 --> 00:31:41.693 align:center
이왕 취했으니…

00:31:43.612 --> 00:31:45.155 align:center
고백할 게 있어

00:31:55.832 --> 00:31:57.042 align:center
뭐야

00:31:58.585 --> 00:32:01.171 align:center
- 내가 엄청 뭐라고 했잖아
- 맞아, 대단했지

00:32:02.297 --> 00:32:03.298 align:center
왜 그랬어?

00:32:06.969 --> 00:32:08.387 align:center
뭐 훔치고 싶었던 적 없어?

00:32:51.680 --> 00:32:54.266 align:center
그래, 더 듣고 싶어

00:33:13.202 --> 00:33:14.494 align:center
처음 보는 얼굴이네

00:33:15.245 --> 00:33:18.874 align:center
진짜 팬은 여섯 명뿐이라
잘 알지

00:33:18.957 --> 00:33:20.501 align:center
우리가 여기서
노래할 수 있는 건

00:33:20.584 --> 00:33:23.170 align:center
클럽 음향 시스템이
지난주에 망가져서야

00:33:23.253 --> 00:33:25.130 align:center
무슨 말이야?
다들 너무 잘하는데

00:33:26.423 --> 00:33:28.634 align:center
그래
열렬한 반응 고맙다

00:33:32.137 --> 00:33:36.016 align:center
다들 고딩 때는
괴롭힘의 빌미가 된 것들로

00:33:36.099 --> 00:33:37.476 align:center
대딩 때는
여자랑 잔다고 해

00:33:38.894 --> 00:33:40.145 align:center
너도 그래?

00:33:41.855 --> 00:33:43.690 align:center
지금은
괴롭힘당하면서 살진 않아

00:33:45.817 --> 00:33:48.403 align:center
- 그냥… 됐다, 들어갔어
- 이제 거꾸로야

00:33:48.487 --> 00:33:50.572 align:center
봐, 이렇게…

00:33:52.741 --> 00:33:57.371 align:center
예수님의 집 자물쇠를 따네

00:34:03.961 --> 00:34:05.212 align:center
여기 예배당이야

00:34:05.295 --> 00:34:07.422 align:center
경배하는 곳이니
경거망동하면 안 돼

00:34:07.506 --> 00:34:09.424 align:center
여기 있어

00:34:09.507 --> 00:34:12.052 align:center
- 여기 앉아
- 우리 뭐 하는데?

00:34:12.135 --> 00:34:13.344 align:center
난 갈 거야

00:34:13.428 --> 00:34:15.764 align:center
할 일이 있어
여기 있어

00:34:17.266 --> 00:34:18.600 align:center
뭐 할 건데?

00:34:31.071 --> 00:34:32.989 align:center
- 당신 지옥에 떨어질 거야
- 그래

00:34:33.072 --> 00:34:34.658 align:center
그거야 이미 알지

00:34:34.741 --> 00:34:37.452 align:center
- 크래커에 잼 발라 먹자
- 지옥에서 보자

00:34:37.536 --> 00:34:39.913 align:center
- 당신 미쳤어
- 그럴지도

00:34:53.635 --> 00:34:54.719 align:center
별로야?

00:35:08.358 --> 00:35:09.902 align:center
뭐 하나 말해 줄까?

00:35:11.612 --> 00:35:12.738 align:center
말해 봐

00:35:16.283 --> 00:35:18.785 align:center
나 베일리 그만둔 거 아니야
잘렸어

00:35:20.370 --> 00:35:21.371 align:center
뭐?

00:35:23.248 --> 00:35:24.541 align:center
- 왜?
- 그래

00:35:24.625 --> 00:35:27.544 align:center
건방 떨다가
잭한테 밀려났지

00:35:29.713 --> 00:35:30.923 align:center
여자가 있었어

00:35:31.757 --> 00:35:33.884 align:center
아니, 그래서가 아니야

00:35:34.676 --> 00:35:37.804 align:center
잭은 기회를 보고 낚아챘어

00:35:40.724 --> 00:35:41.975 align:center
- 개새끼잖아
- 그래

00:35:42.059 --> 00:35:43.977 align:center
- 당신이 늘 싫어했지
- 맞아

00:35:44.061 --> 00:35:45.270 align:center
하지만 그 돈은
도움이 됐을 거야

00:35:47.064 --> 00:35:49.107 align:center
얼마나 심각한 거야?

00:35:50.192 --> 00:35:51.193 align:center
아주 좋진 않아

00:35:52.236 --> 00:35:53.862 align:center
우리 괜찮을까?

00:35:54.613 --> 00:35:55.697 align:center
그래, 그 얘기가 아니야

00:35:55.781 --> 00:35:58.700 align:center
여러 기회를 보고 있거든

00:35:58.784 --> 00:36:00.327 align:center
우린 괜찮을 거야

00:36:03.038 --> 00:36:05.249 align:center
- 유감이야, 쿱
- 됐어

00:36:06.959 --> 00:36:09.920 align:center
- 어떻게 되겠지
- 아니, 다 미안해

00:36:16.134 --> 00:36:17.386 align:center
그래야지

00:36:18.262 --> 00:36:19.638 align:center
뭐야, 진짜…

00:36:20.681 --> 00:36:22.182 align:center
이건 그리스도의 몸이야

00:36:24.476 --> 00:36:25.686 align:center
조심하라고

00:36:29.648 --> 00:36:31.191 align:center
진심으로 미안해

00:36:34.444 --> 00:36:35.737 align:center
나도 미안해

00:36:39.491 --> 00:36:41.326 align:center
내가 중요한 게 뭔지 몰랐어

00:36:42.703 --> 00:36:44.580 align:center
당신과 닉의 관계가 시작되기
한참 전부터

00:36:46.999 --> 00:36:49.293 align:center
그렇게 말해 주니
죄책감이 훨씬 덜하다

00:36:49.376 --> 00:36:50.794 align:center
- 그래?
- 그래

00:36:53.463 --> 00:36:54.506 align:center
그렇다면…

00:36:56.842 --> 00:36:58.260 align:center
너의 죄를 사하노라

00:37:27.080 --> 00:37:28.165 align:center
뭡니까?

00:37:30.417 --> 00:37:32.419 align:center
- 휴대폰을 두고 갔어요
- 기도하고 있는데…

00:37:32.503 --> 00:37:34.129 align:center
찾았네요, 고마워요

00:37:34.213 --> 00:37:37.007 align:center
- 감사해요
- 정말 고마워요, 복 받으세요

00:37:37.090 --> 00:37:38.926 align:center
"조지 워싱턴 스위트룸"

00:38:44.867 --> 00:38:45.909 align:center
나 갈게

00:38:47.202 --> 00:38:48.453 align:center
잠깐만

00:38:51.498 --> 00:38:54.042 align:center
돌아가지 않는 건 어때?

00:38:54.126 --> 00:38:57.546 align:center
애들 차에 태워서

00:38:57.629 --> 00:38:59.590 align:center
반대 방향으로 달리는 거야

00:38:59.673 --> 00:39:02.259 align:center
새로운 곳에서
다시 시작하는 거지

00:39:06.054 --> 00:39:07.055 align:center
괜찮네

00:39:10.225 --> 00:39:11.685 align:center
나랑 달아나자, 멜

00:39:20.235 --> 00:39:21.361 align:center
영원히 숨을 순 없어

00:39:35.459 --> 00:39:36.627 align:center
아직은 안 돼

00:40:30.472 --> 00:40:32.099 align:center
너랑 섹스 안 해

00:40:32.683 --> 00:40:34.184 align:center
- 처음이야?
- 남친 있어

00:40:35.102 --> 00:40:37.271 align:center
- 남친이 있다고?
- 문제 돼?

00:40:39.106 --> 00:40:40.107 align:center
딱히

00:40:48.073 --> 00:40:49.825 align:center
신사답게 굴게

00:41:14.641 --> 00:41:16.268 align:center
- 노래 불러 줄까?
- 됐네요

00:41:16.351 --> 00:41:17.352 align:center
그래

00:41:27.321 --> 00:41:28.822 align:center
손장난은 괜찮아?

00:41:30.741 --> 00:41:32.618 align:center
옳지, 이런

00:41:32.701 --> 00:41:35.078 align:center
다채롭네

00:41:37.080 --> 00:41:39.124 align:center
어젯밤에 신나게 놀았나 봐?

00:41:39.625 --> 00:41:41.251 align:center
현명한 선택을 했길 바란다

00:41:46.006 --> 00:41:47.758 align:center
제이크랑
오래갈 것 같지 않아요

00:41:48.634 --> 00:41:49.760 align:center
현명한 선택이지

00:41:51.512 --> 00:41:52.387 align:center
- 아빠
- 쉿

00:41:52.471 --> 00:41:53.555 align:center
좀 즐길래

00:41:54.264 --> 00:41:55.807 align:center
왜 그렇게 제이크를
싫어했어요?

00:41:55.891 --> 00:41:57.935 align:center
싫어한 게 아니라
성에 안 찰 걸 알았어

00:42:00.938 --> 00:42:03.106 align:center
- 누굴 데려와도 그럴 거잖아요
- 맞아

00:42:04.149 --> 00:42:06.193 align:center
들어 봐, 언젠가
넌 누군가를 만날 테고

00:42:06.276 --> 00:42:09.363 align:center
그 남자는 키도 크고
잘생기고 똑똑하고

00:42:09.446 --> 00:42:11.949 align:center
세심하기까지 할 거야

00:42:12.032 --> 00:42:13.534 align:center
- 그래도 싫어할 거잖아요
- 그래

00:42:13.617 --> 00:42:15.369 align:center
- 그렇죠
- 그럴 가능성이 커

00:42:16.453 --> 00:42:17.538 align:center
잘 들어

00:42:18.872 --> 00:42:22.125 align:center
지금 네 인생이
끊임없이 리셋되는 것 같겠지

00:42:22.209 --> 00:42:25.170 align:center
그래서 무서울 테고
하지만 아빠 말 믿어

00:42:25.754 --> 00:42:27.172 align:center
젊음의 가장 좋은 점은

00:42:27.256 --> 00:42:30.092 align:center
네가 지금 뭘 하든
얼마든지 되돌릴 수 있단 거야

00:42:35.097 --> 00:42:36.098 align:center
네

00:42:36.640 --> 00:42:38.141 align:center
그건 늘 진실일 수도 있죠

00:42:40.102 --> 00:42:42.688 align:center
나이가 들면
더 큰 노력이 필요할 뿐일지도요

00:42:45.941 --> 00:42:47.860 align:center
나이보다 현명하다는 말
들어 봤어?

00:42:48.360 --> 00:42:50.946 align:center
대답하기 전에
너한테 아직 토 냄새 진동해

00:42:51.029 --> 00:42:52.447 align:center
- 네
- 가자

00:42:58.954 --> 00:43:03.125 align:center
빌어먹을
내가 네 연인이면 좋으련만

00:43:08.338 --> 00:43:10.340 align:center
"모건
괜찮아?"

00:43:19.516 --> 00:43:21.894 align:center
"미안, 부모님한테 폰 뺏겼다가
방금 돌려받았어"

00:43:24.605 --> 00:43:26.481 align:center
"월요일에 보자"

00:43:38.702 --> 00:43:40.996 align:center
이 노래를 왜 그렇게
좋아하는 거예요?

00:43:41.997 --> 00:43:43.040 align:center
형편없는데

00:43:43.123 --> 00:43:44.416 align:center
- 뭐라고?
- 맙소사

00:43:44.499 --> 00:43:46.543 align:center
스튜디오 하루 가 봤다고
평론가 다 되셨네

00:43:46.627 --> 00:43:48.587 align:center
제발 좀 꺼 주세요

00:43:48.670 --> 00:43:50.714 align:center
- 귀에서 피 나겠어요
- 소리 키우라고? 알았어

00:43:50.797 --> 00:43:52.049 align:center
- 좋아
- 아니에요

00:43:52.132 --> 00:43:53.967 align:center
- 조금만 더 키울게
- 아니라고요

00:43:54.051 --> 00:43:55.511 align:center
끄라니까

00:43:55.594 --> 00:43:58.138 align:center
기분이 훨씬 낫지?

00:44:04.603 --> 00:44:05.604 align:center
앞을 봐야지

00:44:09.691 --> 00:44:11.318 align:center
우리 저녁 먹고 들어가자

00:44:12.277 --> 00:44:13.946 align:center
저녁 먹을래? 먹자

00:44:14.029 --> 00:44:15.197 align:center
- 배고파 죽겠어요
- 좋아

00:44:18.283 --> 00:44:19.660 align:center
내 이야기를 들려주겠다

00:44:20.285 --> 00:44:21.578 align:center
당신은 세상에 내던져져서

00:44:21.662 --> 00:44:23.830 align:center
본능에 따라 수집하며
평생을 보낼 것이다

00:44:24.748 --> 00:44:29.419 align:center
사랑, 섹스, 가족, 친구
집, 차, 경험

00:44:29.503 --> 00:44:30.963 align:center
수집을 멈추지 않지

00:44:31.839 --> 00:44:33.006 align:center
그러다 나이가 들며

00:44:33.090 --> 00:44:35.968 align:center
그 여정에서 놓친 것들을
깨닫게 된다

00:44:36.051 --> 00:44:40.013 align:center
그러면 배 속 종양처럼
후회가 자라기 시작한다

00:44:41.807 --> 00:44:43.350 align:center
하지만
당신 앞에 펼쳐진 인생을

00:44:43.433 --> 00:44:45.352 align:center
분명하게 볼 수 있는 순간은
몇 안 된다

00:44:45.435 --> 00:44:47.980 align:center
그 모든 톱니와 바퀴
옳고 그름의 변화

00:44:48.063 --> 00:44:49.815 align:center
승리와 가슴앓이

00:44:49.898 --> 00:44:51.024 align:center
그런 순간에

00:44:51.108 --> 00:44:53.068 align:center
진짜 중요한 걸 보게 된다

00:44:53.151 --> 00:44:54.486 align:center
당신을
완전하게 만들어 주는 것들

00:44:54.570 --> 00:44:58.699 align:center
그것들이 없으면 천국도
순식간에 지옥이 돼 버린다

00:45:00.701 --> 00:45:03.787 align:center
그런 순간들을 통해
무엇을 해야 하고

00:45:04.288 --> 00:45:07.958 align:center
반드시 지켜야 하는 게 무엇인지
마음 깊이 깨닫는 것이다

00:45:14.673 --> 00:45:15.841 align:center
어디 가?

00:45:16.341 --> 00:45:18.802 align:center
멜의 차에서 우산 꺼내 오게
빗방울이 굵어지네

00:45:20.137 --> 00:45:23.599 align:center
너랑 멜이 이렇게 단란한 시간
보내는 걸 보니 희한하다

00:45:23.682 --> 00:45:26.435 align:center
- 옛날에는 안 그랬으니까
- 그랬지, 그래서

00:45:27.728 --> 00:45:30.147 align:center
- 둘이 뭐 있어?
- 그냥 저녁 먹는 거야

00:45:32.024 --> 00:45:33.192 align:center
그러시다면야

00:45:35.152 --> 00:45:37.279 align:center
내 가족과 멜과 보낸
이 시간만으로

00:45:37.362 --> 00:45:41.241 align:center
난 잃어버린 줄도 몰랐던 걸
되찾게 되었다

00:45:41.825 --> 00:45:42.910 align:center
희망 말이다

00:45:44.411 --> 00:45:45.829 align:center
안개가 걷힌 듯했다

00:45:47.539 --> 00:45:50.167 align:center
내가 잃어버린 게 무엇인지 봤고
되찾을 것이었다

00:45:51.919 --> 00:45:54.046 align:center
쉽지 않겠지만
할 수 있단 걸 알았다

00:45:54.129 --> 00:45:55.088 align:center
어이

00:46:08.727 --> 00:46:09.728 align:center
911에 신고해

00:46:10.521 --> 00:46:11.939 align:center
어이

00:46:13.065 --> 00:46:14.316 align:center
멈춰

00:46:17.778 --> 00:46:18.779 align:center
- 여기 있어
- 가자

00:46:18.862 --> 00:46:19.905 align:center
여길 벗어나야 해

00:46:20.405 --> 00:46:22.908 align:center
바니, 바니

00:46:22.991 --> 00:46:24.368 align:center
맙소사

00:46:26.537 --> 00:46:28.664 align:center
- 날 봐요
- 눈 떠, 내 말 들려?

00:46:28.747 --> 00:46:30.207 align:center
- 어디가 아파요?
- 어떡해

00:46:30.290 --> 00:46:32.501 align:center
제발, 맙소사

00:46:37.214 --> 00:46:39.424 align:center
제발 누가 좀 도와주세요

00:46:42.302 --> 00:46:44.805 align:center
바니 챙겨, 꼭 살려

00:47:57.377 --> 00:47:59.379 align:center
자막: 박윤슬

