WEBVTT

00:01:07.526 --> 00:01:08.819 align:center
Három lövés.

00:01:08.902 --> 00:01:11.405 align:center
Egy a fejbe. Kettő a törzsbe.

00:01:13.615 --> 00:01:15.450 align:center
Maga szerint eldurvult betörés volt?

00:01:16.702 --> 00:01:18.954 align:center
Még korai lenne megmondani,
de túl sok lövés ez

00:01:19.037 --> 00:01:21.123 align:center
egy betöréshez képest, és túl pontosak is.

00:01:21.790 --> 00:01:25.919 align:center
Kettő az oldalába, aztán egy a fejébe.

00:01:27.754 --> 00:01:29.089 align:center
Kivégzésnek érződik.

00:01:29.673 --> 00:01:31.800 align:center
Megpróbálna kicsit kevésbé örülni neki?

00:01:34.803 --> 00:01:35.804 align:center
„Paul Levitt.”

00:01:35.888 --> 00:01:37.681 align:center
A levelek szerint ő a tulajdonos.

00:01:37.764 --> 00:01:39.683 align:center
De hiányzik az összes családi fotóról.

00:01:40.184 --> 00:01:41.185 align:center
Válás?

00:01:41.810 --> 00:01:42.811 align:center
Olyasmi.

00:01:42.895 --> 00:01:45.647 align:center
Lin nyomozó, azt hiszem,
lövésből eredő nyomokat találtunk.

00:01:45.731 --> 00:01:46.648 align:center
Lőtt az áldozat?

00:01:46.732 --> 00:01:49.151 align:center
Még nem lehetünk biztosak benne,
de úgy néz ki.

00:01:49.234 --> 00:01:50.152 align:center
De nincs fegyver.

00:01:50.235 --> 00:01:52.446 align:center
Nincs.
Átkutattuk a helyszínt, mielőtt kiért.

00:01:53.113 --> 00:01:54.990 align:center
BIZONYÍTÉK

00:01:56.992 --> 00:01:57.993 align:center
Érzi ezt a szagot?

00:01:58.076 --> 00:02:01.121 align:center
- Mit, a szart és a halált?
- Nem. Az ammóniát.

00:02:08.794 --> 00:02:10.547 align:center
Valaki megpróbált itt feltakarítani.

00:02:17.596 --> 00:02:18.805 align:center
Készüljön, Hernandez!

00:02:19.306 --> 00:02:20.891 align:center
Úgy tűnik, van egy gyilkosunk.

00:03:41.471 --> 00:03:43.307 align:center
Hihetetlen, hogy közben itthon voltunk.

00:03:43.390 --> 00:03:45.058 align:center
Láttak vagy hallottak bármit

00:03:45.142 --> 00:03:47.311 align:center
tegnap este hat
és ma reggel hat óra között?

00:03:47.394 --> 00:03:50.814 align:center
- Sosem vagyunk a háznak ezen az oldalán.
- A házuk elülső részében?

00:03:51.773 --> 00:03:53.317 align:center
Mi van a biztonsági kamerákkal?

00:03:53.817 --> 00:03:54.860 align:center
Itthon voltunk az este.

00:03:54.943 --> 00:03:57.237 align:center
Nem szoktuk bekapcsolni,
ha itthon vagyunk.

00:03:57.321 --> 00:03:58.780 align:center
Ez elég biztonságos környék.

00:04:00.157 --> 00:04:02.242 align:center
Mikor látták utoljára Mr. Levittet?

00:04:02.326 --> 00:04:04.369 align:center
Paul néhány hónapja elköltözött.

00:04:04.870 --> 00:04:06.288 align:center
Éppen válófélben vannak.

00:04:06.788 --> 00:04:09.082 align:center
Tehát az elköltözéskor
látta utoljára Mr. Levittet?

00:04:09.166 --> 00:04:10.626 align:center
- Nem. Sokat volt itt.
- Nem.

00:04:10.709 --> 00:04:13.128 align:center
A klubban golfozik,
és minden eseményre eljár.

00:04:16.005 --> 00:04:17.925 align:center
Elnézést, kellenek hozzá?

00:04:18.007 --> 00:04:19.885 align:center
Nem. Ez csak a zúzott osztrigahéj.

00:04:19.968 --> 00:04:21.720 align:center
- A pétanque-pályára.
- Hát persze.

00:04:21.803 --> 00:04:24.139 align:center
Szóval Paul a barátja volt?

00:04:24.223 --> 00:04:25.766 align:center
Azt hiszem, mondhatjuk, igen.

00:04:26.934 --> 00:04:29.978 align:center
Tud valakit,
aki esetleg bántani akarhatta,

00:04:30.062 --> 00:04:32.689 align:center
vagy bárkit, aki megfenyegette?

00:04:32.773 --> 00:04:34.191 align:center
Nem. Nem igazán.

00:04:34.274 --> 00:04:36.276 align:center
Nem azt mondtad, hogy verekedett Nicknél?

00:04:36.360 --> 00:04:38.612 align:center
- Az nem volt semmi.
- Ki az a Nick?

00:04:38.695 --> 00:04:39.863 align:center
Nick Brandes.

00:04:41.573 --> 00:04:42.824 align:center
Az NBA-játékos?

00:04:44.451 --> 00:04:46.411 align:center
Igen, itt lakik pár sarokra.

00:04:47.955 --> 00:04:51.250 align:center
Szóval ez a Nick Brandes
összeverekedett Mr. Levitt-tel?

00:04:51.333 --> 00:04:53.752 align:center
Nem nagyon tűnik tisztességes küzdelemnek.

00:04:53.836 --> 00:04:56.380 align:center
Nem, nem. Nick tartotta a bulit.

00:04:56.463 --> 00:05:00.425 align:center
Oké. Szóval, akkor ki verekedett össze
Mr. Levitt-tel ezen a bulin?

00:05:03.220 --> 00:05:05.055 align:center
Ez csak egyféleképpen történhetett.

00:05:05.138 --> 00:05:06.640 align:center
- Csá!
- Csá, Coop!

00:05:07.266 --> 00:05:09.643 align:center
Mármint én Samre fogadok, vili?

00:05:10.227 --> 00:05:12.187 align:center
Egymás torkának esnek ezzel a válással,

00:05:12.271 --> 00:05:13.647 align:center
és most minden a csajé lesz.

00:05:14.481 --> 00:05:16.525 align:center
Volt indítéka, lehetősége…

00:05:16.608 --> 00:05:17.943 align:center
Grace szerint Sam elutazott.

00:05:19.611 --> 00:05:22.781 align:center
Azok a fazonok, akik
Paul éttermeibe fektettek, elég zűrösek.

00:05:22.865 --> 00:05:25.367 align:center
- Talán a rossz embert haragította meg.
- Vagy csak pech.

00:05:25.450 --> 00:05:27.578 align:center
Szuper. Profi kivégzés. Sorozatgyilkos.

00:05:28.370 --> 00:05:31.373 align:center
Bassza meg! Veszek egy pisztolyt.

00:05:31.456 --> 00:05:32.416 align:center
Szerinted, Coop?

00:05:32.499 --> 00:05:35.878 align:center
Szerintem ha Gordy pisztolyt vesz,
akkor előbb-utóbb ellövi a saját pöcsét.

00:05:38.881 --> 00:05:39.882 align:center
Baszódj meg!

00:05:40.716 --> 00:05:44.720 align:center
Ms. Levitt, köszönöm,
hogy ilyen gyorsan ideért Bostonból.

00:05:45.387 --> 00:05:47.306 align:center
Természetes.
Ahogy hívott, egyből indultam.

00:05:47.389 --> 00:05:48.891 align:center
Fogadja őszinte részvétem!

00:05:48.974 --> 00:05:51.101 align:center
Nem tudom, hogy mondom el a fiaimnak.

00:05:53.896 --> 00:05:57.441 align:center
Paul igazi pöcs tudott lenni,
de, tudja, mégiscsak az apjuk.

00:05:58.025 --> 00:05:59.651 align:center
Beszéltem a szüleivel,

00:05:59.735 --> 00:06:04.948 align:center
és megerősítették, hogy ön és a fiai
egész éjjel velük voltak tegnap este,

00:06:05.032 --> 00:06:06.033 align:center
és szülinapoztak.

00:06:06.617 --> 00:06:07.910 align:center
Hála Istennek, hogy elmentünk!

00:06:07.993 --> 00:06:09.912 align:center
Bele se gondolok,
mi van, ha otthon vagyunk.

00:06:11.205 --> 00:06:15.209 align:center
Ha már itt tartunk,
miért volt Mr. Levitt az ön házában?

00:06:15.292 --> 00:06:16.627 align:center
Már nem lakott ott, igaz?

00:06:17.211 --> 00:06:19.588 align:center
Vett magának egy kis házat
Pound Ridge-ben,

00:06:19.671 --> 00:06:21.965 align:center
de sosem költözött ki teljesen, érti?

00:06:22.049 --> 00:06:25.594 align:center
Ezért időnként felbukkant,
hogy elvigyen valamit.

00:06:25.677 --> 00:06:26.929 align:center
És magának ez így megfelelt?

00:06:27.930 --> 00:06:29.223 align:center
Nem nagyon, nem.

00:06:30.307 --> 00:06:31.934 align:center
De mégis mit tehettem volna?

00:06:32.017 --> 00:06:33.560 align:center
Amikor felhoztam a zárcserét,

00:06:33.644 --> 00:06:36.230 align:center
azzal fenyegetőzött,
hogy akkor nem fizeti a jelzálogot.

00:06:36.730 --> 00:06:40.150 align:center
Próbáltam a lehető legbékésebben intézni
a gyerekek miatt.

00:06:40.234 --> 00:06:42.569 align:center
Nem könnyítette meg.

00:06:53.205 --> 00:06:55.123 align:center
Tudja,
hogy ön az egyedüli kedvezményezettje

00:06:55.207 --> 00:06:57.918 align:center
a férje
20 millió dolláros életbiztosításának?

00:06:59.378 --> 00:07:02.047 align:center
A válási megállapodáskor
tisztességes összeget kaptam volna.

00:07:02.714 --> 00:07:04.174 align:center
Hát, most mindent megkap.

00:07:08.428 --> 00:07:11.306 align:center
Elnézést kérek!
Fel kell tennem ezeket a kérdéseket.

00:07:11.390 --> 00:07:13.642 align:center
- Ez nem kérdés volt.
- Nem, talán tényleg nem.

00:07:15.477 --> 00:07:20.357 align:center
Tehát a férje elhagyta
egy sokkal fiatalabb nőért.

00:07:20.440 --> 00:07:21.650 align:center
Ez biztos feldühítette.

00:07:21.733 --> 00:07:22.734 align:center
Nem.

00:07:23.235 --> 00:07:24.778 align:center
Könyörgött, hogy visszajöhessen.

00:07:24.862 --> 00:07:26.154 align:center
És maga nem akarta?

00:07:27.406 --> 00:07:29.908 align:center
Ez a válás volt a legjobb dolog,
ami történhetett velem.

00:07:30.951 --> 00:07:32.369 align:center
Paul nem volt egy leányálom.

00:07:32.452 --> 00:07:35.581 align:center
Életemben most először
nem kell egy férfiról gondoskodnom.

00:07:35.664 --> 00:07:37.082 align:center
Nem találkozgat senki mással?

00:07:37.165 --> 00:07:40.627 align:center
Egyelőre örülök, hogy a gyerekeimre,
utánuk pedig magamra koncentrálhatok.

00:07:40.711 --> 00:07:43.046 align:center
Mikor beszélt utoljára a férjével?

00:07:44.047 --> 00:07:47.217 align:center
- Tegnap este.
- Gyakran beszéltek?

00:07:47.301 --> 00:07:50.095 align:center
Sokat telefonált. Nehezen tudta elengedni.

00:07:50.596 --> 00:07:51.847 align:center
Milyen volt a hangja?

00:07:52.347 --> 00:07:56.226 align:center
Részeg, szomorú, dühös. A szokásos.

00:07:57.936 --> 00:08:00.606 align:center
Ismert olyat, aki Paul ellensége volt?

00:08:00.689 --> 00:08:01.899 align:center
Nem igazán, nem.

00:08:03.692 --> 00:08:06.236 align:center
Mi a helyzet Andrew Cooperrel?

00:08:07.905 --> 00:08:08.906 align:center
Elnézést! Hogyan?

00:08:08.989 --> 00:08:11.909 align:center
Nos, úgy tűnik,
Paul és Mr. Cooper összeverekedtek

00:08:11.992 --> 00:08:13.660 align:center
néhány hete egy buliban.

00:08:14.786 --> 00:08:16.747 align:center
Meglepettnek tűnik.

00:08:17.497 --> 00:08:20.334 align:center
Coop és Mel környékbeli barátaink.

00:08:22.169 --> 00:08:24.546 align:center
Nem hallottam semmilyen verekedésről.

00:08:24.630 --> 00:08:27.257 align:center
És Mel Mr. Cooper felesége?

00:08:27.341 --> 00:08:28.592 align:center
Volt felesége.

00:08:28.675 --> 00:08:32.804 align:center
Meséljen nekem a férje üzleteiről!
Az éttermekről.

00:08:32.888 --> 00:08:35.432 align:center
Nem, Paul soha nem avatott be ilyesmibe.

00:08:35.515 --> 00:08:37.017 align:center
Nem vont be.

00:08:37.100 --> 00:08:39.645 align:center
Talán utánanézhetne a befektetőinek.

00:08:39.727 --> 00:08:42.940 align:center
Paul mindig is
paranoiás volt velük kapcsolatban.

00:08:43.023 --> 00:08:45.400 align:center
Amennyire én tudom, kissé simlisek voltak.

00:08:45.484 --> 00:08:46.693 align:center
Volt fegyvere Paulnak?

00:08:46.777 --> 00:08:49.863 align:center
Igen. Mondtam, eléggé paranoiás volt.

00:08:51.782 --> 00:08:52.783 align:center
Tudja, milyen?

00:08:52.866 --> 00:08:55.160 align:center
Nem.
Egyáltalán nem értek a fegyverekhez.

00:08:56.662 --> 00:08:58.413 align:center
Mondtam neki, hogy tartsa az irodában.

00:08:58.497 --> 00:09:00.582 align:center
Nekem is vett egyet, de sosem használtam.

00:09:00.666 --> 00:09:02.668 align:center
A házban van, a széfben.

00:09:04.169 --> 00:09:05.712 align:center
Megadhatom a zárkombinációt.

00:09:08.215 --> 00:09:10.509 align:center
Megnézheti. Soha nem lőttek vele.

00:09:13.846 --> 00:09:17.140 align:center
Egy ilyen kicsi fajta. Nem tudom.

00:09:21.478 --> 00:09:22.479 align:center
Végeztünk?

00:09:22.563 --> 00:09:24.314 align:center
Elnézést, szeretnék hallani a fiaimról!

00:09:25.232 --> 00:09:26.441 align:center
Igen, persze.

00:09:27.943 --> 00:09:29.111 align:center
LIN NYOMOZÓ

00:09:31.947 --> 00:09:34.324 align:center
- Nem bízik benne?
- Maga igen?

00:09:34.408 --> 00:09:36.785 align:center
Az alibi stimmel.
A szüleivel meg én beszéltem.

00:09:36.869 --> 00:09:38.745 align:center
Az nem jelenti azt, hogy nem volt benne.

00:09:39.454 --> 00:09:40.998 align:center
Megnézi azt a pisztolyt a széfben?

00:09:41.790 --> 00:09:44.501 align:center
- Elintézem.
- A régi megy, jön az új.

00:09:45.419 --> 00:09:47.254 align:center
- Ez a barátnő?
- Igen.

00:09:47.963 --> 00:09:50.549 align:center
Paul tudhatta,
mitől döglik a légy. Ezt meg kell hagyni.

00:09:50.632 --> 00:09:52.926 align:center
- Kölcsönös érdek volt.
- Honnan veszi?

00:09:53.010 --> 00:09:54.386 align:center
Nézzen már rá!

00:09:54.469 --> 00:09:56.680 align:center
Maga rettentő cinikus. Mondták már?

00:09:56.763 --> 00:09:58.515 align:center
És maga milyen, romantikus?

00:09:58.599 --> 00:10:00.517 align:center
Csak szeretem a jót látni az emberekben.

00:10:00.601 --> 00:10:02.477 align:center
Különösen, ha így néznek ki.

00:10:02.561 --> 00:10:05.147 align:center
- Akarja, hogy csináljam én?
- Szeretné, mi?

00:10:05.230 --> 00:10:06.607 align:center
Menjen megnézni a pisztolyt!

00:10:07.482 --> 00:10:10.068 align:center
Megint megpróbáltam Samet.
Még mindig nem veszi fel.

00:10:10.152 --> 00:10:12.446 align:center
Biztos ezren keresik.
Látni fogja, hogy hívtad.

00:10:13.572 --> 00:10:16.783 align:center
Annyira sajnálom! És a fiúkat is.

00:10:16.867 --> 00:10:19.912 align:center
Hát, igen. Paul jó nagy fasz tudott lenni,

00:10:19.995 --> 00:10:21.163 align:center
de nem volt rossz ember.

00:10:21.246 --> 00:10:23.498 align:center
- Igazán?
- Nem, nem igazán.

00:10:25.042 --> 00:10:26.543 align:center
Összekészültél a holnapi utadra?

00:10:26.627 --> 00:10:28.921 align:center
Valahogy nem helyénvaló most elmennem.

00:10:29.004 --> 00:10:30.797 align:center
Ne hagyjam Coopra az egészet?

00:10:30.881 --> 00:10:33.133 align:center
Ezek az egyetemi toborzási utak fontosak.

00:10:33.217 --> 00:10:34.635 align:center
Szerintem jó lesz Torinak,

00:10:34.718 --> 00:10:37.012 align:center
hogy mindkét szülője
rá koncentrál egy kicsit,

00:10:37.095 --> 00:10:39.097 align:center
- figyelembe véve, hogy tudod…
- Utál minket?

00:10:39.181 --> 00:10:40.724 align:center
Nem utál titeket.

00:10:41.975 --> 00:10:45.103 align:center
Szerinted nem lesz fura
ott lenni Cooppal?

00:10:45.938 --> 00:10:46.772 align:center
Hogy érted?

00:10:47.648 --> 00:10:49.107 align:center
Ott szerettetek egymásba.

00:10:49.816 --> 00:10:50.984 align:center
Nem.

00:10:52.819 --> 00:10:54.947 align:center
Remélem, nem felejti el, hogy holnap van.

00:11:08.001 --> 00:11:11.380 align:center
Mr. Cooper, Lin nyomozó vagyok.
Westmonti rendőrség.

00:11:12.214 --> 00:11:13.465 align:center
Mit tehetek önért, nyomozó?

00:11:13.549 --> 00:11:14.550 align:center
Biztos hallotta,

00:11:14.633 --> 00:11:16.885 align:center
hogy a barátját,
Paul Levittet az este agyonlőtték.

00:11:17.469 --> 00:11:20.097 align:center
Igen. Szörnyű.
Azt hiszem, még sokkos állapotban vagyunk.

00:11:21.014 --> 00:11:22.516 align:center
Nem bánja, ha bejövök egy percre?

00:11:23.892 --> 00:11:25.727 align:center
Nem, tessék! Parancsoljon!

00:11:28.772 --> 00:11:30.858 align:center
Megkínálhatom valamilyen itallal?

00:11:31.358 --> 00:11:32.359 align:center
Nem kérek.

00:11:33.235 --> 00:11:34.987 align:center
- Egyedül él?
- Igen.

00:11:35.070 --> 00:11:37.906 align:center
Vagyis nem egészen. Most nem.

00:11:37.990 --> 00:11:40.534 align:center
A húgommal.
Ideiglenesen. Ő csinálja a kupit.

00:11:40.617 --> 00:11:42.411 align:center
Tehát, beszéljünk Mr. Levittről!

00:11:42.953 --> 00:11:45.122 align:center
Hallottam, hogy nincsenek oda egymásért.

00:11:46.331 --> 00:11:48.250 align:center
- Ezt azért nem mondanám.
- Nem?

00:11:49.001 --> 00:11:51.003 align:center
Azt hallottam,
hogy verekedtek egy buliban.

00:11:53.714 --> 00:11:54.715 align:center
Ja, az…

00:11:55.841 --> 00:11:57.718 align:center
Hát, igazából nem is volt verekedés.

00:11:57.801 --> 00:11:59.636 align:center
Csak olyan, mint amikor Paul önmaga.

00:11:59.720 --> 00:12:01.096 align:center
Hát, most, hogy Paul halott,

00:12:01.180 --> 00:12:03.056 align:center
meg kell kérdeznem, min verekedtek össze.

00:12:03.932 --> 00:12:05.267 align:center
Őszintén szólva nem emlékszem.

00:12:06.101 --> 00:12:09.021 align:center
Mindketten ittunk,
és mondtam valamit, ami nem tetszett neki,

00:12:09.104 --> 00:12:10.105 align:center
mire meglökött.

00:12:11.523 --> 00:12:15.277 align:center
Tudja, mindketten eléggé részegek voltunk,
ha őszinte akarok lenni.

00:12:15.360 --> 00:12:17.070 align:center
Van valami oka, miért ne lenne az?

00:12:17.154 --> 00:12:18.822 align:center
- Részeg?
- Őszinte.

00:12:18.906 --> 00:12:19.907 align:center
Egyáltalán nincs.

00:12:21.909 --> 00:12:23.744 align:center
Sokszor verekszik, Mr. Cooper?

00:12:23.827 --> 00:12:25.746 align:center
- Nem.
- Mert azok a zúzódások az ujjain

00:12:25.829 --> 00:12:28.290 align:center
túl frissek,
hogy a Paullal való bunyóból legyenek.

00:12:28.373 --> 00:12:30.626 align:center
Igen, nos,
ahogy mondtam, nem volt verekedés,

00:12:30.709 --> 00:12:32.044 align:center
ez meg teniszsérülés.

00:12:34.087 --> 00:12:34.922 align:center
Tenisz…

00:12:36.715 --> 00:12:38.342 align:center
Gyakoribb, mint hinné.

00:12:38.425 --> 00:12:39.843 align:center
Megkérdezhetem, hol volt este?

00:12:39.927 --> 00:12:41.970 align:center
- Komolyan?
- Ki kell zárnom magát.

00:12:44.431 --> 00:12:47.809 align:center
A manhattani
Queue éjszakai klubban voltam.

00:12:47.893 --> 00:12:49.353 align:center
Q-U-E-U-E.

00:12:51.104 --> 00:12:53.315 align:center
- Volt magával valaki?
- Nem volt.

00:12:53.398 --> 00:12:54.983 align:center
Egyedül ment?

00:12:55.901 --> 00:12:57.861 align:center
Sokkal valószínűbb,
hogy távozunk valakivel,

00:12:57.945 --> 00:12:59.404 align:center
ha nem valakivel megyünk.

00:12:59.488 --> 00:13:01.490 align:center
- Távozott valakivel?
- Nem.

00:13:02.032 --> 00:13:04.034 align:center
- Ez szokatlan önnek?
- Egyre kevésbé.

00:13:06.954 --> 00:13:10.916 align:center
- Mikor ért haza?
- Azt mondanám, éjfélkor.

00:13:10.999 --> 00:13:13.585 align:center
Az éjszaka hátralévő részét itt töltöttem
a húgommal.

00:13:14.962 --> 00:13:16.839 align:center
Kicsit azért öreg éjszakai klubokba járni.

00:13:16.922 --> 00:13:19.341 align:center
Ne bassz! Most lettem szingli,

00:13:19.424 --> 00:13:22.594 align:center
és itt nem igazán tudok ismerkedni.

00:13:22.678 --> 00:13:27.975 align:center
Samantha Levitt is most lett szingli,
és nagyon vonzó.

00:13:28.851 --> 00:13:31.103 align:center
- Nem tudja, jár-e valakivel?
- Gőzöm sincs.

00:13:32.187 --> 00:13:33.438 align:center
A volt feleségem barátnője.

00:13:33.522 --> 00:13:36.692 align:center
Úgy hallottam,
hogy Paul és ő elég csúnyán váltak.

00:13:36.775 --> 00:13:38.360 align:center
Hallott valaha szépről?

00:13:38.443 --> 00:13:41.113 align:center
Igen. Gondolom, maga csak tudja…

00:13:42.781 --> 00:13:45.617 align:center
Már elnézést, Lin nyomozó,
van velem valami problémája?

00:13:45.701 --> 00:13:46.702 align:center
Nincs.

00:13:47.578 --> 00:13:49.705 align:center
Természetesen nincs. Miből gondolja ezt?

00:13:49.788 --> 00:13:52.249 align:center
Gondolom,
a derűs hangulatából következtetek.

00:13:52.332 --> 00:13:54.293 align:center
Igen, ezt sokszor a fejemhez vágják.

00:13:54.376 --> 00:13:55.961 align:center
Kösz, hogy időt szánt rám, Mr. Cooper.

00:13:56.044 --> 00:13:58.714 align:center
Kérem! Hadd kísérjem ki!

00:14:12.477 --> 00:14:17.733 align:center
Biztosra veszed, hogy van gyógyír

00:14:19.193 --> 00:14:24.239 align:center
Amit végre megleltél

00:14:25.365 --> 00:14:30.746 align:center
Gondolod, ha megiszod

00:14:31.914 --> 00:14:36.793 align:center
Az az egy pohár téged is összezsugorít

00:14:36.877 --> 00:14:38.253 align:center
És élhetsz észrevétlen

00:14:38.337 --> 00:14:42.925 align:center
De itt nem áll meg a dolog

00:14:44.259 --> 00:14:48.847 align:center
De itt nem áll meg a dolog

00:14:49.515 --> 00:14:55.771 align:center
Csak ha észre térsz

00:14:57.648 --> 00:15:00.442 align:center
Írd össze, hogy mi kell neked

00:15:00.526 --> 00:15:03.403 align:center
Mielőtt aláírod az egyezséget

00:15:03.487 --> 00:15:06.198 align:center
De itt nem áll meg…

00:15:09.159 --> 00:15:12.120 align:center
Azt hiszem,
utoljára talán veled ittam ilyet.

00:15:12.704 --> 00:15:15.123 align:center
- Nem éppen a felnőttek itala.
- Nem.

00:15:15.207 --> 00:15:17.960 align:center
- Szia, nagyon szuper voltál.
- Köszönöm!

00:15:22.005 --> 00:15:23.632 align:center
Amúgy tényleg szuper voltál.

00:15:23.715 --> 00:15:26.009 align:center
- Mindenkinek nagyon bejött.
- Kösz.

00:15:28.095 --> 00:15:30.138 align:center
Tudod, meglep, hogy itt látlak.

00:15:30.222 --> 00:15:32.474 align:center
Azt hittem, hogy már rég nem kocsmázol.

00:15:32.558 --> 00:15:34.184 align:center
Most, hogy családod van, meg minden.

00:15:34.268 --> 00:15:37.771 align:center
Viccelsz? Ez az egyetlen alkalom,
amikor igazán önmagam lehetek.

00:15:37.855 --> 00:15:39.481 align:center
És a feleségedet nem zavarja?

00:15:41.024 --> 00:15:42.901 align:center
Nem biztos, hogy egyáltalán észreveszi.

00:15:45.779 --> 00:15:47.197 align:center
Bocs! Ez túl személyes.

00:15:47.281 --> 00:15:49.366 align:center
Ja, rendesen elszúrod a hangulatot.

00:15:49.449 --> 00:15:50.868 align:center
- Bocs!
- Fogd be, és igyál!

00:15:50.951 --> 00:15:51.952 align:center
Oké.

00:15:52.995 --> 00:15:53.996 align:center
Egészségedre!

00:15:57.666 --> 00:15:58.667 align:center
Csöndes vagy.

00:15:59.168 --> 00:16:00.002 align:center
Csak éhes vagyok.

00:16:01.420 --> 00:16:02.796 align:center
Hogy megy a dolog a halpiacon?

00:16:03.672 --> 00:16:06.300 align:center
Kezdenek megismerni, de idő kell hozzá.

00:16:06.383 --> 00:16:08.177 align:center
Néha agyonmelóztatnak. Néha nem.

00:16:08.260 --> 00:16:09.094 align:center
Igen, de…

00:16:09.178 --> 00:16:10.470 align:center
Az jó pénz, ha igen.

00:16:10.554 --> 00:16:11.847 align:center
Büdös pénz az.

00:16:13.098 --> 00:16:13.932 align:center
Szoktad hívni a mamát?

00:16:14.224 --> 00:16:15.058 align:center
Igen.

00:16:16.226 --> 00:16:17.561 align:center
A francba! Várj!

00:16:21.857 --> 00:16:23.692 align:center
- Basszus!
- Mi az?

00:16:24.776 --> 00:16:26.528 align:center
- Minden oké?
- Ig…

00:16:26.612 --> 00:16:27.863 align:center
MEGGYILKOLT FÉRFI WESTMONT VILLAGE-BEN

00:16:27.946 --> 00:16:28.947 align:center
Igen. Nem.

00:16:30.240 --> 00:16:31.491 align:center
Telefonálnom kell egyet.

00:16:32.492 --> 00:16:33.827 align:center
Beszélni akartam valamiről.

00:16:33.911 --> 00:16:35.704 align:center
Igen. Bocs! Csak pár perc.

00:16:45.797 --> 00:16:47.382 align:center
Ez kész rémálom, de tényleg.

00:16:48.300 --> 00:16:51.220 align:center
Nem vádoltak meg, de tudod,
mindig a feleséget gyanúsítják.

00:16:51.303 --> 00:16:54.473 align:center
Azt hiszem, utánam is szimatolnak
az után a bunyó után Paullal.

00:16:54.556 --> 00:16:56.183 align:center
Igen, hallottam róla. Mi történt?

00:16:56.767 --> 00:16:59.937 align:center
Tudod, semmiség… semmiség volt, tényleg.

00:17:00.020 --> 00:17:02.898 align:center
A becsületemet védted? De cuki!

00:17:04.066 --> 00:17:05.233 align:center
Ha már itt tartunk,

00:17:05.317 --> 00:17:07.277 align:center
a zsaruk kérdezték,
hogy járok-e valakivel.

00:17:08.945 --> 00:17:11.656 align:center
- Remélem, azt mondtad, hogy nem.
- Persze hogy azt.

00:17:11.740 --> 00:17:14.242 align:center
Már csak az hiányzik,
hogy Mel és a többiek kiutáljanak,

00:17:14.326 --> 00:17:15.911 align:center
de köszi az aggodalmadat.

00:17:15.993 --> 00:17:17.246 align:center
Tudod, tényleg aggódom.

00:17:17.329 --> 00:17:18.872 align:center
Igen, csak nem értem.

00:17:18.955 --> 00:17:20.082 align:center
Sam…

00:17:38.433 --> 00:17:39.518 align:center
Szia!

00:17:42.229 --> 00:17:43.230 align:center
Hátra!

00:17:46.108 --> 00:17:47.109 align:center
Izgulsz?

00:17:47.192 --> 00:17:48.694 align:center
Nem annyira, mint te és anya.

00:17:48.777 --> 00:17:51.029 align:center
- Imádni fogod.
- Ne égess le!

00:17:51.613 --> 00:17:52.698 align:center
Nem ígérek semmit.

00:17:52.781 --> 00:17:54.032 align:center
Csá, apa!

00:17:54.783 --> 00:17:57.035 align:center
- Örülök, hogy eljöttél.
- Nem én akartam.

00:17:57.119 --> 00:17:58.203 align:center
Micsoda hozzáállás!

00:17:58.287 --> 00:18:00.289 align:center
Fel vagy függesztve. A miénk vagy.

00:18:00.372 --> 00:18:02.541 align:center
Hidd el, örülni fogsz, hogy eljöttél!

00:18:02.624 --> 00:18:04.376 align:center
Autós kirándulás!

00:18:05.627 --> 00:18:07.004 align:center
- De jó kedved van!
- Mindig.

00:18:07.671 --> 00:18:08.672 align:center
Tényleg?

00:18:12.634 --> 00:18:13.635 align:center
Ez az!

00:18:19.266 --> 00:18:21.226 align:center
- Ott vagyunk már? Oké.
- Pofán csaplak.

00:18:27.024 --> 00:18:30.068 align:center
ITT VAGY?

00:18:33.447 --> 00:18:35.574 align:center
Hé, anya, szerinted Sam ölte meg Pault?

00:18:35.657 --> 00:18:36.700 align:center
Micsoda?

00:18:36.783 --> 00:18:38.285 align:center
Ne légy nevetséges!

00:18:38.368 --> 00:18:40.370 align:center
Miért nevetséges?
Sosem akartad megölni apát?

00:18:40.454 --> 00:18:42.331 align:center
- De.
- Hé! Köszönöm!

00:18:42.414 --> 00:18:45.042 align:center
- De a fő, hogy nem tettem.
- Én is itt vagyok.

00:18:45.125 --> 00:18:46.752 align:center
Ja. Igen, csak elváltál tőle.

00:18:46.835 --> 00:18:48.295 align:center
- Jézus! Tori, ne már!
- Na, jó!

00:18:48.921 --> 00:18:50.631 align:center
Tudtam, Jake-kel kellett volna menni.

00:18:50.714 --> 00:18:52.966 align:center
Nem értem,
miért lett ebből családi kirándulás.

00:18:53.050 --> 00:18:54.968 align:center
- Mert ez az egyetem, édesem…
- Oké.

00:18:55.052 --> 00:18:56.929 align:center
…és a gyerekedet egyetemre vinni fontos.

00:18:57.012 --> 00:18:58.680 align:center
Nem pazarolhatod el egy hülye pasira,

00:18:58.764 --> 00:19:00.224 align:center
aki pár év múlva sehol se lesz.

00:19:00.307 --> 00:19:02.267 align:center
Miért vagy ilyen seggfej vele?

00:19:02.351 --> 00:19:03.310 align:center
Ösztön.

00:19:03.393 --> 00:19:05.604 align:center
Bocs, hogy kiábrándítalak,
de Jake nem fog eltűnni.

00:19:05.687 --> 00:19:07.397 align:center
- Te viszont igen.
- Mit jelentsen ez?

00:19:07.481 --> 00:19:10.150 align:center
- Beszélhetnénk valami másról…
- Azt jelenti, hogy két héttel

00:19:10.234 --> 00:19:12.819 align:center
az egyetem kezdése után dobod,
ha nem hamarabb.

00:19:12.903 --> 00:19:16.365 align:center
Bocs, de nem mindenki hagyja faképnél
azokat, akiket szeret, apa.

00:19:16.448 --> 00:19:17.824 align:center
Te nem szereted őt.

00:19:17.908 --> 00:19:20.536 align:center
Tényleg? Mit tudsz te a szerelemről?

00:19:20.619 --> 00:19:21.453 align:center
Hé!

00:19:21.537 --> 00:19:23.288 align:center
- Semmi baj. Hadd mondja!
- De van baj.

00:19:23.372 --> 00:19:24.915 align:center
- Érdekel, mit…
- Komolyan, apa!

00:19:24.998 --> 00:19:27.292 align:center
- Mit tudsz a szerelemről?
- Hogy milyen, ha van,

00:19:27.376 --> 00:19:29.503 align:center
és hogy mennyire tönkretesz,
ha elveszíted.

00:19:30.504 --> 00:19:33.632 align:center
Talán neked hülyén hangzik,
de néha többet tudsz meg a szeretetről

00:19:33.715 --> 00:19:35.634 align:center
az elvesztésével, mint amikor még megvan.

00:19:35.717 --> 00:19:37.427 align:center
Tudom, milyen érzés látni a kislányt,

00:19:37.511 --> 00:19:41.223 align:center
aki mindennap fogta a kezem,
hogy felnőve a szemét meresztgeti rám,

00:19:41.306 --> 00:19:44.810 align:center
és olyan megvetéssel beszél velem,
hogy levegőt is alig kapok.

00:19:49.189 --> 00:19:50.190 align:center
Apa, én…

00:19:54.611 --> 00:19:56.238 align:center
Jézusom, édesem, bocsánat!

00:19:58.156 --> 00:19:59.324 align:center
Nem tudom…

00:20:00.325 --> 00:20:02.744 align:center
Nem tudom, miért mondtam ezeket.
Nagyon sajnálom.

00:20:04.538 --> 00:20:07.749 align:center
Csak… Sajnálom, drágám! Bocsánat!

00:20:20.554 --> 00:20:21.638 align:center
Tudom.

00:20:21.722 --> 00:20:23.765 align:center
- Kér valaki vizet?
- Víz van benne.

00:20:23.849 --> 00:20:24.850 align:center
- Az jó.
- Nem? Oké.

00:20:32.357 --> 00:20:34.151 align:center
Remélem, nem baj! Le kell tudnom a napit.

00:20:34.234 --> 00:20:35.319 align:center
Nem baj.

00:20:35.402 --> 00:20:37.696 align:center
Hari mondta, miért jött.
Paulról akar beszélni.

00:20:37.779 --> 00:20:40.115 align:center
Hallottam, hogy nagy bulit tartott itt.

00:20:40.199 --> 00:20:41.658 align:center
Nem.

00:20:42.659 --> 00:20:43.744 align:center
Igazából nyugis volt.

00:20:43.827 --> 00:20:46.663 align:center
Hallottam,
hogy az egyik vendégét mentő vitte el.

00:20:46.747 --> 00:20:48.874 align:center
Igen, igen. Az bánt is.

00:20:48.957 --> 00:20:50.542 align:center
Néha elfelejtem, kivel játszom.

00:20:50.626 --> 00:20:52.753 align:center
Azt is hallottam,
hogy volt valami verekedés

00:20:52.836 --> 00:20:54.922 align:center
Mr. Levitt és Andrew Cooper között.

00:20:55.005 --> 00:20:56.632 align:center
Nem, az nem volt verekedés.

00:20:56.715 --> 00:20:59.343 align:center
Csak két középkorú fehér fickó
kiengedte a gőzt.

00:21:00.719 --> 00:21:02.012 align:center
Tudja, min kaptak össze?

00:21:03.639 --> 00:21:05.015 align:center
Nem. Fogalmam sincs.

00:21:05.766 --> 00:21:08.393 align:center
De Paul mindig is forrófejű volt.

00:21:08.477 --> 00:21:10.646 align:center
- És Mr. Cooper?
- Coop?

00:21:12.147 --> 00:21:14.483 align:center
Nem. Nem, Coop nem bunyós fajta.

00:21:15.943 --> 00:21:18.654 align:center
Ha az lenne, már régen megütött volna.

00:21:18.737 --> 00:21:21.490 align:center
- Miért?
- A nejével járok. Vagyis csak ex.

00:21:21.573 --> 00:21:22.824 align:center
És eljött a bulijába?

00:21:23.659 --> 00:21:25.619 align:center
Igen, én is meglepődtem.

00:21:42.845 --> 00:21:44.972 align:center
Üdv, itt Andrew Cooper! Küldjön üzenetet!

00:21:54.940 --> 00:21:56.483 align:center
PAUL LEVITTET MEGGYILKOLTÁK!!!

00:21:56.567 --> 00:21:59.820 align:center
Jó napot mindenkinek!
Üdv a Princetonon!

00:22:00.404 --> 00:22:01.321 align:center
Coop!

00:22:02.489 --> 00:22:04.783 align:center
Már csak megvárjuk az egy-két lemaradtat,

00:22:04.867 --> 00:22:06.368 align:center
és aztán elkezdjük.

00:22:09.621 --> 00:22:11.874 align:center
Meg akarják mutatni
a csapat létesítményeit.

00:22:12.457 --> 00:22:14.376 align:center
De ez a vezetés. Most visznek minket.

00:22:14.459 --> 00:22:16.295 align:center
- Oké.
- Utána nem tudják megmutatni?

00:22:16.378 --> 00:22:18.172 align:center
Jó, de azt mondták, ők körbevisznek.

00:22:20.340 --> 00:22:22.926 align:center
Oké. Hát, csörögj,
ha találkozni akarsz velünk!

00:22:23.010 --> 00:22:24.428 align:center
Oké. Klassz. Köszi!

00:22:27.347 --> 00:22:29.433 align:center
Ja, nem látjuk többet, ugye?

00:22:29.516 --> 00:22:30.642 align:center
- Nem.
- Nem.

00:22:32.102 --> 00:22:34.771 align:center
És Hunternek meg most még
nem kell körülnéznie a Princetonon.

00:22:36.190 --> 00:22:37.608 align:center
- Talán sose.
- Ne izgulj!

00:22:37.691 --> 00:22:39.318 align:center
Valami mást terveztem neki.

00:22:40.068 --> 00:22:41.069 align:center
Mit?

00:22:43.614 --> 00:22:44.615 align:center
Mit?

00:22:44.698 --> 00:22:48.702 align:center
Ugyanazzal a technikával rendelkezünk,
mint bármelyik profi stúdió.

00:22:48.785 --> 00:22:53.207 align:center
Logic Pro, 72 csatornás analóg keverőpult,

00:22:53.290 --> 00:22:55.751 align:center
egyedi Gryphon mélynyomók fent.

00:22:55.834 --> 00:22:57.669 align:center
Minden
elképzelhető hangszerhez hozzáférünk,

00:22:57.753 --> 00:23:00.088 align:center
és még több ezer van
a digitális bankokban.

00:23:00.172 --> 00:23:02.799 align:center
Az Ultraviolet Studios
általában a diákoknak van fenntartva,

00:23:02.883 --> 00:23:06.845 align:center
de gondoltam,
ma bejöhetnél, és csinálhatnál valamit.

00:23:06.929 --> 00:23:07.930 align:center
Komolyan mondod?

00:23:08.013 --> 00:23:10.390 align:center
Két zenekart oktatunk,
hogy csináljanak pár demót,

00:23:10.474 --> 00:23:12.434 align:center
amire simán beülhetsz, ha akarsz.

00:23:12.518 --> 00:23:15.020 align:center
Utána pedig lesz időd játszani.

00:23:15.103 --> 00:23:17.022 align:center
- Jól hangzik?
- Baromi jól.

00:23:17.105 --> 00:23:18.315 align:center
- Oké.
- Menjünk!

00:23:22.444 --> 00:23:25.072 align:center
- Később jövünk, és elviszünk vacsizni.
- Szia!

00:23:30.953 --> 00:23:31.954 align:center
Szívességet kértem.

00:23:33.413 --> 00:23:35.374 align:center
Hány kellett, hogy bejuttasd ide?

00:23:36.250 --> 00:23:38.001 align:center
Muszáj betolnunk az egyetemre. Pont.

00:23:38.085 --> 00:23:39.628 align:center
Ott megtalálja, akiket szeret.

00:23:40.671 --> 00:23:41.505 align:center
Ahogy mi.

00:23:43.507 --> 00:23:44.508 align:center
Aha.

00:23:47.386 --> 00:23:49.012 align:center
Úgy tűnik, hogy miénk az egész nap.

00:23:49.096 --> 00:23:50.264 align:center
Igen?

00:23:50.347 --> 00:23:51.390 align:center
Van ötleted?

00:23:53.809 --> 00:23:54.810 align:center
Gyere utánam!

00:23:59.982 --> 00:24:01.775 align:center
NEM FOGADOTT HÍVÁS

00:24:07.865 --> 00:24:11.201 align:center
- Minden oké?
- Ja. Csak a srácok nyomozósdit játszanak.

00:24:12.160 --> 00:24:15.122 align:center
Mi az általános elmélet?

00:24:15.622 --> 00:24:16.665 align:center
Uzsorások.

00:24:16.748 --> 00:24:19.960 align:center
Istenem, ez annyira szörnyű!
El sem tudom képzelni.

00:24:20.043 --> 00:24:22.504 align:center
Igen. Egyezzünk meg valamiben!

00:24:23.213 --> 00:24:26.925 align:center
Ne beszéljünk a való életről!
Egyáltalán ne. Csak ma.

00:24:28.594 --> 00:24:29.636 align:center
És ha megszegem?

00:24:30.470 --> 00:24:31.889 align:center
Akkor innod kell egy felest.

00:24:33.765 --> 00:24:34.600 align:center
Megdumáltuk.

00:24:35.350 --> 00:24:37.686 align:center
- Ha már itt tartunk, még…
- Nem, már elintéztem.

00:24:37.769 --> 00:24:38.812 align:center
Köszönjük!

00:24:40.522 --> 00:24:41.523 align:center
Köszönöm!

00:24:44.151 --> 00:24:47.654 align:center
Pihenj, utazó, pihenj,
és űzd el a gondok gondolatát!

00:24:47.738 --> 00:24:50.574 align:center
Igyál a barátaidra,
és ajánld nekik is ezt!

00:24:57.789 --> 00:24:58.874 align:center
Furcsa?

00:25:01.043 --> 00:25:02.085 align:center
Időutazás.

00:25:03.420 --> 00:25:05.506 align:center
Hihetetlen,
milyen keveset változott ez a hely.

00:25:05.589 --> 00:25:06.840 align:center
Ha jól megy, akkor minek…

00:25:08.342 --> 00:25:11.220 align:center
Szerinted van még a Thomas Sweetnél
a kedvenc fahéjas drazsém?

00:25:11.303 --> 00:25:12.804 align:center
Mert megettem az összeset,

00:25:12.888 --> 00:25:15.098 align:center
- amit szülinapomra kaptam tőled.
- Istenem!

00:25:15.182 --> 00:25:17.017 align:center
Köszönöm! Nagyon finom volt.

00:25:18.060 --> 00:25:21.313 align:center
Szívesen!
Amúgy Nick kiheverte már a bulit?

00:25:21.396 --> 00:25:24.024 align:center
Még két perc sem telt el,
és máris megszegted a saját szabályodat.

00:25:24.107 --> 00:25:25.400 align:center
Igen, azt hiszem, igen.

00:25:25.484 --> 00:25:28.654 align:center
Elnézést, kaphatnánk Jägermeistert?

00:25:28.737 --> 00:25:30.197 align:center
- Kettőt?
- Tudja, mit?

00:25:30.280 --> 00:25:31.782 align:center
- Hozza ki az üveget!
- Igen, máris!

00:25:31.865 --> 00:25:34.618 align:center
- Nem mondtam, hogy Jägermeister.
- Kelleni fog. Benne volt.

00:25:35.118 --> 00:25:36.370 align:center
Jesszusom!

00:25:36.912 --> 00:25:40.415 align:center
- Parancsoljanak!
- Oké. Köszönjük!

00:25:40.499 --> 00:25:41.500 align:center
Szívesen.

00:25:47.714 --> 00:25:49.049 align:center
Jó?

00:25:49.132 --> 00:25:50.551 align:center
- Igen.
- Tényleg?

00:25:50.634 --> 00:25:51.635 align:center
Nem.

00:26:08.026 --> 00:26:08.861 align:center
Ez…

00:26:18.704 --> 00:26:19.913 align:center
- Kla… Azta!
- Öt másodperc.

00:26:19.997 --> 00:26:21.373 align:center
- Öt másodperces szabály.
- Öt…

00:26:21.456 --> 00:26:24.835 align:center
Egyet sem sikerült beletenned.
Nem megy ez neked.

00:26:29.089 --> 00:26:31.425 align:center
- Nyisd ki jobban!
- Nagyon kicsi ez a zacskó.

00:26:32.426 --> 00:26:33.427 align:center
Úristen!

00:26:35.262 --> 00:26:37.848 align:center
Oké, oké. Megvan.

00:26:38.682 --> 00:26:39.975 align:center
Köszönöm!

00:26:40.058 --> 00:26:41.185 align:center
Egy zacskó cukorka.

00:26:42.311 --> 00:26:44.104 align:center
Egy zacskó cukorka…

00:26:44.897 --> 00:26:47.357 align:center
Jesszus, de jól néz ki!

00:26:50.235 --> 00:26:51.069 align:center
Vegyél!

00:26:52.738 --> 00:26:54.323 align:center
THOMAS SWEET ÉDESSÉGBOLT

00:26:56.825 --> 00:26:59.953 align:center
Elnézést! Hölgyem, azt hiszem,
elfelejtette kifizetni a lekvárt.

00:27:01.079 --> 00:27:01.914 align:center
Micsoda?

00:27:01.997 --> 00:27:04.583 align:center
Biztos vagyok benne,
hogy egyszerű tévedés,

00:27:04.666 --> 00:27:07.711 align:center
de kisétált azzal az üveg lekvárral,
és még nem fizette ki.

00:27:08.712 --> 00:27:11.798 align:center
Mi csak drazsét vettünk. Nem…

00:27:12.382 --> 00:27:13.467 align:center
Láttam, hogy elvette.

00:27:14.134 --> 00:27:16.220 align:center
Nézze, nem akarok magának zűrt,

00:27:16.303 --> 00:27:18.096 align:center
úgyhogy jöjjön vissza velem, és…

00:27:18.180 --> 00:27:20.724 align:center
Hé, hé! Haver, nem vette el a lekvárját.

00:27:21.808 --> 00:27:24.811 align:center
Nem tudom, mi a fene folyik itt,

00:27:24.895 --> 00:27:26.355 align:center
de mutassa meg a táskáját!

00:27:26.438 --> 00:27:28.857 align:center
Nem vett el semmit. Érti?

00:27:29.816 --> 00:27:31.860 align:center
Úgyhogy távozhat,

00:27:31.944 --> 00:27:34.738 align:center
vagy a következő fél évben azt kívánja,
bár elsétált volna.

00:27:47.209 --> 00:27:48.460 align:center
Ki vagy te?

00:27:51.088 --> 00:27:52.548 align:center
- Ki az?
- A fiad.

00:27:54.258 --> 00:27:55.467 align:center
- Szia, kicsim!
- Szia!

00:27:56.176 --> 00:27:59.555 align:center
Gretty és X tökre bírják a cuccomat,
úgyhogy áthívtak pár havert bulizni.

00:27:59.638 --> 00:28:01.640 align:center
Szerinted kihagyhatom a közös vacsit?

00:28:01.723 --> 00:28:03.684 align:center
Persze, csak azért egyél valamit, jó?

00:28:04.434 --> 00:28:07.813 align:center
Igen. Én azt hiszem,
valami gazdag szendót rendeltek.

00:28:07.896 --> 00:28:09.064 align:center
Gazdag szendó.

00:28:09.940 --> 00:28:12.234 align:center
Jól van, kicsim! Fincsi lesz.

00:28:12.317 --> 00:28:13.819 align:center
- Azért majd írj!
- Persze.

00:28:20.158 --> 00:28:22.744 align:center
Gazdag szendó…

00:28:23.871 --> 00:28:28.125 align:center
A zsaruk még lezárva tartják a házat,
úgyhogy veszek pár cuccot.

00:28:28.208 --> 00:28:29.501 align:center
Jó, és hol fogsz lakni?

00:28:29.585 --> 00:28:32.546 align:center
Az Opus hotelben szálltam meg.
Hogy vannak a gyerekek?

00:28:32.629 --> 00:28:34.965 align:center
Kifutkosták magukat a kertben.

00:28:35.048 --> 00:28:36.884 align:center
Apád most fürdeti őket.

00:28:37.551 --> 00:28:39.094 align:center
Köszi, anya! Hiányoznak.

00:28:39.178 --> 00:28:40.512 align:center
Itt jól megvannak, édesem!

00:28:40.596 --> 00:28:42.598 align:center
Te csak intézd, amit kell!

00:28:44.141 --> 00:28:45.559 align:center
Akarsz beszélni Michaellel?

00:28:45.642 --> 00:28:47.936 align:center
Nem. Úgy érezném, mintha hazudnék neki.

00:28:48.604 --> 00:28:50.480 align:center
- Én csak… Jó, ha holnap hívlak?
- Oké.

00:28:50.564 --> 00:28:51.815 align:center
- Oké.
- Szia!

00:28:51.899 --> 00:28:52.900 align:center
Rendben. Szeretlek.

00:28:52.983 --> 00:28:55.319 align:center
Üdv! Segíthetek valamiben?

00:28:55.402 --> 00:28:57.196 align:center
Nem, kösz! Csak feltöltöm a készleteket.

00:28:57.279 --> 00:28:59.948 align:center
Most érkezett
pár nagyszerű új termékcsalád.

00:29:00.032 --> 00:29:01.909 align:center
Imádni fogja a retinolos szemmaszkot.

00:29:01.992 --> 00:29:04.745 align:center
Remek a finom ráncokra, és puffadtságra.

00:29:04.828 --> 00:29:06.163 align:center
Nem, kösz.

00:29:06.246 --> 00:29:07.247 align:center
Oké.

00:29:08.624 --> 00:29:12.211 align:center
Imádom a szeplőit!
Bocsánat! Annyira cukik!

00:29:12.920 --> 00:29:14.922 align:center
Ha nagyon-nagyon közelről nézzük, látni,

00:29:15.005 --> 00:29:17.341 align:center
hogy csak egy kis öregségi pigmentfolt.

00:29:17.424 --> 00:29:20.511 align:center
És a telós nyak…
Ne aggódjon, nekem is van!

00:29:20.594 --> 00:29:22.137 align:center
Elnézést! Hogy is hívják magát?

00:29:22.221 --> 00:29:23.222 align:center
Keely vagyok.

00:29:23.305 --> 00:29:25.766 align:center
Keely,
én csak pár napnyi dolgot szedek össze,

00:29:25.849 --> 00:29:26.934 align:center
szóval boldogulok.

00:29:27.017 --> 00:29:29.770 align:center
- Másik városból jött?
- Nem, itt élek.

00:29:29.853 --> 00:29:31.313 align:center
Akkor miért csak pár napnyi kell?

00:29:32.940 --> 00:29:35.067 align:center
Keely, ha már rákérdezett,

00:29:36.068 --> 00:29:38.946 align:center
a férjemet meggyilkolták
a házunk előterében,

00:29:39.029 --> 00:29:40.614 align:center
ami most bűnügyi helyszín,

00:29:40.697 --> 00:29:42.449 align:center
így egy szállodában szálltam meg,

00:29:42.533 --> 00:29:44.535 align:center
és ezért van szükségem új termékekre,

00:29:44.618 --> 00:29:47.788 align:center
úgyhogy,
ahogyan azt ön is élesen megfigyelte,

00:29:47.871 --> 00:29:51.041 align:center
tényleg nagy szükségem lehet
retinolos szemmaszkra.

00:29:51.792 --> 00:29:55.003 align:center
Egy nagyon csúnya válás közepén voltunk,

00:29:55.087 --> 00:29:56.797 align:center
úgyhogy egy részem…

00:29:56.880 --> 00:30:00.384 align:center
egy nyugtalanítóan nagy részem,
megkönnyebbült, hogy meghalt.

00:30:00.467 --> 00:30:04.012 align:center
De Keely,
kurvára bűntudatom van emiatt, mert…

00:30:05.013 --> 00:30:07.057 align:center
ő a gyerekeim apja, az Isten szerelmére!

00:30:07.140 --> 00:30:09.351 align:center
Mégis milyen ember vagyok én, érti?

00:30:09.434 --> 00:30:10.769 align:center
És nem bánom, ha elmesélem,

00:30:10.853 --> 00:30:12.688 align:center
hiszen ki a fene maga, igaz?

00:30:13.188 --> 00:30:14.064 align:center
Az a helyzet…

00:30:14.731 --> 00:30:18.318 align:center
épp kezdtem végre felfogni,
hogy elvált vagyok,

00:30:18.402 --> 00:30:20.571 align:center
aztán hirtelen istenverte özvegy lettem?

00:30:21.071 --> 00:30:23.532 align:center
Ezzel az egész identitástudatom kuka,

00:30:23.615 --> 00:30:24.950 align:center
az ötfázisú gyásszal együtt.

00:30:25.033 --> 00:30:28.203 align:center
Tehát azonfelül,
hogy kizártak az otthonomból,

00:30:28.704 --> 00:30:31.415 align:center
van egy ilyen Jenga-tornyom

00:30:31.498 --> 00:30:35.377 align:center
bűntudatból, gyászból, zavarodottságból
és dühből, amit fel kell dolgoznom,

00:30:35.460 --> 00:30:39.631 align:center
és próbáltam is, de szánalmasan elbuktam,
amikor maga rám rontott.

00:30:39.715 --> 00:30:43.886 align:center
Szóval én a helyében
felszedném az államat a földről,

00:30:43.969 --> 00:30:47.222 align:center
és megnézném azt a vásárlót ott,
a Laura Mercier-nél,

00:30:47.306 --> 00:30:49.349 align:center
mert úgy tűnik,
neki tényleg segítség kéne.

00:30:50.100 --> 00:30:52.519 align:center
- Igen. Nekem talán…
- Igen.

00:30:57.399 --> 00:30:58.442 align:center
Ugye?

00:30:59.860 --> 00:31:02.362 align:center
De finom! De finom!

00:31:03.989 --> 00:31:05.282 align:center
De finom!

00:31:06.658 --> 00:31:07.492 align:center
Nem.

00:31:07.576 --> 00:31:09.244 align:center
HANGPOSTA

00:31:12.998 --> 00:31:14.374 align:center
- Ki volt az?
- A való élet.

00:31:14.458 --> 00:31:15.792 align:center
A barátnőd?

00:31:17.169 --> 00:31:19.838 align:center
- A hölgyismerősöd?
- Kikapcs!

00:31:22.382 --> 00:31:24.510 align:center
18 év házasság alatt
egyszer sem kapcsoltad ki.

00:31:24.593 --> 00:31:25.802 align:center
Segít, hogy tovább tartson.

00:31:25.886 --> 00:31:27.513 align:center
- A házasság?
- Az aksi.

00:31:33.101 --> 00:31:35.062 align:center
Évek óta
nem éreztem magam ilyen jól veled.

00:31:35.687 --> 00:31:37.523 align:center
Azért, mert te, barátom, részeg vagy.

00:31:37.606 --> 00:31:38.440 align:center
Az vagyok.

00:31:40.526 --> 00:31:41.693 align:center
És ennek szellemében…

00:31:43.612 --> 00:31:45.155 align:center
be kell vallanom valamit.

00:31:55.832 --> 00:31:57.042 align:center
Hé!

00:31:58.585 --> 00:32:01.171 align:center
- Nagyon lecsesztem a fazont.
- Tudom. Csodás voltál.

00:32:02.297 --> 00:32:03.298 align:center
Miért?

00:32:06.969 --> 00:32:08.387 align:center
Te soha nem akartál lopni?

00:32:51.680 --> 00:32:54.266 align:center
Igen. Oké. Én még hallgatnám!

00:33:13.202 --> 00:33:14.494 align:center
Te új vagy?

00:33:15.245 --> 00:33:18.874 align:center
Tudom, mert csak hat igazi rajongónk van.

00:33:18.957 --> 00:33:23.170 align:center
A klub csak azért hagy itt énekelni,
mert a múlt héten elromlott a hangosítás.

00:33:23.253 --> 00:33:25.130 align:center
Hogy érted? Mindannyian tök jók vagytok.

00:33:26.423 --> 00:33:28.634 align:center
Ja. Nem kell ennyire lelkesedni!

00:33:32.137 --> 00:33:36.016 align:center
Mindig azt mondta mindenki,
hogy amiért a gimiben szétrúgták a segged,

00:33:36.099 --> 00:33:37.476 align:center
az az egyetemen az ágyba visz.

00:33:38.894 --> 00:33:40.145 align:center
És téged ágyba visz?

00:33:41.855 --> 00:33:43.690 align:center
Legalábbis már nem rúgják szét a seggem.

00:33:45.817 --> 00:33:48.403 align:center
- Hadd… Meg is vagyunk. Bent van.
- Most fejjel lefelé van.

00:33:48.487 --> 00:33:50.572 align:center
Figyelj! Kell neki egy…

00:33:52.741 --> 00:33:57.371 align:center
És én betörök Jézus házába

00:34:03.961 --> 00:34:05.212 align:center
Ez a templom.

00:34:05.295 --> 00:34:07.422 align:center
Ez az Isten háza.
Tisztelettudónak kell lenni.

00:34:07.506 --> 00:34:09.424 align:center
Te maradj!

00:34:09.507 --> 00:34:12.052 align:center
- Ülj le ide, jó? Csak…
- Mit csinálunk?

00:34:12.135 --> 00:34:13.344 align:center
Én megyek.

00:34:13.428 --> 00:34:15.764 align:center
El kell intéznem valamit.
Maradj! Maradj itt!

00:34:17.266 --> 00:34:18.600 align:center
Mit csinálsz?

00:34:31.071 --> 00:34:32.989 align:center
- A pokolra jutsz.
- Igen.

00:34:33.072 --> 00:34:34.658 align:center
Mondj olyat, amit nem tudok!

00:34:34.741 --> 00:34:37.452 align:center
- Keksz a lekvárodhoz. Jó, mi?
- Ejnye-bejnye!

00:34:37.536 --> 00:34:39.913 align:center
- Elment az eszed.
- Talán igen.

00:34:53.635 --> 00:34:54.719 align:center
Nem jó?

00:35:08.358 --> 00:35:09.902 align:center
Mondhatok valamit?

00:35:11.612 --> 00:35:12.738 align:center
Persze.

00:35:16.283 --> 00:35:18.785 align:center
Nem én hagytam ott a Bailey-t. Kirúgtak.

00:35:20.370 --> 00:35:21.371 align:center
Mi?

00:35:23.248 --> 00:35:24.541 align:center
- Miért?
- Hát igen.

00:35:24.625 --> 00:35:27.544 align:center
Elbíztam magam, és Jack kitúrt.

00:35:29.713 --> 00:35:30.923 align:center
Volt egy lány…

00:35:31.757 --> 00:35:33.884 align:center
Nem, nem. Nem azért. Hanem…

00:35:34.676 --> 00:35:37.804 align:center
Meglátta a lehetőséget, és élt vele.

00:35:40.724 --> 00:35:41.975 align:center
- A pasi egy rohadék.
- Ja.

00:35:42.059 --> 00:35:43.977 align:center
- Mindig is utáltad.
- Igazad van,

00:35:44.061 --> 00:35:45.270 align:center
de a pénz átsegített rajta.

00:35:47.064 --> 00:35:49.107 align:center
Mennyire rossz a helyzet?

00:35:50.192 --> 00:35:51.193 align:center
Nem túl fényes.

00:35:52.236 --> 00:35:53.862 align:center
Megleszünk?

00:35:54.613 --> 00:35:55.697 align:center
Igen, nem erről van szó.

00:35:55.781 --> 00:35:58.700 align:center
Nem, van néhány más lehetőségem,
amikkel foglalkozom.

00:35:58.784 --> 00:36:00.327 align:center
Ez… Minden rendben lesz.

00:36:03.038 --> 00:36:05.249 align:center
- Sajnálom, Coop.
- Ne sajnáld!

00:36:06.959 --> 00:36:09.920 align:center
- Megoldom.
- Nem, mindent sajnálok.

00:36:16.134 --> 00:36:17.386 align:center
Hát, sajnálhatod is.

00:36:18.262 --> 00:36:19.638 align:center
Hé, tudod, mit…

00:36:20.681 --> 00:36:22.182 align:center
Ez Krisztus teste.

00:36:24.476 --> 00:36:25.686 align:center
Légy óvatos!

00:36:29.648 --> 00:36:31.191 align:center
De tényleg. Sajnálom!

00:36:34.444 --> 00:36:35.737 align:center
Én is sajnálom.

00:36:39.491 --> 00:36:41.326 align:center
Nem figyeltem arra, ami fontos…

00:36:42.703 --> 00:36:44.580 align:center
Jóval azelőtt se,
hogy Nickkel elkezdtétek.

00:36:46.999 --> 00:36:49.293 align:center
Most, hogy ezt mondod,
sokkal kisebb a bűntudatom.

00:36:49.376 --> 00:36:50.794 align:center
- Tényleg?
- Aha.

00:36:53.463 --> 00:36:54.506 align:center
Ebben az esetben…

00:36:56.842 --> 00:36:58.260 align:center
Feloldozlak.

00:37:27.080 --> 00:37:28.165 align:center
Mi az ördög?

00:37:30.417 --> 00:37:32.419 align:center
- Itt hagytam a mobilomat…
- Én… Imádkoztunk…

00:37:32.503 --> 00:37:34.129 align:center
Megtaláltam. Megvan. Köszönöm!

00:37:34.213 --> 00:37:37.007 align:center
- Köszönjük, atyám!
- Köszönöm. Dicsértessék!

00:37:37.090 --> 00:37:38.926 align:center
GEORGE WASHINGTON LAKOSZTÁLY

00:38:44.867 --> 00:38:45.909 align:center
Mennem kell.

00:38:47.202 --> 00:38:48.453 align:center
Hé! Csak…

00:38:51.498 --> 00:38:54.042 align:center
Mi lenne, ha nem mennénk vissza?

00:38:54.126 --> 00:38:57.546 align:center
Mi lenne, ha fognánk a gyerekeket,
betennénk őket a kocsiba,

00:38:57.629 --> 00:38:59.590 align:center
elindulnánk az ellenkező irányba,

00:38:59.673 --> 00:39:02.259 align:center
és elkezdenénk elölről az egészet
valami új helyen?

00:39:06.054 --> 00:39:07.055 align:center
Jól hangzik.

00:39:10.225 --> 00:39:11.685 align:center
Szökj meg velem, Mel!

00:39:20.235 --> 00:39:21.361 align:center
Nem bujkálhatunk örökké.

00:39:35.459 --> 00:39:36.627 align:center
Még ne!

00:40:30.472 --> 00:40:32.099 align:center
Csak hogy tudd, nem visznek ágyba.

00:40:32.683 --> 00:40:34.184 align:center
- Szűz vagy?
- Pasim van.

00:40:35.102 --> 00:40:37.271 align:center
- Barátod van?
- Számít ez?

00:40:39.106 --> 00:40:40.107 align:center
Nem igazán.

00:40:48.073 --> 00:40:49.825 align:center
Gyere! Úriember leszek.

00:41:14.641 --> 00:41:16.268 align:center
- Énekelhetek neked.
- Kérlek, ne!

00:41:16.351 --> 00:41:17.352 align:center
Jó.

00:41:27.321 --> 00:41:28.822 align:center
Nem lenne baj, ha maszturbálnék?

00:41:30.741 --> 00:41:32.618 align:center
Így ni! Jesszusom!

00:41:32.701 --> 00:41:35.078 align:center
Ez jó… jó színes.

00:41:37.080 --> 00:41:39.124 align:center
Jól érezted magad tegnap este, mi?

00:41:39.625 --> 00:41:41.251 align:center
Remélem, helyes döntéseket hoztál.

00:41:46.006 --> 00:41:47.758 align:center
Nem hinném, hogy Jake-kel sokáig tart.

00:41:48.634 --> 00:41:49.760 align:center
Na, ez egy helyes döntés.

00:41:51.512 --> 00:41:52.387 align:center
- Apa!
- Mi van?

00:41:52.471 --> 00:41:53.555 align:center
Ez nekem nagy pillanat.

00:41:54.264 --> 00:41:55.807 align:center
Miért rühellted ennyire?

00:41:55.891 --> 00:41:57.935 align:center
Nem rühelltem. Csak tudtam, hogy kevés.

00:42:00.938 --> 00:42:03.106 align:center
- Bárkire ezt mondanád.
- Igen, így van.

00:42:04.149 --> 00:42:06.193 align:center
De figyelj, egy nap találkozol valakivel,

00:42:06.276 --> 00:42:09.363 align:center
aki magas, jóképű és okos lesz,

00:42:09.446 --> 00:42:11.949 align:center
és érzékeny, meg minden!

00:42:12.032 --> 00:42:13.534 align:center
- Minden… De rühellni fogod.
- Ja.

00:42:13.617 --> 00:42:15.369 align:center
- Igen.
- Nagyon valószínű.

00:42:16.453 --> 00:42:17.538 align:center
Figyelj rám!

00:42:18.872 --> 00:42:22.125 align:center
Tudom, hogy most úgy érzed,
mintha folyton reszetelnék az életedet,

00:42:22.209 --> 00:42:25.170 align:center
és ez biztos ijesztő, de higgy nekem,

00:42:25.754 --> 00:42:27.172 align:center
a legjobb dolog a fiatalságban,

00:42:27.256 --> 00:42:30.092 align:center
hogy nagyon kevés olyat tehetsz,
amit nem lehet visszacsinálni!

00:42:35.097 --> 00:42:36.098 align:center
Igen.

00:42:36.640 --> 00:42:38.141 align:center
Talán ez mindig így van.

00:42:40.102 --> 00:42:42.688 align:center
Talán csak annyi, hogy idősebben
sokkal több erőfeszítés kell a dolgokhoz.

00:42:45.941 --> 00:42:47.860 align:center
Mondták már,
hogy bölcsebb vagy a korodnál?

00:42:48.360 --> 00:42:50.946 align:center
Mielőtt felelsz,
emlékeztetlek, hogy még hányásszagod van.

00:42:51.029 --> 00:42:52.447 align:center
- Ja.
- Gyere!

00:42:58.954 --> 00:43:03.125 align:center
A fenébe, bár lehetnék a szeretőd

00:43:08.338 --> 00:43:10.340 align:center
JÓL VAGY?

00:43:19.516 --> 00:43:21.894 align:center
BOCS!! A SZÜLEIM ELVETTÉK A TELÓT,
MOST KAPTAM VISSZA

00:43:24.605 --> 00:43:26.481 align:center
VÁROM, HOGY HÉTFŐN TALIZZUNK

00:43:38.702 --> 00:43:40.996 align:center
Mit esztek ennyire ezen a számon?

00:43:41.997 --> 00:43:43.040 align:center
Borzalmas.

00:43:43.123 --> 00:43:44.416 align:center
- Mi van?
- Úristen!

00:43:44.499 --> 00:43:46.543 align:center
Egy nap a hangstúdióban,
és már zenekritikus.

00:43:46.627 --> 00:43:48.587 align:center
Jaj, ne! Istenem! Kérlek, halkítsd le!

00:43:48.670 --> 00:43:50.714 align:center
- Vérzik a fülem. Igaza van.
- Kakaót rá? Jó.

00:43:50.797 --> 00:43:52.049 align:center
- Szívesen. Igen.
- Ne!

00:43:52.132 --> 00:43:53.967 align:center
- Ja, tessék! Hadd szóljon!
- Ne, apa!

00:43:54.051 --> 00:43:55.511 align:center
Ne!

00:43:55.594 --> 00:43:58.138 align:center
Igen! Jobban érzed magad tőle, ugye?

00:44:04.603 --> 00:44:05.604 align:center
Az utat nézd!

00:44:09.691 --> 00:44:11.318 align:center
Álljunk meg vacsizni!

00:44:12.277 --> 00:44:13.946 align:center
Akartok vacsizni? Mondjatok igent!

00:44:14.029 --> 00:44:15.197 align:center
- Éhen halok.
- Oké.

00:44:18.283 --> 00:44:19.660 align:center
Mondom, hogy megy ez…

00:44:20.285 --> 00:44:21.578 align:center
Ki vagy lökve a világba,

00:44:21.662 --> 00:44:23.830 align:center
és az életedet
ösztönösen gyűjtögetéssel töltöd.

00:44:24.748 --> 00:44:29.419 align:center
Szerelem, szex, család,
barátok, házak, autók, élmények…

00:44:29.503 --> 00:44:30.963 align:center
Örökösen gyűjtögetsz.

00:44:31.839 --> 00:44:33.006 align:center
És csak ahogy öregszel,

00:44:33.090 --> 00:44:35.968 align:center
akkor kezded észrevenni azokat,
amiket útközben elveszítesz.

00:44:36.051 --> 00:44:40.013 align:center
És ez az, amikor a megbánás elkezd nőni,
mint egy daganat a hasadban.

00:44:41.807 --> 00:44:43.350 align:center
De vannak ritka tiszta pillanatok,

00:44:43.433 --> 00:44:45.352 align:center
amikor
az egész életedet látod magad előtt.

00:44:45.435 --> 00:44:47.980 align:center
Minden fogaskerekét.
A jó és rossz irányváltásokat.

00:44:48.063 --> 00:44:49.815 align:center
A győzelmeket és a szívfájdalmakat.

00:44:49.898 --> 00:44:51.024 align:center
És ezen pillanatokban

00:44:51.108 --> 00:44:53.068 align:center
megláthatod a dolgokat, amik fontosak.

00:44:53.151 --> 00:44:54.486 align:center
Azokat, amik teljessé tesznek.

00:44:54.570 --> 00:44:56.488 align:center
A dolgokat, amik nélkül a mennyországod

00:44:56.572 --> 00:44:58.699 align:center
azonnal a magad teremtette pokollá válik.

00:45:00.701 --> 00:45:03.787 align:center
Ezen pillanatokban a szíved mélyén tudod,
mit kell tenned,

00:45:04.288 --> 00:45:07.958 align:center
mi az, amit meg kell mentened… bármi áron.

00:45:14.673 --> 00:45:15.841 align:center
Hé! Hova mész?

00:45:16.341 --> 00:45:18.802 align:center
Hozok egy ernyőt Mel kocsijából.
Kezd rendesen zuhogni.

00:45:20.137 --> 00:45:23.599 align:center
Elég szürreális így látni titeket
Mellel családi programon.

00:45:23.682 --> 00:45:26.435 align:center
- Régebben nem volt az.
- Nem, nem volt. Szóval,

00:45:27.728 --> 00:45:30.147 align:center
- van valami?
- Csak egy vacsi, Barney.

00:45:32.024 --> 00:45:33.192 align:center
Ha te mondod…

00:45:35.152 --> 00:45:37.279 align:center
Ez, hogy csak a családommal
és Mellel voltam,

00:45:37.362 --> 00:45:41.241 align:center
felébresztett, és megadta azt,
amiről nem is tudtam, hogy hiányzik.

00:45:41.825 --> 00:45:42.910 align:center
A reményt.

00:45:44.411 --> 00:45:45.829 align:center
Mintha felszállt volna a köd.

00:45:47.539 --> 00:45:50.167 align:center
Láttam, mit vesztettem el,
és vissza akartam szerezni.

00:45:51.919 --> 00:45:54.046 align:center
Nem lesz könnyű,
de tudtam, hogy menni fog.

00:45:54.129 --> 00:45:55.088 align:center
Hé!

00:46:08.727 --> 00:46:09.728 align:center
Hívjátok a 911-et!

00:46:10.521 --> 00:46:11.939 align:center
Hé!

00:46:13.065 --> 00:46:14.316 align:center
Hé!

00:46:17.778 --> 00:46:18.779 align:center
- Maradjon itt!
- Gyere!

00:46:18.862 --> 00:46:19.905 align:center
Tűnjünk el innen!

00:46:20.405 --> 00:46:22.908 align:center
Barney! Barney!

00:46:22.991 --> 00:46:24.368 align:center
Úristen!

00:46:26.537 --> 00:46:28.664 align:center
- Nézz rám!
- Nyisd ki a szemed! Hallasz?

00:46:28.747 --> 00:46:30.207 align:center
- Mid fáj?
- Úristen!

00:46:30.290 --> 00:46:32.501 align:center
Kérlek! Úristen!

00:46:37.214 --> 00:46:39.424 align:center
Valaki! Könyörgök!

00:46:42.302 --> 00:46:44.805 align:center
Barney-val törődj! Barney-val törődj!

00:47:57.377 --> 00:47:59.379 align:center
A feliratot fordította: Binder Natália

