WEBVTT

00:00:07.716 --> 00:00:10.802 align:center
No, y me llamó mi hija de Texas
en medianoche.

00:00:11.136 --> 00:00:12.596 align:center
Sí, sin respetar la hora.

00:00:13.472 --> 00:00:14.473 align:center
Llorando.

00:00:14.806 --> 00:00:15.807 align:center
Sí.

00:00:15.891 --> 00:00:17.184 align:center
Porque se peleó con el novio.

00:00:18.602 --> 00:00:19.603 align:center
Claro que contesté.

00:00:21.438 --> 00:00:23.273 align:center
No, pero es una bendición.

00:00:23.941 --> 00:00:26.235 align:center
Para que se libre de ese bueno para nada.

00:00:33.617 --> 00:00:35.661 align:center
No bueno, pero con eso

00:00:35.744 --> 00:00:38.413 align:center
y luego el trabajo nuevo
de mi tontito hijo.

00:00:38.956 --> 00:00:40.207 align:center
No pegué ojo.

00:00:44.211 --> 00:00:45.212 align:center
Es cierto.

00:00:46.004 --> 00:00:47.673 align:center
Pero ya están grandes.

00:00:48.799 --> 00:00:52.010 align:center
Sí, ¿cuándo pararán
de darme disgustos? Ya es…

00:01:02.145 --> 00:01:03.146 align:center
Dios mío.

00:01:07.526 --> 00:01:08.819 align:center
Tres disparos.

00:01:08.902 --> 00:01:11.405 align:center
Uno a la cabeza. Dos en el torso.

00:01:13.615 --> 00:01:15.450 align:center
¿Crees que fue un allanamiento fallido?

00:01:16.702 --> 00:01:18.954 align:center
Es pronto para saberlo,
pero son muchos disparos

00:01:19.037 --> 00:01:21.123 align:center
para un allanamiento,
y muy precisos, además.

00:01:21.790 --> 00:01:25.919 align:center
Dos al costado y uno a la cabeza.

00:01:27.754 --> 00:01:29.089 align:center
Parece una ejecución.

00:01:29.673 --> 00:01:31.800 align:center
¿Puedes sonar menos emocionada por esto?

00:01:34.803 --> 00:01:35.804 align:center
"Paul Levitt".

00:01:35.888 --> 00:01:37.681 align:center
De acuerdo con el correo, él es el dueño.

00:01:37.764 --> 00:01:39.683 align:center
Y no aparece en ninguna foto familiar.

00:01:40.184 --> 00:01:41.185 align:center
¿Divorcio?

00:01:41.810 --> 00:01:42.811 align:center
Algo así.

00:01:42.895 --> 00:01:45.647 align:center
Detective Lin,
creo que hay residuos de pólvora aquí.

00:01:45.731 --> 00:01:46.648 align:center
¿La víctima disparó?

00:01:46.732 --> 00:01:49.151 align:center
Aún no estoy segura, pero eso parece.

00:01:49.234 --> 00:01:50.152 align:center
Pero no hay arma.

00:01:50.235 --> 00:01:52.446 align:center
No, inspeccionamos bien
antes de que llegaras.

00:01:53.113 --> 00:01:54.990 align:center
EVIDENCIA

00:01:56.992 --> 00:01:57.993 align:center
¿Hueles eso?

00:01:58.076 --> 00:02:01.121 align:center
- ¿Qué? ¿Mierda y muerte?
- No, amoniaco.

00:02:08.794 --> 00:02:10.547 align:center
Alguien intentó limpiar.

00:02:17.596 --> 00:02:18.805 align:center
Prepárate, Hernandez.

00:02:19.306 --> 00:02:20.891 align:center
Parece que tenemos un asesinato.

00:03:26.248 --> 00:03:28.876 align:center
AMIGOS Y VECINOS

00:03:41.471 --> 00:03:43.307 align:center
No puedo creer que pasara
mientras estábamos en casa.

00:03:43.390 --> 00:03:45.058 align:center
¿Vieron o escucharon algo

00:03:45.142 --> 00:03:47.311 align:center
entre las 06:00 de la tarde
y las 6:00 de la mañana?

00:03:47.394 --> 00:03:50.814 align:center
- Nunca estamos en este lado de la casa.
- ¿En el frente de su casa?

00:03:51.773 --> 00:03:53.317 align:center
¿Y las cámaras de seguridad?

00:03:53.817 --> 00:03:54.860 align:center
Estuvimos en casa anoche.

00:03:54.943 --> 00:03:57.237 align:center
No activamos el sistema
si estamos en casa.

00:03:57.321 --> 00:03:58.780 align:center
Es un vecindario muy seguro.

00:04:00.157 --> 00:04:02.242 align:center
¿Cuándo fue la última vez
que vieron al señor Levitt?

00:04:02.326 --> 00:04:04.369 align:center
Paul se salió de casa hace unos meses.

00:04:04.870 --> 00:04:06.288 align:center
Se estaban divorciando.

00:04:06.788 --> 00:04:09.082 align:center
¿Vieron por última vez
al señor Levitt cuando se fue?

00:04:09.166 --> 00:04:10.626 align:center
- No, estuvo por aquí.
- No.

00:04:10.709 --> 00:04:13.128 align:center
Juega golf en el club
y asiste a todas las reuniones.

00:04:16.005 --> 00:04:17.925 align:center
Disculpen, ¿deben encargarse de eso?

00:04:18.007 --> 00:04:19.885 align:center
No, solo son conchas de ostras trituradas.

00:04:19.968 --> 00:04:21.720 align:center
- Para la pista de petanca.
- Claro.

00:04:21.803 --> 00:04:24.139 align:center
¿Paul era su amigo?

00:04:24.223 --> 00:04:25.766 align:center
Se puede decir que sí.

00:04:26.934 --> 00:04:29.978 align:center
¿Saben de alguien
que hubiera querido herirlo

00:04:30.062 --> 00:04:32.689 align:center
o de alguien que lo haya amenazado?

00:04:32.773 --> 00:04:34.191 align:center
No. En realidad, no.

00:04:34.274 --> 00:04:36.276 align:center
¿No dijiste que se peleó en casa de Nick?

00:04:36.360 --> 00:04:38.612 align:center
- Eso no fue nada.
- ¿Quién es Nick?

00:04:38.695 --> 00:04:39.863 align:center
Nick Brandes.

00:04:41.573 --> 00:04:42.824 align:center
¿El jugador de la NBA?

00:04:44.451 --> 00:04:46.411 align:center
Sí, vive a unas cuadras.

00:04:47.955 --> 00:04:51.250 align:center
Así que ¿el tal Nick Brandes
se peleó con el señor Levitt?

00:04:51.333 --> 00:04:53.752 align:center
Eso no suena a una pelea justa.

00:04:53.836 --> 00:04:56.380 align:center
No. Nick hizo una fiesta.

00:04:56.463 --> 00:05:00.425 align:center
Bien. Entonces, ¿con quién se peleó
el señor Levitt en esa fiesta?

00:05:03.220 --> 00:05:05.055 align:center
Solo hay una forma
en la que pudo haber pasado.

00:05:05.138 --> 00:05:06.640 align:center
- Hola.
- Hola, Coop.

00:05:07.266 --> 00:05:09.643 align:center
Yo le apuesto a Sam, ¿de acuerdo?

00:05:10.227 --> 00:05:12.187 align:center
Estaban como perros y gatos
con el divorcio.

00:05:12.271 --> 00:05:13.647 align:center
Y ahora todo se lo quedará ella.

00:05:14.481 --> 00:05:16.525 align:center
Tiene motivos, oportunidad…

00:05:16.608 --> 00:05:17.943 align:center
Grace me dijo
que Sam no estaba en la ciudad.

00:05:19.611 --> 00:05:22.781 align:center
Los que invirtieron en los restaurantes
de Paul estaban con la mafia.

00:05:22.865 --> 00:05:25.367 align:center
- Quizá molestó al tipo equivocado.
- O pudo ser al azar.

00:05:25.450 --> 00:05:27.578 align:center
Genial. Algo profesional.
Un asesino serial.

00:05:28.370 --> 00:05:31.373 align:center
Carajo. Me compraré un arma.

00:05:31.456 --> 00:05:32.416 align:center
¿Tú qué opinas, Coop?

00:05:32.499 --> 00:05:33.750 align:center
Que en cuanto Gordy compre un arma,

00:05:33.834 --> 00:05:35.878 align:center
es cuestión de tiempo
para que se dispare en el pito.

00:05:38.881 --> 00:05:39.882 align:center
Vete a la mierda.

00:05:40.716 --> 00:05:44.720 align:center
Señora Levitt, gracias por venir
tan rápido desde Boston.

00:05:45.387 --> 00:05:47.306 align:center
Por supuesto. Me fui en cuanto llamó.

00:05:47.389 --> 00:05:48.891 align:center
Mi más sentido pésame.

00:05:48.974 --> 00:05:51.101 align:center
No sé cómo les diré a mis hijos.

00:05:53.896 --> 00:05:57.441 align:center
Paul podía ser un idiota,
pero seguía siendo su padre.

00:05:58.025 --> 00:05:59.651 align:center
Hablé con sus padres

00:05:59.735 --> 00:06:03.530 align:center
y confirmaron que usted y sus hijos
estuvieron con ellos

00:06:03.614 --> 00:06:06.033 align:center
toda la noche de anoche
para celebrar un cumpleaños.

00:06:06.617 --> 00:06:07.910 align:center
Gracias a Dios que fuimos.

00:06:07.993 --> 00:06:09.912 align:center
No quiero pensar qué habría pasado
si nos hubiéramos quedado.

00:06:11.205 --> 00:06:15.209 align:center
Sobre eso, ¿por qué estaba
en su casa el señor Levitt?

00:06:15.292 --> 00:06:16.627 align:center
Ya no vivía ahí, ¿cierto?

00:06:17.211 --> 00:06:19.588 align:center
Se compró una pequeña casa en Pound Ridge,

00:06:19.671 --> 00:06:21.965 align:center
pero nunca se mudó del todo, ¿sabe?

00:06:22.049 --> 00:06:25.594 align:center
Así que, cada cierto tiempo,
venía para llevarse algo.

00:06:25.677 --> 00:06:26.929 align:center
¿Y estaba de acuerdo con eso?

00:06:27.930 --> 00:06:29.223 align:center
En realidad, no.

00:06:30.307 --> 00:06:31.934 align:center
Pero ¿qué podía hacer?

00:06:32.017 --> 00:06:36.230 align:center
Cuando dije que cambiaría las cerraduras,
me amenazó con dejar de pagar la hipoteca.

00:06:36.730 --> 00:06:40.150 align:center
Solo trataba de mantener la paz
tanto como podía por los niños.

00:06:40.234 --> 00:06:42.569 align:center
Él no lo hacía fácil.

00:06:53.205 --> 00:06:55.123 align:center
¿Está consciente
de que es la beneficiaria única

00:06:55.207 --> 00:06:57.918 align:center
de una póliza de seguro de vida
de 20 millones a nombre de su esposo?

00:06:59.378 --> 00:07:02.047 align:center
Iba a recibir una buena cantidad
con nuestro acuerdo de divorcio.

00:07:02.714 --> 00:07:04.174 align:center
Y ahora lo tendrá todo.

00:07:08.428 --> 00:07:11.306 align:center
Disculpe. Tengo que hacer estas preguntas.

00:07:11.390 --> 00:07:13.642 align:center
- Esa no fue una pregunta.
- No, supongo que no lo fue.

00:07:15.477 --> 00:07:20.357 align:center
Su esposo la dejó
por una mujer mucho más joven.

00:07:20.440 --> 00:07:21.650 align:center
Eso debió molestarle.

00:07:21.733 --> 00:07:22.734 align:center
No.

00:07:23.235 --> 00:07:24.778 align:center
Me rogaba para volver.

00:07:24.862 --> 00:07:26.154 align:center
¿Y no quería que volviera?

00:07:27.406 --> 00:07:29.908 align:center
El divorcio fue lo mejor
que me pudo haber pasado.

00:07:30.951 --> 00:07:32.369 align:center
Paul no era fácil.

00:07:32.452 --> 00:07:35.581 align:center
Esta es la primera vez en mi vida
en la que no estoy cuidando a un hombre.

00:07:35.664 --> 00:07:37.082 align:center
¿No sale con nadie?

00:07:37.165 --> 00:07:40.627 align:center
Por ahora, estoy feliz
centrándome en mis hijos y en mí.

00:07:40.711 --> 00:07:43.046 align:center
¿Cuándo fue la última vez
que habló con su esposo?

00:07:44.047 --> 00:07:47.217 align:center
- Anoche.
- ¿Hablaban a menudo?

00:07:47.301 --> 00:07:50.095 align:center
Llamaba mucho. Le costaba trabajo soltar.

00:07:50.596 --> 00:07:51.847 align:center
¿Cómo sonaba?

00:07:52.347 --> 00:07:56.226 align:center
Ebrio, triste, enojado. Lo usual.

00:07:57.936 --> 00:08:00.606 align:center
¿Sabía si Paul tenía enemigos?

00:08:00.689 --> 00:08:01.899 align:center
No realmente, no.

00:08:03.692 --> 00:08:06.236 align:center
¿Qué me dice de Andrew Cooper?

00:08:07.905 --> 00:08:08.906 align:center
Disculpe. ¿Qué?

00:08:08.989 --> 00:08:11.909 align:center
Al parecer, Paul y el señor Cooper
se pelearon

00:08:11.992 --> 00:08:13.660 align:center
hace un par de semanas en una fiesta.

00:08:14.786 --> 00:08:16.747 align:center
Luce sorprendida.

00:08:17.497 --> 00:08:20.334 align:center
Coop y Mel son amigos del vecindario.

00:08:22.169 --> 00:08:24.546 align:center
No sabía que hubo una pelea.

00:08:24.630 --> 00:08:27.257 align:center
¿Mel es la esposa del señor Cooper?

00:08:27.341 --> 00:08:28.592 align:center
Exesposa.

00:08:28.675 --> 00:08:32.804 align:center
Cuénteme sobre los negocios de su esposo.
Los restaurantes.

00:08:32.888 --> 00:08:35.432 align:center
No, Paul me mantenía alejada de todo eso.

00:08:35.515 --> 00:08:37.017 align:center
No estaba involucraba.

00:08:37.100 --> 00:08:39.645 align:center
Tal vez debería investigar
a sus inversionistas.

00:08:39.727 --> 00:08:42.940 align:center
Paul siempre estaba paranoico por ellos.

00:08:43.023 --> 00:08:45.400 align:center
Por lo que sé, eran algo sospechosos.

00:08:45.484 --> 00:08:46.693 align:center
¿Paul tenía un arma?

00:08:46.777 --> 00:08:49.863 align:center
Sí, le estoy diciendo que era paranoico.

00:08:51.782 --> 00:08:52.783 align:center
¿Sabe de qué tipo?

00:08:52.866 --> 00:08:55.160 align:center
No, no sé nada de armas.

00:08:56.662 --> 00:08:58.413 align:center
Le dije que la guardara en su oficina.

00:08:58.497 --> 00:09:00.582 align:center
A mí también me compró una,
pero nunca la usé.

00:09:00.666 --> 00:09:02.668 align:center
Está en la caja fuerte de la casa.

00:09:04.169 --> 00:09:05.712 align:center
Le puedo dar la combinación.

00:09:08.215 --> 00:09:10.509 align:center
Puede revisar. Está intacta.

00:09:13.846 --> 00:09:17.140 align:center
Es una de las pequeñas. No lo sé.

00:09:21.478 --> 00:09:22.479 align:center
¿Ya terminamos?

00:09:22.563 --> 00:09:24.314 align:center
Perdón, debo ir a ver a mis hijos.

00:09:25.232 --> 00:09:26.441 align:center
Sí, por supuesto.

00:09:31.947 --> 00:09:34.324 align:center
- ¿No confías en ella?
- ¿Tú sí?

00:09:34.408 --> 00:09:36.785 align:center
La coartada es cierta.
Yo hablé con sus padres.

00:09:36.869 --> 00:09:38.745 align:center
No significa que no estuviera involucrada.

00:09:39.454 --> 00:09:41.707 align:center
¿Revisas el arma de la caja fuerte?

00:09:41.790 --> 00:09:44.501 align:center
- Claro.
- Adiós a lo viejo, bienvenido lo nuevo.

00:09:45.419 --> 00:09:47.254 align:center
- ¿Esa es la novia?
- Sí.

00:09:47.963 --> 00:09:50.549 align:center
Paul sí sabía conquistar. Se lo reconozco.

00:09:50.632 --> 00:09:52.926 align:center
- Era transaccional.
- ¿Cómo lo sabes?

00:09:53.010 --> 00:09:54.386 align:center
Mírala.

00:09:54.469 --> 00:09:56.680 align:center
Eres muy escéptica.
¿Ya te lo habían dicho?

00:09:56.763 --> 00:09:58.515 align:center
¿Y tú qué eres? ¿Un romántico?

00:09:58.599 --> 00:10:00.517 align:center
Solo me gusta ver lo bueno en la gente.

00:10:00.601 --> 00:10:02.477 align:center
Sobre todo si se ven así.

00:10:02.561 --> 00:10:05.147 align:center
- ¿Quieres que la entreviste?
- Te encantaría.

00:10:05.230 --> 00:10:06.607 align:center
¿Por qué no vas a revisar el arma?

00:10:07.482 --> 00:10:10.068 align:center
Volví a marcarle a Sam.
Sigue sin contestar.

00:10:10.152 --> 00:10:12.446 align:center
Deben estarle llamando todos.
Verá que le llamaste.

00:10:13.572 --> 00:10:16.783 align:center
Me siento muy mal por ella, por los niños.

00:10:16.867 --> 00:10:19.912 align:center
Lo sé. Paul podía ser un idiota,

00:10:19.995 --> 00:10:21.163 align:center
pero no era un mal tipo.

00:10:21.246 --> 00:10:23.498 align:center
- ¿En serio?
- Bueno, no.

00:10:25.042 --> 00:10:26.543 align:center
¿Lista para tu viaje de mañana?

00:10:26.627 --> 00:10:28.921 align:center
Me parece una equivocación
ir en este momento.

00:10:29.004 --> 00:10:30.797 align:center
No sé si dejar que vayan solo Coop y Tori.

00:10:30.881 --> 00:10:33.133 align:center
Esos viajes de reclutamiento
son importantes.

00:10:33.217 --> 00:10:34.635 align:center
Creo que sería bueno para Tori

00:10:34.718 --> 00:10:37.012 align:center
que ambos padres
se enfocaran en ella por un rato

00:10:37.095 --> 00:10:39.097 align:center
- al considerar que…
- ¿Que nos odia?

00:10:39.181 --> 00:10:40.724 align:center
No te odia.

00:10:41.975 --> 00:10:45.103 align:center
Oye, ¿crees que será extraño
volver ahí con Coop?

00:10:45.938 --> 00:10:46.772 align:center
¿A qué te refieres?

00:10:47.648 --> 00:10:49.107 align:center
Ahí fue donde se enamoraron.

00:10:49.816 --> 00:10:50.984 align:center
No.

00:10:52.819 --> 00:10:54.947 align:center
Solo espero que no olvide que es mañana.

00:11:08.001 --> 00:11:11.380 align:center
Señor Cooper, soy la detective Lin.
Del departamento de policía de Westmont.

00:11:12.214 --> 00:11:13.465 align:center
¿Qué puedo hacer por usted, detective?

00:11:13.549 --> 00:11:14.550 align:center
Seguro escuchó

00:11:14.633 --> 00:11:16.885 align:center
que anoche mataron a disparos
a su amigo Paul Levitt.

00:11:17.469 --> 00:11:20.097 align:center
Sí. Es horrible.
Creo que todos seguimos impactados.

00:11:21.014 --> 00:11:22.516 align:center
¿Le importa si paso un momento?

00:11:23.892 --> 00:11:25.727 align:center
No, por favor. Adelante.

00:11:28.772 --> 00:11:30.858 align:center
¿Le ofrezco algo de beber?

00:11:31.358 --> 00:11:32.359 align:center
No.

00:11:33.235 --> 00:11:34.987 align:center
- ¿Vive solo?
- Sí.

00:11:35.070 --> 00:11:37.906 align:center
Bueno, no exactamente. Por ahora no.

00:11:37.990 --> 00:11:40.534 align:center
Con mi hermana temporalmente.
Por eso el desastre.

00:11:40.617 --> 00:11:42.411 align:center
Sobre el señor Levitt.

00:11:42.953 --> 00:11:45.122 align:center
Me enteré de que ustedes
no se llevaban bien.

00:11:46.331 --> 00:11:48.250 align:center
- Yo no diría eso.
- ¿No?

00:11:49.001 --> 00:11:51.003 align:center
Escuché que se pelearon en una fiesta.

00:11:53.714 --> 00:11:54.715 align:center
Eso.

00:11:55.841 --> 00:11:57.718 align:center
Yo no lo llamaría una pelea.

00:11:57.801 --> 00:11:59.636 align:center
Fue solo Paul siendo Paul.

00:11:59.720 --> 00:12:01.096 align:center
Ahora Paul está muerto,

00:12:01.180 --> 00:12:03.056 align:center
así que debo preguntarle…
¿Por qué se pelearon?

00:12:03.932 --> 00:12:05.267 align:center
Sinceramente, no lo recuerdo.

00:12:06.101 --> 00:12:09.021 align:center
Estábamos bebiendo
y yo dije algo que no le gustó

00:12:09.104 --> 00:12:10.105 align:center
y me empujó.

00:12:11.523 --> 00:12:15.277 align:center
Ambos estábamos bastante ebrios,
si le soy sincero.

00:12:15.360 --> 00:12:17.070 align:center
¿Alguna razón por la que no lo haría?

00:12:17.154 --> 00:12:18.822 align:center
- ¿Estar ebrio?
- Ser sincero.

00:12:18.906 --> 00:12:19.907 align:center
Ninguna.

00:12:21.909 --> 00:12:23.744 align:center
¿Se pelea a menudo, señor Cooper?

00:12:23.827 --> 00:12:25.746 align:center
- No.
- Los moretones en sus nudillos

00:12:25.829 --> 00:12:28.290 align:center
se ven muy frescos
para ser de la pelea con Paul.

00:12:28.373 --> 00:12:30.626 align:center
Sí, como dije, no fue una pelea

00:12:30.709 --> 00:12:32.044 align:center
y esto es por jugar tenis.

00:12:34.087 --> 00:12:34.922 align:center
Tenis.

00:12:36.715 --> 00:12:38.342 align:center
Pasa más seguido de lo que cree.

00:12:38.425 --> 00:12:39.843 align:center
¿Dónde estuvo anoche?

00:12:39.927 --> 00:12:41.970 align:center
- ¿En serio?
- Debo descartarlo.

00:12:44.431 --> 00:12:47.809 align:center
Estaba en el club nocturno Queue
en Manhattan.

00:12:47.893 --> 00:12:49.353 align:center
Cu, u, e, u, e.

00:12:51.104 --> 00:12:53.315 align:center
- ¿Fue acompañado?
- No.

00:12:53.398 --> 00:12:54.983 align:center
¿Fue solo?

00:12:55.901 --> 00:12:59.404 align:center
Creo que es más probable salir con alguien
si no vas acompañado.

00:12:59.488 --> 00:13:01.490 align:center
- ¿Salió con alguien?
- No.

00:13:02.032 --> 00:13:04.034 align:center
- ¿Es inusual para usted?
- Cada vez menos.

00:13:06.954 --> 00:13:10.916 align:center
- ¿A qué hora llegó a casa?
- Como a medianoche.

00:13:10.999 --> 00:13:13.585 align:center
Y pasé el resto de la noche aquí
con mi hermana.

00:13:14.962 --> 00:13:16.839 align:center
Ya está viejo para ir a clubes nocturnos.

00:13:16.922 --> 00:13:22.594 align:center
No me diga. No llevo mucho tiempo soltero
y no creo que vaya a conocer gente aquí.

00:13:22.678 --> 00:13:27.975 align:center
¿Sabe? Samantha Levitt también lleva
poco tiempo soltera y es muy atractiva.

00:13:28.851 --> 00:13:31.103 align:center
- ¿Sabe si sale con alguien?
- No tengo idea.

00:13:32.187 --> 00:13:33.438 align:center
Es más amiga de mi ex.

00:13:33.522 --> 00:13:36.692 align:center
Supe que ella y Paul
estaban pasando por un mal divorcio.

00:13:36.775 --> 00:13:38.360 align:center
¿Acaso hay alguno bueno?

00:13:38.443 --> 00:13:41.113 align:center
Sí. Supongo que usted sabría de eso.

00:13:42.781 --> 00:13:45.617 align:center
Perdón, detective Lin,
¿tiene algún problema conmigo?

00:13:45.701 --> 00:13:46.702 align:center
No.

00:13:47.578 --> 00:13:49.705 align:center
Claro que no. ¿Por qué creería eso?

00:13:49.788 --> 00:13:52.249 align:center
Supongo que por su actitud alegre.

00:13:52.332 --> 00:13:54.293 align:center
Sí, me dicen eso a menudo.

00:13:54.376 --> 00:13:55.961 align:center
Gracias por su tiempo, señor Cooper.

00:13:56.044 --> 00:13:58.714 align:center
Claro. La acompaño a la salida.

00:14:12.477 --> 00:14:17.733 align:center
Estás seguro de que existe una cura

00:14:19.193 --> 00:14:24.239 align:center
Y de que finalmente la encontraste

00:14:25.365 --> 00:14:30.746 align:center
Piensas que un trago

00:14:31.914 --> 00:14:36.793 align:center
Te encogerá
Hasta que estés bajo tierra

00:14:36.877 --> 00:14:38.253 align:center
Y vivas ahí abajo

00:14:38.337 --> 00:14:42.925 align:center
Pero no se detendrá

00:14:44.259 --> 00:14:48.847 align:center
No se detendrá

00:14:49.515 --> 00:14:55.771 align:center
Hasta que te des cuenta

00:14:57.648 --> 00:15:00.442 align:center
Prepara una lista de lo que necesitas

00:15:00.526 --> 00:15:03.403 align:center
Antes de firmar el contrato

00:15:03.487 --> 00:15:06.198 align:center
Pero eso no…

00:15:09.159 --> 00:15:12.120 align:center
Creo que la última vez
que bebí uno de estos fue contigo.

00:15:12.704 --> 00:15:15.123 align:center
- No es exactamente una bebida de adultos.
- No.

00:15:15.207 --> 00:15:17.960 align:center
- Oye, estuviste genial.
- Gracias.

00:15:22.005 --> 00:15:23.632 align:center
Sí estuviste genial.

00:15:23.715 --> 00:15:26.009 align:center
- Se veía que a la gente le gustaba.
- Gracias.

00:15:28.095 --> 00:15:30.138 align:center
Me sorprende verte aquí.

00:15:30.222 --> 00:15:32.474 align:center
Supuse que tus días de bares
ya habían acabado.

00:15:32.558 --> 00:15:34.184 align:center
Ahora que tienes familia y todo.

00:15:34.268 --> 00:15:37.771 align:center
¿Bromeas?
Es el único tiempo que tengo para mí.

00:15:37.855 --> 00:15:39.481 align:center
¿Y tu esposa está de acuerdo con esto?

00:15:41.024 --> 00:15:42.901 align:center
No creo que se dé cuenta de que no estoy.

00:15:45.779 --> 00:15:47.197 align:center
Perdón. Hablé de más.

00:15:47.281 --> 00:15:49.366 align:center
Sí, estás bajando el ánimo.

00:15:49.449 --> 00:15:50.868 align:center
- Perdón.
- Solo cállate y bebe.

00:15:50.951 --> 00:15:51.952 align:center
Bien.

00:15:52.995 --> 00:15:53.996 align:center
Salud.

00:15:57.666 --> 00:15:58.667 align:center
Estás callado.

00:15:59.168 --> 00:16:00.002 align:center
Que tengo hambre.

00:16:01.420 --> 00:16:02.796 align:center
¿Cómo va todo en la pescadería?

00:16:03.672 --> 00:16:06.300 align:center
Empiezan a reconocerme, pero lleva tiempo.

00:16:06.383 --> 00:16:08.177 align:center
A veces me llaman, a veces no.

00:16:08.260 --> 00:16:10.470 align:center
Sí, pero es buen dinero cuando te pagan.

00:16:10.554 --> 00:16:11.847 align:center
Es dinero apestoso.

00:16:13.098 --> 00:16:13.932 align:center
¿Tú llamaste a mamá?

00:16:14.224 --> 00:16:15.058 align:center
Sí.

00:16:16.226 --> 00:16:17.561 align:center
Coño. Espérate.

00:16:21.857 --> 00:16:23.692 align:center
- Carajo.
- ¿Qué?

00:16:24.776 --> 00:16:26.528 align:center
- ¿Todo bien?
- S…

00:16:26.612 --> 00:16:27.863 align:center
ENCUENTRAN A HOMBRE ASESINADO
EN MANSIÓN DE WESTMONT VILLAGE

00:16:27.946 --> 00:16:28.947 align:center
Sí. No.

00:16:30.240 --> 00:16:31.491 align:center
Tengo que hacer una llamada.

00:16:32.492 --> 00:16:33.827 align:center
Oye, quería hablarte de algo.

00:16:33.911 --> 00:16:35.704 align:center
Sí. Perdón. Dame un ratito.

00:16:45.797 --> 00:16:47.382 align:center
Esto es una pesadilla.

00:16:48.300 --> 00:16:51.220 align:center
No me han acusado, pero sabes
que siempre sospechan de la esposa.

00:16:51.303 --> 00:16:54.473 align:center
Creo que también me investigan a mí,
por la pelea que tuve con Paul.

00:16:54.556 --> 00:16:56.183 align:center
Sí, supe de eso. ¿Qué pasó?

00:16:56.767 --> 00:16:59.937 align:center
No fue nada, en realidad.

00:17:00.020 --> 00:17:02.898 align:center
¿Defendías mi honor? Qué tierno.

00:17:04.066 --> 00:17:05.233 align:center
Hablando de eso,

00:17:05.317 --> 00:17:07.277 align:center
la policía me preguntó
si estaba saliendo con alguien.

00:17:08.945 --> 00:17:11.656 align:center
- Espero que les dijeras que no.
- Claro que dije que no.

00:17:11.740 --> 00:17:14.242 align:center
Lo último que necesito
es que Mel y los demás me excluyan,

00:17:14.326 --> 00:17:15.911 align:center
pero gracias por preocuparte.

00:17:15.993 --> 00:17:17.246 align:center
Sí estoy preocupado.

00:17:17.329 --> 00:17:18.872 align:center
Sí, solo que no por mí.

00:17:18.955 --> 00:17:20.082 align:center
Sam…

00:17:38.433 --> 00:17:39.518 align:center
Hola.

00:17:42.229 --> 00:17:43.230 align:center
Abre atrás.

00:17:46.108 --> 00:17:47.109 align:center
¿Emocionada?

00:17:47.192 --> 00:17:48.694 align:center
Al parecer no tanto como mamá y tú.

00:17:48.777 --> 00:17:51.029 align:center
- Te va a encantar.
- No me avergüences.

00:17:51.613 --> 00:17:52.698 align:center
No prometo nada.

00:17:52.781 --> 00:17:54.032 align:center
Hola, papá.

00:17:54.783 --> 00:17:57.035 align:center
- Me alegra que vinieras.
- No fue mi decisión.

00:17:57.119 --> 00:17:58.203 align:center
Esa es la actitud.

00:17:58.287 --> 00:18:00.289 align:center
Te suspendieron, hijo. Nos perteneces.

00:18:00.372 --> 00:18:02.541 align:center
Créeme, te encantará haber venido.

00:18:02.624 --> 00:18:04.376 align:center
¡Excursión!

00:18:05.627 --> 00:18:07.004 align:center
- Estás de buen humor.
- Siempre.

00:18:07.671 --> 00:18:08.672 align:center
¿En serio?

00:18:12.634 --> 00:18:13.635 align:center
¡Sí!

00:18:19.266 --> 00:18:21.226 align:center
- ¿Ya casi llegamos? Bien.
- Te voy a golpear.

00:18:27.024 --> 00:18:30.068 align:center
MORGAN
¿Estás ahí?

00:18:33.447 --> 00:18:35.574 align:center
Oye, mamá, ¿crees que Sam mató a Paul?

00:18:35.657 --> 00:18:36.700 align:center
¿Qué?

00:18:36.783 --> 00:18:38.285 align:center
No digas tonterías.

00:18:38.368 --> 00:18:40.370 align:center
¿Por qué es una tontería?
¿Nunca quisiste matar a papá?

00:18:40.454 --> 00:18:42.331 align:center
- Sí.
- ¡Oye! Gracias.

00:18:42.414 --> 00:18:45.042 align:center
- Pero el punto es que no lo hice.
- Estoy aquí.

00:18:45.125 --> 00:18:46.752 align:center
Claro. Sí, solo te divorciaste.

00:18:46.835 --> 00:18:48.295 align:center
- Dios. Tori, por favor.
- Suficiente.

00:18:48.921 --> 00:18:50.631 align:center
Sabía que debía venir solo con Jake.

00:18:50.714 --> 00:18:52.966 align:center
No entiendo por qué tenía que ser
un viaje familiar.

00:18:53.050 --> 00:18:54.968 align:center
- Porque es la universidad, cariño.
- Bien.

00:18:55.052 --> 00:18:56.929 align:center
Y llevar a tus hijos a la universidad
es importante.

00:18:57.012 --> 00:18:58.680 align:center
No querrás desperdiciarlo
con un novio tonto

00:18:58.764 --> 00:19:00.224 align:center
que no seguirá contigo en unos años.

00:19:00.307 --> 00:19:02.267 align:center
¿Por qué eres un idiota con él?

00:19:02.351 --> 00:19:03.310 align:center
Instinto.

00:19:03.393 --> 00:19:05.604 align:center
Sí, lamento decirlo,
pero Jake no irá a ningún lado.

00:19:05.687 --> 00:19:07.397 align:center
- Pero tú sí.
- ¿Qué quieres decir?

00:19:07.481 --> 00:19:10.150 align:center
- ¿Podemos hablar de otra cosa?
- Que dos semanas

00:19:10.234 --> 00:19:12.819 align:center
después de entrar a la universidad
terminarás con él, o antes.

00:19:12.903 --> 00:19:16.365 align:center
Perdón, pero no todos abandonamos
a los que amamos, papá.

00:19:16.448 --> 00:19:17.824 align:center
Tú no lo amas.

00:19:17.908 --> 00:19:20.536 align:center
¿En serio? ¿Tú qué sabes del amor?

00:19:20.619 --> 00:19:21.453 align:center
¡Oye!

00:19:21.537 --> 00:19:23.288 align:center
- No, está bien. Déjala hablar.
- No está bien.

00:19:23.372 --> 00:19:24.915 align:center
- No, quiero saber…
- No, en serio, papá.

00:19:24.998 --> 00:19:27.292 align:center
- ¿Tú qué sabes del amor?
- Sé lo que se siente tenerlo

00:19:27.376 --> 00:19:29.503 align:center
y sé cuánto te destroza cuando lo pierdes.

00:19:30.504 --> 00:19:33.632 align:center
Quizá te parezca estúpido,
pero a veces aprendes más del amor

00:19:33.715 --> 00:19:35.634 align:center
al perderlo que al tenerlo
desde un principio.

00:19:35.717 --> 00:19:37.427 align:center
Sé lo que se siente que la niña

00:19:37.511 --> 00:19:39.429 align:center
que solía tomarme
de la mano todos los días

00:19:39.513 --> 00:19:41.223 align:center
crezca y me haga gestos de fastidio

00:19:41.306 --> 00:19:44.810 align:center
y me hable con tanto desprecio
que hace que me cueste respirar.

00:19:49.189 --> 00:19:50.190 align:center
Papá, yo…

00:19:54.611 --> 00:19:56.238 align:center
Carajo, cariño. Lo siento.

00:19:58.156 --> 00:19:59.324 align:center
No sé…

00:20:00.325 --> 00:20:02.744 align:center
No sé por qué dije eso.
En verdad, lo siento.

00:20:04.538 --> 00:20:07.749 align:center
Solo… Lo siento, bebé. Lo siento.

00:20:20.554 --> 00:20:21.638 align:center
Lo sé.

00:20:21.722 --> 00:20:23.765 align:center
- ¿Quieren agua, niños?
- Ahí hay agua.

00:20:23.849 --> 00:20:24.850 align:center
- Está muy buena.
- ¿No? Bueno.

00:20:32.357 --> 00:20:34.151 align:center
Espero que no le moleste. Debo encestar.

00:20:34.234 --> 00:20:35.319 align:center
Está bien.

00:20:35.402 --> 00:20:37.696 align:center
Hari me avisó. Vino a hablar de Paul.

00:20:37.779 --> 00:20:40.115 align:center
Supe que organizó una gran fiesta.

00:20:40.199 --> 00:20:41.658 align:center
No.

00:20:42.659 --> 00:20:43.744 align:center
Fue bastante sosa.

00:20:43.827 --> 00:20:46.663 align:center
Supe que se llevaron en una ambulancia
a uno de sus invitados.

00:20:46.747 --> 00:20:48.874 align:center
Sí, me siento mal por eso.

00:20:48.957 --> 00:20:50.542 align:center
A veces olvido contra quién juego.

00:20:50.626 --> 00:20:54.922 align:center
También escuché que hubo una pelea
entre el señor Levitt y Andrew Cooper.

00:20:55.005 --> 00:20:56.632 align:center
No, eso no fue una pelea.

00:20:56.715 --> 00:20:59.343 align:center
Solo fueron dos blancos
de mediana edad desestresándose.

00:21:00.719 --> 00:21:02.012 align:center
¿Sabe por qué se pelearon?

00:21:03.639 --> 00:21:05.015 align:center
No, no tengo idea.

00:21:05.766 --> 00:21:08.393 align:center
Pero Paul siempre ha sido temperamental.

00:21:08.477 --> 00:21:10.646 align:center
- ¿Y el señor Cooper?
- ¿Coop?

00:21:12.147 --> 00:21:14.483 align:center
No. No, Coop no pelea.

00:21:15.943 --> 00:21:18.654 align:center
Si lo hiciera, ya me habría golpeado
desde hace tiempo.

00:21:18.737 --> 00:21:21.490 align:center
- ¿Por qué?
- Salgo con su esposa. Exesposa.

00:21:21.573 --> 00:21:22.824 align:center
¿Y fue a su fiesta?

00:21:23.659 --> 00:21:25.619 align:center
Sí, yo también me sorprendí.

00:21:42.845 --> 00:21:44.972 align:center
Hola, habla Andrew Cooper.
Envíame un mensaje.

00:21:54.940 --> 00:21:56.483 align:center
¡ASESINARON A PAUL LEVITT!

00:21:56.567 --> 00:21:59.820 align:center
Hola a todos. Bienvenidos a Princeton.

00:22:00.404 --> 00:22:01.321 align:center
Coop.

00:22:02.489 --> 00:22:06.368 align:center
Solo esperaremos a uno o dos rezagados
y comenzaremos.

00:22:09.621 --> 00:22:11.874 align:center
Oigan, me mostrarán
las instalaciones del equipo.

00:22:12.457 --> 00:22:14.376 align:center
Pero, bebé, iremos al recorrido.

00:22:14.459 --> 00:22:16.295 align:center
- Bien.
- ¿No te las pueden mostrar después?

00:22:16.378 --> 00:22:18.172 align:center
Sí. Pero dijeron
que me darían el recorrido.

00:22:20.340 --> 00:22:22.926 align:center
Bien.
Llámanos cuando quieras que te veamos.

00:22:23.010 --> 00:22:24.428 align:center
Bien. Genial. Gracias.

00:22:27.347 --> 00:22:29.433 align:center
Sí, ya no sabremos nada de ella, ¿verdad?

00:22:29.516 --> 00:22:30.642 align:center
- No.
- No.

00:22:32.102 --> 00:22:34.771 align:center
Y Hunter aún no necesita
un recorrido de Princeton.

00:22:36.190 --> 00:22:37.608 align:center
- Quizá nunca.
- No te preocupes.

00:22:37.691 --> 00:22:39.318 align:center
Tengo algo más planeado para él.

00:22:40.068 --> 00:22:41.069 align:center
¿Qué?

00:22:43.614 --> 00:22:44.615 align:center
¿Qué?

00:22:44.698 --> 00:22:48.702 align:center
Tenemos el mismo equipo
que un estudio de grabación profesional.

00:22:48.785 --> 00:22:53.207 align:center
Logic Pro,
consola de mezcla análoga de 72 canales

00:22:53.290 --> 00:22:55.751 align:center
y subwoofers personalizados Gryphon.

00:22:55.834 --> 00:22:57.669 align:center
Tenemos cualquier instrumento
que te puedas imaginar

00:22:57.753 --> 00:23:00.088 align:center
y mil más en bancos digitales.

00:23:00.172 --> 00:23:02.799 align:center
Por lo general, Ultraviolet Studios
está reservado para estudiantes,

00:23:02.883 --> 00:23:06.845 align:center
pero pensé que podrías venir hoy
y hacer lo tuyo.

00:23:06.929 --> 00:23:07.930 align:center
¿En serio?

00:23:08.013 --> 00:23:10.390 align:center
Capacitamos a dos bandas
para producir dos demos.

00:23:10.474 --> 00:23:12.434 align:center
Y puedes quedarte a ver si quieres.

00:23:12.518 --> 00:23:15.020 align:center
Y después tendrás tiempo
para usar el equipo.

00:23:15.103 --> 00:23:17.022 align:center
- ¿Te parece bien?
- Me parece genial.

00:23:17.105 --> 00:23:18.315 align:center
- Bien.
- Ven.

00:23:22.444 --> 00:23:25.072 align:center
- Vendremos por ti para cenar.
- Adiós.

00:23:30.953 --> 00:23:31.954 align:center
Pedí un favor.

00:23:33.413 --> 00:23:35.374 align:center
¿Cuántos favores pediste
para traerlo aquí?

00:23:36.250 --> 00:23:38.001 align:center
Solo necesitamos
que entre a la universidad.

00:23:38.085 --> 00:23:39.628 align:center
Luego lo entenderá
y encontrará a su gente.

00:23:40.671 --> 00:23:41.505 align:center
Como nosotros.

00:23:43.507 --> 00:23:44.508 align:center
Sí.

00:23:47.386 --> 00:23:49.012 align:center
Al parecer, tenemos el día para nosotros.

00:23:49.096 --> 00:23:50.264 align:center
¿Sí?

00:23:50.347 --> 00:23:51.390 align:center
¿Alguna idea?

00:23:53.809 --> 00:23:54.810 align:center
Sígueme.

00:23:59.982 --> 00:24:01.775 align:center
ELENA BENITEZ
LLAMADA PERDIDA

00:24:07.865 --> 00:24:11.201 align:center
- ¿Todo bien?
- Sí. Los chicos juegan al detective.

00:24:12.160 --> 00:24:15.122 align:center
¿Cuál es la teoría predominante?

00:24:15.622 --> 00:24:16.665 align:center
Prestamistas.

00:24:16.748 --> 00:24:19.960 align:center
Dios, es terrible. No puedo ni imaginarlo.

00:24:20.043 --> 00:24:22.504 align:center
Sí. Hagamos un trato.

00:24:23.213 --> 00:24:26.925 align:center
No hablemos de la vida real.
Para nada. Solo por hoy.

00:24:28.594 --> 00:24:29.636 align:center
¿Y si lo hago?

00:24:30.470 --> 00:24:31.889 align:center
Si lo haces, debes beber un trago.

00:24:33.765 --> 00:24:34.600 align:center
Trato hecho.

00:24:35.350 --> 00:24:37.686 align:center
- Hablando de eso, necesitamos otro…
- No, ya me encargué de eso.

00:24:37.769 --> 00:24:38.812 align:center
Gracias.

00:24:40.522 --> 00:24:41.523 align:center
Gracias.

00:24:44.151 --> 00:24:47.654 align:center
Descansa, viajero, descansa
y haz tus preocupaciones desaparecer.

00:24:47.738 --> 00:24:50.574 align:center
Bebe por tus amigos
y aconséjales aquí beber.

00:24:57.789 --> 00:24:58.874 align:center
¿Esto es raro?

00:25:01.001 --> 00:25:02.085 align:center
Es un túnel del tiempo.

00:25:03.420 --> 00:25:05.506 align:center
No puedo creer
lo poco que cambió este lugar.

00:25:05.589 --> 00:25:06.840 align:center
Si no lo necesita…

00:25:08.342 --> 00:25:11.220 align:center
Oye, ¿crees que en Thomas Sweet
aún tengan mis Fireballs?

00:25:11.303 --> 00:25:12.804 align:center
Porque ya me comí

00:25:12.888 --> 00:25:15.098 align:center
- todos los que me diste en mi cumpleaños.
- Dios.

00:25:15.182 --> 00:25:17.017 align:center
Gracias por eso. Fue una delicia.

00:25:18.060 --> 00:25:21.313 align:center
Con gusto. Por cierto,
¿Nick se recuperó de la fiesta?

00:25:21.396 --> 00:25:24.024 align:center
Llevamos menos de dos minutos
y ya rompiste tu regla.

00:25:24.107 --> 00:25:25.400 align:center
Sí, supongo que lo hice.

00:25:25.484 --> 00:25:28.654 align:center
Disculpe, ¿nos puede dar
tragos de Jägermeister?

00:25:28.737 --> 00:25:30.197 align:center
- ¿Dos?
- De hecho, ¿sabe qué?

00:25:30.280 --> 00:25:31.782 align:center
- Tráiganos la botella.
- Sí, claro.

00:25:31.865 --> 00:25:34.618 align:center
- No dije que debía ser Jägermeister.
- Lo necesitaremos. Estaba implícito.

00:25:35.118 --> 00:25:36.370 align:center
No.

00:25:36.912 --> 00:25:40.415 align:center
- Aquí tienen.
- Sí. Gracias.

00:25:40.499 --> 00:25:41.500 align:center
Sí.

00:25:47.714 --> 00:25:49.049 align:center
¿Está bueno?

00:25:49.132 --> 00:25:50.551 align:center
- Sí.
- ¿En serio?

00:25:50.634 --> 00:25:51.635 align:center
No.

00:26:08.026 --> 00:26:08.861 align:center
Eso…

00:26:18.704 --> 00:26:19.913 align:center
- No…
- Regla de los cinco segundos.

00:26:19.997 --> 00:26:21.373 align:center
- Regla de los cinco segundos.
- Regla de los…

00:26:21.456 --> 00:26:24.835 align:center
No metiste ninguno. Así no funciona.

00:26:29.089 --> 00:26:31.425 align:center
- Ábrela más grande.
- Es una bolsa pequeña.

00:26:32.426 --> 00:26:33.427 align:center
Dios mío.

00:26:35.262 --> 00:26:37.848 align:center
Bien. Los metimos.

00:26:38.682 --> 00:26:39.975 align:center
Gracias.

00:26:40.058 --> 00:26:41.185 align:center
Una bolsa de dulces.

00:26:42.311 --> 00:26:44.104 align:center
Una bolsa de dulces.

00:26:44.897 --> 00:26:47.357 align:center
Se ven muy bien.

00:26:50.235 --> 00:26:51.069 align:center
Toma uno.

00:26:56.825 --> 00:26:59.953 align:center
¡Disculpe! Señora,
creo que se le olvidó pagar la mermelada.

00:27:01.079 --> 00:27:01.914 align:center
¿Disculpe?

00:27:01.997 --> 00:27:04.583 align:center
Estoy seguro de que fue un error,

00:27:04.666 --> 00:27:07.711 align:center
pero salió con un frasco de mermelada
y no lo pagó.

00:27:08.712 --> 00:27:11.798 align:center
Solo compramos Fireballs. No robam…

00:27:12.382 --> 00:27:13.467 align:center
Yo la vi tomarlo.

00:27:14.134 --> 00:27:16.220 align:center
No planeo causarle problemas,

00:27:16.303 --> 00:27:18.096 align:center
así que ¿por qué no solo me acompaña
adentro y…?

00:27:18.180 --> 00:27:20.724 align:center
Oye. Amigo, no tomó la mermelada.

00:27:21.808 --> 00:27:24.811 align:center
Mire, no sé qué diablos está pasando,

00:27:24.895 --> 00:27:26.355 align:center
pero ¿por qué no me muestra su bolso?

00:27:26.438 --> 00:27:28.857 align:center
Ella no tomó nada, ¿de acuerdo?

00:27:29.816 --> 00:27:31.860 align:center
Así que puede irse

00:27:31.944 --> 00:27:34.738 align:center
o puede pasar los próximos seis meses
deseando haberlo hecho.

00:27:47.209 --> 00:27:48.460 align:center
¿Quién eres?

00:27:51.088 --> 00:27:52.548 align:center
- ¿Quién te llama?
- Tu hijo.

00:27:54.258 --> 00:27:55.467 align:center
- Hola, cielo.
- Hola.

00:27:56.176 --> 00:27:57.845 align:center
A Gretty y a X les gustó mucho
el arreglo que hice,

00:27:57.928 --> 00:27:59.555 align:center
así que invitaron a amigos
para hacer una fiesta.

00:27:59.638 --> 00:28:01.640 align:center
¿Crees que pueda faltar a la cena?

00:28:01.723 --> 00:28:03.684 align:center
Claro que sí, pero recuerda comer, ¿sí?

00:28:04.434 --> 00:28:07.813 align:center
Sí. Creo que van a pedir un fat sandwich.

00:28:07.896 --> 00:28:09.064 align:center
Fat sandwich.

00:28:09.940 --> 00:28:12.234 align:center
Muy bien, cielo. Será delicioso.

00:28:12.317 --> 00:28:13.819 align:center
- Solo escríbenos más tarde.
- Claro.

00:28:20.158 --> 00:28:22.744 align:center
Fat sandwich.

00:28:23.871 --> 00:28:28.125 align:center
La policía aseguró la casa,
así que solo vine a comprar lo necesario.

00:28:28.208 --> 00:28:29.501 align:center
Sí, ¿en dónde te quedarás?

00:28:29.585 --> 00:28:32.546 align:center
Me quedaré en el hotel Opus.
¿Cómo están los niños?

00:28:32.629 --> 00:28:34.965 align:center
Se cansaron jugando en el patio.

00:28:35.048 --> 00:28:36.884 align:center
Ahora los está bañando tu papá.

00:28:37.551 --> 00:28:39.094 align:center
Gracias, mamá. Los extraño.

00:28:39.178 --> 00:28:40.512 align:center
No irán a ninguna parte, cariño.

00:28:40.596 --> 00:28:42.598 align:center
Encárgate de lo que debas.

00:28:44.141 --> 00:28:45.559 align:center
¿Quieres hablar con Michael?

00:28:45.642 --> 00:28:47.936 align:center
No, sentiré que le estoy mintiendo.

00:28:48.604 --> 00:28:50.480 align:center
- ¿Te llamo mañana?
- Sí.

00:28:50.564 --> 00:28:51.815 align:center
- Bien.
- Adiós.

00:28:51.899 --> 00:28:52.900 align:center
Bien. Te amo.

00:28:52.983 --> 00:28:55.319 align:center
Hola. ¿La puedo ayudar a encontrar algo?

00:28:55.402 --> 00:28:57.196 align:center
No, gracias. Solo compro lo que me falta.

00:28:57.279 --> 00:28:59.948 align:center
Nos acaba de llegar
una nueva gama de productos maravillosa.

00:29:00.032 --> 00:29:01.909 align:center
Le encantarán
los parches de retinol para ojos.

00:29:01.992 --> 00:29:04.745 align:center
Son perfectos para las líneas de expresión
y la hinchazón.

00:29:04.828 --> 00:29:06.163 align:center
Estoy bien, gracias.

00:29:06.246 --> 00:29:07.247 align:center
Bien.

00:29:08.624 --> 00:29:12.211 align:center
Me fascinan sus pecas.
Perdón. Son muy lindas.

00:29:12.920 --> 00:29:14.922 align:center
Y, si se acerca lo suficiente, puede notar

00:29:15.005 --> 00:29:17.341 align:center
que hay algunas manchas de edad.

00:29:17.424 --> 00:29:20.511 align:center
Y ese cuello rígido.
No se preocupe, a mí también me pasa.

00:29:20.594 --> 00:29:22.137 align:center
Perdón. ¿Cuál era tu nombre?

00:29:22.221 --> 00:29:23.222 align:center
Soy Keely.

00:29:23.305 --> 00:29:26.934 align:center
Keely, solo compro cosas para unos días,
así que estoy bien.

00:29:27.017 --> 00:29:29.770 align:center
- ¿Viene de visita?
- No, vivo aquí.

00:29:29.853 --> 00:29:31.313 align:center
Entonces, ¿por qué solo unos días?

00:29:32.940 --> 00:29:35.067 align:center
Bueno, Keely, ya que preguntas,

00:29:36.068 --> 00:29:38.946 align:center
asesinaron a mi esposo
en el vestíbulo de nuestra casa,

00:29:39.029 --> 00:29:40.614 align:center
el cual ahora es una escena del crimen.

00:29:40.697 --> 00:29:42.449 align:center
Y es por eso que me quedo en un hotel.

00:29:42.533 --> 00:29:44.535 align:center
Y es por eso
que necesito productos nuevos,

00:29:44.618 --> 00:29:47.788 align:center
y, tal como observaste detalladamente,

00:29:47.871 --> 00:29:51.041 align:center
es por eso que necesito urgentemente
los parches oculares de retinol.

00:29:51.792 --> 00:29:55.003 align:center
Estábamos en medio
de un divorcio complicado,

00:29:55.087 --> 00:29:56.797 align:center
así que hay una parte de mí,

00:29:56.880 --> 00:30:00.384 align:center
una parte inquietantemente grande,
a la que le tranquiliza que esté muerto.

00:30:00.467 --> 00:30:04.012 align:center
Pero, Keely, me siento
demasiado culpable sobre eso

00:30:05.013 --> 00:30:07.057 align:center
porque es el padre de mis hijos, por Dios.

00:30:07.140 --> 00:30:09.351 align:center
¿En qué clase de persona me convierte eso?

00:30:09.434 --> 00:30:12.688 align:center
Y no me molesta decirte nada de esto
porque quién carajo eres, ¿no?

00:30:13.188 --> 00:30:14.064 align:center
El punto es

00:30:14.731 --> 00:30:18.318 align:center
que comenzaba a aceptar
que sería una divorciada,

00:30:18.402 --> 00:30:20.571 align:center
¿y ahora resulta
que soy una maldita viuda?

00:30:21.071 --> 00:30:23.532 align:center
Todo mi sentido de identidad
se fue por la borda

00:30:23.615 --> 00:30:24.950 align:center
junto con el modelo Kübler-Ross.

00:30:25.033 --> 00:30:28.203 align:center
Así que, además de que me echaran
de mi casa,

00:30:28.704 --> 00:30:31.415 align:center
tengo una especie de torre de Jenga

00:30:31.498 --> 00:30:35.377 align:center
repleta de culpa, dolor, confusión
y enojo con la que debo lidiar,

00:30:35.460 --> 00:30:39.631 align:center
la cual intentaba y fallaba en resolver
cuando te acercaste a mí.

00:30:39.715 --> 00:30:43.886 align:center
Así que, si fuera tú, lo que haría
sería quitarme la cara de sorpresa

00:30:43.969 --> 00:30:47.222 align:center
e iría a ver a la clienta de allá
cerca de Laura Mercier

00:30:47.306 --> 00:30:49.349 align:center
porque parece que ella
sí necesita tu ayuda.

00:30:50.100 --> 00:30:52.519 align:center
- Sí. Probablemente debería…
- Sí.

00:30:57.399 --> 00:30:58.442 align:center
¿Verdad?

00:30:59.860 --> 00:31:02.362 align:center
¡Está muy bueno!

00:31:03.989 --> 00:31:05.282 align:center
Muy bueno.

00:31:06.658 --> 00:31:07.492 align:center
No.

00:31:07.576 --> 00:31:09.244 align:center
BUZÓN DE VOZ
ELENA BENITEZ

00:31:12.998 --> 00:31:14.374 align:center
- ¿Quién era?
- La vida real.

00:31:14.458 --> 00:31:15.792 align:center
¿Es tu novia?

00:31:17.169 --> 00:31:19.838 align:center
- ¿Amiga?
- Ya lo apagué.

00:31:22.382 --> 00:31:24.510 align:center
En 18 años de matrimonio,
nunca apagaste tu teléfono.

00:31:24.593 --> 00:31:25.802 align:center
Ayuda a que dure más.

00:31:25.886 --> 00:31:27.513 align:center
- ¿El matrimonio?
- La batería.

00:31:33.101 --> 00:31:35.062 align:center
Es el mejor momento
que tuve contigo en años.

00:31:35.687 --> 00:31:37.523 align:center
Eso es porque estás ebria.

00:31:37.606 --> 00:31:38.440 align:center
Sí.

00:31:40.526 --> 00:31:41.693 align:center
Y en virtud de eso,

00:31:43.612 --> 00:31:45.155 align:center
tengo que confesar algo.

00:31:55.832 --> 00:31:57.042 align:center
¡Oye!

00:31:58.585 --> 00:32:01.171 align:center
- Sermoneé a ese tipo.
- Lo sé. Estuviste estupendo.

00:32:02.297 --> 00:32:03.298 align:center
¿Por qué?

00:32:06.969 --> 00:32:08.387 align:center
¿Nunca quisiste robar algo?

00:32:51.680 --> 00:32:54.266 align:center
Sí. Bueno. Quiero escuchar más.

00:33:13.202 --> 00:33:14.494 align:center
Eres nueva.

00:33:15.245 --> 00:33:18.874 align:center
Lo sé porque solo tenemos
seis fanes reales.

00:33:18.957 --> 00:33:20.501 align:center
El club solo nos deja cantar aquí

00:33:20.584 --> 00:33:23.170 align:center
porque su equipo de sonido explotó
la semana pasada.

00:33:23.253 --> 00:33:25.130 align:center
¿A qué te refieres? Son muy buenos.

00:33:26.423 --> 00:33:28.634 align:center
Sí. Intenta contener el entusiasmo.

00:33:32.137 --> 00:33:36.016 align:center
Siempre dicen que las cosas que hicieron
que te golpearan en la preparatoria

00:33:36.099 --> 00:33:37.476 align:center
harían que cogieras en la universidad.

00:33:38.894 --> 00:33:40.145 align:center
¿Y sí coges?

00:33:41.855 --> 00:33:43.690 align:center
Al menos ya no me golpean.

00:33:45.817 --> 00:33:48.403 align:center
- Solo… Eso es. Ya entró.
- Ahora está al revés.

00:33:48.487 --> 00:33:50.572 align:center
Ahora, observa. Solo tienes que…

00:33:52.741 --> 00:33:57.371 align:center
Y forzaré la cerradura
En la casa de Jesús

00:34:03.961 --> 00:34:05.212 align:center
Esta es la iglesia.

00:34:05.295 --> 00:34:07.422 align:center
Es la casa de oración.
Debes ser muy respetuosa.

00:34:07.506 --> 00:34:09.424 align:center
Espera aquí.

00:34:09.507 --> 00:34:12.052 align:center
- Siéntate. Siéntate aquí, ¿sí? Solo…
- ¿Qué hacemos?

00:34:12.135 --> 00:34:13.344 align:center
Debo irme.

00:34:13.428 --> 00:34:15.764 align:center
Tengo que ir por un encargo.
Quédate. Quédate aquí.

00:34:17.266 --> 00:34:18.600 align:center
¿Qué haces?

00:34:31.071 --> 00:34:32.989 align:center
- Te irás al infierno.
- Sí.

00:34:33.072 --> 00:34:34.658 align:center
Dime algo que no sepa.

00:34:34.741 --> 00:34:37.452 align:center
- Galletas para tu mermelada, ¿no?
- Te veré allá.

00:34:37.536 --> 00:34:39.913 align:center
- Perdiste la cabeza.
- Quizá.

00:34:53.635 --> 00:34:54.719 align:center
¿No?

00:35:08.358 --> 00:35:09.902 align:center
¿Puedo decirte algo?

00:35:11.612 --> 00:35:12.738 align:center
Por supuesto.

00:35:16.283 --> 00:35:18.785 align:center
No renuncié en Bailey. Me despidieron.

00:35:20.370 --> 00:35:21.371 align:center
¿Qué?

00:35:23.248 --> 00:35:24.541 align:center
- ¿Por qué?
- Sí.

00:35:24.625 --> 00:35:27.544 align:center
Me volví arrogante y Jack forzó mi salida.

00:35:29.713 --> 00:35:30.923 align:center
Había una chica…

00:35:31.757 --> 00:35:33.884 align:center
No, no es por eso. Es…

00:35:34.676 --> 00:35:37.804 align:center
Mira, vio la oportunidad y la aprovechó.

00:35:40.724 --> 00:35:41.975 align:center
- Es un bastardo.
- Sí.

00:35:42.059 --> 00:35:43.977 align:center
- Siempre lo odiaste.
- Tienes razón,

00:35:44.061 --> 00:35:45.270 align:center
pero ese dinero ayudaba.

00:35:47.064 --> 00:35:49.107 align:center
¿Qué tan malo es?

00:35:50.192 --> 00:35:51.193 align:center
No es lo mejor.

00:35:52.236 --> 00:35:53.862 align:center
¿Estaremos bien?

00:35:54.613 --> 00:35:55.697 align:center
Sí, no se trata de eso.

00:35:55.781 --> 00:35:58.700 align:center
No, ya tengo varias oportunidades
en puerta.

00:35:58.784 --> 00:36:00.327 align:center
Estaremos bien.

00:36:03.038 --> 00:36:05.249 align:center
- Lo lamento, Coop.
- No lo lamentes.

00:36:06.959 --> 00:36:09.920 align:center
- Estoy resolviéndolo.
- No, lo lamento por todo.

00:36:16.134 --> 00:36:17.386 align:center
Bueno, deberías.

00:36:18.262 --> 00:36:19.638 align:center
Oye, ¿sabes qué?

00:36:20.681 --> 00:36:22.182 align:center
Este es el cuerpo de Cristo.

00:36:24.476 --> 00:36:25.686 align:center
Debes ser cuidadosa.

00:36:29.648 --> 00:36:31.191 align:center
De verdad. Lo lamento.

00:36:34.444 --> 00:36:35.737 align:center
Yo también.

00:36:39.491 --> 00:36:41.326 align:center
Descuidé lo importante…

00:36:42.703 --> 00:36:44.580 align:center
desde antes de que Nick y tú comenzaran.

00:36:46.999 --> 00:36:49.293 align:center
Ahora que lo dices
me siento menos culpable.

00:36:49.376 --> 00:36:50.794 align:center
- ¿En serio?
- Sí.

00:36:53.463 --> 00:36:54.506 align:center
En ese caso…

00:36:56.842 --> 00:36:58.260 align:center
te absuelvo.

00:37:27.080 --> 00:37:28.165 align:center
¿Qué carajo?

00:37:30.417 --> 00:37:32.419 align:center
- Dejé mi teléfono…
- Estábamos rezando…

00:37:32.503 --> 00:37:34.129 align:center
Ya lo encontré. Lo tengo. Gracias.

00:37:34.213 --> 00:37:37.007 align:center
- Gracias, padre.
- Muchas gracias. Bendiciones.

00:37:37.090 --> 00:37:38.926 align:center
SUITE GEORGE WASHINGTON

00:38:44.867 --> 00:38:45.909 align:center
Debo irme.

00:38:47.202 --> 00:38:48.453 align:center
Oye. Solo…

00:38:51.498 --> 00:38:54.042 align:center
¿Y si no regresamos?

00:38:54.126 --> 00:38:57.546 align:center
¿Y si vamos por los niños,
los subimos al auto,

00:38:57.629 --> 00:38:59.590 align:center
comenzamos a conducir
en la dirección opuesta

00:38:59.673 --> 00:39:02.259 align:center
y empezamos de cero en un lugar nuevo?

00:39:06.054 --> 00:39:07.055 align:center
Suena bien.

00:39:10.225 --> 00:39:11.685 align:center
Escapa conmigo, Mel.

00:39:20.235 --> 00:39:21.361 align:center
No podemos escondernos para siempre.

00:39:35.459 --> 00:39:36.627 align:center
Aún no.

00:40:30.472 --> 00:40:32.099 align:center
Quiero que sepas que no vamos a coger.

00:40:32.683 --> 00:40:34.184 align:center
- ¿Eres virgen?
- Tengo novio.

00:40:35.102 --> 00:40:37.271 align:center
- ¿Tienes novio?
- ¿Importa?

00:40:39.106 --> 00:40:40.107 align:center
En realidad, no.

00:40:48.073 --> 00:40:49.825 align:center
Por favor. Seré un caballero.

00:41:14.641 --> 00:41:16.268 align:center
- Podría cantarte.
- Por favor, no.

00:41:16.351 --> 00:41:17.352 align:center
Sí.

00:41:27.321 --> 00:41:28.822 align:center
¿Está bien si me masturbo?

00:41:30.741 --> 00:41:32.618 align:center
Eso es. Dios.

00:41:32.701 --> 00:41:35.078 align:center
Qué color.

00:41:37.080 --> 00:41:39.124 align:center
¿Te divertiste anoche?

00:41:39.625 --> 00:41:41.251 align:center
Espero que tomaras buenas decisiones.

00:41:46.006 --> 00:41:47.758 align:center
No creo que dure con Jake.

00:41:48.634 --> 00:41:49.760 align:center
Qué buena decisión.

00:41:51.512 --> 00:41:52.387 align:center
- Papá.
- Silencio.

00:41:52.471 --> 00:41:53.555 align:center
Vivo el momento.

00:41:54.264 --> 00:41:55.807 align:center
¿Por qué lo odias demasiado?

00:41:55.891 --> 00:41:57.935 align:center
No lo odié.
Solo sabía que no estaba a tu altura.

00:42:00.938 --> 00:42:03.106 align:center
- Eso dirías de todos.
- Sí.

00:42:04.149 --> 00:42:06.193 align:center
Pero, escucha, uno de estos días
conocerás a alguien

00:42:06.276 --> 00:42:09.363 align:center
y será alto, guapo e inteligente

00:42:09.446 --> 00:42:11.949 align:center
y sensible y todo eso.

00:42:12.032 --> 00:42:13.534 align:center
- Y, aun así, lo odiarías.
- Sí.

00:42:13.617 --> 00:42:15.369 align:center
- Sí.
- Lo más probable es que sí.

00:42:16.453 --> 00:42:17.538 align:center
Escúchame.

00:42:18.872 --> 00:42:22.125 align:center
Sé que parece que tu vida
ahora se reinicia constantemente,

00:42:22.209 --> 00:42:25.170 align:center
y debe ser aterrador, pero, créeme,

00:42:25.754 --> 00:42:27.172 align:center
lo mejor de la juventud es

00:42:27.256 --> 00:42:30.092 align:center
que habrá muy pocas cosas que hagas
que no se puedan cambiar.

00:42:35.097 --> 00:42:36.098 align:center
Sí.

00:42:36.640 --> 00:42:38.141 align:center
Quizá eso siempre es verdad.

00:42:40.102 --> 00:42:42.688 align:center
Quizá solo necesitas esforzarte más
cuando envejeces.

00:42:45.941 --> 00:42:47.860 align:center
¿Te han dicho
que eres muy sabia para tu edad?

00:42:48.360 --> 00:42:49.403 align:center
Antes de que contestes,

00:42:49.486 --> 00:42:50.946 align:center
te recuerdo que hueles a vómito.

00:42:51.029 --> 00:42:52.447 align:center
- Sí.
- Vámonos.

00:42:58.954 --> 00:43:03.125 align:center
Carajo
Desearía ser tu amante

00:43:08.338 --> 00:43:10.340 align:center
MORGAN
¿Estás bien?

00:43:19.516 --> 00:43:21.894 align:center
¡Perdón! Mis papás me quitaron
el teléfono, me lo acaban de devolver.

00:43:24.605 --> 00:43:26.481 align:center
Me emociona verte el lunes.

00:43:38.702 --> 00:43:40.996 align:center
¿Qué tiene esta canción
que les gusta tanto?

00:43:41.997 --> 00:43:43.040 align:center
Es horrenda.

00:43:43.123 --> 00:43:44.416 align:center
- ¿Qué?
- Dios mío.

00:43:44.499 --> 00:43:46.543 align:center
Pasa un día en un estudio de grabación
y ahora es crítico.

00:43:46.627 --> 00:43:48.587 align:center
No. Dios. Por favor, quítenla.

00:43:48.670 --> 00:43:50.714 align:center
- Me sangran los oídos. Tiene razón.
- ¿Que le suba? Podemos subirle.

00:43:50.797 --> 00:43:52.049 align:center
- No pasa nada. Sí.
- No.

00:43:52.132 --> 00:43:53.967 align:center
- Sí, ahí viene. Un poco más.
- No, papá.

00:43:54.051 --> 00:43:55.511 align:center
No.

00:43:55.594 --> 00:43:58.138 align:center
Sí. Eso se siente mejor, ¿cierto?

00:44:04.603 --> 00:44:05.604 align:center
Fíjate en el camino.

00:44:09.691 --> 00:44:11.318 align:center
Oye, deberíamos pasar a cenar.

00:44:12.277 --> 00:44:13.946 align:center
¿Quieren cenar? Digan que sí.

00:44:14.029 --> 00:44:15.197 align:center
- Muero de hambre.
- Bien.

00:44:18.283 --> 00:44:19.660 align:center
Esto es lo que pasa.

00:44:20.285 --> 00:44:21.578 align:center
Te arrojan al mundo

00:44:21.662 --> 00:44:23.830 align:center
y pasas el resto de tu vida
recolectando por instinto.

00:44:24.748 --> 00:44:29.419 align:center
Recolectas amor, sexo, familia,
amigos, casas, autos, experiencias.

00:44:29.503 --> 00:44:30.963 align:center
Nunca terminas de recolectar.

00:44:31.839 --> 00:44:33.006 align:center
Y solo es cuando envejeces

00:44:33.090 --> 00:44:35.968 align:center
que comienzas a notar
las cosas que pierdes en el camino.

00:44:36.051 --> 00:44:40.013 align:center
Y es ahí cuando el arrepentimiento crece
como un tumor en el estómago.

00:44:41.807 --> 00:44:43.350 align:center
Hay escasos momentos de claridad

00:44:43.433 --> 00:44:45.352 align:center
en los que ves a tu vida
puesta frente a ti.

00:44:45.435 --> 00:44:47.980 align:center
Cada engranaje y cada rueda.
Las vueltas correctas e incorrectas.

00:44:48.063 --> 00:44:49.815 align:center
Los triunfos y los sufrimientos.

00:44:49.898 --> 00:44:51.024 align:center
Y, en esos momentos,

00:44:51.108 --> 00:44:53.068 align:center
puedes divisar las cosas
que valen la pena.

00:44:53.151 --> 00:44:54.486 align:center
Las cosas que te completan.

00:44:54.570 --> 00:44:56.488 align:center
Las cosas sin las que tu cielo

00:44:56.572 --> 00:44:58.699 align:center
se vuelve al instante
en un infierno de tu creación.

00:45:00.701 --> 00:45:03.787 align:center
En esos momentos,
tu corazón sabe lo que debe hacer,

00:45:04.288 --> 00:45:07.958 align:center
lo que tienes que salvar a toda costa.

00:45:14.673 --> 00:45:15.841 align:center
Oye, ¿a dónde vas?

00:45:16.341 --> 00:45:18.802 align:center
Iré por un paraguas al auto de Mel.
Comienza a diluviar.

00:45:20.137 --> 00:45:23.599 align:center
Oye, es un poco irreal
verte con Mel y los niños así.

00:45:23.682 --> 00:45:26.435 align:center
- Antes no lo era.
- No, no lo era. Así que…

00:45:27.728 --> 00:45:30.147 align:center
- ¿Sucede algo ahí?
- Solo es una cena, Barney.

00:45:32.024 --> 00:45:33.192 align:center
Si tú lo dices.

00:45:35.152 --> 00:45:37.279 align:center
Este tiempo a solas
con mi familia, con Mel,

00:45:37.362 --> 00:45:41.241 align:center
me despertó y me dio algo
que ni siquiera sabía que me faltaba.

00:45:41.825 --> 00:45:42.910 align:center
Esperanza.

00:45:44.411 --> 00:45:45.829 align:center
Era como si la neblina desapareciera.

00:45:47.539 --> 00:45:50.167 align:center
Vi lo que había perdido
y ahora iba a recuperarlo.

00:45:51.919 --> 00:45:54.046 align:center
No iba a ser fácil,
pero sabía que podría hacerlo.

00:45:54.129 --> 00:45:55.088 align:center
¡Oye!

00:46:08.727 --> 00:46:09.728 align:center
Llama al 911.

00:46:10.521 --> 00:46:11.939 align:center
¡Oye!

00:46:13.065 --> 00:46:14.316 align:center
¡Oye!

00:46:17.778 --> 00:46:18.779 align:center
- ¡Quédense aquí!
- ¡Vamos!

00:46:18.862 --> 00:46:19.905 align:center
¡Vámonos de aquí!

00:46:20.405 --> 00:46:22.908 align:center
¡Barney!

00:46:22.991 --> 00:46:24.368 align:center
Dios mío.

00:46:26.537 --> 00:46:28.664 align:center
- Mírame.
- Abre los ojos. ¿Me oyes?

00:46:28.747 --> 00:46:30.207 align:center
- ¿Qué te duele?
- Dios mío.

00:46:30.290 --> 00:46:32.501 align:center
Por favor. Dios.

00:46:37.214 --> 00:46:39.424 align:center
¡Alguien! ¡Ayuda!

00:46:42.302 --> 00:46:44.805 align:center
Asegúrate de que Barney esté bien.

00:47:57.377 --> 00:47:59.379 align:center
Subtítulos: Itzel Mauricio Chávez.

