WEBVTT

00:01:07.526 --> 00:01:11.405 align:center
Tři střelné rány.
Jedna do hlavy, dvě do trupu.

00:01:13.615 --> 00:01:15.450 align:center
Nepovedené násilné vloupání?

00:01:16.702 --> 00:01:21.123 align:center
Zatím nevím ale na to se tu
střílelo přespříliš, a navíc přesně.

00:01:21.790 --> 00:01:25.919 align:center
Dvě střely do boku, jedna do hlavy.

00:01:27.754 --> 00:01:29.089 align:center
Vypadá to jako poprava.

00:01:29.673 --> 00:01:31.800 align:center
Můžeš znít trochu míň nadšeně?

00:01:34.803 --> 00:01:35.804 align:center
Paul Levitt.

00:01:35.888 --> 00:01:37.681 align:center
Podle dopisů je majitelem.

00:01:37.764 --> 00:01:39.683 align:center
Chybí na všech rodinných fotkách.

00:01:40.184 --> 00:01:41.185 align:center
Rozvedli se?

00:01:41.810 --> 00:01:42.811 align:center
Možná.

00:01:42.895 --> 00:01:45.647 align:center
Detektive Linová, zbytky střelného prachu.

00:01:45.731 --> 00:01:46.648 align:center
Střílela oběť?

00:01:46.732 --> 00:01:49.151 align:center
Zatím si nejsem jistá, ale vypadá to tak.

00:01:49.234 --> 00:01:50.152 align:center
Zbraň tu není.

00:01:50.235 --> 00:01:52.446 align:center
Ne. Než jsi přijela, místo jsme ohledali.

00:01:53.113 --> 00:01:54.990 align:center
DŮKAZY

00:01:56.992 --> 00:01:57.993 align:center
Cítíš to?

00:01:58.076 --> 00:02:01.121 align:center
- Co, ty hovna a smrt?
- Ne. Čpavek.

00:02:08.794 --> 00:02:10.547 align:center
Někdo se to tu snažil uklidit.

00:02:17.596 --> 00:02:20.891 align:center
Připrav se, Hernandezi,
asi budeme řešit vraždu.

00:03:26.248 --> 00:03:28.876 align:center
SOUSEDSKÁ TAJEMSTVÍ

00:03:41.471 --> 00:03:45.058 align:center
- Nechápu, že jsme při tom byli doma.
- Všimli jste si něčeho

00:03:45.142 --> 00:03:47.311 align:center
mezi 18:00 včera a 6:00 dnes ráno?

00:03:47.394 --> 00:03:50.814 align:center
- V téhle části nebýváme.
- V přední části domu?

00:03:51.773 --> 00:03:53.317 align:center
Co bezpečnostní kamery?

00:03:53.817 --> 00:03:57.237 align:center
Včera jsme byli doma.
Tehdy systém nezapínáme.

00:03:57.321 --> 00:03:58.780 align:center
Je tady dost bezpečno.

00:04:00.157 --> 00:04:04.369 align:center
- Kdy jste pana Levitta viděli naposledy?
- Odstěhoval se před pár měsíci.

00:04:04.870 --> 00:04:06.288 align:center
Rozvádějí se.

00:04:06.788 --> 00:04:09.082 align:center
Takže tehdy, když se odstěhoval?

00:04:09.166 --> 00:04:10.626 align:center
- Ne, občas tady je.
- Ne.

00:04:10.709 --> 00:04:13.128 align:center
Hraje tu golf a chodí na společenské akce.

00:04:16.005 --> 00:04:17.925 align:center
Pardon, potřebujete tam jít?

00:04:18.007 --> 00:04:19.885 align:center
Ne, vezou drcené lastury ústřic.

00:04:19.968 --> 00:04:21.720 align:center
- Na pétanquové hřiště.
- Aha.

00:04:21.803 --> 00:04:24.139 align:center
S Paulem jste byli přátelé?

00:04:24.223 --> 00:04:25.766 align:center
Dalo by se to tak říct.

00:04:26.934 --> 00:04:29.978 align:center
Napadá vás, kdo by mu mohl chtít ublížit?

00:04:30.062 --> 00:04:32.689 align:center
Nevyhrožoval mu někdo?

00:04:32.773 --> 00:04:36.276 align:center
- Ne. Vůbec.
- Neříkals, že se u Nicka s někým popral?

00:04:36.360 --> 00:04:38.612 align:center
- O nic nešlo.
- Kdo je Nick?

00:04:38.695 --> 00:04:39.863 align:center
Nick Brandes.

00:04:41.573 --> 00:04:42.824 align:center
Ten hráč z NBA?

00:04:44.451 --> 00:04:46.411 align:center
Jo, bydlí kousek odtud.

00:04:47.955 --> 00:04:51.250 align:center
Takže Nick Brandes
se s panem Levittem popral?

00:04:51.333 --> 00:04:53.752 align:center
To musel být docela nerovný boj.

00:04:53.836 --> 00:04:56.380 align:center
Ne. Nick jen pořádal tu párty.

00:04:56.463 --> 00:05:00.425 align:center
Aha, tak s kým se teda pan Levitt
na té párty popral?

00:05:03.220 --> 00:05:05.055 align:center
Je jasný, jak to bylo.

00:05:05.138 --> 00:05:06.640 align:center
- Čau.
- Čau, Coope.

00:05:07.266 --> 00:05:09.643 align:center
Vsadím se, že to udělala Sam.

00:05:10.227 --> 00:05:13.647 align:center
Kvůli rozvodu si šli po krku.
Takhle všechno připadne jí.

00:05:14.481 --> 00:05:17.943 align:center
- Měla motiv i příležitost…
- Podle Grace tu Sam nebyla.

00:05:19.611 --> 00:05:22.781 align:center
Do Paulových restaurací
investovali podezřelí lidi.

00:05:22.865 --> 00:05:25.367 align:center
- Třeba někoho naštval.
- Nebo to nesouvisí.

00:05:25.450 --> 00:05:27.578 align:center
Bezva. Nájemná vražda. Sériovej vrah.

00:05:28.370 --> 00:05:32.416 align:center
- Seru na to. Seženu si zbraň.
- Co na to říkáš, Coope?

00:05:32.499 --> 00:05:35.878 align:center
Až si obstará zbraň,
dřív nebo později si ustřelí péro.

00:05:38.881 --> 00:05:39.882 align:center
Neser mě.

00:05:40.716 --> 00:05:44.720 align:center
Paní Levittová, děkuji,
že jste z Bostonu dorazila tak rychle.

00:05:45.387 --> 00:05:48.891 align:center
- Jistě, odjela jsem, jak jste zavolali.
- Upřímnou soustrast.

00:05:48.974 --> 00:05:51.101 align:center
Nevím, jak to řeknu synům.

00:05:53.896 --> 00:05:57.441 align:center
Paul dokázal být hrozný,
ale pořád to byl jejich táta.

00:05:58.025 --> 00:05:59.651 align:center
Mluvila jsem s vašimi rodiči

00:05:59.735 --> 00:06:06.033 align:center
a potvrdili, že jste celou noc byla u nich
i se syny a slavili jste narozeniny.

00:06:06.617 --> 00:06:07.910 align:center
Ještěže jsme tam jeli.

00:06:07.993 --> 00:06:09.912 align:center
Co kdybychom byli doma?

00:06:11.205 --> 00:06:15.209 align:center
Když je o tom řeč,
proč byl pan Levitt ve vašem domě?

00:06:15.292 --> 00:06:16.627 align:center
Už tam nebydlel, ne?

00:06:17.211 --> 00:06:19.588 align:center
Bydlel v malém domě v Pound Ridgi,

00:06:19.671 --> 00:06:21.965 align:center
ale úplně se od nás neodstěhoval.

00:06:22.049 --> 00:06:25.594 align:center
Takže si sem tam pro něco přijel.

00:06:25.677 --> 00:06:26.929 align:center
A vy jste byla pro?

00:06:27.930 --> 00:06:31.934 align:center
Ani ne,
ale stejně bych s tím nic nenadělala.

00:06:32.017 --> 00:06:36.230 align:center
Když jsem řekla, že si vyměním zámky,
hrozil, že přestane platit hypotéku.

00:06:36.730 --> 00:06:40.150 align:center
Kvůli dětem jsem se snažila
všechno řešit poklidně,

00:06:40.234 --> 00:06:42.569 align:center
ale moc mi to neusnadňoval.

00:06:53.205 --> 00:06:57.918 align:center
Víte, že jste jeho jediná obmyšlená osoba
a z jeho pojistky dostanete 20 milionů?

00:06:59.378 --> 00:07:02.047 align:center
Z rozvodu jsem chtěla dostat slušnou sumu.

00:07:02.714 --> 00:07:04.174 align:center
A teď budete mít všechno.

00:07:08.428 --> 00:07:11.306 align:center
Omlouvám se. Na tyhle věci se ptát musím.

00:07:11.390 --> 00:07:13.642 align:center
- Na nic jste se neptala.
- Ne.

00:07:15.477 --> 00:07:20.357 align:center
Takže, manžel vás opustil
kvůli mnohem mladší ženě.

00:07:20.440 --> 00:07:22.734 align:center
- To vás muselo naštvat.
- Ne.

00:07:23.235 --> 00:07:26.154 align:center
- Prosil, ať se k němu vrátím.
- Nechtěla jste?

00:07:27.406 --> 00:07:29.908 align:center
Ten rozvod byl pro mě hotová spása.

00:07:30.951 --> 00:07:32.369 align:center
S Paulem to bylo těžký.

00:07:32.452 --> 00:07:35.581 align:center
Je to poprvé v životě,
co se nestarám o chlapa.

00:07:35.664 --> 00:07:37.082 align:center
S nikým nechodíte?

00:07:37.165 --> 00:07:40.627 align:center
Zatím se s radostí věnuju dětem a sobě.

00:07:40.711 --> 00:07:43.046 align:center
Kdy jste s manželem mluvila naposledy?

00:07:44.047 --> 00:07:47.217 align:center
- Včera večer.
- Mluvili jste spolu často?

00:07:47.301 --> 00:07:50.095 align:center
Často mi volal.
Nedokázal ten rozvod překonat.

00:07:50.596 --> 00:07:51.847 align:center
Jak zněl?

00:07:52.347 --> 00:07:56.226 align:center
Opile, smutně, naštvaně.
Prostě jako obvykle.

00:07:57.936 --> 00:08:00.606 align:center
Měl Paul nějaké nepřátele?

00:08:00.689 --> 00:08:01.899 align:center
Ne. Neměl.

00:08:03.692 --> 00:08:06.236 align:center
A co třeba Andrewa Coopera?

00:08:07.905 --> 00:08:08.906 align:center
Pardon. Co?

00:08:08.989 --> 00:08:13.660 align:center
No podle všeho se Paul a pan Cooper
před pár týdny poprali na jedné párty.

00:08:14.786 --> 00:08:16.747 align:center
Vypadáte překvapeně.

00:08:17.497 --> 00:08:20.334 align:center
Coop a Mel jsou přátelé tady z okolí.

00:08:22.169 --> 00:08:24.546 align:center
O rvačce nic nevím.

00:08:24.630 --> 00:08:27.257 align:center
A Mel je jméno manželky pana Coopera?

00:08:27.341 --> 00:08:28.592 align:center
Exmanželky.

00:08:28.675 --> 00:08:32.804 align:center
Povězte mi o podnicích vašeho muže.
O těch restauracích.

00:08:32.888 --> 00:08:35.432 align:center
Paul mě do toho nezasvěcoval.

00:08:35.515 --> 00:08:37.017 align:center
Netýkalo se mě to.

00:08:37.100 --> 00:08:39.645 align:center
Zkuste prošetřit jeho investory.

00:08:39.727 --> 00:08:42.940 align:center
Paul byl ohledně nich
vždycky docela paranoidní.

00:08:43.023 --> 00:08:45.400 align:center
Co vím, byli celkem pochybní.

00:08:45.484 --> 00:08:46.693 align:center
Vlastnil Paul zbraň?

00:08:46.777 --> 00:08:49.863 align:center
Jo, jak říkám, byl docela paranoidní.

00:08:51.782 --> 00:08:52.783 align:center
Nevíte jakou?

00:08:52.866 --> 00:08:55.160 align:center
Ne, o zbraních nic nevím.

00:08:56.662 --> 00:09:00.582 align:center
Já mu řekla, ať ji má v kanclu.
Jednu dal i mně, ale nepoužila jsem ji.

00:09:00.666 --> 00:09:02.668 align:center
Je doma v trezoru.

00:09:04.169 --> 00:09:05.712 align:center
Můžu vám k němu říct kód.

00:09:08.215 --> 00:09:10.509 align:center
Ověříte si, že se z ní nestřílelo.

00:09:13.846 --> 00:09:17.140 align:center
Je taková malá. Nevím.

00:09:21.478 --> 00:09:22.479 align:center
Už jsme skončili?

00:09:22.563 --> 00:09:24.314 align:center
Omlouvám se, musím za syny.

00:09:25.232 --> 00:09:26.441 align:center
Ano, jistě.

00:09:31.947 --> 00:09:34.324 align:center
- Nevěříš jí?
- Ty snad jo?

00:09:34.408 --> 00:09:36.785 align:center
Alibi sedí. Mluvil jsem s jejími rodiči.

00:09:36.869 --> 00:09:38.745 align:center
Ale třeba se na tom podílela.

00:09:39.454 --> 00:09:40.998 align:center
Prověříš tu její zbraň?

00:09:41.790 --> 00:09:44.501 align:center
- Jasně.
- Starší udělala místo mladší.

00:09:45.419 --> 00:09:47.254 align:center
- To je ta přítelkyně?
- Jo.

00:09:47.963 --> 00:09:50.549 align:center
Paul teda věděl, jak na ženský.

00:09:50.632 --> 00:09:52.926 align:center
- Šlo jí o prachy.
- Myslíš?

00:09:53.010 --> 00:09:54.386 align:center
Koukni na ni.

00:09:54.469 --> 00:09:56.680 align:center
Víš, že jsi hrozně cynická?

00:09:56.763 --> 00:09:58.515 align:center
A ty jsi snad romantik?

00:09:58.599 --> 00:10:00.517 align:center
Rád v lidech vidím to dobrý.

00:10:00.601 --> 00:10:02.477 align:center
Hlavně když vypadají takhle.

00:10:02.561 --> 00:10:05.147 align:center
- Mám to s ní vyřídit?
- Chtěl bys, co?

00:10:05.230 --> 00:10:06.607 align:center
Prověř tu zbraň.

00:10:07.482 --> 00:10:10.068 align:center
Pořád nic. Sam to nebere.

00:10:10.152 --> 00:10:12.446 align:center
Určitě jí volá kdekdo. Uvidí, žes volala.

00:10:13.572 --> 00:10:16.783 align:center
Je mi jí tak hrozně líto. Jejích kluků.

00:10:16.867 --> 00:10:21.163 align:center
To jo. Paul se dokázal chovat jako debil,
ale zlej člověk nebyl.

00:10:21.246 --> 00:10:23.498 align:center
Vážně?

00:10:25.042 --> 00:10:28.921 align:center
- Těšíš se na zítřejší výlet?
- Přijde mi nesprávný teď někam jet.

00:10:29.004 --> 00:10:30.797 align:center
Nemají jet Tori a Coop sami?

00:10:30.881 --> 00:10:33.133 align:center
Náborový výlety na vysokou jsou důležitý.

00:10:33.217 --> 00:10:37.012 align:center
Tori prospěje,
že se jí chvíli budou věnovat oba rodiče,

00:10:37.095 --> 00:10:39.097 align:center
- i když vás… Však víš.
- Nesnáší?

00:10:39.181 --> 00:10:40.724 align:center
To není pravda.

00:10:41.975 --> 00:10:45.103 align:center
Myslíš, že bude divný
jet tam spolu s Coopem?

00:10:45.938 --> 00:10:46.772 align:center
Cože?

00:10:47.648 --> 00:10:50.984 align:center
- Tam jste se do sebe zamilovali.
- Ne!

00:10:52.819 --> 00:10:54.947 align:center
Snad nezapomene, že to je zítra.

00:11:08.001 --> 00:11:11.380 align:center
Pane Coopere, jsem detektiv Linová,
westmontská policie.

00:11:12.214 --> 00:11:13.465 align:center
Co byste ráda?

00:11:13.549 --> 00:11:16.885 align:center
Určitě víte,
že vašeho kamaráda Paula včera zastřelili.

00:11:17.469 --> 00:11:20.097 align:center
Ano, je to hrůza.
Všichni jsme z toho v šoku.

00:11:21.014 --> 00:11:22.516 align:center
Můžu na chvíli dál?

00:11:23.892 --> 00:11:25.727 align:center
Ale jistě. Jak je libo.

00:11:28.772 --> 00:11:30.858 align:center
Dáte si něco k pití?

00:11:31.358 --> 00:11:32.359 align:center
Ne.

00:11:33.235 --> 00:11:34.987 align:center
- Bydlíte tu sám?
- Jo.

00:11:35.070 --> 00:11:37.906 align:center
Vlastně ne tak docela. Zrovna teď ne.

00:11:37.990 --> 00:11:40.534 align:center
Je tu dočasně má sestra. Proto ten binec.

00:11:40.617 --> 00:11:42.411 align:center
Takže, ohledně pana Levitta.

00:11:42.953 --> 00:11:45.122 align:center
Prý jste se neměli moc v lásce.

00:11:46.331 --> 00:11:48.250 align:center
- To bych neřekl.
- Ne?

00:11:49.001 --> 00:11:51.003 align:center
Prý jste se na jedné párty poprali.

00:11:53.714 --> 00:11:54.715 align:center
Jo tohle.

00:11:55.841 --> 00:11:57.718 align:center
Nebyla to úplně rvačka.

00:11:57.801 --> 00:11:59.636 align:center
Paul se jen choval jako obvykle.

00:11:59.720 --> 00:12:03.056 align:center
A teď je mrtvý, tak se musím zeptat,
proč jste se poprali.

00:12:03.932 --> 00:12:05.267 align:center
Nepamatuju si to.

00:12:06.101 --> 00:12:10.105 align:center
Oba jsme pili, já řekl něco,
co se mu nelíbilo, on do mě strčil.

00:12:11.523 --> 00:12:15.277 align:center
Abych byl upřímný,
byli jsme oba dost opilí.

00:12:15.360 --> 00:12:17.070 align:center
Je důvod, proč byste nebyl?

00:12:17.154 --> 00:12:18.822 align:center
- Opilý?
- Upřímný.

00:12:18.906 --> 00:12:19.907 align:center
Není.

00:12:21.909 --> 00:12:23.744 align:center
Perete se často, pane Coopere?

00:12:23.827 --> 00:12:25.746 align:center
- Ne.
- Ty odřeniny na kloubech

00:12:25.829 --> 00:12:28.290 align:center
vypadají čerstvě, ne ze rvačky s Paulem.

00:12:28.373 --> 00:12:30.626 align:center
Ale jak jsem říkal, nebyla to rvačka.

00:12:30.709 --> 00:12:32.044 align:center
A tohle je z tenisu.

00:12:34.087 --> 00:12:34.922 align:center
Z tenisu.

00:12:36.715 --> 00:12:39.843 align:center
- Stává se to často.
- Kde jste byl včera večer?

00:12:39.927 --> 00:12:41.970 align:center
- Vážně?
- Ať vás zbavím podezření.

00:12:44.431 --> 00:12:47.809 align:center
Byl jsem v nočním klubu Queue
v Manhattanu.

00:12:51.104 --> 00:12:53.315 align:center
- Šel jste tam s někým?
- Ne.

00:12:53.398 --> 00:12:54.983 align:center
Šel jste tam sám?

00:12:55.901 --> 00:12:59.404 align:center
Když jdu sám,
je pravděpodobnější, že s někým odejdu.

00:12:59.488 --> 00:13:01.490 align:center
- A odešel jste s někým?
- Ne.

00:13:02.032 --> 00:13:04.034 align:center
- To se vám stává?
- Čím dál víc.

00:13:06.954 --> 00:13:10.916 align:center
- V kolik jste dorazil domů?
- Asi o půlnoci?

00:13:10.999 --> 00:13:13.585 align:center
Zbytek noci jsem byl tady
a kecal se sestrou.

00:13:14.962 --> 00:13:19.341 align:center
- Na noční kluby jste trochu starý.
- Já vím, ale jsem čerstvě single

00:13:19.424 --> 00:13:22.594 align:center
a tady doma se fakt s nikým neseznámím.

00:13:22.678 --> 00:13:27.975 align:center
Víte co? Samantha Levittová je taky
čerstvě single, a navíc velice atraktivní.

00:13:28.851 --> 00:13:31.103 align:center
- Chodí s někým?
- Netuším.

00:13:32.187 --> 00:13:36.692 align:center
- Víc se kamarádí s mojí ex.
- Rozvod s Paulem prý byl dost ošklivý.

00:13:36.775 --> 00:13:38.360 align:center
A vy znáte nějaký hezký?

00:13:38.443 --> 00:13:41.113 align:center
No jo, to ale víte nejlíp sám.

00:13:42.781 --> 00:13:45.617 align:center
Pardon, paní Linová,
máte se mnou nějaký problém?

00:13:45.701 --> 00:13:46.702 align:center
Ne.

00:13:47.578 --> 00:13:49.705 align:center
Jistěže ne. Jak vás to napadlo?

00:13:49.788 --> 00:13:52.249 align:center
Tak jen asi máte takovou veselou povahu.

00:13:52.332 --> 00:13:54.293 align:center
Jo, to mi lidi říkají často.

00:13:54.376 --> 00:13:58.714 align:center
- Díky za váš čas, pane Coopere.
- Není zač. Vyprovodím vás.

00:14:12.477 --> 00:14:17.733 align:center
Ty víš, že existuje lék.

00:14:19.193 --> 00:14:24.239 align:center
A konečně jsi ho našel.

00:14:25.365 --> 00:14:30.746 align:center
Myslíš, že jeden drink

00:14:31.914 --> 00:14:36.793 align:center
tě zničí úplně.

00:14:36.877 --> 00:14:38.253 align:center
A budeš na dně.

00:14:38.337 --> 00:14:42.925 align:center
Ale nepřestane to.

00:14:44.259 --> 00:14:48.847 align:center
Nepřestane to,

00:14:49.515 --> 00:14:55.771 align:center
dokud nezmoudříš.

00:14:57.648 --> 00:15:00.442 align:center
Připrav si seznam, co potřebuješ,

00:15:00.526 --> 00:15:03.403 align:center
než se všeho vzdáš.

00:15:03.487 --> 00:15:06.198 align:center
Ale ono to ne…

00:15:09.159 --> 00:15:12.120 align:center
Tohle jsem pila naposledy snad s tebou.

00:15:12.704 --> 00:15:15.123 align:center
- Není to pití pro dospělý.
- Ne.

00:15:15.207 --> 00:15:17.960 align:center
- Zdravím, byla jste skvělá.
- Děkuju.

00:15:22.005 --> 00:15:23.632 align:center
Fakt byla.

00:15:23.715 --> 00:15:26.009 align:center
- Lidi to vtáhlo.
- Díky.

00:15:28.095 --> 00:15:30.138 align:center
Překvapilo mě, že jsi tady.

00:15:30.222 --> 00:15:34.184 align:center
Já myslela, že do hospod
už dávno nechodíš, když máš rodinu.

00:15:34.268 --> 00:15:37.771 align:center
Cože? Tohle je jedinej čas,
co mám sám pro sebe.

00:15:37.855 --> 00:15:42.901 align:center
- Tvé ženě to nevadí?
- Asi si ani nevšimne, že jsem pryč.

00:15:45.779 --> 00:15:49.366 align:center
- Promiň. To vědět nemusíš.
- Jo, kazíš náladu.

00:15:49.449 --> 00:15:50.868 align:center
- Promiň.
- Mlč a pij.

00:15:50.951 --> 00:15:51.952 align:center
Tak jo.

00:15:52.995 --> 00:15:53.996 align:center
Na zdraví.

00:15:57.666 --> 00:16:00.002 align:center
- Mlčíš.
- Jenom mám hlad.

00:16:01.420 --> 00:16:02.796 align:center
Co práce na rybím trhu?

00:16:03.672 --> 00:16:06.300 align:center
Už si mě začínají všímat, ale chce to čas.

00:16:06.383 --> 00:16:08.177 align:center
Někdy jo, někdy ne.

00:16:08.260 --> 00:16:10.470 align:center
Jo, ale je to dobře placený.

00:16:10.554 --> 00:16:11.847 align:center
Smradlavý peníze.

00:16:13.098 --> 00:16:13.932 align:center
Volals mámě?

00:16:14.224 --> 00:16:15.058 align:center
Jo.

00:16:16.226 --> 00:16:17.561 align:center
Do háje. Počkej.

00:16:21.857 --> 00:16:23.692 align:center
- Ty kráso.
- Co?

00:16:24.776 --> 00:16:26.528 align:center
- Dobrý?
- J…

00:16:26.612 --> 00:16:27.863 align:center
NÁLEZ TĚLA VE WESTMONTU

00:16:27.946 --> 00:16:31.491 align:center
Jo. Ne. Musím si zavolat.

00:16:32.492 --> 00:16:35.704 align:center
- Chtěl jsem něco probrat.
- Promiň. Vydrž.

00:16:45.797 --> 00:16:47.382 align:center
Je to děs.

00:16:47.466 --> 00:16:48.467 align:center
ELENA BENITEZOVÁ

00:16:48.550 --> 00:16:51.220 align:center
Neviní mě,
ale manželku podezřívají vždycky.

00:16:51.303 --> 00:16:54.473 align:center
Kvůli té rvačce s Paulem je zajímám taky.

00:16:54.556 --> 00:16:56.183 align:center
Jo, už to vím. Co se stalo?

00:16:56.767 --> 00:16:59.937 align:center
Však víš. O nic nešlo.

00:17:00.020 --> 00:17:02.898 align:center
Bránil jsi moji čest? To je milý.

00:17:04.066 --> 00:17:07.277 align:center
Když je o tom řeč,
ptali se mě, jestli s někým chodím.

00:17:08.945 --> 00:17:11.656 align:center
- Snad jsi řekla, že ne.
- No jistě.

00:17:11.740 --> 00:17:14.242 align:center
Ještě aby mě Mel a ostatní odvrhli,

00:17:14.326 --> 00:17:15.911 align:center
ale díky, že se staráš.

00:17:15.993 --> 00:17:17.246 align:center
Vážně mám obavy.

00:17:17.329 --> 00:17:18.872 align:center
Jo, ale ne o mě.

00:17:18.955 --> 00:17:20.082 align:center
Sam…

00:17:28.882 --> 00:17:30.759 align:center
LU VARGOVÁ

00:17:38.433 --> 00:17:39.518 align:center
Čau.

00:17:42.229 --> 00:17:43.230 align:center
Pojď dozadu.

00:17:46.108 --> 00:17:47.109 align:center
Těšíš se?

00:17:47.192 --> 00:17:48.694 align:center
Ne jako ty s mámou.

00:17:48.777 --> 00:17:51.029 align:center
- Budeš nadšená.
- Neztrapni mě tam.

00:17:51.613 --> 00:17:52.698 align:center
Nic neslibuju.

00:17:52.781 --> 00:17:54.032 align:center
Čau, tati.

00:17:54.783 --> 00:17:57.035 align:center
- Fajn, že jedeš.
- Já nechtěl.

00:17:57.119 --> 00:17:58.203 align:center
Bezva přístup.

00:17:58.287 --> 00:18:02.541 align:center
- Dočasně tě vyloučili, budeš poslouchat.
- Věř mi, budeš rád, žes jel.

00:18:02.624 --> 00:18:04.376 align:center
Výlet!

00:18:05.627 --> 00:18:07.004 align:center
- Dobrá nálada?
- Vždycky.

00:18:07.671 --> 00:18:08.672 align:center
Fakt?

00:18:12.634 --> 00:18:13.635 align:center
Jo!

00:18:19.266 --> 00:18:21.226 align:center
- Už tam budem? Jo.
- Dám ti ránu.

00:18:27.024 --> 00:18:30.068 align:center
JSI NA PŘÍJMU?

00:18:33.447 --> 00:18:35.574 align:center
Mami, myslíš, že Paula zabila Sam?

00:18:35.657 --> 00:18:36.700 align:center
Co?

00:18:36.783 --> 00:18:40.370 align:center
- Nesmysl.
- Proč? Tys tátu nikdy zabít nechtěla?

00:18:40.454 --> 00:18:42.331 align:center
- Chtěla.
- Hej! Fakt díky.

00:18:42.414 --> 00:18:45.042 align:center
- Ale nezabila.
- Jsem tady.

00:18:45.125 --> 00:18:46.752 align:center
Jo, jen ses s ním rozvedla.

00:18:46.835 --> 00:18:48.295 align:center
- Bože. No tak.
- Ach jo.

00:18:48.921 --> 00:18:50.631 align:center
Měl se mnou jet Jake.

00:18:50.714 --> 00:18:52.966 align:center
Nechápu, proč jede celá famílie.

00:18:53.050 --> 00:18:54.968 align:center
- Jde o vysokou, lásko.
- Ach jo.

00:18:55.052 --> 00:18:56.929 align:center
Vézt děti na vysokou je důležitý.

00:18:57.012 --> 00:19:00.224 align:center
To nenecháme tupýmu příteli,
co tu za pár let už nebude.

00:19:00.307 --> 00:19:02.267 align:center
Proč jsi na něj tak hnusnej?

00:19:02.351 --> 00:19:03.310 align:center
Instinktivně.

00:19:03.393 --> 00:19:05.604 align:center
Tak hele, Jake se mnou zůstane.

00:19:05.687 --> 00:19:07.397 align:center
- Ale ty s ním ne.
- Co?

00:19:07.481 --> 00:19:10.150 align:center
- Změňte téma.
- Za dva týdny poté,

00:19:10.234 --> 00:19:12.819 align:center
co nastoupíš na vysokou,
ho necháš. Nebo dřív.

00:19:12.903 --> 00:19:16.365 align:center
Promiň, ale každej z nás neopouští lidi,
co miluje, tati.

00:19:16.448 --> 00:19:17.824 align:center
Vždyť ho nemiluješ.

00:19:17.908 --> 00:19:20.536 align:center
Vážně? Co ty víš o lásce?

00:19:21.537 --> 00:19:23.288 align:center
- Dobrý, ať mluví.
- Ne.

00:19:23.372 --> 00:19:24.915 align:center
- Poslouchám.
- Vážně.

00:19:24.998 --> 00:19:27.292 align:center
- Co víš o lásce?
- Vím, jaký je ji mít

00:19:27.376 --> 00:19:29.503 align:center
a jak tě zničí, když o ni přijdeš.

00:19:30.504 --> 00:19:33.632 align:center
Možná to nechápeš,
ale občas toho víš o lásce víc,

00:19:33.715 --> 00:19:35.634 align:center
když ji ztratíš, než když ji máš.

00:19:35.717 --> 00:19:37.427 align:center
Vidím v tobě tu holčičku,

00:19:37.511 --> 00:19:41.223 align:center
co se mnou všude chodila za ruku,
ale teď jen obracíš oči v sloup

00:19:41.306 --> 00:19:44.810 align:center
a mluvíš se mnou tak pohrdavě,
že se mi z toho zatajuje dech.

00:19:49.189 --> 00:19:50.190 align:center
Tati, já…

00:19:54.611 --> 00:19:56.238 align:center
Bože, omlouvám se.

00:19:58.156 --> 00:19:59.324 align:center
Já nevím.

00:20:00.325 --> 00:20:02.744 align:center
Nevím, proč jsem to řekl. Moc promiň.

00:20:04.538 --> 00:20:07.749 align:center
Prostě na to… Promiň.

00:20:20.554 --> 00:20:21.638 align:center
Vím.

00:20:21.722 --> 00:20:23.765 align:center
- Chcete vodu?
- Je tam voda.

00:20:23.849 --> 00:20:24.850 align:center
- Dobrá.
- Ne? Fajn.

00:20:32.357 --> 00:20:34.151 align:center
Snad nevadí. Musím trénovat.

00:20:34.234 --> 00:20:35.319 align:center
V pořádku.

00:20:35.402 --> 00:20:37.696 align:center
Hari mi řekla, že jdete kvůli Paulovi.

00:20:37.779 --> 00:20:40.115 align:center
Prý jste tu pořádal velkolepou párty.

00:20:40.199 --> 00:20:41.658 align:center
Ne.

00:20:42.659 --> 00:20:43.744 align:center
Byla docela nudná.

00:20:43.827 --> 00:20:46.663 align:center
Jeden z vašich hostů odjel sanitkou.

00:20:46.747 --> 00:20:50.542 align:center
Jo, to mě mrzí.
Občas zapomenu, proti komu hraju.

00:20:50.626 --> 00:20:54.922 align:center
Prý tu došlo k nějaké rvačce
mezi panem Levittem a Andrewem Cooperem.

00:20:55.005 --> 00:20:56.632 align:center
To nebyla rvačka.

00:20:56.715 --> 00:20:59.343 align:center
Dva chlapi středního věku
jen upouštěli páru.

00:21:00.719 --> 00:21:02.012 align:center
Víte, o co šlo?

00:21:03.639 --> 00:21:05.015 align:center
Ne. Netuším.

00:21:05.766 --> 00:21:08.393 align:center
Ale Paul byl vždycky horká hlava.

00:21:08.477 --> 00:21:10.646 align:center
- A pan Cooper?
- Coop?

00:21:12.147 --> 00:21:14.483 align:center
Ne, Coop není žádný rváč.

00:21:15.943 --> 00:21:18.654 align:center
Kdyby byl, dal by mi ránu už dávno.

00:21:18.737 --> 00:21:21.490 align:center
- Proč?
- Chodím s jeho ženou. Ex.

00:21:21.573 --> 00:21:25.619 align:center
- Na vaši párty přesto šel?
- Jo, taky mě to překvapilo.

00:21:42.845 --> 00:21:44.972 align:center
Andrew Cooper. Pošlete zprávu.

00:21:54.940 --> 00:21:56.483 align:center
PAUL LEVITT ZAVRAŽDĚN!!!

00:21:56.567 --> 00:21:59.820 align:center
Všechny zdravím, vítám vás v Princetonu.

00:22:00.404 --> 00:22:01.321 align:center
Coope.

00:22:02.489 --> 00:22:06.368 align:center
Ještě čekáme na pár opozdilců
a pak začneme.

00:22:09.621 --> 00:22:11.874 align:center
Chtějí mi ukázat týmový zázemí.

00:22:12.457 --> 00:22:14.376 align:center
Ale máme tady prohlídku.

00:22:14.459 --> 00:22:16.295 align:center
- Jo.
- Můžou třeba potom?

00:22:16.378 --> 00:22:18.172 align:center
Ale řekly, že mě tady provedou.

00:22:20.340 --> 00:22:22.926 align:center
Dobře, tak zavolej,
až se budeš chtít přidat.

00:22:23.010 --> 00:22:24.428 align:center
Tak jo, díky.

00:22:27.347 --> 00:22:29.433 align:center
Už se nám neozve, že?

00:22:29.516 --> 00:22:30.642 align:center
- Ne.
- Ne.

00:22:32.102 --> 00:22:34.771 align:center
A Hunter prohlídku Princetonu
zatím nepotřebuje.

00:22:36.190 --> 00:22:37.608 align:center
- Ani nebude.
- Klid.

00:22:37.691 --> 00:22:39.318 align:center
Mám pro něj program.

00:22:40.068 --> 00:22:41.069 align:center
Jakej?

00:22:43.614 --> 00:22:44.615 align:center
Jakej?

00:22:44.698 --> 00:22:48.702 align:center
Máme tady stejné zařízení
jako v profesionálním nahrávacím studiu.

00:22:48.785 --> 00:22:53.207 align:center
Logic Pro,
72kanálový analogový mixážní pult,

00:22:53.290 --> 00:22:55.751 align:center
zakázkové reproduktory Gryphon.

00:22:55.834 --> 00:23:00.088 align:center
Máme všemožné nástroje
a tisíce dalších v digitálních databázích.

00:23:00.172 --> 00:23:02.799 align:center
Ultraviolet Studios je jen pro studenty,

00:23:02.883 --> 00:23:06.845 align:center
ale napadlo mě, že se sem podíváš
a budeš dělat, co tě baví.

00:23:06.929 --> 00:23:07.930 align:center
To myslíš vážně?

00:23:08.013 --> 00:23:12.434 align:center
Dvě kapely budou nahrávat pár písniček
a můžeš být u toho, jestli chceš.

00:23:12.518 --> 00:23:15.020 align:center
Pak bude čas, aby sis tady se vším pohrál.

00:23:15.103 --> 00:23:17.022 align:center
- Zní to dobře?
- Skvěle.

00:23:17.105 --> 00:23:18.315 align:center
- Tak jo.
- Jdeme.

00:23:22.444 --> 00:23:25.072 align:center
- Přijdeme si pro tebe na večeři.
- Čau.

00:23:30.953 --> 00:23:31.954 align:center
Poprosil jsem je.

00:23:33.413 --> 00:23:35.374 align:center
Cos pro to musel udělat?

00:23:36.250 --> 00:23:41.505 align:center
Prostě musí na vysokou. Tečka.
Přijde si na to sám, seznámí se. Jako my.

00:23:43.507 --> 00:23:44.508 align:center
Jo.

00:23:47.386 --> 00:23:49.012 align:center
Máme den sami pro sebe.

00:23:49.096 --> 00:23:50.264 align:center
Jo?

00:23:50.347 --> 00:23:51.390 align:center
Máš nějakej nápad?

00:23:53.809 --> 00:23:54.810 align:center
Pojď za mnou.

00:23:59.982 --> 00:24:01.775 align:center
ZMEŠKANÝ HOVOR

00:24:07.865 --> 00:24:11.201 align:center
- V pohodě?
- Jo, jen mi vadí ti detektivové.

00:24:12.160 --> 00:24:15.122 align:center
Jakou mají teorii?

00:24:15.622 --> 00:24:16.665 align:center
Lichváři.

00:24:16.748 --> 00:24:19.960 align:center
Bože, to je hrůza. Nepředstavitelný.

00:24:20.043 --> 00:24:22.504 align:center
Jo. Na něčem se domluvme.

00:24:23.213 --> 00:24:26.925 align:center
Nebudeme mluvit o problémech.
Vůbec. Aspoň dneska.

00:24:28.594 --> 00:24:29.636 align:center
A když to udělám?

00:24:30.470 --> 00:24:31.889 align:center
Tak si musíš dát panáka.

00:24:33.765 --> 00:24:34.600 align:center
Platí.

00:24:35.350 --> 00:24:38.812 align:center
- A taky potřebujeme další…
- Já to zařídil. Díky.

00:24:40.522 --> 00:24:41.523 align:center
Díky.

00:24:44.151 --> 00:24:47.654 align:center
Odpočiň si, poutníku,
a všechny starosti hoď za hlavu.

00:24:47.738 --> 00:24:50.574 align:center
Připij si na přátele a pošli je sem.

00:24:57.789 --> 00:24:58.874 align:center
Není to divný?

00:25:01.043 --> 00:25:02.085 align:center
Cesta časem.

00:25:03.420 --> 00:25:06.840 align:center
- Skoro se to tady nezměnilo.
- Když nebylo nic špatně…

00:25:08.342 --> 00:25:11.220 align:center
Myslíš, že ještě prodávají
ty moje oblíbený bonbony?

00:25:11.303 --> 00:25:12.804 align:center
Snědla jsem všechny,

00:25:12.888 --> 00:25:15.098 align:center
- cos mi dal k narozeninám.
- Proboha.

00:25:15.182 --> 00:25:17.017 align:center
Díky, udělalo mi to radost.

00:25:18.060 --> 00:25:21.313 align:center
Není zač.
A co Nick, už se z té párty oklepal?

00:25:21.396 --> 00:25:24.024 align:center
Porušils vlastní pravidlo
za necelý dvě minuty.

00:25:24.107 --> 00:25:25.400 align:center
Jo, asi jo.

00:25:25.484 --> 00:25:28.654 align:center
Promiňte, dáte nám panáky jägermeistera?

00:25:28.737 --> 00:25:30.197 align:center
- Dva?
- Víte co?

00:25:30.280 --> 00:25:31.782 align:center
- Láhev.
- Dobře.

00:25:31.865 --> 00:25:34.618 align:center
- Já neříkal jägermeistera.
- No čeho jinýho?

00:25:35.118 --> 00:25:36.370 align:center
Ach jo.

00:25:36.912 --> 00:25:40.415 align:center
- Prosím.
- Fajn. Díky.

00:25:40.499 --> 00:25:41.500 align:center
Jo.

00:25:47.714 --> 00:25:49.049 align:center
Dobrý?

00:25:49.132 --> 00:25:50.551 align:center
- Jo.
- Doopravdy?

00:25:50.634 --> 00:25:51.635 align:center
Ne.

00:26:08.026 --> 00:26:08.861 align:center
To…

00:26:18.704 --> 00:26:21.373 align:center
- Pravidlo pěti vteřin.
- Co… Pěti?

00:26:21.456 --> 00:26:24.835 align:center
Dovnitř jsi nenasypala nic.
Takhle se to nedělá.

00:26:29.089 --> 00:26:31.425 align:center
- Otevři ho víc.
- Je to malinkej pytlík.

00:26:32.426 --> 00:26:33.427 align:center
Bože.

00:26:35.262 --> 00:26:37.848 align:center
Tak jo. Máme je.

00:26:38.682 --> 00:26:39.975 align:center
Díky.

00:26:40.058 --> 00:26:41.185 align:center
Pytlík sladkostí.

00:26:42.311 --> 00:26:44.104 align:center
Jeden pytlík sladkostí…

00:26:44.897 --> 00:26:47.357 align:center
Ty jo, vypadají fakt dobře.

00:26:50.235 --> 00:26:51.069 align:center
Jeden si dej.

00:26:56.825 --> 00:26:59.953 align:center
Promiňte, paní,
zapomněla jste zaplatit tu marmeládu.

00:27:01.079 --> 00:27:01.914 align:center
Prosím?

00:27:01.997 --> 00:27:04.583 align:center
Určitě se jedná pouze o omyl,

00:27:04.666 --> 00:27:07.711 align:center
ale odešla jste s marmeládou
a nezaplatila jste ji.

00:27:08.712 --> 00:27:11.798 align:center
Koupili jsme si jen ty bonbony, ne…

00:27:12.382 --> 00:27:16.220 align:center
Viděl jsem, že ji berete.
Nechci vám dělat problémy,

00:27:16.303 --> 00:27:18.096 align:center
tak pojďte se mnou a…

00:27:18.180 --> 00:27:20.724 align:center
Hele, ona vám žádnou marmeládu nevzala.

00:27:21.808 --> 00:27:24.811 align:center
Nevím, co se to tady sakra děje,

00:27:24.895 --> 00:27:26.355 align:center
ale ukažte mi kabelku.

00:27:26.438 --> 00:27:28.857 align:center
Ona nic nevzala. Jasný?

00:27:29.816 --> 00:27:31.860 align:center
Takže můžete odejít,

00:27:31.944 --> 00:27:34.738 align:center
nebo si pak půl roku přát,
abyste mě byl poslechl.

00:27:47.209 --> 00:27:48.460 align:center
Nepoznávám tě.

00:27:51.088 --> 00:27:52.548 align:center
- Kdo volá?
- Syn.

00:27:54.258 --> 00:27:55.467 align:center
- Ahoj.
- Ahoj.

00:27:56.176 --> 00:27:59.555 align:center
Gretty a Xovi se líbí můj mix.
Poslechnou si to jejich kámoši.

00:27:59.638 --> 00:28:01.640 align:center
Myslíš, že tu večeři můžu vynechat?

00:28:01.723 --> 00:28:03.684 align:center
Jasně, ale něco sněz, jo?

00:28:04.434 --> 00:28:07.813 align:center
Jo, myslím, že objednali
jakejsi megasendvič.

00:28:07.896 --> 00:28:09.064 align:center
Megasendvič.

00:28:09.940 --> 00:28:12.234 align:center
Tak jo, určitě to bude mňamka.

00:28:12.317 --> 00:28:13.819 align:center
- Pak nám napiš.
- Jasně.

00:28:20.158 --> 00:28:22.744 align:center
Megasendvič.

00:28:23.871 --> 00:28:28.125 align:center
Policie dům uzavřela,
takže jsem šla koupit pár nezbytných věcí.

00:28:28.208 --> 00:28:29.501 align:center
Aha, kde budeš bydlet?

00:28:29.585 --> 00:28:32.546 align:center
Jsem v hotelu Opus. Co děti?

00:28:32.629 --> 00:28:34.965 align:center
Unavily se na zahradě.

00:28:35.048 --> 00:28:36.884 align:center
Táta je teď koupe.

00:28:37.551 --> 00:28:39.094 align:center
Díky, mami. Stýská se mi.

00:28:39.178 --> 00:28:40.512 align:center
Nikam ti neutečou.

00:28:40.596 --> 00:28:42.598 align:center
Vyřiď si, co potřebuješ.

00:28:44.141 --> 00:28:47.936 align:center
- Chceš mluvit s Michaelem?
- Ne, měla bych pocit, že mu lžu.

00:28:48.604 --> 00:28:50.480 align:center
- Zavolám ti zítra, jo?
- Dobře.

00:28:50.564 --> 00:28:51.815 align:center
- Tak jo.
- Pa.

00:28:51.899 --> 00:28:52.900 align:center
Mám tě ráda.

00:28:52.983 --> 00:28:55.319 align:center
Dobrý den, můžu vám pomoct něco najít?

00:28:55.402 --> 00:28:57.196 align:center
Ne, díky, jen doplňuju zásoby.

00:28:57.279 --> 00:29:01.909 align:center
Zrovna jsme dostali úžasné novinky.
Třeba polštářky na oční víčka s retinolem.

00:29:01.992 --> 00:29:04.745 align:center
Skvělé na vyhlazení vrásek,
na snížení otoků.

00:29:04.828 --> 00:29:07.247 align:center
- To není potřeba, díky.
- Dobře.

00:29:08.624 --> 00:29:12.211 align:center
Hrozně mě zaujaly ty vaše pihy.
Omlouvám se. Jsou krásné.

00:29:12.920 --> 00:29:17.341 align:center
Kdybyste se podívala opravdu zblízka,
uvidíte, že tam jsou i stařecké skvrny.

00:29:17.424 --> 00:29:20.511 align:center
A to špatné držení hlavy?
Nic se neděje, mám to taky.

00:29:20.594 --> 00:29:22.137 align:center
Pardon, jakže se jmenujete?

00:29:22.221 --> 00:29:23.222 align:center
Jsem Keely.

00:29:23.305 --> 00:29:26.934 align:center
Keely, jdu si jen pro věci na pár dní,
tak pomoc nepotřebuju.

00:29:27.017 --> 00:29:29.770 align:center
- Aha. Přijela jste odjinud?
- Ne, žiju tady.

00:29:29.853 --> 00:29:31.313 align:center
Tak proč jen na pár dní?

00:29:32.940 --> 00:29:35.067 align:center
No, Keely, když už se teda ptáte,

00:29:36.068 --> 00:29:38.946 align:center
mého manžela zavraždili
ve vstupní hale našeho domu,

00:29:39.029 --> 00:29:40.614 align:center
z něhož je teď místo činu.

00:29:40.697 --> 00:29:42.449 align:center
Proto teď bydlím v hotelu,

00:29:42.533 --> 00:29:44.535 align:center
a proto potřebuju nové věci,

00:29:44.618 --> 00:29:47.788 align:center
a proto, jak jste si bystře všimla,

00:29:47.871 --> 00:29:51.041 align:center
asi potřebuju polštářky
na oční víčka s retinolem.

00:29:51.792 --> 00:29:55.003 align:center
Byli jsme uprostřed
velmi škaredého rozvodu,

00:29:55.087 --> 00:29:56.797 align:center
takže z nějaké části,

00:29:56.880 --> 00:30:00.384 align:center
z až znepokojivě velké části,
se mi ulevilo, že umřel.

00:30:00.467 --> 00:30:04.012 align:center
Ale, Keely, cítím se z toho
šíleně provinile, protože…

00:30:05.013 --> 00:30:07.057 align:center
Vždyť to byl táta mých dětí.

00:30:07.140 --> 00:30:09.351 align:center
Co to o mně vlastně vypovídá?

00:30:09.434 --> 00:30:12.688 align:center
A říkat vám to mi nevadí,
protože pro mě nejste důležitá.

00:30:13.188 --> 00:30:14.064 align:center
Jde o to,

00:30:14.731 --> 00:30:18.318 align:center
že jsem se konečně smiřovala s tím,
že jsem rozvedená,

00:30:18.402 --> 00:30:20.571 align:center
ale zničehonic je ze mě vdova.

00:30:21.071 --> 00:30:24.950 align:center
Celá moje identita je v háji
stejně jako model Kübler-Rossové.

00:30:25.033 --> 00:30:28.203 align:center
Tak nejenže mě vyhodili z vlastního domu,

00:30:28.704 --> 00:30:31.415 align:center
musím k tomu ještě řešit

00:30:31.498 --> 00:30:35.377 align:center
pocit viny, smutek, zmatení a vztek.

00:30:35.460 --> 00:30:39.631 align:center
A o to jsem se marně snažila,
než jste za mnou přicupitala.

00:30:39.715 --> 00:30:43.886 align:center
Takže bych na vašem místě
zavřela tu udivenou pusu

00:30:43.969 --> 00:30:47.222 align:center
a šla se podívat na tu zákaznici,
co stojí tamhle.

00:30:47.306 --> 00:30:49.349 align:center
Ta vaši pomoc možná potřebuje.

00:30:50.100 --> 00:30:52.519 align:center
- Ano, asi bych měla…
- Jo.

00:30:57.399 --> 00:30:58.442 align:center
Že?

00:30:59.860 --> 00:31:02.362 align:center
Výbornej.

00:31:03.989 --> 00:31:05.282 align:center
Výbornej.

00:31:06.658 --> 00:31:07.492 align:center
Ale ne.

00:31:12.998 --> 00:31:14.374 align:center
- Kdo to byl?
- Realita.

00:31:14.458 --> 00:31:15.792 align:center
Tvoje přítelkyně?

00:31:17.169 --> 00:31:19.838 align:center
- Milenka?
- Vypnuto.

00:31:22.382 --> 00:31:25.802 align:center
- Za těch 18 let sis mobil nikdy nevypnul.
- Vydrží tak dýl.

00:31:25.886 --> 00:31:27.513 align:center
- Manželství?
- Baterie.

00:31:33.101 --> 00:31:37.523 align:center
- Takhle fajn to s tebou nebylo už roky.
- No protože jsi opilá.

00:31:37.606 --> 00:31:38.440 align:center
To jsem.

00:31:40.526 --> 00:31:41.693 align:center
Tak toho využiju…

00:31:43.612 --> 00:31:45.155 align:center
a k něčemu se přiznám.

00:31:58.585 --> 00:32:01.171 align:center
- Vždyť jsem mu vynadal.
- Jo. Byls famózní.

00:32:02.297 --> 00:32:03.298 align:center
Proč?

00:32:06.969 --> 00:32:08.387 align:center
Tebe kradení neláká?

00:32:51.680 --> 00:32:54.266 align:center
Jo, chci slyšet víc.

00:33:13.202 --> 00:33:14.494 align:center
Jsi tu nová.

00:33:15.245 --> 00:33:18.874 align:center
Vím to, protože máme jenom šest fanoušků.

00:33:18.957 --> 00:33:23.170 align:center
Nechají nás tu zpívat jen proto,
že jim před týdnem odešla aparatura.

00:33:23.253 --> 00:33:25.130 align:center
Co? Vždyť jste dobří.

00:33:26.423 --> 00:33:28.634 align:center
Jo. Neskákej hned nadšením.

00:33:32.137 --> 00:33:37.476 align:center
Říkali mi: „Za co tě šikanují na střední,
to stejný na vysoké přitáhne holky.“

00:33:38.894 --> 00:33:40.145 align:center
A přitáhlo?

00:33:41.855 --> 00:33:43.690 align:center
No aspoň mě nikdo nešikanuje.

00:33:45.817 --> 00:33:48.403 align:center
- Prostě… Je to tam.
- Je to naopak.

00:33:48.487 --> 00:33:50.572 align:center
Teď sleduj. Trochu to…

00:33:52.741 --> 00:33:57.371 align:center
A já se vkrádám do Božího domu.

00:34:03.961 --> 00:34:07.422 align:center
Jsme v kostele.
Tady se modlí. Chovej se uctivě.

00:34:07.506 --> 00:34:09.424 align:center
Zůstaň tady.

00:34:09.507 --> 00:34:12.052 align:center
- Sedni si sem. Prostě…
- O co jde?

00:34:12.135 --> 00:34:13.344 align:center
Teď odejdu.

00:34:13.428 --> 00:34:15.764 align:center
Musím něco zařídit. Zůstaň tady.

00:34:17.266 --> 00:34:18.600 align:center
Co blbneš?

00:34:31.071 --> 00:34:32.989 align:center
- Půjdeš do pekla.
- Jo.

00:34:33.072 --> 00:34:34.658 align:center
Pověz mi něco, co nevím.

00:34:34.741 --> 00:34:37.452 align:center
- Sušenky k marmeládě.
- Už chápu.

00:34:37.536 --> 00:34:39.913 align:center
- Ty jsi zešílel.
- Možná jo.

00:34:53.635 --> 00:34:54.719 align:center
Ne?

00:35:08.358 --> 00:35:09.902 align:center
Můžu ti něco říct?

00:35:11.612 --> 00:35:12.738 align:center
Samozřejmě.

00:35:16.283 --> 00:35:18.785 align:center
Já od Baileyho neodešel. Vyhodili mě.

00:35:20.370 --> 00:35:21.371 align:center
Cože?

00:35:23.248 --> 00:35:24.541 align:center
- Proč?
- No jo.

00:35:24.625 --> 00:35:27.544 align:center
Byl jsem moc suverénní a Jack mě vykopnul.

00:35:29.713 --> 00:35:30.923 align:center
Byla tam jedna holka a…

00:35:31.757 --> 00:35:33.884 align:center
Ne, to nebyl ten důvod.

00:35:34.676 --> 00:35:37.804 align:center
On prostě viděl příležitost
a chopil se jí.

00:35:40.724 --> 00:35:41.975 align:center
- Je to šmejd.
- Je.

00:35:42.059 --> 00:35:45.270 align:center
- Vždycky jsi ho nesnášel.
- Jo, ale ty peníze se hodily.

00:35:47.064 --> 00:35:49.107 align:center
Jsi na tom moc špatně?

00:35:50.192 --> 00:35:51.193 align:center
Není to nic moc.

00:35:52.236 --> 00:35:53.862 align:center
A nebudeme mít problémy?

00:35:54.613 --> 00:35:55.697 align:center
Ne, o to nejde.

00:35:55.781 --> 00:35:58.700 align:center
Mám několik dalších možností.

00:35:58.784 --> 00:36:00.327 align:center
Budeme v pohodě.

00:36:03.038 --> 00:36:05.249 align:center
- To je mi líto.
- Nemusí.

00:36:06.959 --> 00:36:09.920 align:center
- Vyřeším to.
- Ne, je mi líto to všechno.

00:36:16.134 --> 00:36:17.386 align:center
Aha. To by mělo.

00:36:18.262 --> 00:36:19.638 align:center
Víš co?

00:36:20.681 --> 00:36:22.182 align:center
Tohle je Tělo Kristovo.

00:36:24.476 --> 00:36:25.686 align:center
Dávej si pozor.

00:36:29.648 --> 00:36:31.191 align:center
Ale vážně. Je mi to líto.

00:36:34.444 --> 00:36:35.737 align:center
Mně taky.

00:36:39.491 --> 00:36:44.580 align:center
Přestal jsem se snažit
dlouho před tou vaší aférkou s Nickem.

00:36:46.999 --> 00:36:49.293 align:center
Když to říkáš, necítím se tak provinile.

00:36:49.376 --> 00:36:50.794 align:center
- Fakt?
- Jo.

00:36:53.463 --> 00:36:54.506 align:center
V tom případě…

00:36:56.842 --> 00:36:58.260 align:center
ti odpouštím.

00:37:27.080 --> 00:37:28.165 align:center
Co to má být?

00:37:30.417 --> 00:37:32.419 align:center
- Já tu nechal mobil.
- Modlíme se.

00:37:32.503 --> 00:37:34.129 align:center
Už ho mám. Díky.

00:37:34.213 --> 00:37:37.007 align:center
- Díky, otče.
- Díky moc. Bůh vám žehnej.

00:37:37.090 --> 00:37:38.926 align:center
APARTMÁ

00:38:44.867 --> 00:38:45.909 align:center
Měla bych jít.

00:38:47.202 --> 00:38:48.453 align:center
Hele. Prostě…

00:38:51.498 --> 00:38:54.042 align:center
Co kdybychom se už nevrátili?

00:38:54.126 --> 00:38:57.546 align:center
Co kdybychom vyzvedli děcka,
dali je do auta,

00:38:57.629 --> 00:39:02.259 align:center
vyjeli jsme opačným směrem
a začali někde jinde úplně znova?

00:39:06.054 --> 00:39:07.055 align:center
To zní hezky.

00:39:10.225 --> 00:39:11.685 align:center
Uteč se mnou, Mel.

00:39:20.235 --> 00:39:21.361 align:center
Nejde se věčně skrývat.

00:39:35.459 --> 00:39:36.627 align:center
Ještě ne.

00:40:30.472 --> 00:40:32.099 align:center
Aby bylo jasno, sex nebude.

00:40:32.683 --> 00:40:34.184 align:center
- Jsi panna?
- Mám přítele.

00:40:35.102 --> 00:40:37.271 align:center
- Ty máš přítele?
- Záleží na tom?

00:40:39.106 --> 00:40:40.107 align:center
Ani ne.

00:40:48.073 --> 00:40:49.825 align:center
No tak, budu gentleman.

00:41:14.641 --> 00:41:16.268 align:center
- Můžu ti zazpívat.
- Ne.

00:41:16.351 --> 00:41:17.352 align:center
Jasně.

00:41:27.321 --> 00:41:28.822 align:center
Můžu si ho vyhonit?

00:41:30.741 --> 00:41:32.618 align:center
Tak. Ach jo.

00:41:32.701 --> 00:41:35.078 align:center
To je teda… barva.

00:41:37.080 --> 00:41:39.124 align:center
Včera ses dobře bavila, co?

00:41:39.625 --> 00:41:41.251 align:center
Dělala jsi dobrý rozhodnutí?

00:41:46.006 --> 00:41:47.758 align:center
S Jakem to asi nevydrží.

00:41:48.634 --> 00:41:49.760 align:center
Dobrý rozhodnutí.

00:41:51.512 --> 00:41:52.387 align:center
- Tati.
- Ticho.

00:41:52.471 --> 00:41:53.555 align:center
Užívám si to.

00:41:54.264 --> 00:41:55.807 align:center
Proč ho tak nesnášíš?

00:41:55.891 --> 00:41:57.935 align:center
To ne, jenom vím, že na tebe nemá.

00:42:00.938 --> 00:42:03.106 align:center
- To bys řekl o všech.
- Pravda.

00:42:04.149 --> 00:42:06.193 align:center
Ale brzo někoho potkáš.

00:42:06.276 --> 00:42:09.363 align:center
Někoho vysokýho, krásnýho, chytrýho,

00:42:09.446 --> 00:42:11.949 align:center
něžnýho a tak dál.

00:42:12.032 --> 00:42:13.534 align:center
- A budeš ho nesnášet.
- Jo.

00:42:13.617 --> 00:42:15.369 align:center
- Jo.
- Nejspíš jo.

00:42:16.453 --> 00:42:17.538 align:center
Poslouchej mě.

00:42:18.872 --> 00:42:22.125 align:center
Určitě máš pocit,
že se tvůj život neustále restartuje,

00:42:22.209 --> 00:42:25.170 align:center
a musí to být děsivý, ale něco mi věř.

00:42:25.754 --> 00:42:27.172 align:center
Na mládí je nejlepší to,

00:42:27.256 --> 00:42:30.092 align:center
že ať teď uděláš cokoli,
máloco nepůjde změnit.

00:42:35.097 --> 00:42:36.098 align:center
Jo.

00:42:36.640 --> 00:42:38.141 align:center
To je asi pravda.

00:42:40.102 --> 00:42:42.688 align:center
Čím je člověk starší,
tím je to náročnější.

00:42:45.941 --> 00:42:47.860 align:center
Víš, že jsi chytrá jako liška?

00:42:48.360 --> 00:42:50.946 align:center
A než odpovíš, pořád smrdíš po zvratcích.

00:42:51.029 --> 00:42:52.447 align:center
- Jo. Aha.
- Pojď.

00:42:58.954 --> 00:43:03.125 align:center
Do háje! Chtěla bych být tvá milenka.

00:43:08.338 --> 00:43:10.340 align:center
MÁŠ SE?

00:43:19.516 --> 00:43:21.894 align:center
PROMIŇ! AŽ DOTEĎ MI NAŠI NEVRÁTILI MOBIL

00:43:24.605 --> 00:43:26.481 align:center
TĚŠÍM SE, AŽ TĚ V PONDĚLÍ UVIDÍM

00:43:38.702 --> 00:43:40.996 align:center
Proč máte tuhle písničku tak rádi?

00:43:41.997 --> 00:43:43.040 align:center
Je otřesná.

00:43:43.123 --> 00:43:44.416 align:center
- Co?
- Bože.

00:43:44.499 --> 00:43:48.587 align:center
- Byl den ve studiu a je z něj kritik.
- Panebože, vypněte to.

00:43:48.670 --> 00:43:50.714 align:center
- Rve mi to uši.
- Zesílit? Můžu.

00:43:50.797 --> 00:43:52.049 align:center
- Klidně.
- Ne!

00:43:52.132 --> 00:43:53.967 align:center
- Tak dobře. Hlasitěji.
- Ne.

00:43:54.051 --> 00:43:55.511 align:center
Ne.

00:43:55.594 --> 00:43:58.138 align:center
Jo, navodí to dobrej pocit, že?

00:44:04.603 --> 00:44:05.604 align:center
Koukej na cestu.

00:44:09.691 --> 00:44:11.318 align:center
Dáme si večeři.

00:44:12.277 --> 00:44:13.946 align:center
Chcete někam zajít? Snad jo.

00:44:14.029 --> 00:44:15.197 align:center
- Mám hlad.
- Fajn.

00:44:18.283 --> 00:44:19.660 align:center
Takhle to bývá.

00:44:20.285 --> 00:44:23.830 align:center
Přijdete na svět a instinktivně
celý život o něco usilujete.

00:44:24.748 --> 00:44:29.419 align:center
O lásku, sex, rodinu,
přátele, domy, auta, zážitky.

00:44:29.503 --> 00:44:30.963 align:center
Stále o něco usilujete.

00:44:31.839 --> 00:44:33.006 align:center
A čím jste starší,

00:44:33.090 --> 00:44:35.968 align:center
tím víc si všímáte,
že cestou o něco přicházíte.

00:44:36.051 --> 00:44:40.013 align:center
A začne ve vás růst pocit lítosti.
Jako nádor v břiše.

00:44:41.807 --> 00:44:45.352 align:center
Jsou ale vzácné chvíle,
kdy máte nad svým životem nadhled.

00:44:45.435 --> 00:44:47.980 align:center
Vidíte celé soukolí.
Správné a špatné volby.

00:44:48.063 --> 00:44:49.815 align:center
Výhry a bolístky.

00:44:49.898 --> 00:44:53.068 align:center
A v těchto chvílích zjistíte,
na čem vlastně záleží.

00:44:53.151 --> 00:44:54.486 align:center
Co vás naplňuje.

00:44:54.570 --> 00:44:58.699 align:center
Všechno to, jehož ztrátou
jste si z ráje na zemi udělali peklo.

00:45:00.701 --> 00:45:03.787 align:center
V těch chvílích podvědomě víte,
co máte dělat,

00:45:04.288 --> 00:45:07.958 align:center
co musíte za každou cenu ochránit.

00:45:14.673 --> 00:45:15.841 align:center
Ahoj, kam jdeš?

00:45:16.341 --> 00:45:18.802 align:center
Jdu do Melina auta pro deštník.
Začíná lít.

00:45:20.137 --> 00:45:23.599 align:center
Je dost zvláštní vidět
tebe, Mel a rodinu takhle pohromadě.

00:45:23.682 --> 00:45:26.435 align:center
- Kdysi to zvláštní nebylo.
- Ne. Takže…

00:45:27.728 --> 00:45:30.147 align:center
- Je za tím něco víc?
- Je to jen večeře.

00:45:32.024 --> 00:45:33.192 align:center
Jak myslíš.

00:45:35.152 --> 00:45:37.279 align:center
Tenhle čas s rodinou a Mel

00:45:37.362 --> 00:45:41.241 align:center
mě probral a uvědomil jsem si,
co mi vlastně scházelo.

00:45:41.825 --> 00:45:42.910 align:center
Naděje.

00:45:44.411 --> 00:45:45.829 align:center
Jako by se zvedla mlha.

00:45:47.539 --> 00:45:50.167 align:center
Viděl jsem, co jsem ztratil,
a chtěl to zpět.

00:45:51.919 --> 00:45:54.046 align:center
Nebude to hračka, ale věřil jsem si.

00:46:08.727 --> 00:46:09.728 align:center
Zavolejte policii.

00:46:17.778 --> 00:46:19.905 align:center
- Zůstaňte!
- Pojď! Mizíme!

00:46:20.405 --> 00:46:22.908 align:center
Barney!

00:46:22.991 --> 00:46:24.368 align:center
Panebože.

00:46:26.537 --> 00:46:28.664 align:center
- Dívej se na mě.
- Otevři oči. Slyšíš mě?

00:46:28.747 --> 00:46:30.207 align:center
- Co tě bolí?
- Bože.

00:46:30.290 --> 00:46:32.501 align:center
Prosím. Panebože.

00:46:37.214 --> 00:46:39.424 align:center
Někdo nám pomozte! Prosím!

00:46:42.302 --> 00:46:44.805 align:center
Postarej se o Barneyho.

00:47:57.377 --> 00:47:59.379 align:center
Překlad titulků: Karel Himmer

